1 00:00:51,094 --> 00:00:53,846 INI ADALAH KARYA FIKSYEN BERASASKAN KOREA DISTOPIA 2 00:00:53,930 --> 00:00:56,182 SEMUA WATAK, ORGANISASI DAN KEJADIAN ADALAH REKAAN 3 00:01:21,332 --> 00:01:22,959 JUMLAH DERMAAN TERKINI 4 00:01:55,032 --> 00:01:56,117 Dua tahun! 5 00:01:56,826 --> 00:01:58,786 Dah dua tahun, hadirin sekalian. 6 00:01:59,620 --> 00:02:02,790 Saya tak nak ingat dua tahun yang menyeksakan ini! 7 00:02:02,874 --> 00:02:06,377 Pandemik tak dijangka telah menghuru-harakan seluruh negara, 8 00:02:06,460 --> 00:02:09,839 syarikat muflis dan banyak keluarga menjadi gelandangan. 9 00:02:10,548 --> 00:02:13,926 Tak termasuk propaganda mengarut terhadap golongan atasan, 10 00:02:14,010 --> 00:02:16,554 yang membawa kepada kebakaran, pemberontakan 11 00:02:17,221 --> 00:02:18,389 dan akhirnya… 12 00:02:19,182 --> 00:02:20,141 Ya, betul. 13 00:02:20,808 --> 00:02:23,394 Tunjuk perasaan di Gwanghwamun! 14 00:02:36,240 --> 00:02:37,158 Krisis kewangan 15 00:02:38,242 --> 00:02:40,369 sudah berlalu. 16 00:02:46,709 --> 00:02:48,502 Mari kita lupakan semuanya. 17 00:02:48,586 --> 00:02:50,338 Saya akan ubah segalanya! 18 00:02:50,421 --> 00:02:52,340 {\an8}Pandemik yang kita sudah muak? 19 00:02:53,341 --> 00:02:55,509 Akhirnya berjaya diatasi! 20 00:02:56,177 --> 00:02:58,387 - Pulihkan ekonomi! - Pulihkan ekonomi! 21 00:02:58,471 --> 00:03:00,848 Kami mahu kerajaan bertanggungjawab! 22 00:03:02,266 --> 00:03:03,267 {\an8}YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL 23 00:03:03,351 --> 00:03:04,894 JUMLAH DERMAAN TERKINI 24 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 SEO JEONG-HAK, PENGERUSI YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL 25 00:03:07,647 --> 00:03:09,190 CHA GYEONG-HUI, MENTERI KEADILAN 26 00:03:10,524 --> 00:03:12,026 MIN YONG-SIK, KETUA KUMPULAN MINBO 27 00:03:12,109 --> 00:03:13,778 PARK DU-MAN, PRESIDEN MEDIA RAKYAT 28 00:03:24,538 --> 00:03:25,498 {\an8}Peluang kerja? 29 00:03:27,083 --> 00:03:28,709 Saya akan wujudkannya semula. 30 00:03:38,010 --> 00:03:41,138 Saya, Heo Joong-se, 31 00:03:41,222 --> 00:03:43,683 yang telah dipilih oleh rakyat jelata, 32 00:03:43,766 --> 00:03:47,520 akan memulihkan semula Korea dengan apa cara sekalipun 33 00:03:47,603 --> 00:03:50,314 dan mengembalikan kegemilangannya! 34 00:03:50,398 --> 00:03:53,109 Saya sanggup berkorban untuk melaksanakannya! 35 00:03:56,237 --> 00:03:58,114 Melebih-lebih di depan kamera… 36 00:03:58,197 --> 00:04:00,741 Perangai dia memang tak boleh diubah, bukan? 37 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 Apa nak diharap daripada bekas badut? 38 00:04:04,745 --> 00:04:08,791 Kita kena pulihkan dulu undang-undang kalau kita nak pulihkan negara. 39 00:04:08,874 --> 00:04:13,379 Pembaharuan dalam sistem kehakiman yang saya cadangkan akan bermula. 40 00:04:13,462 --> 00:04:16,674 Untuk pertama kali dalam sejarah, seluruh negara akan terlibat 41 00:04:16,757 --> 00:04:18,259 dalam perbicaraan sebagai juri. 42 00:04:18,342 --> 00:04:23,055 Hakim Kang Yo-han yang dikenali sebagai "Hakim Bao Abad ke-21" 43 00:04:23,139 --> 00:04:25,558 tak bertolak ansur dengan penjenayah, 44 00:04:25,641 --> 00:04:27,935 akan membicarakan kes mahkamah 45 00:04:28,019 --> 00:04:30,980 seperti yang anda semua selalu mahukan. 46 00:04:31,063 --> 00:04:35,401 Saya, Heo Joong-se, yang membenarkan semua ini berlaku! 47 00:04:35,901 --> 00:04:39,280 {\an8}Jadi mari kita ubah Korea! 48 00:04:39,363 --> 00:04:41,615 {\an8}YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL 49 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 Selamat petang, saya Kang Yo-han. 50 00:05:31,207 --> 00:05:34,377 Rancangan ini dikatakan melanggar peraturan. 51 00:05:34,460 --> 00:05:35,503 Apa pendapat awak? 52 00:05:35,586 --> 00:05:38,714 Ada menuduh ia menentang hak asasi dan cuma pertunjukan. 53 00:05:38,798 --> 00:05:42,510 Ada juga yang bimbangkan awak sebab tegas dan tak bertolak ansur 54 00:05:42,593 --> 00:05:45,429 - kepada yang kurang bernasib baik. - Siapa? 55 00:05:46,013 --> 00:05:47,431 - Apa? - Antara bekas defendan saya, 56 00:05:47,515 --> 00:05:48,849 siapa yang kurang bernasib baik? 57 00:05:49,642 --> 00:05:51,977 Ada pesalah muda, 58 00:05:52,061 --> 00:05:55,106 gelandangan dan pesakit mental… 59 00:05:55,189 --> 00:05:58,734 Perogol rakan sekelas, pencuri bersiri dan pembunuh rawak… 60 00:05:59,318 --> 00:06:00,986 Ini "golongan kurang bernasib baik"? 61 00:06:01,070 --> 00:06:04,490 - Tapi mereka masih… - Mereka hanya defendan. 62 00:06:04,573 --> 00:06:07,034 Saya tak berminat dengan siapa yang berkuasa atau tak. 63 00:06:07,118 --> 00:06:10,621 Jadi awak yakin boleh mengenakan hukuman berat kali ini juga? 64 00:06:10,704 --> 00:06:13,040 Bukankah Presiden Joo Il-do amat berpengaruh? 65 00:06:13,624 --> 00:06:15,918 Jika pihaknya memberi tekanan… 66 00:06:16,001 --> 00:06:17,753 Sayalah kuasa. 67 00:06:18,587 --> 00:06:20,256 Saya, Kang Yo-han! 68 00:06:20,339 --> 00:06:21,799 Sayalah kuasanya. 69 00:06:27,972 --> 00:06:33,727 Saya akan laksanakan amanah yang diberikan oleh rakyat yang mempunyai daulat! 70 00:06:35,354 --> 00:06:37,064 Tiada siapa dapat menandingi rakyat. 71 00:06:39,817 --> 00:06:42,027 Rakyat adalah pihak yang berkuasa. 72 00:06:42,695 --> 00:06:44,071 Jumpa di mahkamah. 73 00:07:03,215 --> 00:07:04,675 Dia bagus. 74 00:07:04,758 --> 00:07:05,801 Yalah. 75 00:07:11,724 --> 00:07:14,310 Tahniah, En. Hakim Selebriti. 76 00:07:30,951 --> 00:07:32,203 Apa kata kita ucap selamat? 77 00:07:36,040 --> 00:07:39,126 Untuk kuasa yang seksi. 78 00:07:58,187 --> 00:08:03,734 {\an8}Saya akan laksanakan amanah yang diberikan oleh rakyat yang mempunyai daulat! 79 00:08:03,817 --> 00:08:07,905 {\an8}Tiada siapa dapat menandingi rakyat. Rakyatlah yang berkuasa. 80 00:08:47,319 --> 00:08:48,195 Sekejap, ya. 81 00:08:48,279 --> 00:08:49,405 Tunggu. 82 00:08:50,364 --> 00:08:51,907 Datang atas urusan apa? 83 00:08:52,491 --> 00:08:54,285 Saya akan bertugas di sini. 84 00:08:55,619 --> 00:08:58,664 Mesti awak hakim Perbicaraan Langsung. Silakan. 85 00:09:22,563 --> 00:09:23,772 Ya, masuklah. 86 00:09:25,566 --> 00:09:26,609 Profesor. 87 00:09:27,818 --> 00:09:29,069 Maaf, "Hakim Min". 88 00:09:29,153 --> 00:09:31,405 Saya masih tak biasa. 89 00:09:31,989 --> 00:09:34,408 Tak perlulah sebut "hakim". 90 00:09:34,908 --> 00:09:36,827 Tuan nampak bagus. 91 00:09:37,453 --> 00:09:38,329 Budak bertuah. 92 00:09:45,878 --> 00:09:47,212 Macam tokong. 93 00:09:48,088 --> 00:09:49,381 Memang tokong pun. 94 00:09:53,177 --> 00:09:54,470 Tokong keadilan. 95 00:09:59,308 --> 00:10:00,976 Jadi inilah mahkamahnya? 96 00:10:01,894 --> 00:10:04,480 Ia perbicaraan secara langsung, kan? 97 00:10:06,273 --> 00:10:09,276 Kenapa Hakim Kang Yo-han perlu buat sampai begini? 98 00:10:09,360 --> 00:10:13,197 Hakim Kang? Dia bukan sekadar hakim. 99 00:10:14,239 --> 00:10:17,534 Dia pembawa pembaharuan kepada sistem kehakiman korup 100 00:10:17,618 --> 00:10:20,871 dan sinar harapan untuk Korea yang semakin tenggelam. 101 00:10:21,789 --> 00:10:23,374 Ya, dia sangat popular. 102 00:10:23,457 --> 00:10:25,793 Saat genting melahirkan raksasa. 103 00:10:25,876 --> 00:10:28,629 Undang-undang mengarut yang dia luluskan… 104 00:10:28,712 --> 00:10:32,341 Ia daripada ahli politik, bukannya ahli undang-undang. 105 00:10:35,552 --> 00:10:37,179 Awak begitu bencikan dia, 106 00:10:37,721 --> 00:10:39,890 tapi awak suruh saya jadi panel hakim. 107 00:10:43,394 --> 00:10:45,229 Kita perlukan seseorang, bukan? 108 00:10:46,063 --> 00:10:49,733 Seseorang yang kekal tenang dalam ribut yang gila ini. 109 00:10:51,235 --> 00:10:54,238 Tak ada orang di sini akan bantah pendapat awak. 110 00:10:54,321 --> 00:10:57,866 Awak suruh saya jadi Judas Iscariot? 111 00:11:00,494 --> 00:11:01,704 Saya harapkan awak. 112 00:11:01,787 --> 00:11:04,832 Ingat apa yang saya selalu kata dalam kuliah saya? 113 00:11:06,375 --> 00:11:07,209 Ya. 114 00:11:11,422 --> 00:11:15,175 Tak ada keadilan yang mudah dalam dunia manusia ini. 115 00:11:30,858 --> 00:11:32,192 Selamat berkenalan. 116 00:11:53,213 --> 00:11:54,548 Kenapa pandang begitu? 117 00:11:55,883 --> 00:11:57,634 Tak ada apa. Maafkan saya. 118 00:11:57,718 --> 00:11:59,553 Nama awak Kim Ga-on? 119 00:11:59,636 --> 00:12:01,346 - Ya, sila… - Selamat datang. 120 00:12:02,097 --> 00:12:03,390 Ke medan perang. 121 00:12:33,337 --> 00:12:36,924 {\an8}SUAMI ISTERI PEMILIK RESTORAN TERKENAL 122 00:12:40,219 --> 00:12:42,262 {\an8}MANGSA PENIPUAN BUNUH DIRI 123 00:12:42,346 --> 00:12:44,932 {\an8}PROFIL SUMBER MANUSIA: KIM GA-ON 124 00:12:45,015 --> 00:12:46,099 {\an8}Ada iras. 125 00:12:46,767 --> 00:12:48,393 Lebih daripada saya jangka. 126 00:13:05,077 --> 00:13:06,036 Hakim Kim Ga-on? 127 00:13:08,372 --> 00:13:10,123 Helo. Saya Oh Jin-joo. 128 00:13:10,791 --> 00:13:12,543 Selamat berkenalan, Hakim Oh. 129 00:13:12,626 --> 00:13:16,797 Maaf berselerak. Barang saya banyak sebab saya pindah dari jauh, 130 00:13:16,880 --> 00:13:19,967 Tak, tak apa. Awak nak tidur di sini? 131 00:13:20,050 --> 00:13:22,845 Taklah. Mungkin bukan setiap hari, tapi… 132 00:13:22,928 --> 00:13:25,097 Anggap saja rukun bekerja. 133 00:13:25,180 --> 00:13:27,558 Orang baru kenalah tunjuk rajin. 134 00:13:28,934 --> 00:13:29,810 Begitu. 135 00:13:30,477 --> 00:13:33,772 - Penempatan pertama awak di Seoul, bukan? - Ya. 136 00:13:33,856 --> 00:13:38,318 Saya ditempatkan di luar bandar, jadi ini pertama kali saya di Seoul. 137 00:13:38,402 --> 00:13:41,655 {\an8}Sebenarnya, peluang begini jarang berlaku. 138 00:13:46,368 --> 00:13:48,829 Apa ini? Awak jenis pendiamkah? 139 00:13:49,413 --> 00:13:50,789 Taklah. 140 00:13:51,456 --> 00:13:52,791 Sila beri tunjuk ajar. 141 00:13:55,085 --> 00:13:57,921 Wajah awak sangat berlainan apabila awak senyum. 142 00:13:58,005 --> 00:14:00,924 Baru saya tahu bagaimana mereka pilih panel hakim. 143 00:14:01,008 --> 00:14:02,342 Apa maksud awak? 144 00:14:02,426 --> 00:14:05,721 Kalau awak nak saya berterus terang… 145 00:14:06,638 --> 00:14:07,514 imej baik? 146 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 Tapi ada kaitan dengan tugas kitakah? 147 00:14:11,602 --> 00:14:12,603 Mestilah. 148 00:14:12,686 --> 00:14:13,520 Cuba fikir. 149 00:14:13,604 --> 00:14:16,690 Kita panel hakim di depan seluruh rakyat. 150 00:14:16,773 --> 00:14:18,942 Orang biasanya akan percayakan 151 00:14:19,693 --> 00:14:22,529 orang yang menarik lebih daripada yang betul. 152 00:14:24,656 --> 00:14:26,992 Dalam kata lain, daya penarik itu kuasa. 153 00:14:28,160 --> 00:14:29,286 - Kuasa? - Ya. 154 00:14:31,830 --> 00:14:35,292 Abaikan kata-kata saya. Hari ini angin saya sangat baik 155 00:14:35,375 --> 00:14:38,086 sampai saya cakap yang bukan-bukan. 156 00:14:40,047 --> 00:14:41,506 Sebenarnya, 157 00:14:43,300 --> 00:14:45,052 saya peminat Hakim Kang. 158 00:14:46,970 --> 00:14:48,805 Saya bertuah dapat ke sini. 159 00:14:50,057 --> 00:14:52,267 Akhirnya awak berjaya, Jin-joo. 160 00:14:52,351 --> 00:14:53,560 Mari bekerja keras. 161 00:14:58,982 --> 00:15:04,071 Awak nak fikir semula tentang mengambil kes Presiden Joo sebagai kes pertama? 162 00:15:04,154 --> 00:15:05,656 Kes itu paling sesuai. 163 00:15:06,531 --> 00:15:09,743 Tapi ada kes yang lebih ringkas dan mudah, jadi kenapa… 164 00:15:09,826 --> 00:15:13,038 Tuan tak perlu bimbang selagi kita ikut undang-undang. 165 00:15:14,915 --> 00:15:18,126 Tapi dia dah lantik peguam-peguam terbaik negara. 166 00:15:18,210 --> 00:15:19,086 Sudah tentu. 167 00:15:19,169 --> 00:15:22,965 Kepercayaan pada sistem kehakiman dah merosot. Awak tahu, kan? 168 00:15:23,590 --> 00:15:24,424 Ya. 169 00:15:27,010 --> 00:15:29,304 Jadi kenapa ambil kes sukar 170 00:15:29,388 --> 00:15:33,100 sedangkan banyak percanggahan antara sentimen awam dan undang… 171 00:15:33,183 --> 00:15:34,226 Ketua Hakim. 172 00:15:35,519 --> 00:15:37,938 Ia bukan perbicaraan olok-olok. 173 00:15:38,021 --> 00:15:40,691 Ia mahkamah jujur dan rakyat menjadi saksinya. 174 00:15:43,944 --> 00:15:45,570 Itu saja dah memadai. 175 00:15:57,374 --> 00:15:59,334 Saya balik dulu. 176 00:15:59,418 --> 00:16:01,545 - Okey, jumpa esok. - Ya. 177 00:16:11,304 --> 00:16:15,392 Mari melintas. Angkat tangan kanan. Ya, ikut cikgu dan ikut sini. 178 00:16:27,821 --> 00:16:28,989 Celaka! 179 00:16:35,954 --> 00:16:38,749 - Sedia untuk menembak. - Bersedia di pintu penghalang. 180 00:16:39,750 --> 00:16:42,335 Bas, jarak 200 meter, kelajuan penuh. 181 00:16:42,419 --> 00:16:44,921 Pemandu tak dikenali. Menunggu arahan.   182 00:16:45,005 --> 00:16:46,381 Apa itu? 183 00:16:46,465 --> 00:16:48,800 Cepat, murid-murid! 184 00:17:55,534 --> 00:17:56,409 Awak okeykah? 185 00:18:02,040 --> 00:18:05,127 - Senapang untuk menembak. - Maaf, Hakim Kang. 186 00:19:15,655 --> 00:19:16,740 Awak okey? 187 00:19:36,635 --> 00:19:39,638 {\an8}HUKUM PRESIDEN JOO IL-DO! 188 00:19:39,721 --> 00:19:42,224 {\an8}Pagi ini, sebuah bas sekolah 189 00:19:42,307 --> 00:19:44,351 {\an8}meletup di depan Mahkamah Tinggi. 190 00:19:44,434 --> 00:19:47,020 Pemandunya yang marah setelah waran 191 00:19:47,103 --> 00:19:49,940 penangkapan Presiden Joo Il-do dibatalkan… 192 00:19:50,023 --> 00:19:51,942 Ini apa pula? 193 00:19:52,025 --> 00:19:54,861 Jadi dia buat begitu sebab waran dibatalkan? 194 00:19:54,945 --> 00:19:57,614 Ia hanya penentangan terhadap kuasa kerajaan. 195 00:19:57,697 --> 00:19:59,032 Maafkan saya. 196 00:19:59,115 --> 00:20:02,577 Bagi saya, ini bukan penentangan, tapi tangisan terdesak. 197 00:20:02,661 --> 00:20:04,246 Apa maksud awak? 198 00:20:04,329 --> 00:20:06,289 Tikus pun akan naik gila 199 00:20:06,373 --> 00:20:09,084 jika dikurung di tempat sempit tanpa makanan. 200 00:20:09,668 --> 00:20:12,003 Apa bezanya dengan manusia? 201 00:20:15,298 --> 00:20:18,093 Pengerusi Seo, ini isu meneruskan hidup. 202 00:20:18,176 --> 00:20:21,721 Kami perlu bantuan yayasan. Walau pandemik berjaya diatasi, 203 00:20:21,805 --> 00:20:24,849 tapi ramai penganggur dan tak mampu bayar cukai. 204 00:20:24,933 --> 00:20:28,270 - Kemarau panjang akan cetuskan rusuhan. - Tepat sekali. 205 00:20:28,353 --> 00:20:30,146 - Presiden Park. - Ya. 206 00:20:30,230 --> 00:20:32,732 Macam mana persediaan Perbicaraan Langsung? 207 00:20:32,816 --> 00:20:34,985 Tak perlu bimbang. Ia pasti berjaya. 208 00:20:35,568 --> 00:20:37,529 Awak perlu bersedia dengan baik, 209 00:20:37,612 --> 00:20:40,448 sebab Menteri Cha sangat berminat dengannya. 210 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 Atas sebab peribadi. 211 00:21:16,484 --> 00:21:20,113 Yayasan Tanggungjawab Sosial untuk keselamatan Korea… 212 00:21:24,284 --> 00:21:28,580 KEBAJIKAN UNTUK YANG KURANG BERNASIB BAIK PINJAMAN BERTUAH 213 00:22:09,954 --> 00:22:11,790 Awak nak buat hutan di sini? 214 00:22:12,707 --> 00:22:13,792 Awak dah balik? 215 00:22:13,875 --> 00:22:16,002 Saya dengar ada serangan pengganas di depan Mahkamah Tinggi. 216 00:22:17,587 --> 00:22:19,214 Awak dah dengar tentangnya? 217 00:22:19,756 --> 00:22:21,758 Macam yang dijangka daripada Inspektor Yoon. 218 00:22:23,301 --> 00:22:26,388 Awak tak cedera, kan? Awak tak meluru macam selalu… 219 00:22:26,471 --> 00:22:29,933 Aduhai. Jangan risau. Saya menyorok sebab saya takut. 220 00:22:30,016 --> 00:22:31,267 Macam lelaki sebenar. 221 00:22:32,769 --> 00:22:34,771 Bagus. Awak dah matang sekarang. 222 00:22:34,854 --> 00:22:36,064 Mari naik. 223 00:22:36,147 --> 00:22:38,358 Naiklah dulu, saya siapkan ini dulu. 224 00:22:38,441 --> 00:22:41,152 Sudahlah. Mari naik. 225 00:22:41,778 --> 00:22:44,155 - Kenapa marah? - Cepatlah, mari naik. 226 00:22:46,658 --> 00:22:47,867 Minum. 227 00:22:52,038 --> 00:22:53,373 Tak nak belanja saya? 228 00:22:53,957 --> 00:22:56,042 - Kenapa? - Awak akan muncul di TV, kan? 229 00:22:56,709 --> 00:22:59,879 Tentu susah nak jumpa jika awak terkenal macam Hakim Kang. 230 00:22:59,963 --> 00:23:03,049 - Selebriti? Boleh juga. - Kenapa sinis sangat? 231 00:23:03,133 --> 00:23:04,050 Minum. 232 00:23:04,884 --> 00:23:05,802 Minum sajalah. 233 00:23:07,303 --> 00:23:10,432 Yalah, tak rugi bekerja dengan selebriti seperti dia. 234 00:23:10,515 --> 00:23:12,308 Dia ada kisah silam juga. 235 00:23:12,392 --> 00:23:16,146 Pewaris harta dan mangsa yang terselamat daripada tragedi. 236 00:23:17,021 --> 00:23:18,314 Orang suka benda begitu. 237 00:23:20,900 --> 00:23:23,903 Ya, sangat berbeza dengan saya. 238 00:23:24,696 --> 00:23:25,738 Apa yang berbeza? 239 00:23:28,491 --> 00:23:33,204 Awak jadi hakim selepas melalui semua itu, pergi pindah ke tempat lebih baik. 240 00:23:33,288 --> 00:23:37,083 - Apa salahnya di sini? - Ia dah terlalu banyak berubah. 241 00:23:37,167 --> 00:23:39,210 - Tapi ini saja yang tinggal. - Untuk apa? 242 00:23:40,879 --> 00:23:42,589 Untuk mengingati mak dan ayah. 243 00:23:48,595 --> 00:23:50,221 - Makan dulu. - Makan? 244 00:23:50,722 --> 00:23:52,807 Awak kurus. Awak tak makan, kan? 245 00:23:54,350 --> 00:23:55,518 Hei. 246 00:23:56,561 --> 00:23:59,355 Jika awak begini, saya mungkin akan suka awak semula. 247 00:24:02,734 --> 00:24:07,405 Walaupun ditolak lima kali sejak tadika, selagi belum tamat, saya ada peluang. 248 00:24:07,489 --> 00:24:09,616 Saya tak nak hilang kawan baik. Makan dulu. 249 00:24:09,699 --> 00:24:11,409 - Awak dah habis minum? - Ya. 250 00:24:12,577 --> 00:24:13,578 Tak berhati perut. 251 00:24:14,704 --> 00:24:15,622 Saya cintakan awak! 252 00:24:33,640 --> 00:24:35,600 Menurut Presiden Joo, dia tak tahu 253 00:24:35,683 --> 00:24:37,894 tentang kebocoran air kumbahan. 254 00:24:37,977 --> 00:24:39,729 Ia hanya kemalangan. 255 00:24:39,812 --> 00:24:42,982 Jika sentimen awam tertumpu kepada hakim, 256 00:24:43,066 --> 00:24:44,359 apa hujah kita? 257 00:24:44,442 --> 00:24:48,363 Tekankan kerosakan sistem kumbahan kerana keruntuhan tebing. 258 00:24:48,446 --> 00:24:50,698 Ia tragedi akibat kegagalan pihak berkuasa… 259 00:24:50,782 --> 00:24:51,866 Presiden Joo? 260 00:24:52,450 --> 00:24:53,493 En. Oh. 261 00:24:54,202 --> 00:24:57,622 Awak setuju media melaporkannya secara besar-besaran? 262 00:24:59,541 --> 00:25:01,376 Dubuk-dubuk sial itu. 263 00:25:01,459 --> 00:25:04,796 Ada beratus ribu anjing yang mengutip sisa makanan saya. 264 00:25:04,879 --> 00:25:08,466 Mereka takkan dapat cari bukti kukuh untuk pertikaian alam sekitar. 265 00:25:08,550 --> 00:25:11,803 Macam manalah CEO tahu tentang komposisi air kumbahan? 266 00:25:11,886 --> 00:25:13,137 Kita akan nafikan. 267 00:25:13,221 --> 00:25:15,139 Jika ada hal yang tak dijangka, 268 00:25:15,223 --> 00:25:17,350 ia akan dianggap kecuaian profesional. 269 00:25:17,433 --> 00:25:19,519 Kecuaian profesional… 270 00:25:22,105 --> 00:25:23,606 Berapa hukuman untuk itu? 271 00:25:24,399 --> 00:25:27,360 - Hukuman maksimum, lima tahun penjara. - Lima tahun? 272 00:25:27,443 --> 00:25:30,071 Baru-baru ini ada akta istimewa telah dikuatkuasakan. 273 00:25:30,154 --> 00:25:32,490 Tapi sebab mahkamah terlalu konservatif, 274 00:25:32,574 --> 00:25:35,159 ia takkan boleh dilaksanakan sekaligus. 275 00:25:35,243 --> 00:25:38,413 Awak tahu tak yang saya tak boleh tidur 276 00:25:38,496 --> 00:25:40,456 tanpa tilam yang ditempah khas? 277 00:25:40,540 --> 00:25:42,500 Aduhai, presiden. 278 00:25:43,084 --> 00:25:45,878 Anggap saja ia percutian selama setahun. 279 00:25:45,962 --> 00:25:48,381 Kami akan lepaskan awak dengan parol. 280 00:25:48,464 --> 00:25:50,967 Awak akan keluar lebih sihat juga. 281 00:25:51,968 --> 00:25:53,011 Awak pasti? 282 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 Kalau awak masih risau, 283 00:25:58,266 --> 00:25:59,726 kita masih ada dia. 284 00:26:03,855 --> 00:26:05,481 Ya, betul. 285 00:26:11,404 --> 00:26:12,363 En. Kang. 286 00:26:15,241 --> 00:26:17,243 Terima kasih bantu saya semalam. 287 00:26:17,994 --> 00:26:18,911 Sama-sama. 288 00:26:18,995 --> 00:26:20,622 Awak tak teragak-agak. 289 00:26:25,460 --> 00:26:26,836 Yakah? 290 00:26:27,545 --> 00:26:29,297 Awak memang nak tembak pemandu itu? 291 00:26:29,380 --> 00:26:31,215 - Ya, jika perlu. - Jika perlu? 292 00:26:31,299 --> 00:26:34,218 Walaupun pemandu mati, bas takkan berhenti. 293 00:26:34,886 --> 00:26:39,599 Awak tembak supaya dia alih haluan dan nyawa lain dapat diselamatkan. 294 00:26:39,682 --> 00:26:41,059 Itulah cara pengiraannya. 295 00:26:41,726 --> 00:26:43,394 Satu lebih kecil daripada dua. 296 00:26:45,730 --> 00:26:46,981 Ya, betul. 297 00:26:47,065 --> 00:26:48,691 Berkenaan Kang Yo-han… 298 00:26:49,776 --> 00:26:50,985 Apa pendapat awak? 299 00:26:53,071 --> 00:26:54,197 Sebenarnya… 300 00:26:54,280 --> 00:26:55,698 Terima kasih. 301 00:26:55,782 --> 00:26:57,075 Sama-sama. 302 00:26:57,158 --> 00:26:59,619 Dengan awak, nampaknya saya patut jadi majoriti. 303 00:27:01,245 --> 00:27:02,497 Apa-apa sajalah. 304 00:27:04,082 --> 00:27:06,292 Awak fikir kenapa dia pilih kes Presiden Joo 305 00:27:06,376 --> 00:27:09,170 sebagai defendan pertama dalam Perbicaraan Langsung? 306 00:27:11,214 --> 00:27:14,509 Sebab kes ini paling mendapat perhatian awam, bukan? 307 00:27:14,592 --> 00:27:16,552 Ya, betul. Tapi… 308 00:27:17,512 --> 00:27:21,349 Presiden Joo salah seorang penderma utama Yayasan Tanggungjawab Sosial. 309 00:27:22,266 --> 00:27:24,394 Pembaharuan kehakiman Hakim Kang berlaku 310 00:27:24,477 --> 00:27:26,312 kerana sokongan Menteri Keadilan, 311 00:27:26,396 --> 00:27:29,273 dan Yayasan Tanggungjawab Sosial. 312 00:27:31,943 --> 00:27:36,614 Dalam erti kata lain, dia sengaja pilih kes yang akan menyusahkannya? 313 00:27:38,950 --> 00:27:41,744 Apa sebenarnya motif dia? 314 00:27:47,333 --> 00:27:50,128 Hakim Kang, tentang pemandu bas semalam. 315 00:27:50,211 --> 00:27:54,006 Apa kata dakwa dia tanpa ditahan dan bicarakan dia kemudian? 316 00:27:55,091 --> 00:27:57,009 Kenapa nak buat begitu? 317 00:27:57,093 --> 00:27:59,095 Perbicaraan Langsung akan bermula, 318 00:27:59,178 --> 00:28:02,140 kita tak mahu perkara begini mendapat perhatian. 319 00:28:02,682 --> 00:28:04,600 Awak turut terlibat semalam. 320 00:28:04,684 --> 00:28:06,561 Bukankah tanggapan pertama itu penting? 321 00:28:09,188 --> 00:28:11,315 "Tunjukkan belas kasihan kepada pengganas." 322 00:28:11,399 --> 00:28:12,692 Itu maksud encik? 323 00:28:14,902 --> 00:28:16,696 Bukan belas kasihan. 324 00:28:16,779 --> 00:28:18,906 Cuma jangan sampai memalukan diri. 325 00:28:18,990 --> 00:28:21,075 Kita tak perlu bimbang tentang itu. 326 00:28:21,576 --> 00:28:23,411 Lebih riuh, lebih banyak perhatian. 327 00:28:23,494 --> 00:28:25,830 Orang lain pun gunakan strategi pemasaran bising. 328 00:28:25,913 --> 00:28:28,875 Memang patut kita tahan dia untuk perkara begini. 329 00:28:30,752 --> 00:28:31,919 Maaf. 330 00:28:32,003 --> 00:28:33,463 Boleh saya mencelah? 331 00:28:35,006 --> 00:28:39,594 Anak pemandu yang berusia tiga tahun adalah salah seorang mangsa kes Kimia JU. 332 00:28:39,677 --> 00:28:42,388 Bukan itu saja, neneknya juga 333 00:28:42,472 --> 00:28:44,390 bunuh diri disebabkan itu. 334 00:28:44,474 --> 00:28:45,475 Jadi? 335 00:28:47,393 --> 00:28:50,146 Saya tak tahu jika adil untuk tahan pemandu itu 336 00:28:50,229 --> 00:28:54,400 sedangkan kita batalkan waran tangkap untuk Presiden Joo Il-do. 337 00:28:54,484 --> 00:28:55,693 Hakim Kim! 338 00:28:55,777 --> 00:28:58,654 Joo tak bersalah sehingga dibuktikan sebaliknya. 339 00:28:58,738 --> 00:29:00,531 Pemandu bas pesalah terang-terangan. 340 00:29:01,240 --> 00:29:02,200 Itu pun tak tahu? 341 00:29:02,283 --> 00:29:04,786 Tapi ada sebab dia bertindak… 342 00:29:04,869 --> 00:29:06,329 Adakah mangsa berhak 343 00:29:06,412 --> 00:29:08,289 - untuk cederakan orang? - Tak, 344 00:29:08,372 --> 00:29:09,332 tapi dia cedera… 345 00:29:09,415 --> 00:29:10,917 Dia akan dirawat. 346 00:29:14,879 --> 00:29:16,422 Ikut saja undang-undang. 347 00:29:24,889 --> 00:29:27,975 {\an8}Selepas mangsa Kebocoran Air Kumbahan Kimia JU 348 00:29:28,059 --> 00:29:31,062 {\an8}meninggal dunia semasa dirawat, nenek mangsa 349 00:29:31,145 --> 00:29:35,608 {\an8}dilaporkan menamatkan nyawanya sendiri akibat dibelenggu bersalah. 350 00:29:35,691 --> 00:29:38,945 {\an8}Ini menjadikan jumlah kematian sebanyak 11 orang. 351 00:29:39,028 --> 00:29:41,781 {\an8}Termasuk mangsa yang sedang menjalani rawatan, 352 00:29:41,864 --> 00:29:43,783 {\an8}jumlahnya menjadi 47 orang. 353 00:29:43,866 --> 00:29:46,327 Butiran terperinci masih dalam siasatan 354 00:29:46,410 --> 00:29:48,788 dan Presiden Joo akan dibicarakan… 355 00:29:50,873 --> 00:29:52,917 Maaf, tapi saya tak boleh lihat. 356 00:29:53,501 --> 00:29:56,879 Ia mengingatkan tempat tinggal saya dulu. Saya orang kampung. 357 00:29:56,963 --> 00:29:58,422 Saya tak nampak begitu. 358 00:29:58,506 --> 00:30:00,758 Seperti yang awak lihat, saya orang Seoul. 359 00:30:01,843 --> 00:30:03,469 Dari kawasan melarat? 360 00:30:03,553 --> 00:30:04,887 - Nampak sangat? - Ya. 361 00:30:06,764 --> 00:30:09,308 Orang macam kita mengenali sesama sendiri. 362 00:30:09,392 --> 00:30:11,310 Macam ada radar. 363 00:30:12,937 --> 00:30:14,480 Apa awak nampak pada Hakim Kang? 364 00:30:15,690 --> 00:30:16,566 Hakim Kang? 365 00:30:19,277 --> 00:30:20,152 Sebenarnya… 366 00:30:23,781 --> 00:30:24,824 Tak ada apa. 367 00:30:26,868 --> 00:30:28,578 Rukun di tempat kerja. 368 00:30:28,661 --> 00:30:31,581 Jangan ambil tahu benda yang tak perlu tentang bos kita. 369 00:30:32,707 --> 00:30:34,458 - Fokus pada kerja. - Baiklah. 370 00:30:34,542 --> 00:30:38,588 Oh, ya. Ada ordinan yang baru masuk. Bacalah. 371 00:30:38,671 --> 00:30:40,256 - Ordinan? - Ya. 372 00:30:40,339 --> 00:30:42,174 Untuk rancangan Perbicaraan Langsung. 373 00:30:42,258 --> 00:30:45,428 Awak mungkin akan naik angin. 374 00:30:59,150 --> 00:31:02,028 Awak tak rasa awak taasub bermain dengan nombor? 375 00:31:02,570 --> 00:31:05,698 Keputusan ditentukan menerusi undian penonton? 376 00:31:05,781 --> 00:31:07,617 Awak kata itu "bermain dengan nombor"? 377 00:31:07,700 --> 00:31:09,493 Saya anggap itu demokrasi. 378 00:31:10,161 --> 00:31:12,747 Jika benar, kenapa kami diperlukan? 379 00:31:12,830 --> 00:31:15,416 - Awak dah baca ordinan. - Itu perbicaraan? 380 00:31:19,462 --> 00:31:23,382 Apa fungsi kami jika pandangan kami diketepikan dan keputusan akhir 381 00:31:23,466 --> 00:31:25,217 dibuat menerusi undian? 382 00:31:25,301 --> 00:31:27,595 Langkah kecemasan untuk saat kecemasan. 383 00:31:27,678 --> 00:31:29,597 Lagipun, ia takkan nampak bagus. 384 00:31:30,806 --> 00:31:32,058 Apa maksudnya? 385 00:31:32,141 --> 00:31:34,310 Tentu kosong tanpa orang di kiri dan kanan saya. 386 00:31:34,393 --> 00:31:36,020 Lagipun, ini rancangan TV. 387 00:31:50,451 --> 00:31:52,662 Ini saya. Saya perlukan bantuan. 388 00:31:52,745 --> 00:31:53,955 Ya, ada apa? 389 00:31:54,038 --> 00:31:55,706 Kunci pendua Arkib Mahkamah Tinggi. 390 00:31:55,790 --> 00:31:57,041 MIN JEONG-HO 391 00:31:57,124 --> 00:31:58,834 Hei, awak ingat senangkah? 392 00:31:58,918 --> 00:32:02,380 Jika ini pun tak boleh, saya cadangkan tuan berhenti kerja. 393 00:32:03,005 --> 00:32:03,881 Helo? 394 00:32:04,715 --> 00:32:07,134 Siapa yang heret saya ke sini? 395 00:32:07,218 --> 00:32:09,053 Awak boleh dipenjarakan 396 00:32:09,136 --> 00:32:10,179 jika usik rekod kes. 397 00:32:11,806 --> 00:32:14,266 Saya takkan libatkan nama tuan. 398 00:32:40,876 --> 00:32:41,961 Dah jumpa. 399 00:32:42,795 --> 00:32:43,796 Siaplah awak. 400 00:32:51,095 --> 00:32:52,388 Degil betul. 401 00:32:52,471 --> 00:32:54,223 Awak cari rekod 20 tahun lalu? 402 00:32:55,516 --> 00:32:58,644 Orang kata cinta pertama akan selalu diingati. 403 00:33:00,062 --> 00:33:01,147 Cinta pertama? 404 00:33:02,982 --> 00:33:05,901 Kali pertama perniagaan Presiden Joo hadapi masalah, 405 00:33:05,985 --> 00:33:09,113 Cik Cha Gyeong-hui yang lepaskannya. 406 00:33:09,196 --> 00:33:11,949 Tapi bukan sekali saja, dah tiga kali. 407 00:33:12,033 --> 00:33:13,117 Dan penuh waspada. 408 00:33:13,200 --> 00:33:14,744 Tentulah bukan percuma. 409 00:33:16,620 --> 00:33:19,415 Apabila Cik Cha berjinak dengan politik, 410 00:33:19,498 --> 00:33:21,250 siapa yang menaja kempennya? 411 00:33:23,044 --> 00:33:24,336 Joo Il-do? 412 00:33:26,839 --> 00:33:28,090 Dalam erti kata lain, 413 00:33:28,174 --> 00:33:31,761 Joo Il-do adalah penaja Menteri Cha sejak dia jadi pendakwa. 414 00:33:32,344 --> 00:33:35,765 Dan Menteri Cha yang menyokong Kang Yo-han selama ini. 415 00:33:35,848 --> 00:33:36,724 Tapi Kang Yo-han 416 00:33:37,892 --> 00:33:41,353 telah memilih Joo Il-do antara beratus orang untuk perbicaraan ini. 417 00:33:42,104 --> 00:33:47,151 Tapi Cha Gyeong-hui terus melihat tanpa sebarang bantahan. 418 00:33:47,234 --> 00:33:49,820 Tuan rasa perbicaraan ini untuk membongkar jenayahnya 419 00:33:51,781 --> 00:33:52,948 atau sebaliknya? 420 00:33:54,867 --> 00:33:57,912 Masalahnya ialah semua ini hanya sangkaan. 421 00:34:00,956 --> 00:34:02,792 Saya perlu gali lebih dalam. 422 00:34:02,875 --> 00:34:05,002 Gerak hati saya mengatakan saya menggali kubur kerjaya saya, 423 00:34:08,172 --> 00:34:09,924 tapi dah terlambat nak patah balik. 424 00:34:20,810 --> 00:34:23,270 Awak kata cinta pertama? 425 00:34:25,689 --> 00:34:26,941 Su-hyeon apa khabar? 426 00:34:32,988 --> 00:34:33,906 Hei, Ga-on. 427 00:34:34,573 --> 00:34:35,574 Tak apa, cakaplah. 428 00:34:37,409 --> 00:34:38,369 Alat curi dengar? 429 00:34:38,452 --> 00:34:39,995 Kenapa awak nak benda begitu? 430 00:34:42,665 --> 00:34:44,792 - Tolong! - Duduk diam. 431 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 Ga-on, nanti saya telefon semula. 432 00:34:48,712 --> 00:34:50,047 Berhenti! 433 00:34:51,715 --> 00:34:52,591 Polis. 434 00:34:53,175 --> 00:34:54,635 Berundur! 435 00:34:54,718 --> 00:34:56,095 Tolong saya… 436 00:34:56,178 --> 00:34:58,472 - Dia adik saya. - Berdiri di tepi dinding. 437 00:35:00,975 --> 00:35:03,060 Saya dah kata ini adik saya. 438 00:35:04,854 --> 00:35:05,980 Awak okeykah? 439 00:35:49,231 --> 00:35:50,065 - Tolong… - Tak apa. 440 00:35:50,816 --> 00:35:52,568 Awak akan selamat. Saya polis. 441 00:35:59,200 --> 00:36:00,826 TEGAKKAN KEADILAN DENGAN KEPUTUSAN ANDA! 442 00:36:00,910 --> 00:36:02,036 KOREA YANG SELAMAT AKAN MENJADI KENYATAAN 443 00:36:15,841 --> 00:36:19,303 Menteri, Pengarah Jung Seon-a dari Yayasan Tanggungjawab Sosial di sini. 444 00:36:20,262 --> 00:36:22,056 - Suruh dia masuk. - Baiklah. 445 00:36:30,522 --> 00:36:31,982 Helo, menteri. 446 00:36:32,066 --> 00:36:33,901 Saya datang bagi pihak Pengerusi Seo. 447 00:36:34,693 --> 00:36:36,070 Atas sebab apa? 448 00:36:38,447 --> 00:36:42,034 Kalau puan tak kisah, boleh saya duduk dulu? 449 00:36:44,495 --> 00:36:45,704 Terima kasih. 450 00:36:49,124 --> 00:36:54,838 MENTERI KEADILAN 451 00:36:58,342 --> 00:37:01,929 Bukan saja Pengerusi Seo, tapi ramai penaja kami 452 00:37:02,012 --> 00:37:04,723 agak risau dengan perbicaraan yang akan datang. 453 00:37:05,307 --> 00:37:06,642 Apa yang awak risau? 454 00:37:06,725 --> 00:37:07,893 {\an8}CHA GYEONG-HUI 455 00:37:07,977 --> 00:37:09,144 Maafkan saya. 456 00:37:09,895 --> 00:37:12,147 Tapi biarlah saya berterus terang. 457 00:37:12,231 --> 00:37:15,317 "Mari selesaikan kes jenayah kecil untuk ambil hati rakyat." 458 00:37:15,401 --> 00:37:18,487 Bukankah ini motif di sebalik rancangan Perbicaraan Langsung? 459 00:37:19,405 --> 00:37:20,322 Jadi? 460 00:37:20,406 --> 00:37:23,409 Jadi perlukah kes korporat dipilih? 461 00:37:23,492 --> 00:37:25,035 Kalau hukuman berat keputusannya, 462 00:37:25,119 --> 00:37:27,663 ia menjadi petanda buruk kepada semua usahawan. 463 00:37:28,706 --> 00:37:30,666 Itu yang saya bimbangkan. 464 00:37:31,667 --> 00:37:34,044 Awak pernah lihat Kang Yo-han buat kesilapan? 465 00:37:34,128 --> 00:37:35,421 Memanglah tak pernah… 466 00:37:35,504 --> 00:37:39,341 Tapi awak masih perlu pilih kes lebih mudah untuk perbicaraan pertama. 467 00:37:40,676 --> 00:37:44,430 Kenapa taasub sangat dengan satu kes ini? 468 00:37:45,180 --> 00:37:46,307 Awak kata, "taasub"? 469 00:37:47,808 --> 00:37:51,228 Maaf, tapi saya hanyalah penyampai pesanan. 470 00:37:56,191 --> 00:37:59,486 Kenapa ahli Yayasan Tanggungjawab Sosial… 471 00:37:59,570 --> 00:38:02,323 Atau patut saya katakan, sekumpulan konglomerat 472 00:38:02,406 --> 00:38:05,117 sibuk sangat dengan urusan negara? 473 00:38:05,951 --> 00:38:08,245 Saya dah jelaskan semuanya dalam kawalan saya. 474 00:38:08,787 --> 00:38:10,247 Biadab betul. 475 00:38:19,506 --> 00:38:20,924 Maafkan saya. 476 00:38:21,675 --> 00:38:23,385 Saya melampaui batas. 477 00:38:37,941 --> 00:38:42,696 Tapi kalau tak kisah, boleh saya cakap sesuatu? 478 00:38:44,907 --> 00:38:49,787 Kerusi yang puan duduk, meja, lukisan yang tergantung di dinding 479 00:38:49,870 --> 00:38:51,413 dan kereta yang dipandu… 480 00:38:52,247 --> 00:38:56,001 Puan sedar tak yang semuanya ditaja oleh yayasan kami? 481 00:38:56,085 --> 00:38:58,504 Bajet Kementerian Keadilan kurang tahun ini. 482 00:38:58,587 --> 00:39:02,591 Kami juga terpaksa bina fasiliti peribadi untuk tampung kekurangan sedia ada. 483 00:39:04,676 --> 00:39:06,970 Sebab itulah saya nak tahu. 484 00:39:08,639 --> 00:39:10,391 Siapa agaknya 485 00:39:11,975 --> 00:39:13,769 yang mentadbir negara ini? 486 00:39:27,533 --> 00:39:28,909 Kenapa? 487 00:39:29,576 --> 00:39:31,870 Kenapa awak perlukan alat curi dengar? 488 00:39:32,955 --> 00:39:34,957 Ada kekasih yang curang? 489 00:39:35,040 --> 00:39:37,334 Jika itu boleh dijadikan alasan, anggaplah ya. 490 00:39:37,418 --> 00:39:41,130 - Boleh, tapi saya tak boleh maafkan awak. - Anggap sajalah itu alasannya. 491 00:39:42,005 --> 00:39:44,675 Jangan bergurau. Awak nak guna untuk apa? 492 00:39:49,388 --> 00:39:51,598 Ia akan memudaratkan awak saja. 493 00:39:51,682 --> 00:39:54,726 Tapi awak selalu ikut cara sendiri… 494 00:39:55,561 --> 00:39:57,271 Mari cuba. Pergi ke bumbung. 495 00:39:57,354 --> 00:39:58,522 - Bumbung? - Ya. 496 00:39:59,940 --> 00:40:01,775 Hei, awak perlu pakai ini. 497 00:40:11,285 --> 00:40:14,872 Apa yang awak pandang? Awak memang menyusahkan. Pergilah! 498 00:40:15,539 --> 00:40:18,625 Awak tak boleh pukul rakyat tak bersalah, detektif. 499 00:40:26,049 --> 00:40:28,343 Dengar tak, Hakim Kim Ga-on? 500 00:40:29,428 --> 00:40:30,846 Nak kahwin dengan saya? 501 00:40:30,929 --> 00:40:33,098 Bergurau saja. Saya sayang awak. 502 00:40:37,186 --> 00:40:38,854 Setidaknya, suara dia sedap. 503 00:40:41,607 --> 00:40:42,858 Boleh dengar? 504 00:40:43,525 --> 00:40:45,235 - Sangat jelas. - Apa jawapan awak? 505 00:40:46,403 --> 00:40:48,906 Saya sepatutnya pura-pura tak dengar apa-apa. 506 00:40:48,989 --> 00:40:50,991 Jadi awak tak nak jawab? 507 00:40:51,074 --> 00:40:53,202 Okey, pergilah tangkap kekasih awak. 508 00:40:54,870 --> 00:40:56,413 Hei, saya ada kerja. 509 00:40:56,497 --> 00:40:57,873 - Nanti saya telefon. - Lagi? 510 00:40:57,956 --> 00:40:59,082 Ya. 511 00:40:59,166 --> 00:41:01,460 - Selamat tinggal. - Okey, jaga diri. 512 00:41:05,672 --> 00:41:07,257 Ya, saya dalam perjalanan. 513 00:41:16,141 --> 00:41:17,392 Nak kahwin dengan saya? 514 00:41:17,476 --> 00:41:20,103 Bergurau saja. Saya sayang awak. 515 00:41:23,815 --> 00:41:25,150 Nak kahwin dengan saya? 516 00:41:25,234 --> 00:41:26,527 Bergurau saja. 517 00:41:26,610 --> 00:41:27,778 Saya sayang awak. 518 00:43:39,159 --> 00:43:40,077 Terima kasih. 519 00:44:24,830 --> 00:44:26,039 Hakim Kim? 520 00:44:27,916 --> 00:44:29,126 Awal awak datang. 521 00:44:29,209 --> 00:44:31,044 Perbicaraan dah tak lama lagi. 522 00:44:33,171 --> 00:44:34,172 Apa awak buat di sini? 523 00:44:36,633 --> 00:44:38,343 Perpustakaan masih ditutup. 524 00:44:39,428 --> 00:44:40,345 Dalam gelap? 525 00:44:41,096 --> 00:44:43,640 Mata saya terang waktu malam. 526 00:44:49,187 --> 00:44:50,439 Saya minta diri dulu. 527 00:44:54,985 --> 00:44:55,819 Ada apa? 528 00:45:00,282 --> 00:45:02,617 - Awak kata awak hidup sendirian? - Ya. 529 00:45:04,661 --> 00:45:05,829 Susah, bukan? 530 00:45:06,872 --> 00:45:08,415 Baju awak banyak kedut. 531 00:45:09,958 --> 00:45:11,793 Saya tak ada masa nak gosok. 532 00:45:13,378 --> 00:45:14,546 Begitu. 533 00:45:15,964 --> 00:45:17,424 Baiklah, teruskan usaha. 534 00:45:24,848 --> 00:45:26,141 Budak yang menarik. 535 00:45:34,900 --> 00:45:37,444 {\an8}HAKIM KIM GA-ON 536 00:45:45,952 --> 00:45:47,078 Helo, Menteri. 537 00:45:47,704 --> 00:45:49,206 Ya, Hakim Kang. 538 00:45:49,289 --> 00:45:51,625 Tentang rancangan Perbicaraan Langsung… 539 00:45:52,334 --> 00:45:54,503 Saya percayakan awak sepenuhnya. 540 00:45:55,754 --> 00:45:57,130 Tak perlu bimbang. 541 00:45:57,214 --> 00:45:58,715 Kebenaran akan ditegakkan. 542 00:45:59,633 --> 00:46:01,802 Rakyat negara ini tak bodoh. 543 00:46:03,887 --> 00:46:04,805 Ini saya. 544 00:46:05,472 --> 00:46:06,640 Persediaan dah selesai? 545 00:46:07,307 --> 00:46:08,600 Dah jumpa doktor? 546 00:46:09,226 --> 00:46:10,560 Jadi apa yang awak kata? 547 00:46:11,436 --> 00:46:13,396 Bagus. Ya, terima kasih. 548 00:46:14,689 --> 00:46:16,399 Saya akan jumpa peguam dia. 549 00:47:05,657 --> 00:47:06,908 Itu peguam Joo Il-do. 550 00:47:15,292 --> 00:47:19,254 - Siapa yang buat tempahan? - Kang Yo-han. 551 00:47:42,527 --> 00:47:45,822 Pengerusi perbicaraan berjumpa dengan peguam tertuduh 552 00:47:45,906 --> 00:47:49,075 dan bercakap dengan menteri yang disyaki berkait dengan defendan? 553 00:47:50,619 --> 00:47:52,120 Siapa pula doktor? 554 00:47:53,705 --> 00:47:55,415 Semuanya nampak mencurigakan. 555 00:47:55,957 --> 00:47:59,586 Tapi ini saja tak cukup untuk buktikan apa-apa. 556 00:48:00,170 --> 00:48:03,173 Dia boleh beri alasan ini atas urusan perbicaraan 557 00:48:03,256 --> 00:48:04,633 dan untuk panggilan itu, 558 00:48:05,967 --> 00:48:07,969 dia cuma kata keadilan akan ditegakkan. 559 00:48:12,057 --> 00:48:13,850 Tapi perbicaraan itu esok! 560 00:48:14,851 --> 00:48:16,269 Kita perlu perhatikannya 561 00:48:18,271 --> 00:48:20,106 dengan baik di mahkamah. 562 00:48:21,274 --> 00:48:24,152 Tingkatkan sistem klasifikasi kegunaan bangunan 563 00:48:24,235 --> 00:48:28,073 supaya fasiliti teknologi baru seperti stesen mengecas EV 564 00:48:28,156 --> 00:48:30,742 boleh dipasang di tengah-tengah bandar 565 00:48:30,825 --> 00:48:33,662 dan dedahkan cetakan biru sementara menubuhkan hab. 566 00:48:33,745 --> 00:48:36,081 Diikuti dengan pelaksanaan peta hala tuju 567 00:48:36,164 --> 00:48:38,500 untuk memaksimumkan maklumat… 568 00:48:40,335 --> 00:48:42,796 Teruskan. 569 00:48:42,879 --> 00:48:45,131 Ada benda yang saya kena tonton hari ini. 570 00:48:48,635 --> 00:48:53,348 PERBICARAAN LANGSUNG AKAN BERMULA SEBENTAR LAGI 571 00:48:54,557 --> 00:48:56,184 Mari kita lihat 572 00:48:57,102 --> 00:48:59,020 kemampuan Hakim Kang Yo-han. 573 00:49:26,548 --> 00:49:28,425 Tuhan, maafkanlah mereka 574 00:49:29,092 --> 00:49:32,387 kerana mereka tak tahu apa yang mereka lakukan. 575 00:49:56,036 --> 00:49:57,370 Tiga puluh saat lagi! 576 00:49:58,288 --> 00:50:00,373 - Sediakan babak yang nak dimasukkan. - Okey. 577 00:50:00,457 --> 00:50:01,750 Periksa bunyi. 578 00:50:03,168 --> 00:50:06,921 Sebagai rakyat biasa, saya teruja untuk turut serta 579 00:50:07,005 --> 00:50:10,633 dan saya fikir bagus untuk melihat pendapat kami mencapai kata sepakat. 580 00:50:10,717 --> 00:50:14,012 Kalau berani buat dosa, beranilah tanggung akibatnya. 581 00:50:14,095 --> 00:50:16,681 Mesti adil tanpa mengira konglomerat atau orang biasa. 582 00:50:16,765 --> 00:50:18,433 Dengan mengambil kira undian kami, 583 00:50:18,516 --> 00:50:20,977 ia buat saya fikir ini perbicaraan yang sebenar. 584 00:50:21,061 --> 00:50:22,187 Pasti menyeronokkan! 585 00:50:23,271 --> 00:50:25,774 Episod pertama Perbicaraan Langsung akan berlangsung. 586 00:50:25,857 --> 00:50:28,109 Dengan keraguan terhadap sistem kehakiman negara, 587 00:50:28,193 --> 00:50:31,279 adakah Perbicaraan Langsung dapat mengubah keadaan? 588 00:50:31,362 --> 00:50:34,407 Rakyat begitu teruja menunggu perbicaraan pertama 589 00:50:34,491 --> 00:50:36,785 dan berharap semua akan dibicarakan dengan adil. 590 00:50:36,868 --> 00:50:38,953 Tumpuan tertumpu pada Hakim Kang dan panelnya 591 00:50:39,037 --> 00:50:41,790 dengan harapan mereka memenuhi jangkaan orang ramai. 592 00:51:01,184 --> 00:51:03,394 Salam sejahtera kepada semua! 593 00:51:03,478 --> 00:51:07,273 Ini adalah detik bersejarah di mahkamah yang sedang bersiaran secara langsung. 594 00:51:07,357 --> 00:51:10,819 Untuk pertama kali dalam sejarah perlembagaan, Perbicaan Langsung 595 00:51:11,402 --> 00:51:12,946 menantikan pendapat anda. 596 00:51:13,029 --> 00:51:14,781 Ia sangat mudah melakukannya. 597 00:51:16,366 --> 00:51:20,370 Seperti yang anda nampak pada skrin, pertama muat turun aplikasi, 598 00:51:20,453 --> 00:51:22,330 "Dewi Keadilan, Dike" dan klik pada arca. 599 00:51:22,413 --> 00:51:25,166 Dan anda boleh menonton perbicaraan 600 00:51:25,250 --> 00:51:26,543 - secara langsung. - Mak! 601 00:51:26,626 --> 00:51:28,044 Ya, Gyu-bin. Mari makan limau. 602 00:51:28,128 --> 00:51:32,674 Di bawah skrin, anda akan melihat dua butang. 603 00:51:33,925 --> 00:51:35,885 Sementara menyaksikan perbicaraan, 604 00:51:36,469 --> 00:51:39,347 jika anda fikir mereka perlu dihukum, 605 00:51:40,765 --> 00:51:42,350 sila tekan butang merah. 606 00:51:42,433 --> 00:51:46,437 Jika tidak, sila tekan butang yang satu lagi. 607 00:51:46,521 --> 00:51:50,024 Pendapat anda akan dikumpulkan dalam masa yang sebenar, 608 00:51:50,108 --> 00:51:52,443 digrafkan dan dihantar ke panel hakim. 609 00:51:52,527 --> 00:51:54,028 Panel hakim kami kemudian akan 610 00:51:54,112 --> 00:51:56,030 melihat pendapat anda dalam masa sebenar 611 00:51:56,114 --> 00:51:59,909 dan buat keputusan berdasarkan maklumat itu. 612 00:51:59,993 --> 00:52:03,830 Jadi biar saya perkenalkan hakim-hakim kita pada hari ini… 613 00:52:03,913 --> 00:52:06,875 Hakim Kang Yo-han! 614 00:52:15,550 --> 00:52:17,552 Rakyat sekalian. 615 00:52:18,511 --> 00:52:20,972 Perbicaraan akan dimulakan. 616 00:52:26,311 --> 00:52:27,520 PERBICARAAN LANGSUNG 617 00:52:29,272 --> 00:52:31,149 Kita tak akan lagi melihat perbicaraan 618 00:52:31,232 --> 00:52:34,110 dalam kelas tertentu yang mengabaikan pendapat awam. 619 00:52:34,986 --> 00:52:37,238 Perbicaraan akan dibuat dengan terbuka dan telus 620 00:52:37,322 --> 00:52:39,616 untuk mendengar suara rakyat. 621 00:52:39,699 --> 00:52:41,117 Kita akan ikut undang-undang. 622 00:52:41,201 --> 00:52:43,828 Tapi kami tak akan mengabaikan kehendak anda. 623 00:52:43,912 --> 00:52:45,246 Andalah pemilik 624 00:52:45,330 --> 00:52:47,874 dan berkuasa di mahkamah ini. 625 00:52:53,004 --> 00:52:55,965 {\an8}TERTUDUH 626 00:53:02,138 --> 00:53:03,264 Siap sedia dengan lampu. 627 00:53:10,104 --> 00:53:14,984 Mari lihat kes hari ini. 628 00:53:15,068 --> 00:53:16,861 Pendakwa, kemukakan hujah pembukaan. 629 00:53:16,945 --> 00:53:19,113 PENDAKWA RAYA 630 00:53:31,334 --> 00:53:33,002 TERTUDUH 631 00:53:34,921 --> 00:53:37,757 Ada sebuah kampung yang tidak mempunyai golongan muda. 632 00:53:41,052 --> 00:53:42,595 Jumlah populasi, 47 orang. 633 00:53:42,679 --> 00:53:45,014 {\an8}Purata umur, 72 tahun. 634 00:53:45,098 --> 00:53:47,016 Antara mereka, 11 orang meninggal dunia 635 00:53:47,600 --> 00:53:50,144 dan 23 lagi sedang menjalani rawatan rapi. 636 00:53:50,228 --> 00:53:53,940 Tiga belas orang dibenarkan pulang, tapi menanggung komplikasi teruk 637 00:53:54,023 --> 00:53:56,150 seperti masalah pernafasan dan neuropati. 638 00:53:57,568 --> 00:54:00,196 Seorang mangsa yang meninggal dunia berusia tiga tahun 639 00:54:00,780 --> 00:54:03,032 dan seorang lagi adalah neneknya. 640 00:54:03,116 --> 00:54:04,701 Kematian cucu yang dipeliharanya 641 00:54:04,784 --> 00:54:07,829 menyebabkan mangsa meragut nyawanya sendiri. 642 00:54:09,080 --> 00:54:12,667 Cucunya merupakan satu-satunya kanak-kanak di kampung ini. 643 00:54:13,793 --> 00:54:17,005 Penjenayah yang melakukan semua ini ada di sana! 644 00:54:17,588 --> 00:54:20,508 Kilang Kimia JU 4, yang dikendalikan oleh tertuduh, 645 00:54:20,591 --> 00:54:22,969 terletak hanya lima kilometer dari kampung ini. 646 00:54:23,052 --> 00:54:26,222 Mereka telah membuang sisa toksik bahan kimia ke dalam sungai 647 00:54:26,306 --> 00:54:29,183 tanpa penyelenggaraan yang betul. 648 00:54:29,267 --> 00:54:30,935 Ya, ke dalam air yang digunakan 649 00:54:31,019 --> 00:54:33,938 oleh penduduk untuk minum, membasuh dan bercucuk tanam! 650 00:54:35,565 --> 00:54:36,649 Rakyat sekalian, 651 00:54:39,235 --> 00:54:40,445 ini adalah pembunuhan. 652 00:54:43,573 --> 00:54:44,407 Apa? Dah mula? 653 00:54:44,490 --> 00:54:46,075 - Hei, sekarang! - Ya. 654 00:54:49,078 --> 00:54:53,666 BERSALAH 655 00:55:02,425 --> 00:55:07,472 Terima kasih atas hujah pembukaan pendakwa yang begitu menghiburkan 656 00:55:07,555 --> 00:55:09,390 atau lebih tepat lagi, propaganda. 657 00:55:09,474 --> 00:55:10,975 Jaga kata-kata awak. 658 00:55:11,059 --> 00:55:16,022 Kita baru saja saksikan betapa bahayanya perbicaraan media. 659 00:55:16,105 --> 00:55:18,066 Perbicaraan bukanlah filem. 660 00:55:18,149 --> 00:55:19,525 Atau persembahan. 661 00:55:19,609 --> 00:55:23,821 Perbicaraan adalah menegakkan kebenaran dengan bukti yang kukuh. 662 00:55:23,905 --> 00:55:26,949 Tadi awak kata ini pembunuhan. 663 00:55:27,033 --> 00:55:30,787 Tapi ahli perniagaan mana begitu gila untuk bunuh orang dengan sengaja? 664 00:55:30,870 --> 00:55:32,705 Jika dia membuang air kumbahan bertoksik 665 00:55:32,789 --> 00:55:35,291 dan tahu ia boleh membunuh, 666 00:55:35,375 --> 00:55:37,668 ini adalah pembunuhan dengan sengaja. 667 00:55:38,252 --> 00:55:40,671 Saya nak anda semua melihat ke skrin. 668 00:55:42,882 --> 00:55:46,177 Seperti yang anda lihat, perparitan berhampiran kilang 669 00:55:46,260 --> 00:55:48,846 runtuh dan memusnahkan sistem pembersihan. 670 00:55:48,930 --> 00:55:51,349 Pendakwa, setahu saya, kerajaan tempatan 671 00:55:51,432 --> 00:55:54,811 bertanggungjawab menguruskan sistem perparitan begini. 672 00:55:54,894 --> 00:55:56,854 Salahkah apa yang saya belajar? 673 00:55:56,938 --> 00:55:59,440 Memang betul insiden ini menyebabkan kebocoran. 674 00:55:59,524 --> 00:56:01,984 Tapi kilang terus hentikan operasinya 675 00:56:02,068 --> 00:56:03,653 untuk kerja baik pulih, 676 00:56:03,736 --> 00:56:06,739 jadi tempoh kebocoran tak lebih sejam. 677 00:56:06,823 --> 00:56:07,740 Yang Arif. 678 00:56:08,491 --> 00:56:11,661 Apa lagi yang boleh kami lakukan? 679 00:56:11,744 --> 00:56:13,121 Ini di luar kawalan. 680 00:56:13,621 --> 00:56:16,874 Kebocoran akibat keuzuran kilang tak pernah berlaku? 681 00:56:17,875 --> 00:56:19,001 Awak ada bukti? 682 00:56:19,085 --> 00:56:22,880 Awak tanya jika kami ada bukti selepas mereka membaik pulih 683 00:56:22,964 --> 00:56:24,715 bahagian yang bermasalah? 684 00:56:24,799 --> 00:56:28,219 Dengan kata lain, awak tak ada bukti. Baiklah. 685 00:56:28,302 --> 00:56:32,682 Nampaknya perkara yang berjaya kita buktikan adalah kebocoran sementara 686 00:56:32,765 --> 00:56:34,183 akibat insiden di luar dikawal. 687 00:56:34,267 --> 00:56:37,103 Tapi tak ada bukti ia pernah berlaku sebelum ini. 688 00:56:37,186 --> 00:56:39,355 Mengikut deduksi dari agensi penilaian, 689 00:56:39,439 --> 00:56:42,191 kebocoran yang hanya berlaku selama sejam tidak akan… 690 00:56:42,275 --> 00:56:43,818 Awak kata deduksi? 691 00:56:43,901 --> 00:56:46,112 Mungkin saya tersilap. 692 00:56:46,195 --> 00:56:48,156 Bukankah itu bukti objektif? 693 00:56:48,239 --> 00:56:49,782 Betul. 694 00:56:52,994 --> 00:56:57,457 Bagaimana awak boleh tuduh ahli perniagaan yang patriotik sebagai pembunuh? 695 00:56:57,540 --> 00:57:01,752 Awak tahu berapa ramai yang masih berpeluang mencari makan disebabkan saya? 696 00:57:01,836 --> 00:57:05,506 Kami ada 17,400 orang pekerja di Kimia JU 697 00:57:05,590 --> 00:57:08,843 dan jika awak fikir tentang keluarga mereka dan rakan kongsi kami, 698 00:57:08,926 --> 00:57:11,053 kami menanggung kehidupan beribu orang. 699 00:57:11,137 --> 00:57:12,638 Perbicaraan propaganda ini… 700 00:57:12,722 --> 00:57:14,765 Jaga mulut awak, Presiden Joo! 701 00:57:14,849 --> 00:57:17,435 Saya juga ada hak untuk bersuara! 702 00:57:17,518 --> 00:57:18,853 Defendan! 703 00:57:22,023 --> 00:57:23,649 TAK BERSALAH, BERSALAH 704 00:57:26,777 --> 00:57:28,404 Kenapa dia senyap? Apa hal? 705 00:57:28,488 --> 00:57:29,780 Ini tak boleh jadi. 706 00:57:29,864 --> 00:57:31,532 Hei, sediakan iklan. 707 00:57:36,412 --> 00:57:38,831 - Peguam, sila duduk. - Baiklah, Yang Arif. 708 00:57:39,749 --> 00:57:40,666 Tunggu! 709 00:57:59,852 --> 00:58:00,770 Defendan. 710 00:58:01,479 --> 00:58:02,355 Ya, Yang Arif. 711 00:58:02,438 --> 00:58:04,148 Silakan duduk. 712 00:58:04,774 --> 00:58:06,192 Baiklah. 713 00:58:07,818 --> 00:58:09,195 DEFENDAN 714 00:58:32,885 --> 00:58:35,221 Kedua-dua sudah selesai memberikan hujah? 715 00:58:35,304 --> 00:58:36,847 Ya, Yang Arif. 716 00:58:36,931 --> 00:58:39,517 Kita akan berehat sebentar sebelum meneruskan perbicaraan. 717 00:58:39,600 --> 00:58:41,102 Silakan ke tandas jika mahu. 718 00:59:03,499 --> 00:59:05,918 Yang Arif, boleh saya tanya soalan? 719 00:59:07,837 --> 00:59:09,046 Silakan. 720 00:59:10,881 --> 00:59:13,884 Kerosakan sistem perparitan itu berlaku 721 00:59:13,968 --> 00:59:17,888 pada hari mangsa pertama meninggal dunia. 722 00:59:17,972 --> 00:59:19,140 Betul? 723 00:59:19,223 --> 00:59:20,349 Ya, betul. 724 00:59:21,225 --> 00:59:22,935 Ia memang kebetulan yang hebat. 725 00:59:23,019 --> 00:59:26,689 Bagaimana insiden ini boleh berlaku sebaik saja mangsa pertama meninggal dunia 726 00:59:26,772 --> 00:59:30,026 dan sekaligus menghapuskan semua bukti? 727 00:59:30,109 --> 00:59:31,402 Maafkan saya, Yang Arif. 728 00:59:31,485 --> 00:59:34,155 Tapi penyebab kematian mangsa pertama masih tak jelas 729 00:59:34,238 --> 00:59:36,824 dan tak berkaitan dengan kes ini. 730 00:59:38,326 --> 00:59:41,370 Mengikut diagnosis, simptom yang dialami termasuklah vertigo 731 00:59:41,454 --> 00:59:43,164 sakit kepala, sawan dan pitam. 732 00:59:43,247 --> 00:59:46,542 Ini tak banyak beza dengan mangsa-mangsa lain yang dilaporkan. 733 00:59:46,626 --> 00:59:50,046 Itu hanya andaian. Dan bedah siasat tak dilakukan. 734 00:59:50,129 --> 00:59:53,466 Tiada bukti bahawa kesan bahan kimia bertoksik dikesan. 735 00:59:54,467 --> 00:59:55,885 Yang Arif. 736 00:59:55,968 --> 00:59:56,969 Silakan. 737 00:59:57,053 --> 00:59:58,888 Untuk pandangan lebih objektif, 738 00:59:58,971 --> 01:00:01,015 boleh saya panggil saksi, Dr. Yoo Jong-baek, 739 01:00:01,098 --> 01:00:03,851 seorang pakar dalam bidang keracunan metal? 740 01:00:03,934 --> 01:00:05,311 Ya, silakan. 741 01:00:05,394 --> 01:00:06,562 Persediaan dah selesai? 742 01:00:06,646 --> 01:00:08,189 Dah jumpa doktor? 743 01:00:20,785 --> 01:00:25,206 Saya berterima kasih atas kesudian doktor untuk datang walau sangat sibuk. 744 01:00:25,289 --> 01:00:26,624 Tak ada masalah. 745 01:00:26,707 --> 01:00:29,168 Sampel air sungai yang dihantar sebagai bukti… 746 01:00:29,251 --> 01:00:30,336 Ada di sana. 747 01:00:30,419 --> 01:00:31,837 {\an8}Awak dah menganalisisnya, kan? 748 01:00:31,921 --> 01:00:34,423 Sebagai pakar dalam bidang ini, apa pendapat awak? 749 01:00:35,007 --> 01:00:39,804 Kebanyakan mangsa menunjukkan simptom keracunan logam berat, 750 01:00:39,887 --> 01:00:43,891 saya meragui kebocoran air kumbahan adalah satu-satunya punca. 751 01:00:43,974 --> 01:00:47,186 Memang mudah menganggap pendedahan terhadap logam berat 752 01:00:47,269 --> 01:00:50,272 sebagai risiko tunggal dalam persekitaran tertentu seperti kilang. 753 01:00:50,356 --> 01:00:51,691 Tapi bukan untuk kes ini. 754 01:00:51,774 --> 01:00:54,944 Logam berat wujud di sekeliling kita dalam kehidupan setiap hari. 755 01:00:55,027 --> 01:00:56,987 Hasil tuaian dari tanah yang tercemar. 756 01:00:57,071 --> 01:01:00,032 Kosmetik. Sesuatu yang biasa kita jumpa setiap hari. 757 01:01:00,700 --> 01:01:02,535 Terutamanya di kampung ini. 758 01:01:02,618 --> 01:01:05,996 Mereka yang pertama terkesan dengan zarahan yang membawa logam berat, 759 01:01:06,080 --> 01:01:09,917 dan sebagai kampung bertani, ada juga kesan baja kimia dan racun serangga. 760 01:01:10,000 --> 01:01:14,255 Jadi untuk bandingkan dengan kebocoran sebanyak ini… 761 01:01:15,172 --> 01:01:16,340 Entahlah. 762 01:01:17,049 --> 01:01:19,385 Dr. Yoo, saya juga ada soalan. 763 01:01:19,468 --> 01:01:21,053 Ya, Yang Arif. 764 01:01:21,137 --> 01:01:25,224 Awak kata "kebocoran sebanyak ini". 765 01:01:25,307 --> 01:01:26,726 Tapi apa yang bocor? 766 01:01:28,936 --> 01:01:30,855 Ia campuran pelbagai bahan kimia dan… 767 01:01:30,938 --> 01:01:33,149 Apa bahan kimia yang paling banyak dikesan? 768 01:01:35,484 --> 01:01:37,486 Sebenarnya… 769 01:01:37,570 --> 01:01:40,740 - Ia dipanggil KCN… - Terangkan dalam bahasa mudah. 770 01:01:42,658 --> 01:01:43,784 KCN. 771 01:01:44,702 --> 01:01:46,412 Apa nama penuhnya? 772 01:01:47,580 --> 01:01:48,831 Dr. Yoo? 773 01:01:53,669 --> 01:01:55,087 Kalium sianida, Yang Arif. 774 01:01:55,171 --> 01:01:58,299 - Kalium sianida? - Kalium sianida! 775 01:01:58,382 --> 01:01:59,717 Nombor 7! 776 01:01:59,800 --> 01:02:01,469 KIMIA JU TAK TAHU KCN BOCOR? 777 01:02:03,304 --> 01:02:05,598 Saya tahu perkataan ini mungkin menakutkan. 778 01:02:05,681 --> 01:02:08,350 Tapi KCN sangat biasa dijumpai. 779 01:02:08,434 --> 01:02:10,478 Ya, sebenarnya sangat biasa. 780 01:02:11,103 --> 01:02:12,438 Ada dalam kacang badam, 781 01:02:12,521 --> 01:02:14,356 biji epal, aprikot, ceri, kacang ginko 782 01:02:14,440 --> 01:02:15,941 termasuklah biji pic. 783 01:02:16,025 --> 01:02:18,778 Ia tak semestinya berbahaya. Bergantung pada kepekatan. 784 01:02:18,861 --> 01:02:21,322 - Ya, ia tentang kepekatan. - Dr. Yoo. 785 01:02:22,907 --> 01:02:26,035 Kebanyakan penduduk di kampung itu adalah warga emas, 786 01:02:26,118 --> 01:02:28,454 awak masih kata jumlah kebocoran tak penting? 787 01:02:29,038 --> 01:02:30,831 - Maafkan saya, tapi… - Begini. 788 01:02:31,832 --> 01:02:35,628 Yang Arif. Saya pasti awak lebih tahu undang-undang daripada saya. 789 01:02:35,711 --> 01:02:38,464 Sama juga dengan saya. Saya lebih arif dalam hal ini. 790 01:02:38,547 --> 01:02:40,007 Sains adalah tentang fakta. 791 01:02:40,090 --> 01:02:42,384 Ia bukan tentang pendapat awam. 792 01:02:42,468 --> 01:02:43,594 Dr. Yoo! 793 01:02:43,677 --> 01:02:44,637 Hakim Kim. 794 01:02:46,555 --> 01:02:48,015 Cukuplah. 795 01:02:48,098 --> 01:02:49,099 Setakat ini saja. 796 01:02:51,852 --> 01:02:53,687 Terima kasih, Dr. Yoo. 797 01:02:53,771 --> 01:02:54,897 Ya, Yang Arif. 798 01:02:54,980 --> 01:02:56,232 Silakan. 799 01:02:56,315 --> 01:03:00,027 Tentu penat selepas memberi keterangan panjang. Minumlah air. 800 01:03:00,110 --> 01:03:02,530 - Maaf… - Boleh berikan dia air? 801 01:03:09,829 --> 01:03:10,913 Terima kasih. 802 01:03:16,335 --> 01:03:17,837 Tunggu, bukankah itu air… 803 01:03:17,920 --> 01:03:20,256 Air itu tak tertukar dengan air sampel? 804 01:03:22,091 --> 01:03:23,676 {\an8}Apa ini? 805 01:03:25,678 --> 01:03:27,763 Tidak, Yang Arif. 806 01:03:27,847 --> 01:03:29,139 Bukti ada di sini. 807 01:03:31,016 --> 01:03:35,104 Maafkan saya, saya tersilap. Botolnya nampak sama. 808 01:03:35,187 --> 01:03:36,397 Maaf, Dr. Yoo. 809 01:03:36,480 --> 01:03:38,065 Dia kata air itu okey! 810 01:03:46,115 --> 01:03:47,074 Malunya. 811 01:03:48,367 --> 01:03:51,078 Jika tak ada apa-apa, awak boleh beredar. 812 01:03:53,122 --> 01:03:55,249 Saya tak patut datang! 813 01:03:56,166 --> 01:03:58,085 Memalukan betul. 814 01:03:58,168 --> 01:04:00,170 Ini Presiden Joo punya pasal. 815 01:04:02,590 --> 01:04:04,133 Kenapa dengan saya ini? 816 01:04:21,275 --> 01:04:24,904 Yang Arif, saya nak panggil saksi seterusnya, Jang Ki-hyeon. 817 01:04:24,987 --> 01:04:27,197 Pengurus tapak di kilang tersebut. 818 01:04:28,198 --> 01:04:29,575 En. Jang. 819 01:04:29,658 --> 01:04:32,703 Awak sudah bekerja di kilang itu selama 12 tahun. 820 01:04:32,786 --> 01:04:37,124 Sebelum sistem perparitan runtuh, fasiliti pembersihan tak bermasalah, kan? 821 01:04:41,170 --> 01:04:42,338 En. Jang. 822 01:04:42,963 --> 01:04:45,424 Bukankah awak setuju untuk disoal siasat? 823 01:04:45,507 --> 01:04:47,217 Kenapa tak jawab? 824 01:04:48,177 --> 01:04:50,220 Sebenarnya… 825 01:04:55,601 --> 01:04:58,020 Banyak yang bermain di fikiran saya. 826 01:04:58,103 --> 01:04:59,480 - En. Jang. - En. Jang! 827 01:05:00,064 --> 01:05:01,440 Tertuduh. 828 01:05:01,523 --> 01:05:03,192 - Ya? - Sila duduk. 829 01:05:04,234 --> 01:05:05,861 Maafkan saya, Yang Arif. 830 01:05:05,945 --> 01:05:07,780 Awak boleh teruskan. 831 01:05:07,863 --> 01:05:08,822 Ya, Yang Arif. 832 01:05:08,906 --> 01:05:11,742 Sebenarnya ada perkara saya nak cakap. 833 01:05:11,825 --> 01:05:12,743 En. Jang, apa… 834 01:05:13,327 --> 01:05:16,497 Sebenarnya, ada kebocoran sebelum insiden ini berlaku. 835 01:05:18,624 --> 01:05:21,752 Saya masih tak faham kenapa sistem perparitan boleh runtuh tiba-tiba 836 01:05:21,835 --> 01:05:23,796 selepas 30 tahun berdiri dengan teguh, tapi… 837 01:05:23,879 --> 01:05:27,925 Apa yang saya tahu memang ada kebocoran sebelum insiden ini berlaku. 838 01:05:28,008 --> 01:05:29,718 Sebab ia perkara yang serius, 839 01:05:30,594 --> 01:05:32,304 saya dah beritahu Presiden… 840 01:05:32,388 --> 01:05:33,764 - En. Jang! - Peguam. 841 01:05:35,224 --> 01:05:36,475 Kembali ke tempat awak. 842 01:05:39,979 --> 01:05:41,105 En. Jang. 843 01:05:41,647 --> 01:05:43,148 Awak boleh teruskan. 844 01:05:46,527 --> 01:05:48,904 Saya beritahu kilang itu dah terlalu tua 845 01:05:48,988 --> 01:05:51,365 dan akan beri masalah jika dibiarkan. 846 01:05:51,448 --> 01:05:52,741 Tapi Presiden Joo 847 01:05:53,325 --> 01:05:57,579 menuduh saya memperbesarkan hal ini sedangkan kilang akan dipindahkan. 848 01:05:57,663 --> 01:05:59,248 - En. Jang! - Baiklah. 849 01:05:59,331 --> 01:06:01,834 Jadi apa jawapan awak selepas mendengar kata-katanya? 850 01:06:02,501 --> 01:06:06,547 Saya tanya macam mana kalau sesuatu berlaku kepada penduduk kampung… 851 01:06:06,630 --> 01:06:08,841 - Jadi? - Presiden Joo kata, 852 01:06:12,761 --> 01:06:16,223 "Mereka hidup dah lama, siapa peduli?" 853 01:06:16,306 --> 01:06:18,851 Bila saya kata begitu, En. Jang? 854 01:06:20,936 --> 01:06:22,938 "Mereka hidup dah lama, siapa kisah?" 855 01:06:25,232 --> 01:06:26,900 Betulkah awak kata begitu? 856 01:06:28,986 --> 01:06:30,237 Masa itu saya fikir, 857 01:06:31,989 --> 01:06:33,907 bukankah ini membunuh? 858 01:06:33,991 --> 01:06:37,036 Bolehkah manusia buat begini? 859 01:06:37,119 --> 01:06:38,203 Tidak! 860 01:06:38,287 --> 01:06:41,790 Yang Arif, saya tak kata begitu! 861 01:06:42,708 --> 01:06:44,084 Membunuh? 862 01:06:45,919 --> 01:06:48,839 Rakan sekerja memanggil saya "Doktor Keselamatan". 863 01:06:50,382 --> 01:06:54,011 Saya bekerja seumur hidup memastikan manual keselamatan dipatuhi… 864 01:06:55,971 --> 01:06:58,432 Saya rasa seperti mahu mati, Yang Arif. 865 01:07:00,893 --> 01:07:03,187 Persediaan dah selesai? Dah jumpa doktor? 866 01:07:03,270 --> 01:07:05,272 Boleh saya panggil saksi, Dr. Yoo Jong-baek? 867 01:07:05,355 --> 01:07:07,900 Saya digelar "Doktor Keselamatan". 868 01:07:12,780 --> 01:07:15,491 BERSALAH 869 01:07:15,574 --> 01:07:17,868 - Tak guna. - Aduhai. 870 01:07:18,702 --> 01:07:20,204 Lihat ini. Dia memang sampah. 871 01:07:20,287 --> 01:07:21,914 - Betul tak? - Nampak sangat. 872 01:07:21,997 --> 01:07:22,915 Tentu hukuman mati. 873 01:07:22,998 --> 01:07:24,708 - Tak malu. - Mari undi. 874 01:07:24,792 --> 01:07:26,877 Hukuman mati! 875 01:07:28,420 --> 01:07:30,172 Yang Arif, saya tak bersalah! 876 01:07:30,255 --> 01:07:32,382 Semua ini bohong. Saya tak bersalah! 877 01:07:32,466 --> 01:07:34,093 Saya tak pernah kata begitu. 878 01:07:34,176 --> 01:07:36,345 "Mereka hidup dah lama, siapa peduli?" 879 01:07:36,428 --> 01:07:38,305 Kenapa saya nak kata begitu? 880 01:07:38,388 --> 01:07:40,182 Jadi awak tak pernah kata begitu? 881 01:07:41,141 --> 01:07:43,393 - Jadi apa yang awak kata? - Apa? 882 01:07:43,477 --> 01:07:45,979 Awak tak nafikan yang awak berjumpa saksi. 883 01:07:46,063 --> 01:07:49,525 Jadi apa yang awak katakan kepadanya ketika berjumpanya? 884 01:07:49,608 --> 01:07:52,444 Saya… 885 01:07:53,570 --> 01:07:54,696 Defendan. 886 01:07:55,572 --> 01:07:56,573 Tolong jawab. 887 01:07:57,324 --> 01:07:59,493 Seluruh negara sedang menonton kita. 888 01:08:02,704 --> 01:08:05,958 Sebab saya ada banyak tugas dan tanggungjawab. 889 01:08:06,041 --> 01:08:08,919 Saya tak ingat perbualan kami, Yang Arif. 890 01:08:12,381 --> 01:08:13,799 Tidak! 891 01:08:13,882 --> 01:08:17,261 Yang Arif, saya tak kata begitu! 892 01:08:17,344 --> 01:08:18,428 Tidak! 893 01:08:18,512 --> 01:08:20,806 Awak ingat rakyat bodoh? 894 01:08:20,889 --> 01:08:22,224 Tidak, Yang Arif… 895 01:08:22,307 --> 01:08:24,226 "Mereka hidup dah lama, siapa peduli?" 896 01:08:24,309 --> 01:08:25,435 Apa maksud awak? 897 01:08:25,519 --> 01:08:26,812 Tidak, Yang Arif! 898 01:08:26,895 --> 01:08:29,022 "Orang lain boleh mati, yang penting, duit." 899 01:08:29,106 --> 01:08:32,776 Awak sedar ini membunuh dengan kecuaian yang disengajakan? 900 01:08:33,569 --> 01:08:34,653 Presiden Joo. 901 01:08:39,199 --> 01:08:40,450 Kita akan nafikan. 902 01:08:40,534 --> 01:08:44,246 Jika ada hal yang tak dijangka, ia akan dianggap kecuaian profesional. 903 01:08:45,330 --> 01:08:47,374 Defendan, adakah awak sedar? 904 01:08:48,500 --> 01:08:50,085 PEMBUNUH X KECUAIAN PROFESIONAL O 905 01:08:53,380 --> 01:08:55,674 TAK BERSALAH, BERSALAH 906 01:09:00,012 --> 01:09:00,929 Maafkan saya. 907 01:09:03,098 --> 01:09:06,894 Memang saya ada menerima laporan. 908 01:09:06,977 --> 01:09:09,897 Jadi awak mengaku awak ada menerima laporan tentang kebocoran? 909 01:09:09,980 --> 01:09:12,065 Tapi awak masih tak endahkan penduduk kampung? 910 01:09:12,149 --> 01:09:13,317 Tidak, Yang Arif. 911 01:09:13,400 --> 01:09:14,401 Jadi? 912 01:09:14,484 --> 01:09:16,570 Apa Kang Yo-han ini buat? 913 01:09:16,653 --> 01:09:19,823 - Apa dia cuba lakukan? - Bawa bertenang, Menteri Cha. 914 01:09:19,907 --> 01:09:21,575 Saya pasti dia ada rancangan. 915 01:09:23,202 --> 01:09:24,828 Rancangan? Rancangan apa? 916 01:09:25,579 --> 01:09:28,332 Masa itu, saya tak fikir panjang. 917 01:09:29,041 --> 01:09:31,627 Masa itu, jumlahnya tak banyak pun. 918 01:09:31,710 --> 01:09:34,171 Saya tak sangka ia akan jadi sebesar ini! 919 01:09:34,880 --> 01:09:36,465 Membunuh? 920 01:09:36,548 --> 01:09:38,258 Tidak, Yang Arif. 921 01:09:41,345 --> 01:09:45,098 Jadi awak nafikan membunuh kerana kecuaian yang disengajakan, 922 01:09:45,807 --> 01:09:49,811 tapi mengaku ini kecuaian profesional? 923 01:09:49,895 --> 01:09:53,607 Joo Il-do adalah penaja Menteri Cha sejak dia jadi pendakwa. 924 01:09:53,690 --> 01:09:57,486 Dan Menteri Cha yang menyokong Kang Yo-han selama ini. 925 01:09:58,904 --> 01:10:01,365 Persediaan dah selesai? Dah jumpa doktor? 926 01:10:02,074 --> 01:10:03,784 Saya akan jumpa peguam dia. 927 01:10:03,867 --> 01:10:05,035 Maafkan saya. 928 01:10:07,579 --> 01:10:08,956 Ini kelemahan saya. 929 01:10:09,623 --> 01:10:11,792 Saya bodoh 930 01:10:11,875 --> 01:10:14,670 sebab tak berfikir panjang… 931 01:10:17,256 --> 01:10:20,550 Kilang itu tak lama lagi akan dipindahkan, betul tak? 932 01:10:21,218 --> 01:10:23,971 Saya memang patut mati. 933 01:10:27,349 --> 01:10:28,725 Tak perlu risau. 934 01:10:28,809 --> 01:10:31,979 Keadilan akan ditegakkan. Rakyat negara ini tak bodoh. 935 01:10:32,062 --> 01:10:34,648 Saya percayakan awak, Hakim Kang. 936 01:10:37,651 --> 01:10:40,570 Jadi hukuman kecuaian profesional saja? 937 01:10:40,654 --> 01:10:41,697 Yang Arif. 938 01:10:42,197 --> 01:10:45,284 Perbicaraan ini takkan diambil serius jika semudah itu 939 01:10:45,367 --> 01:10:47,869 anak guam saya dituduh sebagi pembunuh. 940 01:10:47,953 --> 01:10:51,123 Saya minta Yang Arif membuat keputusan mengikut undang-undang. 941 01:10:52,207 --> 01:10:54,626 Saya akan ingat kata-kata peguam. 942 01:10:55,919 --> 01:10:58,088 Kita berehat sebelum keputusan dibacakan. 943 01:10:58,171 --> 01:10:59,172 Ya, Yang Arif. 944 01:11:18,275 --> 01:11:20,193 Lima tahun untuk kecuaian profesional? 945 01:11:20,277 --> 01:11:23,697 Jangan bimbang. Bukan hakim yang buat keputusan parol, 946 01:11:23,780 --> 01:11:25,032 tapi Menteri Keadilan. 947 01:11:25,115 --> 01:11:26,992 Tapi kalau pembunuhan? 948 01:11:27,826 --> 01:11:30,829 Kenapa Jang Ki-hyeon menipu? 949 01:11:37,252 --> 01:11:39,588 Hakim Kang! Rancangan kita meletup. 950 01:11:39,671 --> 01:11:41,882 Purata rancangan kita ialah 11.4 peratus 951 01:11:41,965 --> 01:11:44,217 dan kemuncaknya 14.7 peratus! 952 01:11:44,301 --> 01:11:47,095 Tapi apa yang penting ialah sambutan penonton 953 01:11:47,179 --> 01:11:49,556 berusia 20-30 tahun melepasi enam peratus! 954 01:11:50,932 --> 01:11:53,185 - Jadi kita berjaya? - Mestilah. 955 01:11:53,268 --> 01:11:54,603 Ini rancangan aneka ragam? 956 01:11:55,312 --> 01:11:59,524 Tak, bukan begitu. Maksud saya, rancangan ini menarik minat orang ramai. 957 01:12:04,446 --> 01:12:05,822 Dia memang serius. 958 01:12:05,906 --> 01:12:07,574 - Teruskan. - Baiklah. 959 01:12:11,661 --> 01:12:15,415 Mereka tahu berapa bayaran untuk hak penyiaran eksklusif? 960 01:12:17,542 --> 01:12:20,879 CEO kami pasti tersenyum lebar. 961 01:12:20,962 --> 01:12:23,090 Tapi jangan tunjukkan sangat kegembiraan awak. 962 01:12:23,965 --> 01:12:25,425 Okey. Makan stik hari ini. 963 01:12:26,843 --> 01:12:27,886 Selamat tinggal. 964 01:12:30,514 --> 01:12:31,556 Belanja kami. 965 01:12:31,640 --> 01:12:34,017 Saya akan belanja awak makan apa saja! 966 01:12:34,851 --> 01:12:36,353 Besarlah keuntungan awak. 967 01:12:48,698 --> 01:12:50,242 Kami akan bacakan keputusan. 968 01:12:50,992 --> 01:12:54,579 Pendapat orang awam telah dipertimbangkan dengan teliti. 969 01:12:56,039 --> 01:12:59,376 Sukar untuk kami buat keputusan, tapi akhirnya kami mendapat kesimpulan 970 01:12:59,459 --> 01:13:03,755 bukti ini saja tak cukup untuk sabitkan tuduhan membunuh. 971 01:13:07,717 --> 01:13:10,220 Tapi berdasarkan apa yang tertuduh katakan, 972 01:13:10,303 --> 01:13:13,807 mahkamah mendapati kesalahan utama beliau 973 01:13:13,890 --> 01:13:15,684 adalah kecuaian profesional. 974 01:13:15,767 --> 01:13:18,937 Hukuman maksimum bagi kecuaian profesional adalah lima tahun penjara. 975 01:13:29,823 --> 01:13:30,991 Tapi 976 01:13:31,074 --> 01:13:33,660 dalam rang undang-undang reformasi tahun lalu, 977 01:13:33,743 --> 01:13:36,413 ada klausa yang membenarkan hukuman terkumpul 978 01:13:36,496 --> 01:13:39,124 dijatuhkan bagi setiap mangsa. 979 01:13:40,876 --> 01:13:42,210 Jangan kata… 980 01:14:11,990 --> 01:14:13,033 Pn. Kim Soon-ja, 981 01:14:13,825 --> 01:14:14,993 Pn. Park Myung-soon, 982 01:14:16,161 --> 01:14:17,496 En. Lee Jeong-ro, 983 01:14:18,455 --> 01:14:19,998 En. Bae Myung-jae, 984 01:14:21,666 --> 01:14:23,919 dan Yoo So-young, 985 01:14:27,797 --> 01:14:29,090 En. Lee Gap-bun, 986 01:14:31,968 --> 01:14:33,470 {\an8}En. Kim Dong-jae, 987 01:14:35,514 --> 01:14:36,890 Pn. Park Yong-soon, 988 01:14:40,143 --> 01:14:41,228 En. Hwang In-chan, 989 01:14:42,437 --> 01:14:43,480 En. Kang Jeon-il, 990 01:14:44,773 --> 01:14:46,191 Pn. Koo Jong-ok, 991 01:14:47,859 --> 01:14:49,236 En. Kim Yoo-choon, 992 01:14:50,779 --> 01:14:52,072 Pn. Jung Kwon-ah, 993 01:14:52,864 --> 01:14:54,282 Pn. Park Mal-ja, 994 01:14:56,785 --> 01:14:58,078 Pn. Seon Yoon-jung, 995 01:14:58,870 --> 01:14:59,996 Pn. Lee Myung-sook… 996 01:15:00,789 --> 01:15:03,458 - Mengagumkan. - En. Lee Seok-gyu. 997 01:15:08,463 --> 01:15:10,048 dan Pn. Won Young-seon. 998 01:15:17,931 --> 01:15:20,725 11 KEMATIAN 36 KECEDERAAN 999 01:15:30,610 --> 01:15:32,487 Akibat ketamakan, defendan 1000 01:15:33,530 --> 01:15:35,824 meragut nyawa tak bersalah 1001 01:15:35,907 --> 01:15:38,910 dan mencetuskan kesengsaraan kepada mangsa terselamat… 1002 01:15:40,829 --> 01:15:44,416 Dengan ini, mahkamah memutuskan hukuman terkumpul 1003 01:15:44,499 --> 01:15:45,834 untuk 47 orang mangsa! 1004 01:15:53,300 --> 01:15:55,885 Defendan dihukum penjara selama 235 tahun. 1005 01:15:55,969 --> 01:15:57,762 235 TAHUN PENJARA 1006 01:16:00,140 --> 01:16:01,933 235 TAHUN PENJARA 1007 01:16:10,900 --> 01:16:12,110 Hei, berhenti. 1008 01:16:30,045 --> 01:16:31,755 Bolehkah buat begini? 1009 01:17:15,757 --> 01:17:16,925 Saya doakan awak 1010 01:17:17,634 --> 01:17:18,718 panjang umur. 1011 01:17:26,393 --> 01:17:30,689 Tapi awak kata hanya lima tahun… 1012 01:17:42,492 --> 01:17:46,871 PERBICARAAN LANGSUNG 1013 01:17:53,503 --> 01:17:55,004 Yang Arif! 1014 01:17:56,214 --> 01:17:57,632 Terima kasih, Yang Arif. 1015 01:17:58,341 --> 01:17:59,801 Yang Arif, terima kasih. 1016 01:18:00,427 --> 01:18:02,804 Terima kasih. 1017 01:18:02,887 --> 01:18:09,060 Terima kasih, Yang Arif. 1018 01:18:09,144 --> 01:18:11,104 Yang Arif, terima kasih. 1019 01:18:13,148 --> 01:18:15,316 - Tolong bangun. - Terima kasih. 1020 01:18:18,903 --> 01:18:22,657 Saya dah tak ada penyesalan, Yang Arif. 1021 01:18:22,741 --> 01:18:26,786 Pn. Kim Soon-ja yang membunuh diri selepas kematian cucunya 1022 01:18:26,870 --> 01:18:28,246 adalah adik saya. 1023 01:18:28,329 --> 01:18:30,582 Banyak kali saya cuba ikut jejaknya, 1024 01:18:31,458 --> 01:18:33,626 tapi hidup ini sangat kejam… 1025 01:18:33,710 --> 01:18:36,004 Nak mati pun tak boleh. 1026 01:18:55,315 --> 01:18:57,484 Terima kasih, Yang Arif. 1027 01:19:01,946 --> 01:19:05,116 Awak nafikan ia kecuaian yang disengajakan, 1028 01:19:05,200 --> 01:19:07,452 tapi mengaku ia kecuaian profesional. 1029 01:19:09,329 --> 01:19:12,540 Tunjukkan gambar dan saya akan sebutkan nama mereka. 1030 01:19:12,624 --> 01:19:14,167 Baiklah, Yang Arif. 1031 01:19:22,383 --> 01:19:24,761 En. Bae Myung-jae, En. Lee Seok-gyu 1032 01:19:25,637 --> 01:19:27,806 dan adik Yoo So-young. 1033 01:20:48,761 --> 01:20:50,388 {\an8}TERIMA KASIH KEPADA JUNG JAE-SUNG DAN PARK HYOUNG-SOO 1034 01:20:50,471 --> 01:20:51,848 {\an8}ATAS PENAMPILAN ISTIMEWA 1035 01:21:14,495 --> 01:21:17,373 {\an8}Sangat menyentuh perasaan. Saya tersentuh. 1036 01:21:17,457 --> 01:21:20,084 {\an8}Undang-undang… Adakah perbicaraan untuk tegakkan keadilan? 1037 01:21:20,168 --> 01:21:22,629 {\an8}Berlagak sedangkan awak kejam… 1038 01:21:22,712 --> 01:21:25,298 {\an8}Seperti menjual harapan dengan ketakutan sebagai bayaran. 1039 01:21:25,381 --> 01:21:26,966 {\an8}Apa yang awak nak daripada saya? 1040 01:21:27,050 --> 01:21:28,217 {\an8}Mangsa. 1041 01:21:28,301 --> 01:21:32,472 {\an8}Lelaki yang suka bersendirian tak menarik. Dan tak berguna. 1042 01:21:32,555 --> 01:21:34,057 {\an8}Kenapa awak buat begini? 1043 01:21:34,140 --> 01:21:36,643 {\an8}Awak hanyalah umpan. Umpan segar. 1044 01:21:36,726 --> 01:21:39,437 {\an8}Mungkin dia masih belum betul-betul jinak. 1045 01:21:39,520 --> 01:21:40,813 {\an8}Awak memang gila! 1046 01:21:44,692 --> 01:21:49,197 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman