1 00:00:51,093 --> 00:00:53,805 (ละครเรื่องนี้สร้างจากสังคมเกาหลี ที่ไม่พึงประสงค์ในจินตนาการ) 2 00:00:53,888 --> 00:00:56,557 (บุคคล องค์กรและเหตุการณ์ทั้งหมด ไม่เกี่ยวข้องกับความเป็นจริง) 3 00:01:13,282 --> 00:01:18,121 (โซล) 4 00:01:21,457 --> 00:01:22,708 (สถานะการบริจาคล่าสุด) 5 00:01:55,032 --> 00:01:56,117 สองปี 6 00:01:56,826 --> 00:01:58,786 สองปีแล้วครับ ทุกท่าน 7 00:01:59,620 --> 00:02:02,790 สองปีที่น่าสะอิดสะเอียน และไม่อยากแม้แต่จะคิดถึง 8 00:02:02,874 --> 00:02:06,377 ตลอดเวลาที่โรคระบาด ที่เราไม่เคยรู้จักแพร่ไปทั่วประเทศ 9 00:02:06,460 --> 00:02:09,839 หลายกิจการได้ล้มละลาย ผู้คนต้องออกไปนอนข้างถนน 10 00:02:10,548 --> 00:02:13,926 การสร้างความเกลียดชัง อย่างไร้เหตุผลต่อผู้มีอันจะกิน 11 00:02:14,010 --> 00:02:15,928 ทำให้เกิดการลอบวางเพลิง การก่อการร้าย 12 00:02:17,221 --> 00:02:18,389 จนสุดท้าย.. 13 00:02:19,182 --> 00:02:20,141 ใช่แล้วครับ 14 00:02:20,808 --> 00:02:23,394 เกิดการจลาจลที่ควังฮวามุน 15 00:02:36,240 --> 00:02:37,158 วิกฤตเศรษฐกิจ 16 00:02:38,242 --> 00:02:40,077 ตอนนี้มันจะเป็นแค่เรื่องในอดีตครับ 17 00:02:46,709 --> 00:02:48,502 จงลืมมันไปให้หมด 18 00:02:48,586 --> 00:02:50,338 ผมจะเปลี่ยนทุกอย่างเองครับ 19 00:02:50,421 --> 00:02:52,340 {\an8}โรคระบาดที่เราต่างก็เบื่อหน่ายเต็มที 20 00:02:52,423 --> 00:02:55,509 ในที่สุดเราก็จัดการมันได้แล้วครับ 21 00:02:56,177 --> 00:02:58,387 - ฟื้นฟูเศรษฐกิจ - ฟื้นฟูเศรษฐกิจ 22 00:02:58,471 --> 00:03:00,848 สร้างหลักประกันในการดำรงชีพให้เรา 23 00:03:02,266 --> 00:03:03,267 {\an8}(มูลนิธิรับผิดชอบสังคม) 24 00:03:03,351 --> 00:03:04,894 (สถานะการบริจาคล่าสุด) 25 00:03:04,977 --> 00:03:06,896 {\an8}(ซอจองฮัก ประธานมูลนิธิรับผิดชอบสังคม) 26 00:03:07,647 --> 00:03:09,190 {\an8}(ชาคยองฮี รัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม) 27 00:03:10,524 --> 00:03:12,026 {\an8}(มินยงชิก ประธานเครือมินโบกรุ๊ป) 28 00:03:12,109 --> 00:03:13,778 {\an8}(พัคดูมัน ประธานมหาชนมีเดีย) 29 00:03:14,570 --> 00:03:17,907 (สังคมในอุดมคติ) 30 00:03:24,413 --> 00:03:25,456 {\an8}งานเหรอ 31 00:03:27,083 --> 00:03:28,834 ผมจะสร้างมันขึ้นมาอีกครั้ง 32 00:03:38,010 --> 00:03:41,138 คนที่ประชาชนที่เคารพรักเลือกมา 33 00:03:41,222 --> 00:03:43,683 ก็คือผู้ชายคนนี้ ฮอจุงเซคนนี้ 34 00:03:43,766 --> 00:03:47,520 จะทำให้ประเทศเกาหลีแห่งนี้กลับมาผงาด 35 00:03:47,603 --> 00:03:50,314 อย่างสง่างามอีกครั้งให้จงได้ครับ 36 00:03:50,398 --> 00:03:53,109 ผมขอเอาชีวิตของผมเป็นเดิมพันครับ 37 00:03:56,279 --> 00:03:58,114 นิสัยชอบเล่นใหญ่เวลากล้องจับ 38 00:03:58,197 --> 00:04:00,741 ท่าทางจะแก้ไม่ได้เลยนะคะ อาจารย์ 39 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 เป็นแค่ตัวตลก จะไปได้ไกลแค่ไหนเชียว 40 00:04:04,745 --> 00:04:08,791 ถ้าจะทำให้ประเทศนี้กลับมาผงาดอีกครั้ง ต้องเริ่มจากการแก้ไขกฎระเบียบก่อนครับ 41 00:04:08,874 --> 00:04:13,379 แผนปฏิรูปฝ่ายตุลาการให้แข็งแกร่ง ที่ผมได้อนุมัติไปเริ่มขึ้นแล้ว ณ บัดนี้ 42 00:04:13,462 --> 00:04:16,424 ครั้งแรกในประวัติศาสตร์ที่ประชาชนทุกคน 43 00:04:16,507 --> 00:04:18,259 จะได้เป็นคณะลูกขุนในการพิจารณาคดีครับ 44 00:04:18,342 --> 00:04:23,055 เปาบุ้นจิ้นแห่งศตวรรษที่ 21 ผู้ไม่เคยอ่อนข้อให้อาชญากร 45 00:04:23,139 --> 00:04:25,558 ผู้พิพากษาคังโยฮัน 46 00:04:25,641 --> 00:04:27,935 ที่ทุกท่านเรียกร้องกันมาอย่างหนาหู 47 00:04:28,019 --> 00:04:30,980 จะมาเปิดศาลตัดสินให้ได้เห็นกันแบบชัดๆ 48 00:04:31,063 --> 00:04:35,401 ผมทำสำเร็จแล้ว ฮอจุงเซคนนี้ทำสำเร็จแล้วครับ 49 00:04:35,901 --> 00:04:39,280 {\an8}เกาหลีเปลี่ยนได้ด้วยมือเรา 50 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 สวัสดีครับ คังโยฮันครับ 51 00:05:31,082 --> 00:05:35,503 ผู้พิพากษาคังครับ มีการถกเถียงกัน เกี่ยวกับ "รายการพิจารณาคดี" คุณคิดยังไงครับ 52 00:05:35,586 --> 00:05:39,048 ไหนจะคำวิจารณ์ที่ว่าขัดต่อสิทธิมนุษยชน และไม่เหมาะแก่การเปิดเผยให้ชม 53 00:05:39,131 --> 00:05:42,510 บ้างก็กังวลเพราะคุณชอบตัดสินโทษสถานหนัก และขาดความเห็นอกเห็นใจ 54 00:05:42,593 --> 00:05:44,011 ต่อผู้เปราะบางทางสังคมครับ 55 00:05:44,095 --> 00:05:46,263 - ใครคือผู้เปราะบางทางสังคมครับ - อะไรนะครับ 56 00:05:46,347 --> 00:05:49,475 ในบรรดาจำเลยที่ผมพิพากษา มีใครเป็นผู้เปราะบางบ้างครับ 57 00:05:49,558 --> 00:05:51,977 เอ่อ ก็มีตั้งแต่นักโทษที่เป็นเยาวชน 58 00:05:52,061 --> 00:05:55,106 แล้วก็คนยากไร้ที่เร่ร่อน ผู้ป่วยที่มีความผิดปกติทางจิต… 59 00:05:55,189 --> 00:05:58,734 ข่มขืนเด็กรุ่นเดียวกัน ทำร้ายและลักทรัพย์ รวมถึงฆ่าคนไม่เลือกหน้า 60 00:05:58,818 --> 00:06:00,986 ยังจะมองว่าเป็นผู้เปราะบางได้เหรอครับ 61 00:06:01,070 --> 00:06:03,906 - แต่พวกเขาก็เข้าข่ายเป็นผู้เปราะบาง… - พวกเขาเป็นแค่จำเลยครับ 62 00:06:03,989 --> 00:06:07,034 ผมไม่สนหรอกครับ ว่าใครจะเปราะบางหรือเข้มแข็ง 63 00:06:07,118 --> 00:06:10,621 ถ้างั้นใน "รายการพิจารณาคดี" นี้ คุณก็จะสามารถตัดสินโทษสถานหนักได้เหรอครับ 64 00:06:10,704 --> 00:06:13,666 ท่านประธานจูอิลโด ขึ้นชื่อว่าเป็นผู้มีเส้นสายแน่นแฟ้นนะครับ 65 00:06:13,749 --> 00:06:15,918 ถ้ากลุ่มผู้มีอำนาจบนนั้นกดดันคุณ… 66 00:06:16,001 --> 00:06:17,503 ผมนี่แหละครับอำนาจ 67 00:06:18,587 --> 00:06:20,256 ผม ผม และผม 68 00:06:20,339 --> 00:06:21,799 ผมคืออำนาจครับ 69 00:06:27,847 --> 00:06:30,182 ผมจะใช้อำนาจตุลาการที่ได้รับมา 70 00:06:30,266 --> 00:06:33,727 จากประชาชนชาวเกาหลี ผู้เป็นเจ้าของประเทศนี้ครับ 71 00:06:34,854 --> 00:06:37,064 มีใครอยู่เหนือประชาชนบ้างครับ 72 00:06:39,692 --> 00:06:42,027 ประชาชนทุกคนคืออำนาจครับ 73 00:06:42,111 --> 00:06:43,904 แล้วเจอกันที่ศาลครับ 74 00:07:03,215 --> 00:07:04,550 เขาพูดได้ดีมากเลยนะ 75 00:07:04,633 --> 00:07:05,801 นั่นสิคะ 76 00:07:11,599 --> 00:07:14,310 ยินดีด้วยค่ะ ผู้พิพากษาคนดังของเรา 77 00:07:30,826 --> 00:07:32,328 เราเองก็มาชนกันหน่อยไหมคะ 78 00:07:36,040 --> 00:07:39,126 ดื่มเพื่ออำนาจที่แสนเย้ายวน 79 00:07:58,062 --> 00:08:00,356 {\an8}ผมจะใช้อำนาจตุลาการที่ได้รับมา 80 00:08:00,439 --> 00:08:03,734 {\an8}จากประชาชนชาวเกาหลี ผู้เป็นเจ้าของประเทศนี้ครับ 81 00:08:03,817 --> 00:08:07,905 {\an8}มีใครอยู่เหนือประชาชนบ้างครับ ประชาชนทุกคนคืออำนาจครับ 82 00:08:47,319 --> 00:08:48,195 แป๊บนะ 83 00:08:48,279 --> 00:08:49,405 เดี๋ยวก่อนครับ 84 00:08:50,364 --> 00:08:51,407 คุณมาทำอะไรครับ 85 00:08:52,116 --> 00:08:54,285 ตั้งแต่วันนี้ไป ผมจะมาทำงานที่นี่ครับ 86 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 ผู้พิพากษา "รายการพิจารณาคดี" สินะครับ เชิญเลยครับ 87 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 ครับ 88 00:09:25,566 --> 00:09:26,609 ศาสตราจารย์ครับ 89 00:09:27,693 --> 00:09:29,069 ขอโทษครับ ผู้พิพากษาศาลฎีกา 90 00:09:29,153 --> 00:09:31,405 พอดีมันยังไม่คุ้นปากน่ะครับ 91 00:09:31,989 --> 00:09:34,408 ผู้พิพากษาศาลฎีกาอะไรกันล่ะ 92 00:09:34,908 --> 00:09:36,827 โอ้โฮ เท่จังเลยครับ 93 00:09:37,453 --> 00:09:38,329 ไอ้เด็กนี่ 94 00:09:45,753 --> 00:09:47,212 อย่างกับศาสนสถานเลยครับ 95 00:09:48,088 --> 00:09:49,381 ก็ศาสนสถานไง 96 00:09:53,052 --> 00:09:54,470 ศาสนสถานแห่งความยุติธรรม 97 00:09:59,183 --> 00:10:00,976 ที่นี่คือศาลเหรอครับ 98 00:10:01,894 --> 00:10:04,480 พวกเขาจะถ่ายทอดสดการพิจารณาคดีนี่ 99 00:10:06,273 --> 00:10:09,276 ทำไมผู้พิพากษาคังโยฮัน ถึงได้คิดทำอะไรแบบนี้ล่ะครับ 100 00:10:09,360 --> 00:10:13,197 ผู้พิพากษาเหรอ เราเรียกเขาว่าผู้พิพากษาได้ด้วยเหรอ 101 00:10:14,114 --> 00:10:17,534 เขาคือผู้ขับเคลื่อนการปฏิรูป ที่เปลี่ยนแปลงฝ่ายตุลาการอันเน่าเฟะ 102 00:10:17,618 --> 00:10:20,871 เป็นความหวังของนรกโชซอน ที่กำลังจะพังไม่เป็นท่า 103 00:10:21,789 --> 00:10:23,374 ดูผู้คนจะชื่นชอบเขามากเลยนะครับ 104 00:10:23,457 --> 00:10:25,793 ปีศาจมักจะโผล่มาตอนที่สถานการณ์วุ่นวาย 105 00:10:25,876 --> 00:10:28,629 ร่างกฎหมายไม่เข้าท่าพวกนั้นที่เขาอนุมัติ… 106 00:10:28,712 --> 00:10:32,341 มันไม่ใช่ความคิดของคนเป็นนักกฎหมายหรอกนะ ของนักการเมืองต่างหาก 107 00:10:35,552 --> 00:10:37,012 ทั้งที่คุณเกลียดเขาขนาดนั้น 108 00:10:37,721 --> 00:10:39,890 แต่ก็ยังให้ผมมาเข้าร่วมด้วยเนี่ยนะครับ 109 00:10:43,268 --> 00:10:45,229 ต้องมีใครสักคนไงล่ะ 110 00:10:46,063 --> 00:10:49,733 คนที่จ้องมองแบบตาไม่กะพริบ แม้อยู่ท่ามกลางพายุบ้าๆ นี่ 111 00:10:51,235 --> 00:10:54,238 ที่นี่ไม่มีคนที่คิดจะฝ่าพายุนั่นไป 112 00:10:54,321 --> 00:10:57,866 จะให้ผมรับหน้าที่เป็นยูดาสเหรอครับ 113 00:11:00,494 --> 00:11:01,704 ฝากด้วยนะ 114 00:11:01,787 --> 00:11:04,832 จำคำพูดติดปากของฉันเวลาสอนได้ไหม 115 00:11:06,125 --> 00:11:07,209 จำได้ครับ 116 00:11:11,422 --> 00:11:15,175 ในโลกมนุษย์ ไม่มีความยุติธรรมใดที่ง่ายดาย 117 00:11:30,732 --> 00:11:32,192 ยินดีที่ได้พบครับ 118 00:11:53,213 --> 00:11:54,423 ทำไมเหรอครับ 119 00:11:55,883 --> 00:11:57,634 เปล่าหรอก โทษที 120 00:11:57,718 --> 00:11:59,303 ผู้พิพากษาคิมกาอนใช่ไหม 121 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 - ครับ ฝากตัว… - ยินดีต้อนรับ 122 00:12:01,972 --> 00:12:03,390 สู่สนามรบ 123 00:12:33,337 --> 00:12:36,924 {\an8}(สามีภรรยาเจ้าของร้านอาหารอยากทำความดี จึงหลงเชื่อนักต้มตุ๋นจนหมดตัว) 124 00:12:40,219 --> 00:12:41,637 {\an8}(และฆ่าตัวตาย) 125 00:12:41,720 --> 00:12:44,806 {\an8}(ประวัติส่วนตัว คิมกาอน) 126 00:12:44,890 --> 00:12:46,099 {\an8}คล้ายมาก 127 00:12:46,767 --> 00:12:48,143 คล้ายกว่าที่คิดซะอีก 128 00:13:03,951 --> 00:13:05,911 ผู้พิพากษาคิมกาอนเหรอ 129 00:13:08,121 --> 00:13:10,123 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉันชื่อโอจินจู 130 00:13:10,791 --> 00:13:14,127 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ ผู้พิพากษาโอ - รกไปหน่อยใช่ไหมคะ โทษที 131 00:13:14,211 --> 00:13:16,797 ฉันมาไกล ข้าวของเลยเยอะหน่อย 132 00:13:16,880 --> 00:13:19,967 ไม่หรอกครับ ว่าแต่จะนอนที่นี่เหรอครับ 133 00:13:20,050 --> 00:13:22,135 อ๋อ เปล่าหรอก ไม่ได้นอนทุกวัน 134 00:13:22,219 --> 00:13:24,513 เรียกว่าเป็นพื้นฐานของชีวิตการทำงานก็คงได้มั้ง 135 00:13:24,596 --> 00:13:27,558 ฉันต้องตั้งใจทำงานตั้งแต่แรก จะได้เข้าตา 136 00:13:28,934 --> 00:13:30,185 ครับ 137 00:13:30,269 --> 00:13:32,646 ผู้พิพากษาคิม ครั้งแรกก็ประจำที่โซลเลยใช่ไหมคะ 138 00:13:32,729 --> 00:13:33,772 ครับ 139 00:13:33,855 --> 00:13:36,233 ส่วนฉัน พอได้เป็นผู้พิพากษา ก็ประจำที่ต่างจังหวัดตลอด 140 00:13:36,316 --> 00:13:38,318 เพิ่งประจำที่โซลครั้งแรกก็คราวนี้ล่ะ 141 00:13:38,402 --> 00:13:41,655 {\an8}พูดกันตามตรง โอกาสแบบนี้ไม่ได้มาบ่อยๆ นี่คะ 142 00:13:46,243 --> 00:13:48,829 อะไรเนี่ย เป็นคนขี้อายเหรอคะ 143 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 อ้อ เปล่าครับ 144 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 ฝากตัวด้วยนะครับ 145 00:13:55,085 --> 00:13:57,921 พอคุณยิ้มแล้วดูเป็นคนละคนเลย 146 00:13:58,005 --> 00:14:00,924 ฉันพอจะรู้เกณฑ์การคัดเลือก คนมาร่วมรายการแล้วล่ะ 147 00:14:01,008 --> 00:14:02,342 เกณฑ์การคัดเลือกคนเหรอครับ 148 00:14:02,426 --> 00:14:05,721 เอ่อ ถ้าจะให้พูดง่ายๆ ก็คือ… 149 00:14:06,513 --> 00:14:07,514 ภาพลักษณ์ 150 00:14:08,307 --> 00:14:11,518 อ๋อ มันเกี่ยวกับงานพิพากษาด้วยเหรอครับ 151 00:14:11,602 --> 00:14:12,603 เกี่ยวสิ 152 00:14:12,686 --> 00:14:13,520 ลองคิดดูสิคะ 153 00:14:13,604 --> 00:14:16,690 เราจะได้ทำ "รายการพิจารณาคดี" ต่อหน้าประชาชนทั้งประเทศ 154 00:14:16,773 --> 00:14:19,318 แต่ผู้คนเลือกที่จะเชื่อคำพูด 155 00:14:19,401 --> 00:14:22,529 จากคนที่ถูกใจมากกว่าคนที่ถูกต้อง 156 00:14:24,531 --> 00:14:26,658 นั่นก็คืออำนาจของเสน่ห์ 157 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 - อำนาจเหรอครับ - หือ 158 00:14:32,331 --> 00:14:35,292 ช่างเถอะค่ะ ไม่ต้องใส่ใจ ตอนนี้ฉันก็แค่อารมณ์ดีมากๆ 159 00:14:35,375 --> 00:14:38,086 ฉันก็เลยพูดอะไรเรื่อยเปื่อยแบบไม่ได้คิดน่ะ 160 00:14:40,047 --> 00:14:41,632 ความจริงแล้ว ฉัน… 161 00:14:43,300 --> 00:14:45,177 เป็นแฟนคลับตัวยงของหัวหน้าคังโยฮันค่ะ 162 00:14:46,845 --> 00:14:49,389 แค่ได้มาที่นี่ก็ฟินสุดๆ แล้ว 163 00:14:50,057 --> 00:14:53,352 สำเร็จแล้วนะ โอจินจู ตั้งใจทำงานเถอะ 164 00:14:58,982 --> 00:15:02,819 เรื่องที่คุณจะพิจารณาคดีของประธานจูอิลโด จากเจยูเคมิคอลเป็นคดีแรก 165 00:15:02,903 --> 00:15:05,656 - ลองคิดทบทวนดูแล้วหรือยังครับ - คดีนั้นเหมาะสมที่สุดแล้วครับ 166 00:15:06,531 --> 00:15:09,743 น่าจะมีคดีทั่วไปที่ตัดสินได้ง่ายกว่านั้นนี่ 167 00:15:09,826 --> 00:15:12,913 ไม่มีอะไรต้องกังวลหรอกครับ แค่ทำไปตามกฎหมายก็พอ 168 00:15:14,665 --> 00:15:17,000 ทางนั้นคงจ้างบริษัทกฎหมาย ที่ดีที่สุดของเกาหลีมาแน่ 169 00:15:18,085 --> 00:15:19,086 ก็คงจะแบบนั้น 170 00:15:19,169 --> 00:15:22,798 ความเชื่อมั่นต่อฝ่ายตุลาการลดลง จนเหลือแค่สิบเปอร์เซ็นต์ คุณรู้ใช่ไหมครับ 171 00:15:23,590 --> 00:15:24,424 ครับ 172 00:15:27,010 --> 00:15:29,304 ความรู้สึกของประชาชนกับบทสรุปทางกฎหมาย 173 00:15:29,388 --> 00:15:33,100 อาจไปคนละทางได้ คดียากแบบนี้ ทำไมถึงอยากจะเปิดเผย… 174 00:15:33,183 --> 00:15:34,226 ประธานศาลครับ 175 00:15:35,394 --> 00:15:37,938 "รายการพิจารณาคดี" ไม่ใช่ศาลเตี้ยนะครับ 176 00:15:38,021 --> 00:15:40,691 มันเป็นศาลที่โปร่งใสต่อหน้าประชาชนทุกคน 177 00:15:43,819 --> 00:15:45,237 แค่นั้นก็เพียงพอแล้วครับ 178 00:15:57,249 --> 00:15:59,334 ผมกลับก่อนนะครับ 179 00:15:59,418 --> 00:16:01,670 - ค่ะ พรุ่งนี้เจอกันค่ะ - ครับ 180 00:16:10,929 --> 00:16:13,223 ข้ามเลยจ้า ยกมือขวาขึ้นด้วย 181 00:16:13,306 --> 00:16:15,392 เก่งมาก ตามครูมาทางนี้เลยจ้า 182 00:16:27,821 --> 00:16:28,989 ไอ้พวกหมารับใช้ 183 00:16:35,954 --> 00:16:38,749 - เตรียมยิง - ฝ่าแนวกั้นไปแล้ว 184 00:16:39,249 --> 00:16:42,210 มีรถบัสคันหนึ่งมุ่งมา ทางประตูหน้าในระยะ 200 เมตร 185 00:16:42,294 --> 00:16:44,129 ไม่ทราบตัวคนขับ ให้ทำไงตอบด้วย 186 00:16:45,005 --> 00:16:48,800 อะไรน่ะ เด็กๆ รีบวิ่งมาเร็วเข้า 187 00:17:55,033 --> 00:17:56,409 ไม่เป็นไรนะ 188 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 ปืนมันมีเอาไว้ให้ยิงนะครับ 189 00:18:03,875 --> 00:18:05,127 ขอโทษครับ ผู้พิพากษา 190 00:19:15,655 --> 00:19:16,865 ลุงครับ ไม่เป็นไรนะครับ 191 00:19:36,635 --> 00:19:39,638 {\an8}(ลงโทษประธานจูอิลโดซะ) 192 00:19:39,721 --> 00:19:42,224 {\an8}เช้าวันนี้ เกิดเหตุรถโรงเรียนอนุบาล 193 00:19:42,307 --> 00:19:44,351 {\an8}ระเบิดหน้าศาลฎีกาค่ะ 194 00:19:44,434 --> 00:19:47,020 สาเหตุเกิดจากคนขับรถไม่พอใจที่ทราบว่า 195 00:19:47,103 --> 00:19:49,940 มีการยกเลิกหมายจับ ประธานจูอิลโดแห่งเจยูเคมิคอล 196 00:19:50,023 --> 00:19:51,942 อะไรอีกล่ะนั่น 197 00:19:52,025 --> 00:19:54,861 เพราะยกเลิกหมายจับประธานจูอิลโดงั้นเหรอ 198 00:19:54,945 --> 00:19:57,614 ก็แค่การท้าทายอำนาจรัฐค่ะ 199 00:19:57,697 --> 00:19:59,032 ขอโทษที่ขัดจังหวะ 200 00:19:59,115 --> 00:20:01,743 แต่ควรเรียกว่าเสียงกรีดร้อง มากกว่าการท้าทายนะคะ 201 00:20:02,535 --> 00:20:04,120 เสียงกรีดร้องอะไรกัน 202 00:20:04,204 --> 00:20:06,289 เมื่อหนูถูกขังในที่แคบและอดอยาก 203 00:20:06,373 --> 00:20:09,084 มันจะใช้หัวชนกำแพงและดิ้นรนสุดชีวิต 204 00:20:09,668 --> 00:20:12,003 แล้วมนุษย์จะต่างอะไรล่ะคะ 205 00:20:15,173 --> 00:20:18,093 อาจารย์ซอ นี่เป็นปัญหาเรื่องปากท้องนะครับ 206 00:20:18,176 --> 00:20:19,928 มูลนิธิต้องช่วยหน่อยแล้วครับ 207 00:20:20,011 --> 00:20:21,721 เราจัดการโรคระบาดได้อย่างยากลำบาก 208 00:20:21,805 --> 00:20:24,849 แต่คนว่างงานกันเกลื่อน จึงไม่สามารถเก็บภาษีได้ครับ 209 00:20:24,933 --> 00:20:27,018 เมื่อแล้งนาน ก็ย่อมเกิดการจลาจล 210 00:20:27,102 --> 00:20:28,270 ใช่แล้วครับ 211 00:20:28,353 --> 00:20:30,146 - ประธานพัค - ครับ 212 00:20:30,230 --> 00:20:32,732 เตรียม "รายการพิจารณาคดี" ราบรื่นดีใช่ไหมครับ 213 00:20:32,816 --> 00:20:34,985 ครับ ไม่ต้องห่วงครับ มันต้องปังแน่ 214 00:20:35,568 --> 00:20:37,028 คุณต้องเตรียมการให้ดีนะ 215 00:20:37,112 --> 00:20:40,448 เพราะว่านี่เป็นคดีที่รัฐมนตรีชาให้ความสนใจ 216 00:20:40,532 --> 00:20:41,491 เป็นการส่วนตัว 217 00:21:16,484 --> 00:21:20,113 มูลนิธิรับผิดชอบสังคมเพื่อเกาหลีที่ปลอดภัย… 218 00:21:24,284 --> 00:21:26,077 (สวัสดิการสำหรับคนยากไร้) 219 00:21:26,161 --> 00:21:28,580 (เงินกู้มีโชค) 220 00:22:09,954 --> 00:22:11,790 กำลังปลูกป่าอยู่หรือไง 221 00:22:12,582 --> 00:22:13,666 มาแล้วเหรอ 222 00:22:13,750 --> 00:22:16,002 เกิดเหตุก่อการร้ายที่หน้าศาลฎีกาเหรอ 223 00:22:17,587 --> 00:22:18,963 รู้เรื่องแล้วเหรอ 224 00:22:19,631 --> 00:22:21,883 สมเป็นหมวดยุนซูฮยอนจากหน่วยภูมิภาค 225 00:22:23,426 --> 00:22:26,387 ไม่บาดเจ็บใช่ไหม นายชอบทำอะไรไม่ดูหน้าดูหลังนี่ 226 00:22:26,471 --> 00:22:29,933 อีกแล้วนะ ไม่ต้องห่วง ฉันกลัวมาก แอบอยู่หลังสุดเลย 227 00:22:30,016 --> 00:22:31,267 สมเป็นชายมาดแมน 228 00:22:32,769 --> 00:22:34,771 ทำดีมาก โตเป็นผู้ใหญ่สักที 229 00:22:34,854 --> 00:22:36,064 ขึ้นข้างบนเถอะ 230 00:22:36,147 --> 00:22:38,358 ขึ้นไปก่อนเลยครับ ผมขอจัดการให้เสร็จก่อน 231 00:22:38,441 --> 00:22:41,152 โธ่ พอได้แล้ว ขึ้นมาเถอะน่า 232 00:22:41,778 --> 00:22:44,155 - หงุดหงิดใส่ฉันทำไมเนี่ย - เร็วเข้า 233 00:22:46,658 --> 00:22:47,867 ชน 234 00:22:51,913 --> 00:22:53,373 ไม่เลี้ยงข้าวฉันเหรอ 235 00:22:53,957 --> 00:22:56,042 - เลี้ยงทำไม - นายได้ออกรายการนี่ 236 00:22:56,126 --> 00:22:59,504 ถ้านายดังเหมือนคังโยฮัน ฉันคงเจอนายยากขึ้น 237 00:22:59,587 --> 00:23:02,465 - ดังก็ดีนะ - เหมือนประชดเลย 238 00:23:03,133 --> 00:23:04,050 ชน 239 00:23:04,759 --> 00:23:05,802 ดื่มเบียร์ไปเถอะ 240 00:23:07,178 --> 00:23:10,431 ไม่มีอะไรเสียหายหรอก ถ้าได้ร่วมงานกับคนดังอย่างคังโยฮัน 241 00:23:10,515 --> 00:23:12,308 คนเรามักมีเรื่องราวของตัวเอง 242 00:23:12,392 --> 00:23:14,561 ทายาทมรดกร้อยล้าน 243 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 ผู้รอดชีวิตจากโศกนาฏกรรม 244 00:23:16,896 --> 00:23:18,314 คนเราต่างก็ผ่านเรื่องพวกนั้นมา 245 00:23:20,900 --> 00:23:23,903 นั่นสิ เป็นเรื่องราวที่ต่างกับฉันมาก 246 00:23:24,571 --> 00:23:25,738 ต่างกับนายตรงไหน 247 00:23:28,366 --> 00:23:31,161 นี่ นายอุตส่าห์ลำบากกว่าจะได้เป็นผู้พิพากษา 248 00:23:31,244 --> 00:23:33,204 ย้ายไปอยู่ที่ดีๆ หน่อยเถอะ 249 00:23:33,288 --> 00:23:36,833 - ที่นี่มันทำไมเหรอ - มันต่างจากเมื่อก่อนมากเลยนี่ 250 00:23:36,916 --> 00:23:39,210 - ตอนนี้เหลือแค่ที่นี่แล้ว - อะไรเหรอ 251 00:23:40,753 --> 00:23:42,172 สิ่งที่ทำให้ฉันจำพ่อแม่ได้ 252 00:23:48,428 --> 00:23:50,221 - เดี๋ยวฉันทำข้าวให้กิน - ข้าวเหรอ 253 00:23:50,305 --> 00:23:52,807 เธอผอมลงนะ อดข้าวอีกแล้วใช่ไหม 254 00:23:54,350 --> 00:23:55,518 นี่ 255 00:23:56,436 --> 00:23:59,355 เป็นแบบนี้ ฉันอาจสารภาพรักกับนายอีกนะ 256 00:24:02,734 --> 00:24:05,195 ถึงนายจะปฏิเสธฉันมาห้าครั้งตั้งแต่ตอนอนุบาล 257 00:24:05,278 --> 00:24:07,155 แต่มันยังไม่จบแค่นี้หรอกนะ 258 00:24:07,238 --> 00:24:09,616 ฉันไม่อยากเสียเพื่อนซี้ไป มากินข้าวเถอะ 259 00:24:09,699 --> 00:24:11,409 - กินหมดแล้วใช่ไหม - อือ 260 00:24:12,452 --> 00:24:13,578 ไอ้คนใจดำ 261 00:24:14,579 --> 00:24:15,622 ฉันรักนายนะ 262 00:24:33,514 --> 00:24:35,600 ประเด็นคือประธานจูอิลโดปฏิเสธเสียงแข็ง 263 00:24:35,683 --> 00:24:37,894 ว่าไม่รู้เรื่องการรั่วไหลของน้ำเสีย 264 00:24:37,977 --> 00:24:39,729 อ้างว่าเป็นเหตุสุดวิสัย 265 00:24:39,812 --> 00:24:42,899 ถ้าคะแนนที่ประชาชนโหวตระหว่างออกอากาศ ไหลไปตามการพิจารณาคดี 266 00:24:42,982 --> 00:24:44,359 จะทำยังไงกันดี 267 00:24:44,442 --> 00:24:47,862 เราควรให้เหตุผลว่า คันดินพังทลายทำให้ระบบบำบัดน้ำเสียหาย 268 00:24:47,946 --> 00:24:50,823 จึงเกิดเหตุดังกล่าวอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้… 269 00:24:50,907 --> 00:24:53,493 - ท่านประธานครับ - อ้าว ทนายโก 270 00:24:54,202 --> 00:24:57,622 ผู้คนวิพากษ์วิจารณ์เรื่องนี้กันหนาหูเกินไปไหม 271 00:24:59,540 --> 00:25:01,376 เจ้าพวกไม่รู้จักบุญคุณคน 272 00:25:01,459 --> 00:25:04,796 มีพวกเห็บหมัดตั้งกี่หมื่นคนที่มีกินมีใช้เพราะฉัน 273 00:25:04,879 --> 00:25:07,966 ยังไงซะพวกคดีสิ่งแวดล้อม ก็ไม่มีหลักฐานที่ชัดเจนหรอกครับ 274 00:25:08,049 --> 00:25:11,803 เจ้าของบริษัทจะรู้เรื่องสารปนเปื้อนในน้ำเสีย จากโรงงานได้ยังไงครับ 275 00:25:11,886 --> 00:25:13,137 ผมจะยืนยันว่าไม่ผิด 276 00:25:13,221 --> 00:25:15,139 ต่อให้มีอะไรผิดพลาด 277 00:25:15,223 --> 00:25:17,350 ก็แค่เลินเล่อในหน้าที่ เป็นเหตุให้ผู้อื่นถึงแก่ความตายครับ 278 00:25:17,433 --> 00:25:19,519 เลินเล่อในหน้าที่เป็นเหตุให้ผู้อื่นถึงแก่ความตาย… 279 00:25:21,729 --> 00:25:23,106 โทษกี่ปีงั้นเหรอ 280 00:25:24,148 --> 00:25:26,067 มากสุดก็จำคุกห้าปีครับ 281 00:25:26,150 --> 00:25:27,235 ห้าปีเหรอ 282 00:25:27,318 --> 00:25:30,071 กฎหมายพิเศษคราวนี้ทำให้มีอย่างอื่นเพิ่มนิดหน่อย 283 00:25:30,154 --> 00:25:32,490 แต่ศาลมีแต่พวกหัวโบราณ 284 00:25:32,573 --> 00:25:35,159 คงไม่เพิ่มโทษแบบปุบปับหรอกครับ 285 00:25:35,243 --> 00:25:38,413 ถ้าไม่ได้เตียงที่รองรับหลังของฉันอย่างพอดี 286 00:25:38,496 --> 00:25:40,456 ไม่รู้เหรอว่าฉันจะนอนไม่หลับ 287 00:25:40,540 --> 00:25:42,500 โธ่ ท่านประธานครับ 288 00:25:43,084 --> 00:25:45,878 แค่คุณอ่านหนังสือและนั่งสมาธิไปสักหนึ่งปี 289 00:25:45,962 --> 00:25:48,256 ผมจะยื่นเรื่องขอทัณฑ์บนให้ครับ 290 00:25:48,339 --> 00:25:50,758 คุณจะได้ออกมาอย่างแข็งแรงขึ้นแน่ 291 00:25:51,968 --> 00:25:53,011 จะไม่พลาดแน่นะ 292 00:25:54,095 --> 00:25:55,805 ถ้าคุณไม่สบายใจ… 293 00:25:58,266 --> 00:25:59,726 ยังมีคนนั้นอยู่นี่ครับ 294 00:26:03,730 --> 00:26:05,481 ใช่ นั่นสินะ 295 00:26:11,279 --> 00:26:12,363 หัวหน้าครับ 296 00:26:15,116 --> 00:26:17,243 ขอบคุณนะครับ ที่ช่วยผมไว้เมื่อวาน 297 00:26:17,994 --> 00:26:18,911 เรื่องแค่นี้เอง 298 00:26:18,995 --> 00:26:20,747 คุณยิงแบบไม่ลังเลเลยนะครับ 299 00:26:25,209 --> 00:26:26,252 งั้นเหรอ 300 00:26:27,462 --> 00:26:29,297 คุณคิดจะฆ่าคนขับรถเหรอครับ 301 00:26:29,380 --> 00:26:31,049 - ถ้าจำเป็นน่ะนะ - จำเป็นเหรอครับ 302 00:26:31,132 --> 00:26:34,218 ต่อให้เขาตายคาที่ ก็ยังเป็นไปได้สูง ที่รถจะพุ่งตรงมาทั้งแบบนั้น 303 00:26:34,886 --> 00:26:38,097 คุณเลยยิงเพื่อให้เขาหักพวงมาลัย ตามสัญชาตญาณสินะครับ 304 00:26:38,181 --> 00:26:41,642 - เพื่อที่ถ้ารถคว่ำ เขาจะได้ตายไปคนเดียว - มันเป็นการคำนวณนี่ 305 00:26:41,726 --> 00:26:43,478 หนึ่งย่อมน้อยกว่าสองอยู่แล้ว 306 00:26:45,646 --> 00:26:46,898 แบบนี้เองสินะครับ 307 00:26:46,981 --> 00:26:48,107 จริงสิ คังโยฮัน 308 00:26:49,692 --> 00:26:50,985 เจอเขาแล้วเป็นไงบ้าง 309 00:26:53,071 --> 00:26:54,197 ไม่รู้สิครับ 310 00:26:54,280 --> 00:26:56,991 - ผมรอดเพราะคุณเลยครับ - เรื่องเล็กน้อย 311 00:26:57,075 --> 00:26:59,952 ผมไม่ควรเป็นคนส่วนน้อย เมื่ออยู่ต่อหน้าหัวหน้าสินะครับ 312 00:27:00,661 --> 00:27:01,913 แล้วแต่นายเลย 313 00:27:03,831 --> 00:27:06,292 ทำไมคังโยฮันถึงได้เลือกประธานจูอิลโด 314 00:27:06,376 --> 00:27:09,170 มาเป็นจำเลยคนแรก ใน "รายการพิจารณาคดี" กันนะ 315 00:27:11,130 --> 00:27:14,509 เพราะเป็นคดีที่ได้รับความสนใจมากที่สุด ในช่วงนี้ไม่ใช่เหรอครับ 316 00:27:14,592 --> 00:27:16,552 ถึงมันจะเป็นแบบนั้นก็เถอะ 317 00:27:17,428 --> 00:27:21,349 ประธานจูอิลโดเป็นหนึ่งในผู้บริจาค รายใหญ่ที่สุดของมูลนิธิรับผิดชอบสังคม 318 00:27:22,100 --> 00:27:24,394 การปฏิรูปฝ่ายตุลาการของคังโยฮัน 319 00:27:24,477 --> 00:27:27,146 เกิดขึ้นได้ก็เพราะชาคยองฮี รัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม 320 00:27:27,230 --> 00:27:29,273 และมูลนิธิรับผิดชอบสังคมช่วยกันผลักดัน 321 00:27:31,859 --> 00:27:35,196 แปลว่าทั้งที่เป็นคดีที่ควรหลีกเลี่ยง และตัวเองอาจเดือดร้อน 322 00:27:35,279 --> 00:27:36,614 เขาก็ดันทุรังจะทำเหรอครับ 323 00:27:38,866 --> 00:27:41,744 ไม่รู้ว่าเขามีแผนการอื่นอยู่เบื้องหลังหรือเปล่า 324 00:27:47,333 --> 00:27:50,128 หัวหน้าคัง เรื่องคนขับรถ โรงเรียนอนุบาลเมื่อวานน่ะ 325 00:27:50,211 --> 00:27:51,879 เราอย่าเพิ่งคุมขังเขา 326 00:27:51,963 --> 00:27:54,173 แล้วค่อยเปิดศาลตัดสินดีไหม 327 00:27:55,007 --> 00:27:56,843 ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะครับ 328 00:27:56,926 --> 00:27:59,137 อีกไม่นาน รายการก็จะออกอากาศแล้ว 329 00:27:59,220 --> 00:28:01,639 ถ้าถูกพูดถึงในทางที่ไม่ดีก็คงแย่ 330 00:28:02,515 --> 00:28:04,434 เมื่อวานนายก็มีเอี่ยวด้วย 331 00:28:04,517 --> 00:28:06,561 ความประทับใจครั้งแรกมันสำคัญนะ 332 00:28:09,105 --> 00:28:12,692 จะให้ผมใจกว้างกับผู้ก่อการร้ายงั้นเหรอครับ 333 00:28:14,819 --> 00:28:16,612 ฉันไม่ได้บอกให้ใจกว้าง 334 00:28:16,696 --> 00:28:18,823 แต่ให้รักษาภาพลักษณ์ต่างหาก 335 00:28:18,906 --> 00:28:21,200 ไม่ส่งผลเสียต่อภาพลักษณ์หรอกครับ 336 00:28:21,284 --> 00:28:23,327 ยิ่งพูดกัน คนก็ยิ่งสนใจ 337 00:28:23,411 --> 00:28:25,830 คนจะได้เอาไปพูดกันปากต่อปาก 338 00:28:25,913 --> 00:28:28,875 คดีขนาดนี้ เขาสมควรถูกควบคุมตัวแล้วครับ 339 00:28:30,751 --> 00:28:31,919 เอ่อ… 340 00:28:32,003 --> 00:28:33,463 ผมขอพูดอะไรหน่อยได้ไหมครับ 341 00:28:35,006 --> 00:28:37,300 ลูกสาววัยสามขวบของคนขับรถ 342 00:28:37,383 --> 00:28:39,594 คือหนึ่งในผู้เสียชีวิตของคดีเจยูเคมิคอลครับ 343 00:28:39,677 --> 00:28:41,721 แล้วคุณยายของเด็กคนนั้น 344 00:28:42,472 --> 00:28:44,390 ก็ฆ่าตัวตายด้วยเรื่องนี้ครับ 345 00:28:44,474 --> 00:28:45,475 แล้วไง 346 00:28:47,310 --> 00:28:50,188 ฉะนั้น การที่ศาลยกเลิกหมายจับประธานจูอิลโด 347 00:28:50,271 --> 00:28:54,400 แต่จะควบคุมตัวคนขับคนนั้น ทำให้ผมห่วงเรื่องความเท่าเทียมครับ 348 00:28:54,484 --> 00:28:55,693 ผู้พิพากษาคิม 349 00:28:55,777 --> 00:28:58,571 จูอิลโดเป็นจำเลยที่จะตัดสินความผิดได้ ก็ต่อเมื่อขึ้นศาล 350 00:28:58,654 --> 00:29:00,198 แต่คนขับรถทำผิดซึ่งหน้า 351 00:29:00,990 --> 00:29:02,200 แค่นี้ก็ไม่รู้เหรอ 352 00:29:02,283 --> 00:29:04,702 แต่เราก็ควรจะพิจารณาเรื่องแรงจูงใจ… 353 00:29:04,786 --> 00:29:06,913 เป็นเหยื่อแล้วมีสิทธิ์ทำร้ายคนอื่นงั้นเหรอ 354 00:29:06,996 --> 00:29:09,332 ถึงจะไม่ใช่แบบนั้น แต่ตอนนี้เขาบาดเจ็บอยู่… 355 00:29:09,415 --> 00:29:11,501 ในที่คุมขังก็มีหมอ 356 00:29:14,712 --> 00:29:16,088 ทำตามกฎเถอะครับ 357 00:29:24,806 --> 00:29:28,976 {\an8}เมื่อเด็กหญิงยูที่เข้ารับการรักษาตัว ได้เสียชีวิตจากเหตุน้ำเสียปนเปื้อนสารพิษ 358 00:29:29,060 --> 00:29:33,105 {\an8}ที่รั่วไหลจากโรงงานเจยูเคมิคอล คุณคิมซึ่งเป็นยายของเธอก็รู้สึกสิ้นหวัง 359 00:29:33,189 --> 00:29:35,608 {\an8}จึงได้ตัดสินใจจบชีวิตลงครับ 360 00:29:35,691 --> 00:29:38,945 {\an8}นั่นทำให้มีผู้เสียชีวิต จากเหตุการณ์นี้แล้ว 11 คน 361 00:29:39,028 --> 00:29:41,781 {\an8}และเมื่อรวมกับเหยื่อที่กำลังเข้ารับรักษาตัวอยู่ 362 00:29:41,864 --> 00:29:43,783 {\an8}ก็มีถึง 47 คนเลยทีเดียวครับ 363 00:29:43,866 --> 00:29:46,327 ขณะนี้ทางเจ้าหน้าที่กำลังตรวจสอบคดีดังกล่าวอยู่ 364 00:29:46,410 --> 00:29:48,788 และอีกไม่นาน ประธานจูอิลโดก็จะเข้าร่วม… 365 00:29:50,873 --> 00:29:52,917 โทษที ฉันทนดูไม่ได้น่ะ 366 00:29:53,000 --> 00:29:54,877 มันทำให้ฉันคิดถึงที่ที่ฉันเคยอยู่ 367 00:29:54,961 --> 00:29:56,879 ฉันเป็นเด็กบ้านนอกน่ะค่ะ 368 00:29:56,963 --> 00:29:58,422 ถึงหน้าตาจะไม่เป็นงั้นก็เถอะ 369 00:29:58,506 --> 00:30:00,758 ผมเป็นหนุ่มกรุงโซลครับ อย่างที่เห็นเลย 370 00:30:01,759 --> 00:30:03,469 จากย่านชุมชนแออัด 371 00:30:03,553 --> 00:30:04,887 - ดูออกเหรอครับ - อือ 372 00:30:06,681 --> 00:30:09,308 สงสัยคนจนจะมองพวกเดียวกันออกน่ะค่ะ 373 00:30:09,392 --> 00:30:11,310 เหมือนเป็นเรดาร์อย่างหนึ่ง 374 00:30:12,854 --> 00:30:14,480 แล้วคุณเห็นอะไรในหัวหน้าคังบ้างครับ 375 00:30:15,606 --> 00:30:17,149 หัวหน้าแผนกคังของเราเหรอ 376 00:30:19,193 --> 00:30:20,152 ไม่รู้สิ 377 00:30:23,698 --> 00:30:24,824 ไม่เห็นอะไรสักอย่าง 378 00:30:26,868 --> 00:30:28,578 พื้นฐานของชีวิตการทำงาน 379 00:30:28,661 --> 00:30:31,581 คือห้ามสนเรื่องไร้สาระเกี่ยวกับหัวหน้า 380 00:30:32,707 --> 00:30:34,458 - ทำงานเถอะค่ะ - ครับ 381 00:30:34,542 --> 00:30:38,588 อ้อ มีระเบียบปฏิบัติอยู่ อ่านด้วยนะคะ 382 00:30:38,671 --> 00:30:40,256 - ระเบียบปฏิบัติเหรอครับ - อือ 383 00:30:40,339 --> 00:30:42,174 ระเบียบของ "รายการพิจารณาคดี" น่ะ 384 00:30:42,258 --> 00:30:45,428 อาจจะทำให้หงุดหงิดหน่อยนะคะ 385 00:30:58,983 --> 00:31:02,236 หัวหน้าครับ คุณชอบเล่นกับตัวเลข เกินไปหน่อยไหมครับ 386 00:31:02,320 --> 00:31:05,781 ถึงคิดจะตัดสินจากจำนวนโหวต บนแอปพลิเคชันในมือถือของคนดู 387 00:31:05,865 --> 00:31:09,493 นายเรียกว่าการเล่นกับตัวเลขเหรอ ฉันเรียกมันว่าประชาธิปไตยนะ 388 00:31:10,161 --> 00:31:12,747 ถ้าจะพิจารณาคดีแบบประชาธิปไตย แล้วทำไมต้องมีพวกเราด้วยครับ 389 00:31:12,830 --> 00:31:15,416 - อ่านระเบียบปฏิบัติหรือยัง - นั่นคือการพิจารณาคดีเหรอครับ 390 00:31:19,462 --> 00:31:22,214 ต่อให้ผู้พิพากษาสมทบออกความเห็นแค่ไหน แต่สุดท้ายหัวหน้า 391 00:31:22,298 --> 00:31:25,217 ก็จะตัดสินตามจำนวนโหวต แล้วจะต้องการพวกเราทำไมครับ 392 00:31:25,301 --> 00:31:27,595 เราต้องมีมาตรการฉุกเฉินรองรับเหตุฉุกเฉิน 393 00:31:27,678 --> 00:31:29,597 อีกอย่าง ภาพมันไม่สวย 394 00:31:30,806 --> 00:31:32,058 ภาพเหรอครับ 395 00:31:32,141 --> 00:31:34,310 ถ้าข้างๆ ฉันไม่มีใครเลยก็ดูโล่งน่ะสิ 396 00:31:34,393 --> 00:31:36,020 มันเป็นรายการทีวีนะ 397 00:31:50,368 --> 00:31:52,662 ผมเองครับ ผมมีเรื่องอยากให้ช่วย 398 00:31:52,745 --> 00:31:53,955 อือ ว่ามา 399 00:31:54,038 --> 00:31:56,040 กุญแจสำรองห้องเก็บบันทึกของศาลฎีกาครับ 400 00:31:57,041 --> 00:31:58,834 นี่ คิดว่ามันง่ายนักหรือไง 401 00:31:58,918 --> 00:32:02,380 ถ้าแค่นั้นยังทำไม่ได้ ผมแนะนำให้คุณ ลาออกจากการเป็นผู้พิพากษาศาลฎีกาครับ 402 00:32:03,005 --> 00:32:03,881 ฮัลโหล 403 00:32:04,715 --> 00:32:07,134 ใครกันนะที่ลากผมมาที่นี่ 404 00:32:07,218 --> 00:32:10,179 ถ้าบันทึกคดีเสียหาย นายได้ติดคุกแน่ 405 00:32:11,806 --> 00:32:14,266 ผมจะไม่บอกใครว่าคุณรู้เห็นด้วยครับ ท่านผู้พิพากษาศาลฎีกา 406 00:32:40,793 --> 00:32:41,961 เจอแล้ว 407 00:32:42,712 --> 00:32:43,796 นี่แหละ 408 00:32:51,012 --> 00:32:52,388 ไอ้ตัวแสบ 409 00:32:52,471 --> 00:32:54,807 ไปขุดคุ้ยบันทึกเมื่อ 20 ปีก่อนเหรอ 410 00:32:55,516 --> 00:32:58,644 รักครั้งแรกมักจะลึกซึ้งกินใจนี่ครับ 411 00:33:00,062 --> 00:33:01,147 รักครั้งแรกเหรอ 412 00:33:02,982 --> 00:33:06,569 ครั้งแรกที่ประธานจูอิลโด ขยายกิจการจนเกิดเรื่อง คนที่ช่วยเขาไว้ 413 00:33:06,652 --> 00:33:09,113 คือชาคยองฮี อัยการหัวกะทิที่มาจากโซลครับ 414 00:33:09,196 --> 00:33:11,949 เธอทำแบบนั้นสามครั้งในเวลาที่คนเริ่มจะลืม 415 00:33:12,033 --> 00:33:14,744 แนบเนียนมาก แน่นอนว่าคงไม่ได้ช่วยฟรีๆ 416 00:33:16,620 --> 00:33:19,415 ตอนชาคยองฮีลงสมัครส.ส.ครั้งแรก 417 00:33:19,498 --> 00:33:21,250 คิดว่าใครคือประธานผู้สนับสนุนครับ 418 00:33:23,044 --> 00:33:24,336 จูอิลโดเหรอ 419 00:33:26,839 --> 00:33:28,090 สรุปว่า 420 00:33:28,174 --> 00:33:31,761 จูอิลโดคือผู้สนับสนุนรัฐมนตรีชาคยองฮี สมัยที่เธอยังเป็นอัยการ 421 00:33:32,344 --> 00:33:35,765 ส่วนชาคยองฮีเป็นผู้มีอำนาจทางการเมือง และคอยผลักดันคังโยฮันมาตลอด 422 00:33:35,848 --> 00:33:36,724 แต่คังโยฮัน… 423 00:33:37,892 --> 00:33:41,353 ดึงดันที่จะเปิดศาลพิพากษาจูอิลโด 424 00:33:42,104 --> 00:33:47,068 แล้วชาคยองฮีก็ไม่คัดค้านอะไร และคอยจับตามองอยู่ 425 00:33:47,151 --> 00:33:49,904 นี่เป็นการพิจารณาคดี เพื่อเปิดโปงความผิด หรือว่า… 426 00:33:51,697 --> 00:33:52,948 จะตรงข้ามกันครับ 427 00:33:54,784 --> 00:33:57,995 ปัญหาคือทั้งหมดนี่เป็นแค่การคาดเดาเท่านั้น 428 00:34:00,706 --> 00:34:02,792 ก็ต้องลองขุดคุ้ยดูครับ ไม่ว่ายังไง 429 00:34:02,875 --> 00:34:05,628 มันอาจดูเหมือนผมกำลังขัดแข้งขัดขาตัวเอง 430 00:34:08,172 --> 00:34:09,924 แต่ก็สายเกินจะหันหลังกลับแล้วครับ 431 00:34:20,726 --> 00:34:23,270 รักครั้งแรกที่ลึกซึ้งงั้นเหรอ 432 00:34:25,523 --> 00:34:27,024 ซูฮยอนสบายดีไหม 433 00:34:32,905 --> 00:34:33,906 อือ กาอน 434 00:34:33,989 --> 00:34:35,491 ไม่เป็นไร พูดมาเลย 435 00:34:37,326 --> 00:34:38,369 เครื่องดักฟังเหรอ 436 00:34:38,452 --> 00:34:39,995 นายจะเอาไปทำอะไร 437 00:34:42,665 --> 00:34:44,792 - ช่วยด้วยค่ะ - อยู่นิ่งๆ สิ 438 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 กาอน เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 439 00:34:48,712 --> 00:34:50,047 หยุดนะ 440 00:34:51,715 --> 00:34:52,591 ฉันเป็นตำรวจ 441 00:34:53,175 --> 00:34:54,635 ถอยไปข้างหลัง 442 00:34:54,718 --> 00:34:56,095 ช่วยหนูด้วยค่ะ 443 00:34:56,178 --> 00:34:58,472 - เธอเป็นน้องผมครับ - ยืนชิดกำแพง 444 00:35:00,891 --> 00:35:03,060 บอกแล้วไงว่าเธอเป็นน้องผม 445 00:35:04,770 --> 00:35:05,980 ไม่เป็นไรใช่ไหม 446 00:35:48,480 --> 00:35:50,065 - ช่วยหนูด้วย… - ไม่เป็นไรนะ 447 00:35:50,816 --> 00:35:52,568 ไม่เป็นไรนะ ฉันเป็นตำรวจ 448 00:35:58,782 --> 00:36:02,036 (เกาหลีที่ปลอดภัยกำลังจะกลายเป็นจริงแล้ว) 449 00:36:15,507 --> 00:36:19,303 ท่านครับ ผอ.จองซอนอา จากมูลนิธิรับผิดชอบสังคมมาขอพบครับ 450 00:36:20,262 --> 00:36:22,056 - ให้เข้ามาได้ - ครับ 451 00:36:30,314 --> 00:36:33,901 สวัสดีค่ะ ท่านรัฐมนตรี ฉันมาทำธุระให้อาจารย์ซอค่ะ 452 00:36:34,610 --> 00:36:36,070 มีธุระอะไร 453 00:36:38,447 --> 00:36:42,034 ขออภัยค่ะ ขอฉันนั่งคุยได้ไหมคะ 454 00:36:44,411 --> 00:36:45,704 ขอบคุณค่ะ 455 00:36:49,124 --> 00:36:54,838 (กระทรวงยุติธรรม) 456 00:36:58,342 --> 00:37:01,929 ดูเหมือนทั้งอาจารย์ซอ และผู้ให้การสนับสนุนมูลนิธิของเรา 457 00:37:02,012 --> 00:37:04,723 ต่างก็ค่อนข้างกังวล เกี่ยวกับการพิจารณาคดีคราวนี้ค่ะ 458 00:37:05,307 --> 00:37:06,642 กังวลเรื่องอะไรกัน 459 00:37:07,977 --> 00:37:12,147 ขออภัยค่ะ ฉันขอเรียนตามตรงเลยนะคะ 460 00:37:12,231 --> 00:37:15,317 "จับผู้ร้ายคดีเล็กๆ มาจัดการ เพื่อให้ประชาชนได้ระบายอารมณ์กันเถอะ" 461 00:37:15,401 --> 00:37:18,487 นี่เป็นสาเหตุหลักที่ทำ "รายการพิจารณาคดี" ไม่ใช่เหรอคะ 462 00:37:19,405 --> 00:37:20,322 แล้วไง 463 00:37:20,406 --> 00:37:23,409 แล้วจำเป็นจะต้องยกคดีของนักธุรกิจมาด้วยเหรอ 464 00:37:23,492 --> 00:37:25,035 ถ้าเกิดเขาต้องโทษสถานหนัก 465 00:37:25,119 --> 00:37:27,663 ก็คงจะเป็นตัวอย่างที่ไม่ดีของนักธุรกิจทั้งหมด 466 00:37:28,622 --> 00:37:30,666 พวกเขากังวลเรื่องนี้กันค่ะ 467 00:37:31,667 --> 00:37:34,044 เธอเคยเห็นคังโยฮันทำพลาดด้วยเหรอ 468 00:37:34,128 --> 00:37:35,421 ถึงจะเป็นแบบนั้นก็เถอะค่ะ 469 00:37:35,504 --> 00:37:39,341 แต่คงจะดี ถ้าเลือกคดีที่ธรรมดากว่านี้ มาตัดสินเป็นคดีแรก 470 00:37:40,676 --> 00:37:44,430 ไม่ทราบว่าทำไมท่านถึงได้ดันทุรังกับคดีนี้นัก 471 00:37:45,097 --> 00:37:46,307 ดันทุรังงั้นเหรอ 472 00:37:47,725 --> 00:37:51,228 ขออภัยค่ะ ฉันก็แค่พูดตามที่อาจารย์พูดมา 473 00:37:56,191 --> 00:37:59,486 คนจากมูลนิธิที่หากินด้านสวัสดิการสังคม 474 00:37:59,570 --> 00:38:02,323 ไม่สิ พูดให้ถูกก็คือพันธมิตรของกลุ่มนักธุรกิจ 475 00:38:02,406 --> 00:38:05,117 ทำไมถึงได้สนใจงานของภาครัฐขนาดนี้ 476 00:38:05,784 --> 00:38:08,120 ฉันว่าฉันพูดชัดแล้วนะ ว่าจะจัดการเอง 477 00:38:08,787 --> 00:38:10,247 อวดดีเหลือเกิน 478 00:38:19,506 --> 00:38:20,924 ขออภัยด้วยค่ะ ท่านรัฐมนตรี 479 00:38:21,675 --> 00:38:23,385 ฉันล้ำเส้นเกินไปหน่อยค่ะ 480 00:38:37,941 --> 00:38:42,696 ฉันขอพูดอะไรที่ล้ำเส้นอีกสักหน่อยจะได้ไหมคะ 481 00:38:44,907 --> 00:38:48,577 โต๊ะและเก้าอี้ที่ท่านกำลังนั่งอยู่ 482 00:38:48,660 --> 00:38:51,413 ภาพที่แขวนบนผนัง และรถที่ท่านนั่งมาทำงาน 483 00:38:52,247 --> 00:38:55,584 ท่านทราบไหมคะว่า ทั้งหมดมาจากเงินสนับสนุนของมูลนิธิเรา 484 00:38:55,667 --> 00:38:58,587 เพราะงบของกระทรวงยุติธรรมปีนี้มีไม่พอ 485 00:38:58,670 --> 00:39:02,591 เรายังต้องสร้างเรือนจำเอกชน เพราะมีเรือนจำไม่พอด้วย 486 00:39:04,593 --> 00:39:06,970 ฉันอยากรู้จริงๆ ค่ะ ท่านรัฐมนตรี 487 00:39:08,639 --> 00:39:10,391 ว่าคนที่ทำงานภาครัฐ 488 00:39:11,975 --> 00:39:13,769 คือใครกันแน่ 489 00:39:27,533 --> 00:39:28,909 ทำไม 490 00:39:29,576 --> 00:39:31,745 ผู้พิพากษาจะอยากได้เครื่องดักฟังไปทำไม 491 00:39:32,788 --> 00:39:34,957 มีแฟนที่จะนอกใจนายแล้วเหรอ 492 00:39:35,040 --> 00:39:37,334 ถ้านั่นเป็นเหตุผลที่ฟังขึ้น ก็เอาตามนั้นแหละ 493 00:39:37,418 --> 00:39:41,213 - ฟังขึ้นนะ แต่ยกโทษให้ไม่ได้ - ยกโทษให้ไม่ได้ แต่ก็เอาตามนั้นเถอะ 494 00:39:42,005 --> 00:39:44,425 อย่าล้อเล่นสิ นายจะเอาไปทำอะไร 495 00:39:49,388 --> 00:39:51,598 ถ้ารู้มากไป เดี๋ยวจะเจ็บเปล่าๆ 496 00:39:51,682 --> 00:39:54,726 เบื่อความหัวรั้นของคิมกาอนชะมัด 497 00:39:55,227 --> 00:39:57,271 มาทดสอบกัน ขึ้นไปดาดฟ้าที 498 00:39:57,354 --> 00:39:58,522 - ดาดฟ้าเหรอ - อือ 499 00:39:59,857 --> 00:40:01,442 เดี๋ยวก่อน ติดนี่ด้วยสิ 500 00:40:10,826 --> 00:40:14,329 มองหาอะไร นายทำเองไม่เป็นนี่ รีบไปเลยไป 501 00:40:15,539 --> 00:40:18,208 ศิลปะการต่อสู้ ไม่ได้มีไว้ต่อยประชาชนนะครับ คุณสายสืบ 502 00:40:25,966 --> 00:40:28,343 ฮัลโหล ได้ยินไหมคะ ผู้พิพากษาคิมกาอน 503 00:40:29,344 --> 00:40:30,846 แต่งงานกับฉันไหม 504 00:40:30,929 --> 00:40:33,098 ล้อเล่นเว้ย ไอ้บ้า รักนะ 505 00:40:37,186 --> 00:40:38,604 เสียงเพราะจัง 506 00:40:41,523 --> 00:40:42,858 ได้ยินชัดไหม 507 00:40:43,567 --> 00:40:45,235 - ชัดแจ๋ว - ตอบมาสิ 508 00:40:46,236 --> 00:40:48,906 เวลาแอบฟังก็ต้องทำเป็นไม่ได้ยินสิ 509 00:40:48,989 --> 00:40:52,659 สรุปว่าจะไม่ตอบงั้นสิ ตามใจ เชิญไปจับแฟนที่มีชู้เถอะ 510 00:40:54,870 --> 00:40:56,413 นี่ ฉันถูกเรียกตัว 511 00:40:56,497 --> 00:40:57,873 - ไว้จะโทรหานะ - อีกแล้วเหรอ 512 00:40:57,956 --> 00:40:59,082 อือ 513 00:40:59,166 --> 00:41:01,460 - บาย - อือ ระวังด้วยล่ะ 514 00:41:05,672 --> 00:41:07,257 อือ ฉันกำลังไป 515 00:41:16,141 --> 00:41:17,392 แต่งงานกับฉันไหม 516 00:41:17,476 --> 00:41:20,103 ล้อเล่นเว้ย ไอ้บ้า รักนะ 517 00:41:23,815 --> 00:41:25,150 แต่งงานกับฉันไหม 518 00:41:25,234 --> 00:41:26,527 ล้อเล่นเว้ย ไอ้บ้า 519 00:41:26,610 --> 00:41:27,778 รักนะ 520 00:43:39,159 --> 00:43:40,160 เหนื่อยหน่อยนะครับ 521 00:44:24,746 --> 00:44:26,039 ผู้พิพากษาคิม 522 00:44:27,749 --> 00:44:29,126 หัวหน้ามาเร็วจังนะครับ 523 00:44:29,209 --> 00:44:30,836 ใกล้จะพิจารณาคดีแล้วนี่ 524 00:44:32,921 --> 00:44:34,172 ว่าแต่มีอะไรเหรอ 525 00:44:36,550 --> 00:44:37,843 ห้องสมุดล็อกอยู่น่ะครับ 526 00:44:39,344 --> 00:44:40,345 แล้วไม่เปิดไฟล่ะ 527 00:44:41,096 --> 00:44:43,640 ตาผมมองเห็นในความมืดได้ดีครับ 528 00:44:49,187 --> 00:44:50,439 ขอตัวนะครับ 529 00:44:54,985 --> 00:44:55,819 อะไรครับ 530 00:45:00,282 --> 00:45:02,617 - อยู่คนเดียวเหรอ - ครับ 531 00:45:04,578 --> 00:45:05,829 ลำบากใช่ไหม 532 00:45:06,788 --> 00:45:08,415 เสื้อยับยู่ยี่ไปหมด 533 00:45:09,958 --> 00:45:12,085 พอดีว่าไม่มีเวลารีดน่ะครับ 534 00:45:13,378 --> 00:45:14,546 งั้นเหรอ 535 00:45:15,881 --> 00:45:17,424 ตั้งใจทำงานล่ะ 536 00:45:24,848 --> 00:45:26,141 หมอนี่น่าสนใจดีแฮะ 537 00:45:34,900 --> 00:45:37,444 {\an8}(ผู้พิพากษาคิมกาอน) 538 00:45:45,952 --> 00:45:47,078 ครับ ท่านรัฐมนตรี 539 00:45:47,704 --> 00:45:49,206 อือ ผู้พิพากษาคัง 540 00:45:49,289 --> 00:45:51,166 เรื่อง "รายการพิจารณาคดี" น่ะ 541 00:45:52,334 --> 00:45:54,503 ฉันเชื่อใจผู้พิพากษาคังนะ 542 00:45:55,670 --> 00:45:57,130 ไม่ต้องห่วงครับ 543 00:45:57,214 --> 00:45:58,715 มันจะเป็นไปตามกฎหมาย 544 00:45:59,591 --> 00:46:01,676 ประชาชนคงไม่โง่ขนาดนั้น 545 00:46:03,803 --> 00:46:04,804 ฉันเอง 546 00:46:05,472 --> 00:46:06,640 ทุกอย่างพร้อมหรือยัง 547 00:46:07,307 --> 00:46:09,142 เจอดอกเตอร์แล้วใช่ไหม 548 00:46:09,226 --> 00:46:10,560 เขาว่ายังไงบ้าง 549 00:46:11,436 --> 00:46:13,396 เยี่ยมเลย ตามนั้น ทำได้ดีมาก 550 00:46:14,606 --> 00:46:16,399 วันนี้ฉันจะไปเจอทนายเอง 551 00:47:05,574 --> 00:47:06,908 ทนายของจูอิลโดนี่ 552 00:47:15,292 --> 00:47:19,254 - ขอทราบชื่อผู้จองด้วยค่ะ - คังโยฮันครับ 553 00:47:42,277 --> 00:47:45,238 หัวหน้าผู้พิพากษาไปเจอทนายก่อนการพิจารณาคดี 554 00:47:45,322 --> 00:47:49,117 และโทรคุยกับรัฐมนตรี ที่สงสัยว่าจะเป็นผู้มีอำนาจปกป้องจำเลย 555 00:47:50,619 --> 00:47:52,120 แล้วดอกเตอร์คือใครล่ะ 556 00:47:53,705 --> 00:47:55,123 ถึงจะน่าสงสัย 557 00:47:55,957 --> 00:47:59,586 แต่แค่นี้มันยังพิสูจน์อะไรไม่ได้ คุณก็ทราบนี่ครับ 558 00:48:00,170 --> 00:48:03,173 เขาอาจอ้างว่าไปเจอทนายเพื่อเจรจาไกล่เกลี่ย 559 00:48:03,256 --> 00:48:04,633 ส่วนเรื่องที่คุยกับรัฐมนตรี 560 00:48:05,884 --> 00:48:07,969 เขาก็พูดแค่ว่ามันจะเป็นไปตามกฎหมายน่ะครับ 561 00:48:11,890 --> 00:48:13,850 การพิจารณาคดีจะเริ่มพรุ่งนี้แล้วด้วยสิ 562 00:48:14,768 --> 00:48:16,144 ตอนอยู่ในศาล 563 00:48:18,271 --> 00:48:20,106 ผมคงต้องคอยจับตาดูเขาเอาไว้ครับ 564 00:48:21,274 --> 00:48:24,152 สิ่งอำนวยความสะดวกนวัตกรรมใหม่ อย่างสถานีชาร์จไฟฟ้า 565 00:48:24,235 --> 00:48:28,073 จะติดตั้งใจกลางเมืองได้ ก็ต่อเมื่อมีการปรับปรุงระบบสิ่งก่อสร้าง 566 00:48:28,156 --> 00:48:30,742 และเปิดเผยข้อมูลแผนผังของอาคาร 567 00:48:30,825 --> 00:48:33,662 อีกทั้งยังต้องผลักดันการสร้างแผน 568 00:48:33,745 --> 00:48:36,081 ศูนย์รวมอาคาร แบบจำลองอาคารเสมือนจริง 569 00:48:36,164 --> 00:48:38,500 และใช้ข้อมูลสิ่งก่อสร้างที่ได้เหล่านี้… 570 00:48:40,335 --> 00:48:42,796 เชิญพูดต่อไปได้เลยครับ 571 00:48:42,879 --> 00:48:45,131 วันนี้ผมมีบางอย่างที่ต้องดูให้ได้น่ะ 572 00:48:48,635 --> 00:48:53,348 ("รายการพิจารณาคดี" จะเริ่มขึ้นในอีกไม่ช้า) 573 00:48:54,474 --> 00:48:56,184 เรามาคอยดูฝีมือ 574 00:48:57,018 --> 00:48:59,020 ของผู้พิพากษาคังโยฮันกันหน่อยไหมคะ 575 00:49:26,548 --> 00:49:28,425 ขอพระบิดาประทานอภัยแก่พวกเขาด้วย 576 00:49:29,092 --> 00:49:32,387 พวกเขามิได้รู้ถึงสิ่งที่ได้กระทำไป 577 00:49:56,035 --> 00:49:57,370 เหลืออีก 30 วินาทีนะครับ 578 00:49:58,288 --> 00:50:00,373 - เตรียมจอไว้แทรกภาพด้วย - ครับ 579 00:50:00,457 --> 00:50:01,750 เช็กเสียง 580 00:50:03,168 --> 00:50:06,921 ฉันตื่นเต้นมากเพราะเป็นการพิจารณาคดี ที่ประชาชนจะได้มีส่วนร่วม 581 00:50:07,005 --> 00:50:10,633 แล้วก็มีการรวบรวมความคิดเห็น ของประชาชนด้วย ฉันว่าดีมากเลยค่ะ 582 00:50:10,717 --> 00:50:14,012 คนที่ทำผิดก็ต้องถูกลงโทษอยู่แล้วนี่ครับ 583 00:50:14,095 --> 00:50:16,681 พอรู้ว่าจะเปิดให้ประชาชนโหวต โดยไม่สนว่าคนคนนั้นจะรวยไหม 584 00:50:16,765 --> 00:50:20,977 เลยทำให้ผมคิดว่าในที่สุดก็จะได้เห็น การตัดสินที่ยุติธรรมซะทีน่ะครับ 585 00:50:21,060 --> 00:50:22,187 ต้องสนุกแน่ 586 00:50:23,021 --> 00:50:25,774 "รายการพิจารณาคดี" จะเปิดศาลครั้งแรกวันนี้ครับ 587 00:50:25,857 --> 00:50:28,109 ปัจจุบันความเชื่อมั่นต่อฝ่ายตุลาการนั้นลดลง 588 00:50:28,193 --> 00:50:31,279 "รายการพิจารณาคดี" จะสามารถเปลี่ยนแปลงความเป็นจริงนี้ได้หรือไม่ 589 00:50:31,362 --> 00:50:34,240 ประชาชนทั้งหลายที่คาดหวัง ให้เกิดความเท่าเทียม 590 00:50:34,324 --> 00:50:36,785 ต่างก็กำลังตั้งตารอ การพิจารณาคดีแรกอย่างใจจดใจจ่อ 591 00:50:36,868 --> 00:50:38,953 ทุกคนพุ่งความสนใจไปที่ ผู้พิพากษาคังโยฮันและคณะ 592 00:50:39,037 --> 00:50:41,331 ว่าจะเป็นไปตามที่พวกเขาคาดหวังหรือไม่ 593 00:51:01,184 --> 00:51:03,394 ประชาชนทุกท่าน สวัสดีครับ 594 00:51:03,478 --> 00:51:07,273 นี่เป็นการถ่ายทอดสด วินาทีประวัติศาสตร์จากศาลฎีกาครับ 595 00:51:07,357 --> 00:51:10,819 "รายการพิจารณาคดี" ที่ให้ประชาชน มีส่วนร่วมเป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ 596 00:51:10,902 --> 00:51:12,946 กำลังรอทุกท่านอยู่ครับ 597 00:51:13,029 --> 00:51:14,781 วิธีเข้าร่วมนั้นง่ายมากครับ 598 00:51:16,366 --> 00:51:20,370 อย่างที่ทุกท่านเห็น หลังจากติดตั้ง แอปพลิเคชันเทพีแห่งความยุติธรรม ดีเค 599 00:51:20,453 --> 00:51:22,330 และกดไปที่ภาพของเทพีแห่งความยุติธรรม 600 00:51:22,413 --> 00:51:25,166 ท่านก็จะได้รับชมการพิจารณาคดีที่ดำเนินอยู่ 601 00:51:25,250 --> 00:51:26,292 - ตรงนี้ครับ - แม่ 602 00:51:26,376 --> 00:51:28,044 ว่าไง คยูบิน มากินส้มมา 603 00:51:28,127 --> 00:51:32,674 แล้วทุกท่านก็จะเห็นปุ่มสองปุ่มที่อยู่ด้านล่างนี้ 604 00:51:33,842 --> 00:51:35,885 ขณะที่ชมการพิจารณาคดี 605 00:51:36,469 --> 00:51:39,347 หากคิดว่าสมควรให้มีการลงโทษอย่างหนัก 606 00:51:40,765 --> 00:51:41,724 ให้กดปุ่มสีแดง 607 00:51:42,350 --> 00:51:46,437 ถ้าไม่คิดอย่างนั้นก็กดอีกปุ่มได้เลยครับ 608 00:51:46,521 --> 00:51:50,024 ความเห็นของทุกท่านจะถูกรวบรวม และประมวลเป็นกราฟ 609 00:51:50,108 --> 00:51:52,443 จากนั้นจะถูกส่งไปที่ศาลทันที 610 00:51:52,527 --> 00:51:56,030 จากนั้นทางผู้พิพากษา ก็จะดูความคิดเห็นของทุกท่าน 611 00:51:56,114 --> 00:51:59,909 ตามเวลาจริง และพิจารณาคดีตามนั้นครับ 612 00:51:59,993 --> 00:52:03,830 ผู้ที่จะมาเป็นผู้พิพากษาในวันนี้ ทุกท่านครับ 613 00:52:03,913 --> 00:52:06,875 เชิญพบกับผู้พิพากษาคังโยฮันครับ 614 00:52:15,466 --> 00:52:17,552 ประชาชนทุกท่านครับ จากนี้ไป 615 00:52:18,428 --> 00:52:20,972 ศาลของทุกท่านเริ่มพิจารณาคดีแล้วครับ 616 00:52:26,311 --> 00:52:27,520 ("รายการพิจารณาคดี") 617 00:52:28,771 --> 00:52:31,149 การพิจารณาคดีที่จำกัดอยู่ในวงแคบ 618 00:52:31,232 --> 00:52:34,110 และเมินเฉยต่อสามัญสำนึกของทุกท่านจะหมดไป 619 00:52:34,986 --> 00:52:37,238 เราจะเปิดเผยขั้นตอน การตัดสินทั้งหมดอย่างโปร่งใส 620 00:52:37,322 --> 00:52:39,616 และจะรับฟังความคิดเห็นของประชาชนครับ 621 00:52:39,699 --> 00:52:41,117 เราจะพิจารณาตามกฎหมาย 622 00:52:41,200 --> 00:52:43,119 และไม่เพิกเฉยต่อความต้องการ ของประชาชนครับ 623 00:52:43,912 --> 00:52:45,246 เจ้าของศาลนี้ก็คือ 624 00:52:45,330 --> 00:52:47,874 ทุกท่านที่เป็นเจ้าของประเทศครับ 625 00:52:53,004 --> 00:52:55,965 {\an8}(ทนาย) 626 00:53:02,138 --> 00:53:03,264 เตรียมตัวเอาไว้ล่ะ 627 00:53:10,104 --> 00:53:14,984 ถ้างั้นมาพบกับคดี ที่เราจะตัดสินกันในวันนี้เลยนะครับ 628 00:53:15,068 --> 00:53:16,861 อัยการ ช่วยอธิบายด้วยครับ 629 00:53:16,945 --> 00:53:19,113 {\an8}(อัยการ) 630 00:53:31,334 --> 00:53:33,002 (จำเลย) 631 00:53:34,921 --> 00:53:37,757 มีหมู่บ้านแห่งหนึ่ง ที่คนหนุ่มสาวพากันย้ายออกมาครับ 632 00:53:41,052 --> 00:53:42,595 มีประชากรทั้งหมด 47 คน 633 00:53:42,679 --> 00:53:45,014 {\an8}อายุเฉลี่ยอยู่ที่ 72 ปี 634 00:53:45,098 --> 00:53:47,016 ในนั้น มีชาวบ้านเสียชีวิตไป 11 คน 635 00:53:47,600 --> 00:53:50,144 อีก 23 คนยังคงอยู่ในห้องไอซียู 636 00:53:50,228 --> 00:53:53,940 ส่วนอีก 13 คนนั้น แม้ออกจากโรงพยาบาลแล้ว แต่ก็ต้องเผชิญกับผลข้างเคียงอย่างหนัก 637 00:53:54,023 --> 00:53:56,150 ทั้งปัญหาด้านทางเดินหายใจและระบบประสาท 638 00:53:57,568 --> 00:54:00,196 หนึ่งในผู้เสียชีวิตเป็นแค่เด็กสามขวบ 639 00:54:00,780 --> 00:54:02,865 และอีกหนึ่งคนเป็นคุณยายของเด็กครับ 640 00:54:02,949 --> 00:54:04,701 เธอเสียหลานสาวอันเป็นที่รัก 641 00:54:04,784 --> 00:54:07,829 ที่ลูกสาวฝากเลี้ยงก่อนไปทำงานที่โซล จึงได้ผูกคอตาย 642 00:54:09,080 --> 00:54:12,667 หลานสาวคนนี้ เป็นเด็กเพียงคนเดียวของหมู่บ้านนี้ครับ 643 00:54:13,793 --> 00:54:17,005 ผู้ร้ายของโศกนาฏกรรมนี้นั่งอยู่ตรงนั้นครับ 644 00:54:17,588 --> 00:54:20,508 โรงงานเจยูเคมิคอลแห่งที่สี่ของจำเลย 645 00:54:20,591 --> 00:54:22,969 อยู่ห่างจากหมู่บ้านนี้เพียงห้ากิโลเมตรเท่านั้นครับ 646 00:54:23,052 --> 00:54:26,222 โรงงานนั้นได้ปล่อยน้ำเสียปนเปื้อนสารพิษ 647 00:54:26,305 --> 00:54:29,183 ลงสู่ลำธารโดยไม่บำบัดน้ำอย่างเหมาะสม 648 00:54:29,267 --> 00:54:30,768 ซึ่งนั่นเป็นน้ำที่ชาวบ้านใช้ดื่ม 649 00:54:30,852 --> 00:54:33,855 ใช้อาบ ใช้ซักผ้า และทำการเกษตรครับ 650 00:54:35,481 --> 00:54:36,649 ทุกท่านครับ 651 00:54:39,235 --> 00:54:40,445 นี่เป็นการฆาตกรรมครับ 652 00:54:43,573 --> 00:54:44,407 ฮะ มาแล้วเหรอ 653 00:54:44,490 --> 00:54:46,075 - นี่ เอาขึ้นจอ - ครับ 654 00:54:49,078 --> 00:54:53,666 (มีความผิด) 655 00:55:02,425 --> 00:55:07,472 ผมได้ฟังคำแถลงจากฝั่งอัยการแล้วครับ ถ้าจะให้ถูก นั่นไม่ใช่คำแถลง ผมควรบอกว่า 656 00:55:07,555 --> 00:55:09,390 ได้ชมการปลุกปั่นแล้วมากกว่า 657 00:55:09,474 --> 00:55:10,975 ช่วยระวังคำพูดด้วยครับ 658 00:55:11,059 --> 00:55:16,022 เมื่อสักครู่นี้ เราได้เห็นถึงความอันตราย ของรายการนี้แล้วครับ 659 00:55:16,105 --> 00:55:18,066 การพิจารณาคดีไม่ใช่ภาพยนตร์นะครับ 660 00:55:18,149 --> 00:55:19,525 การแสดงยิ่งไม่ใช่ 661 00:55:19,609 --> 00:55:23,821 การพิจารณาคดีเป็นเพียงขั้นตอน การแสดงหลักฐานที่เป็นรูปธรรมก็เท่านั้นครับ 662 00:55:23,905 --> 00:55:26,949 เมื่อครู่นี้ คุณบอกว่ามันคือการฆาตกรรม 663 00:55:27,033 --> 00:55:30,787 มีนักธุรกิจคนไหนบ้าง ที่จะเสียสติและจงใจฆ่าประชาชน 664 00:55:30,870 --> 00:55:32,705 ตราบใดที่เขาปล่อยน้ำเสียมีพิษ 665 00:55:32,789 --> 00:55:35,291 ทั้งที่รู้ว่าอาจทำให้คนตายได้ 666 00:55:35,374 --> 00:55:37,085 มันก็คือการฆาตกรรมโดยไม่เจตนาครับ 667 00:55:38,252 --> 00:55:40,671 เอาล่ะ ลองดูนี่หน่อยไหมครับ 668 00:55:42,882 --> 00:55:45,843 พวกคุณจะเห็นว่าคันดินด้านหลังโรงงาน 669 00:55:45,927 --> 00:55:48,846 เกิดพังทลาย จนทำให้ระบบบำบัดน้ำเสียหายครับ 670 00:55:48,930 --> 00:55:51,432 อัยการครับ ตอนที่ผมเรียนอยู่ 671 00:55:51,516 --> 00:55:54,227 ผมเรียนมาว่าส่วนท้องถิ่น เป็นผู้รับผิดชอบการจัดการคันดิน 672 00:55:54,811 --> 00:55:56,270 ไม่รู้ว่าผมจำผิดหรือเปล่านะครับ 673 00:55:56,938 --> 00:55:59,440 จริงอยู่ที่ว่านั่นทำให้สารเคมีส่วนหนึ่งรั่วไหล 674 00:55:59,524 --> 00:56:01,984 แต่ถึงอย่างนั้น เราก็สั่งหยุดโรงงานทันที 675 00:56:02,068 --> 00:56:03,653 และซ่อมอย่างเร่งด่วน 676 00:56:03,736 --> 00:56:06,739 ทำให้การรั่วไหลเกิดขึ้นไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง 677 00:56:06,823 --> 00:56:08,407 ศาลที่เคารพครับ 678 00:56:08,491 --> 00:56:11,661 เราจะทำอะไรได้มากกว่านี้อีกล่ะครับ 679 00:56:11,744 --> 00:56:13,037 มันเป็นเหตุสุดวิสัยครับ 680 00:56:13,121 --> 00:56:16,874 ไม่ใช่ว่าเกิดการรั่วไหลก่อนหน้านั้น เพราะอุปกรณ์ที่เก่าหรอกเหรอครับ 681 00:56:17,792 --> 00:56:19,001 มีหลักฐานเหรอครับ 682 00:56:19,085 --> 00:56:22,880 คุณเปลี่ยนจุดที่มีปัญหาใหม่หมด และเอาไปทิ้งโดยอ้างว่าซ่อมอย่างเร่งด่วน 683 00:56:22,964 --> 00:56:24,715 แล้วยังจะถามถึงหลักฐานอีกเหรอครับ 684 00:56:24,799 --> 00:56:28,219 แปลว่าไม่มีหลักฐานสินะครับ เข้าใจแล้วครับ 685 00:56:28,302 --> 00:56:31,430 เอาล่ะ หลักฐานในตอนนี้บอกแค่ว่า 686 00:56:31,514 --> 00:56:34,350 มีการรั่วไหลเพียงไม่นาน อันเนื่องมาจากเหตุสุดวิสัย 687 00:56:34,433 --> 00:56:37,103 และไม่มีหลักฐานที่บ่งชี้ ถึงสถานการณ์ก่อนหน้านี้ครับ 688 00:56:37,186 --> 00:56:39,355 จากการสันนิษฐานของฝ่ายตรวจสอบ 689 00:56:39,438 --> 00:56:42,191 พบว่าการรั่วไหลเพียงหนึ่งชั่วโมง ไม่สามารถคร่า… 690 00:56:42,275 --> 00:56:43,818 "สันนิษฐาน" เหรอครับ 691 00:56:43,901 --> 00:56:46,112 สงสัยผมจะฟังผิดไป 692 00:56:46,195 --> 00:56:49,198 - การสันนิษฐานมีความเป็นรูปธรรมเหรอครับ - ใช่แล้วครับ 693 00:56:52,994 --> 00:56:57,456 คุณมาใส่ร้ายนักธุรกิจที่รักชาติ ว่าเป็นฆาตกรโดยไม่มีหลักฐานได้ยังไงกันครับ 694 00:56:57,540 --> 00:57:01,752 มีคนตั้งเท่าไรที่ยังอยู่ได้เพราะผม ท่ามกลางวิกฤตเศรษฐกิจแบบนี้ คุณรู้ไหมครับ 695 00:57:01,836 --> 00:57:05,506 แค่พนักงานและผู้บริหารของเจยูเคมิคอล ก็ปาเข้าไป 17,400 คนแล้ว 696 00:57:05,590 --> 00:57:08,843 ถ้ารวมครอบครัวและบริษัทพันธมิตร 697 00:57:08,926 --> 00:57:11,053 เราต้องหาเลี้ยงผู้คนเป็นแสน 698 00:57:11,137 --> 00:57:14,765 - จะให้ศาลที่เปิดรับผลโหวต… - กรุณาระวังคำพูดด้วยครับ จำเลย 699 00:57:14,849 --> 00:57:17,435 ผมก็มีสิทธิ์ที่จะพูดนะครับ 700 00:57:17,518 --> 00:57:18,853 จำเลย 701 00:57:22,023 --> 00:57:23,649 (ไม่มีความผิด มีความผิด) 702 00:57:26,235 --> 00:57:28,404 ทำไมไม่พูดล่ะ เป็นอะไรไป 703 00:57:28,488 --> 00:57:29,780 โธ่เอ๊ย เกิดเหตุขัดข้อง 704 00:57:29,864 --> 00:57:31,532 นี่ เตรียมโฆษณาไว้เลย 705 00:57:36,412 --> 00:57:38,831 - เชิญทนายกลับที่ได้ครับ - ครับ 706 00:57:39,749 --> 00:57:40,666 เดี๋ยวก่อน 707 00:57:59,769 --> 00:58:00,770 จำเลย 708 00:58:01,479 --> 00:58:02,355 ครับ 709 00:58:02,438 --> 00:58:04,148 เชิญนั่งที่ครับ 710 00:58:04,774 --> 00:58:06,192 เอ่อ ครับ 711 00:58:07,818 --> 00:58:09,195 {\an8}(จำเลย) 712 00:58:32,802 --> 00:58:35,221 ฝ่ายทนายชี้แจงครบแล้วหรือยังครับ 713 00:58:35,304 --> 00:58:36,847 ครับ ครบแล้วครับ 714 00:58:36,931 --> 00:58:39,517 ถ้างั้นพักสักครู่แล้วค่อยมาต่อกันครับ 715 00:58:39,600 --> 00:58:41,102 เข้าห้องน้ำให้เรียบร้อยนะครับ 716 00:59:03,416 --> 00:59:05,918 ศาลที่เคารพคะ ฉันขอถามอะไรหน่อยได้ไหมคะ 717 00:59:07,753 --> 00:59:09,046 เชิญครับ 718 00:59:10,798 --> 00:59:13,884 เหตุการณ์คันดินถล่มที่คุณพูดถึง 719 00:59:13,968 --> 00:59:17,888 เกิดขึ้นในคืนวันต่อมา หลังจากที่พบผู้เสียชีวิตรายแรกสินะคะ 720 00:59:17,972 --> 00:59:19,140 ถูกไหมคะ 721 00:59:19,223 --> 00:59:20,349 ครับ ถูกต้องครับ 722 00:59:21,225 --> 00:59:22,935 ถ้างั้นมันก็บังเอิญจนน่าขนลุกเลยนะคะ 723 00:59:23,019 --> 00:59:26,689 ทันทีที่พบผู้เสียชีวิตก็เกิดเหตุการณ์นั้นขึ้น 724 00:59:26,772 --> 00:59:29,942 แล้วหลักฐานก็หายวับได้ยังไงกันคะ 725 00:59:30,026 --> 00:59:31,402 ขอโทษนะครับ ท่านผู้พิพากษา 726 00:59:31,485 --> 00:59:34,155 สาเหตุการตาย ของผู้เสียชีวิตรายแรกยังไม่ชัดเจน 727 00:59:34,238 --> 00:59:36,824 ทางเราจึงคิดว่ามันไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับคดีนี้ครับ 728 00:59:38,242 --> 00:59:41,370 ผลวินิจฉัยบอกว่าเขามีอาการวิงเวียน ปวดศีรษะ 729 00:59:41,454 --> 00:59:43,164 ชักเกร็ง ไม่ได้สติ 730 00:59:43,247 --> 00:59:46,542 ทั้งที่อาการของเขา ไม่ต่างจากเหยื่อคนอื่นเลยน่ะเหรอคะ 731 00:59:46,626 --> 00:59:50,046 นั่นเป็นเพียงข้อสันนิษฐานครับ อีกทั้งยังไม่มีการชันสูตรศพ 732 00:59:50,129 --> 00:59:53,466 และไม่มีหลักฐานว่าพบร่องรอย สารเคมีที่เป็นพิษด้วยครับ ท่านผู้พิพากษา 733 00:59:54,467 --> 00:59:55,885 ศาลที่เคารพ 734 00:59:55,968 --> 00:59:56,969 เชิญพูดได้ครับ 735 00:59:57,053 --> 00:59:58,888 เพื่อรับฟังความเห็นที่เป็นกลางกว่านี้ 736 00:59:58,971 --> 01:00:01,015 ผมขอเชิญผู้เชี่ยวชาญด้านพิษโลหะหนัก 737 01:00:01,098 --> 01:00:03,851 ดอกเตอร์ยูจงแบคมาเป็นพยานครับ 738 01:00:03,934 --> 01:00:05,311 ได้ครับ 739 01:00:05,394 --> 01:00:06,562 ทุกอย่างพร้อมหรือยัง 740 01:00:06,646 --> 01:00:08,189 เจอดอกเตอร์แล้วใช่ไหม 741 01:00:20,785 --> 01:00:25,206 ก่อนอื่นเลย ขอบคุณมากนะครับ ที่มาเข้าร่วมทั้งที่ยุ่งมาก 742 01:00:25,289 --> 01:00:26,624 ด้วยความยินดีครับ 743 01:00:26,707 --> 01:00:29,168 ตัวอย่างน้ำในลำธารที่ยื่นเป็นหลักฐาน… 744 01:00:29,251 --> 01:00:30,336 อยู่นั่นเองครับ 745 01:00:30,419 --> 01:00:31,837 {\an8}คุณได้ตรวจสอบแล้วใช่ไหมครับ 746 01:00:31,921 --> 01:00:34,423 คุณคิดยังไงในฐานะที่เป็นผู้เชี่ยวชาญครับ 747 01:00:35,007 --> 01:00:39,804 แม้ว่าจะมีเหยื่อไม่น้อย ที่มีอาการคล้ายได้รับพิษจากโลหะหนัก 748 01:00:39,887 --> 01:00:43,891 แต่มันจะเกิดจากน้ำเสียที่รั่วไหล เพียงอย่างเดียวหรือไม่ ก็ยังไม่แน่ชัดครับ 749 01:00:43,974 --> 01:00:47,186 เมื่อพูดถึงโลหะหนักแล้ว คนมักจะคิดว่า 750 01:00:47,269 --> 01:00:50,272 ส่วนใหญ่มาจากสิ่งแวดล้อม ที่เฉพาะเจาะจงอย่างโรงงาน 751 01:00:50,356 --> 01:00:51,691 แต่ที่จริงแล้ว ไม่ใช่แบบนั้น 752 01:00:51,774 --> 01:00:54,944 มันปะปนอยู่ในการใช้ชีวิตประจำวันของเราครับ 753 01:00:55,027 --> 01:00:56,987 ทั้งวัตถุดิบที่เก็บเกี่ยวจากดินที่ปนเปื้อน 754 01:00:57,071 --> 01:01:00,032 หรือเครื่องสำอาง ซึ่งเป็นสิ่งที่เราพบเจออยู่เสมอ 755 01:01:00,700 --> 01:01:02,535 โดยเฉพาะพื้นที่นี้ 756 01:01:02,618 --> 01:01:05,996 มันเป็นที่ที่ได้รับผลกระทบจากโลหะหนัก ที่ปนมากับฝุ่นละอองก่อนที่อื่น 757 01:01:06,080 --> 01:01:09,917 ทั้งยังเป็นพื้นที่การเกษตร จึงได้รับผลกระทบ จากยาฆ่าหญ้าและปุ๋ยเคมีค่อนข้างรุนแรง 758 01:01:10,000 --> 01:01:14,255 เมื่อเทียบกันแล้ว ด้วยสารปนเปื้อน ในลำธารที่อยู่ในระดับนี้น่ะเหรอ 759 01:01:15,172 --> 01:01:16,340 ไม่รู้สิครับ 760 01:01:17,049 --> 01:01:18,676 พยาน ผมขอถามหน่อยครับ 761 01:01:19,468 --> 01:01:21,053 ครับ เชิญครับ 762 01:01:21,137 --> 01:01:25,224 เมื่อสักครู่คุณบอกว่า "ด้วยสารปนเปื้อนในลำธารที่อยู่ในระดับนี้" 763 01:01:25,307 --> 01:01:26,726 สารปนเปื้อนนั้นคืออะไรครับ 764 01:01:28,853 --> 01:01:30,855 มีสารเคมีหลายอย่างปะปนกันอยู่ครับ 765 01:01:30,938 --> 01:01:33,149 ที่ตรวจเจอมากที่สุดคืออะไรครับ 766 01:01:35,484 --> 01:01:37,486 เอ่อ คือว่า… 767 01:01:37,570 --> 01:01:40,740 - สารที่ชื่อว่าโพแทสเซียมไซยาไนด์… - ช่วยพูดให้เข้าใจง่ายๆ หน่อยครับ 768 01:01:42,658 --> 01:01:43,784 โพแทสเซียมไซยาไนด์ 769 01:01:44,702 --> 01:01:46,495 รู้จักกันโดยทั่วไปว่าอะไรครับ 770 01:01:47,580 --> 01:01:48,831 ดอกเตอร์ครับ 771 01:01:53,586 --> 01:01:55,087 สารพิษร้ายแรงครับ 772 01:01:55,171 --> 01:01:58,299 - สารพิษร้ายแรงเหรอ - สารพิษร้ายแรงเหรอ 773 01:01:58,382 --> 01:01:59,717 กล้องเบอร์เจ็ด 774 01:01:59,800 --> 01:02:01,469 (ประธานจูอิลโดจากเจยูเคมิคอล เมินเฉยแม้รู้ว่าปล่อยสารพิษร้ายแรงลงน้ำ) 775 01:02:03,304 --> 01:02:05,598 พอได้ยินคำนั้นแล้ว ทุกคนอาจจะรู้สึกว่ามันน่ากลัว 776 01:02:05,681 --> 01:02:08,350 แต่ไซยาไนด์เป็นสิ่งที่พบเห็นได้บ่อยๆ ครับ 777 01:02:08,434 --> 01:02:10,478 ใช่ครับ พบเห็นได้บ่อยมาก 778 01:02:11,103 --> 01:02:12,438 มันมีอยู่ในอัลมอนด์ 779 01:02:12,521 --> 01:02:15,941 เมล็ดแอปเปิล เมล็ดแอปริคอต เมล็ดเชอร์รี เมล็ดแปะก๊วย หรือแม้แต่ในเมล็ดลูกท้อ 780 01:02:16,025 --> 01:02:18,778 ใช่ว่าจะมีอันตรายเสมอไป อยู่ที่ความเข้มข้น 781 01:02:18,861 --> 01:02:21,322 - ปัญหาอยู่ที่ความเข้มข้นครับ - ดอกเตอร์ครับ 782 01:02:22,490 --> 01:02:26,035 แถวนั้นมีหมู่บ้านที่ชาวบ้านส่วนใหญ่เป็นผู้สูงอายุ 783 01:02:26,118 --> 01:02:28,454 แต่คุณจะบอกว่าความเข้มข้น ที่พบนั้นไม่สำคัญเหรอครับ 784 01:02:29,038 --> 01:02:30,831 - ขอโทษนะครับ ผู้พิพากษา… - เอ่อ… 785 01:02:31,832 --> 01:02:35,628 ผู้พิพากษา ท่านคงจะทราบข้อกฎหมายดี 786 01:02:35,711 --> 01:02:38,464 แต่ผมย่อมรู้เรื่องนี้ดีกว่าท่านไม่ใช่เหรอครับ 787 01:02:38,547 --> 01:02:40,007 วิทยาศาสตร์เป็นเรื่องของข้อเท็จจริง 788 01:02:40,090 --> 01:02:42,384 ไม่ได้ขึ้นอยู่กับความรู้สึกของประชาชน 789 01:02:42,468 --> 01:02:43,594 พยาน 790 01:02:43,677 --> 01:02:44,637 ผู้พิพากษาคิม 791 01:02:46,555 --> 01:02:49,099 แค่นี้ก็พอแล้วล่ะครับ หยุดได้แล้วครับ 792 01:02:51,852 --> 01:02:53,687 ดอกเตอร์ครับ ขอบคุณมากครับ 793 01:02:53,771 --> 01:02:54,897 ครับ 794 01:02:54,980 --> 01:02:56,232 เชิญครับ 795 01:02:56,315 --> 01:02:58,734 คุณยืนให้การตั้งนาน คงจะเหนื่อยแย่ 796 01:02:58,818 --> 01:03:00,027 ดื่มน้ำหน่อยนะครับ 797 01:03:00,110 --> 01:03:02,530 - หัวหน้าครับ - เจ้าหน้าที่ เอาน้ำให้เขาหน่อยครับ 798 01:03:09,829 --> 01:03:10,913 ขอบคุณครับ 799 01:03:16,335 --> 01:03:17,837 เดี๋ยวนะ น้ำขวดนั้น… 800 01:03:17,920 --> 01:03:20,756 สลับกับตัวอย่างน้ำในลำธารหรือเปล่าครับ 801 01:03:22,091 --> 01:03:23,676 {\an8}อะไรกันเนี่ย 802 01:03:25,678 --> 01:03:27,763 ศาลที่เคารพ ไม่ใช่นะครับ 803 01:03:27,847 --> 01:03:29,139 หลักฐานอยู่นี่ครับ 804 01:03:31,016 --> 01:03:35,020 มองเผินๆ เห็นคล้ายกัน ผมเลยเผลอทักไปโดยไม่รู้ตัว 805 01:03:35,104 --> 01:03:36,397 ขอโทษครับ ดอกเตอร์ 806 01:03:36,480 --> 01:03:38,065 ไหนว่าไม่อันตรายไงล่ะ 807 01:03:46,031 --> 01:03:47,074 น่าอายจัง 808 01:03:48,367 --> 01:03:50,661 ถ้าเรียบร้อยแล้วก็เชิญกลับได้เลยครับ ดอกเตอร์ 809 01:03:53,122 --> 01:03:55,249 โธ่เว้ย ไม่น่ามาเลย 810 01:03:56,166 --> 01:03:58,085 ขายหน้าเป็นบ้า 811 01:03:58,168 --> 01:04:00,170 เพราะประธานจูแท้ๆ 812 01:04:02,506 --> 01:04:04,216 โอ๊ย ฉันเป็นอะไรเนี่ย 813 01:04:21,275 --> 01:04:24,737 ศาลที่เคารพครับ ผมจะขอซักถาม พยานคนต่อไป หัวหน้าจางกีฮยอน 814 01:04:24,820 --> 01:04:27,031 ซึ่งเป็นผู้จัดการโรงงานขณะเกิดเหตุครับ 815 01:04:28,198 --> 01:04:29,575 พยาน 816 01:04:29,658 --> 01:04:32,536 พยานทำงานอยู่ที่โรงงานแห่งนี้มา 12 ปีแล้ว 817 01:04:32,620 --> 01:04:34,955 ก่อนเกิดเหตุคันดินถล่ม ระบบบำบัดน้ำเสีย 818 01:04:35,039 --> 01:04:36,290 ไม่เคยมีปัญหาเลยใช่ไหมครับ 819 01:04:41,170 --> 01:04:45,424 พยานครับ คุณได้ให้การแบบนั้น กับหน่วยสืบสวนแล้วนี่ครับ 820 01:04:45,507 --> 01:04:47,217 ทำไมถึงไม่ตอบล่ะครับ 821 01:04:48,177 --> 01:04:50,220 อ๋อครับ คือว่า… 822 01:04:55,517 --> 01:04:58,020 พอดี มีอะไรให้ผมคิดเยอะเลยน่ะครับ 823 01:04:58,103 --> 01:04:59,480 - พยาน - หัวหน้าจาง 824 01:04:59,563 --> 01:05:00,439 จำเลย 825 01:05:01,440 --> 01:05:03,192 - ครับ - เชิญนั่งก่อนครับ 826 01:05:04,234 --> 01:05:05,861 ขออภัยครับ 827 01:05:05,945 --> 01:05:07,780 เชิญพูดต่อได้เลยครับ พยาน 828 01:05:07,863 --> 01:05:08,822 ครับ ศาลที่เคารพ 829 01:05:08,906 --> 01:05:11,742 ความจริงมีเรื่องที่ผมอยากจะเรียนท่านครับ 830 01:05:11,825 --> 01:05:12,743 พยาน นี่คุณ… 831 01:05:13,327 --> 01:05:16,497 มีน้ำเสียรั่วไหลมาตั้งแต่ก่อนหน้านั้นแล้วครับ 832 01:05:18,123 --> 01:05:21,752 ทำไมอยู่ๆ คันดินถึงได้พังทลายลงมา ทั้งที่มั่นคงมาตลอด 30 ปี 833 01:05:21,835 --> 01:05:23,796 ผมเองก็ยังไม่เข้าใจเหมือนกัน 834 01:05:23,879 --> 01:05:27,925 แต่ที่ผมมั่นใจก็คือมีน้ำเสียรั่วไหล มาก่อนหน้านั้นครับ 835 01:05:28,008 --> 01:05:29,593 มันเป็นปัญหาใหญ่ 836 01:05:30,344 --> 01:05:32,304 - ผมเลยรายงานต่อท่านประธานไปแล้วครับ - พยาน 837 01:05:32,388 --> 01:05:33,764 ทนาย 838 01:05:35,224 --> 01:05:36,475 เชิญกลับที่ก่อนครับ 839 01:05:39,895 --> 01:05:41,105 พยาน 840 01:05:41,647 --> 01:05:43,148 เชิญพูดได้ตามสบายเลยครับ 841 01:05:46,485 --> 01:05:49,989 ผมบอกท่านประธานว่าอุปกรณ์ค่อนข้างเก่า ถ้าหากไม่รีบดำเนินการ 842 01:05:50,072 --> 01:05:52,950 อาจทำให้เกิดเรื่องใหญ่ แต่ท่านประธานบอกว่า 843 01:05:53,033 --> 01:05:55,995 ปีหน้าก็จะย้ายโรงงานไปที่เอเชียอาคเนย์แล้ว จะผลาญเงินไปทำไม 844 01:05:56,078 --> 01:05:58,163 - กังวลอะไรไม่เข้าท่า - หัวหน้าจาง 845 01:05:58,247 --> 01:06:01,834 เอาล่ะ พอได้ยินแบบนั้นแล้ว พยานตอบเขาว่ายังไงครับ 846 01:06:02,501 --> 01:06:06,547 ผมเลยถามกลับไปว่า ถ้าเกิดอะไรขึ้น กับผู้สูงวัยในหมู่บ้านจะทำยังไง 847 01:06:06,630 --> 01:06:08,841 - แล้วไงต่อครับ - ท่านประธานบอกว่า 848 01:06:12,761 --> 01:06:16,223 "พวกคนแก่อยู่มานานพอแล้ว จะเป็นอะไรไป" 849 01:06:16,306 --> 01:06:18,851 หัวหน้าจาง ฉันพูดแบบนั้นเมื่อไหร่กัน 850 01:06:20,436 --> 01:06:23,022 "อยู่มานานพอแล้ว จะเป็นอะไรไป" 851 01:06:25,232 --> 01:06:26,984 เขาพูดแบบนั้นจริงเหรอครับ 852 01:06:28,902 --> 01:06:30,237 ในใจผมคิดว่า 853 01:06:31,905 --> 01:06:33,907 แบบนี้มันฆาตกรรมไม่ใช่เหรอ 854 01:06:33,991 --> 01:06:37,036 มนุษย์ด้วยกันแท้ๆ ทำแบบนี้มันถูกแล้วเหรอ 855 01:06:37,119 --> 01:06:38,203 ไม่นะ ไม่จริงเลย 856 01:06:38,287 --> 01:06:41,790 ศาลที่เคารพ ผมไม่เคยพูดแบบนั้นเลยนะครับ 857 01:06:42,708 --> 01:06:44,084 ฆาตกรรมเหรอ 858 01:06:45,919 --> 01:06:48,839 ฉายาของผมคือดอกเตอร์นิรภัยครับ 859 01:06:50,299 --> 01:06:53,719 ผมทำงานตามคู่มือความปลอดภัย อย่างเคร่งครัดมาทั้งชีวิต 860 01:06:55,888 --> 01:06:58,140 ผมอยากตายจริงๆ ครับ ศาลที่เคารพ 861 01:07:00,726 --> 01:07:03,187 ทุกอย่างพร้อมหรือยัง เจอดอกเตอร์แล้วใช่ไหม 862 01:07:03,270 --> 01:07:05,189 ผมขอเชิญดอกเตอร์ยูจงแบคมาเป็นพยานครับ 863 01:07:05,272 --> 01:07:06,940 ฉายาของผมคือดอกเตอร์นิรภัยครับ 864 01:07:12,780 --> 01:07:15,491 (มีความผิด) 865 01:07:15,574 --> 01:07:17,868 - โธ่เอ๊ย - โอ้โฮ 866 01:07:18,702 --> 01:07:21,914 - ไอ้นี่มันขยะสังคมชัดๆ ว่าไหมล่ะ - จะต้องดูอะไรอีก 867 01:07:21,997 --> 01:07:22,915 ประหารเลย 868 01:07:22,998 --> 01:07:24,708 - หน้าด้านชะมัด - โหวตเลย 869 01:07:24,792 --> 01:07:26,877 ประหาร ประหาร ประหาร 870 01:07:28,420 --> 01:07:30,172 ศาลที่เคารพ ผมถูกปรักปรำครับ 871 01:07:30,255 --> 01:07:32,382 จริงๆ นะครับ ไม่ใช่จริงๆ 872 01:07:32,466 --> 01:07:34,093 ผมไม่เคยพูดแบบนั้นครับ 873 01:07:34,176 --> 01:07:36,512 "พวกคนแก่อยู่มานานพอแล้ว" เหรอ 874 01:07:36,595 --> 01:07:38,305 ผมจะพูดแบบนั้นไปเพื่ออะไรครับ 875 01:07:38,388 --> 01:07:40,182 คุณจะบอกว่าไม่เคยพูดเหรอ 876 01:07:41,141 --> 01:07:43,393 - แล้วคุณพูดว่าอะไรครับ - อะไรนะครับ 877 01:07:43,477 --> 01:07:45,979 คุณไม่ได้ปฏิเสธเรื่องการพบกับพยาน 878 01:07:46,063 --> 01:07:49,525 งั้นคุณพูดอะไรตอนพบกับผู้จัดการโรงงานครับ 879 01:07:49,608 --> 01:07:52,444 เอ่อ คือว่า… 880 01:07:53,570 --> 01:07:54,696 จำเลย 881 01:07:55,572 --> 01:07:56,657 ตอบสิครับ 882 01:07:57,324 --> 01:07:59,493 ประชาชนทั้งประเทศกำลังจับตาดูคุณอยู่นะ 883 01:08:02,704 --> 01:08:05,958 เพราะผมมีหน้าที่ที่ต้องรับผิดชอบมากมาย 884 01:08:06,041 --> 01:08:08,919 ผมเลยจำรายละเอียด บทสนทนาไม่ได้ครับ ศาลที่เคารพ 885 01:08:12,381 --> 01:08:13,799 ไม่นะ ไม่จริงเลย 886 01:08:13,882 --> 01:08:17,261 ศาลที่เคารพ ผมไม่เคยพูดแบบนั้นเลยนะครับ 887 01:08:17,344 --> 01:08:18,428 ไม่นะ ไม่จริงเลย 888 01:08:18,512 --> 01:08:20,806 คิดว่าประชาชนโง่มากเหรอครับ 889 01:08:20,889 --> 01:08:22,224 ไม่ใช่แบบนั้นครับ 890 01:08:22,307 --> 01:08:25,435 "พวกคนแก่อยู่มานานพอแล้ว จะเป็นอะไรไป" มันหมายความว่ายังไงครับ จำเลย 891 01:08:25,519 --> 01:08:26,812 ไม่จริงนะครับ 892 01:08:26,895 --> 01:08:29,022 "ฉันสนใจแค่ธุรกิจ ไม่สนว่าใครจะตาย" 893 01:08:29,106 --> 01:08:32,776 ทราบไหมครับว่านั่นคือ การฆาตกรรมโดยไม่เจตนา 894 01:08:33,569 --> 01:08:34,653 ท่านประธาน 895 01:08:39,199 --> 01:08:40,450 ผมจะยืนยันว่าไม่ผิด 896 01:08:40,534 --> 01:08:44,413 ต่อให้มีอะไรผิดพลาด ก็แค่เลินเล่อในหน้าที่ เป็นเหตุให้ผู้อื่นถึงแก่ความตายครับ 897 01:08:45,330 --> 01:08:47,374 คุณทราบหรือไม่ครับ จำเลย 898 01:08:48,500 --> 01:08:50,085 (เลินเล่อในหน้าที่) 899 01:08:53,380 --> 01:08:55,674 (ไม่มีความผิด มีความผิด) 900 01:08:59,928 --> 01:09:00,929 ขอโทษครับ 901 01:09:03,098 --> 01:09:06,810 ผมได้รับรายงานจริงๆ ครับ 902 01:09:06,894 --> 01:09:09,897 คุณยอมรับใช่ไหมครับว่า ได้รับรายงานเรื่องการรั่วไหล 903 01:09:09,980 --> 01:09:12,065 แต่คุณก็ไม่สนว่าชาวบ้านจะตายหรือไม่ 904 01:09:12,149 --> 01:09:13,317 ไม่จริงนะครับ 905 01:09:13,400 --> 01:09:14,401 แล้วมันยังไง 906 01:09:14,484 --> 01:09:16,570 นี่มันอะไรกัน ไอ้บ้าคังโยฮัน 907 01:09:16,653 --> 01:09:19,823 - เขาคิดจะทำอะไรเนี่ย - ใจเย็นก่อนครับ ท่านรัฐมนตรี 908 01:09:19,907 --> 01:09:21,575 ผู้พิพากษาคังคงมีแผนอยู่ครับ 909 01:09:23,202 --> 01:09:24,828 แผนเหรอ แผนอะไรกัน 910 01:09:25,579 --> 01:09:28,332 ผมก็แค่คาดไม่ถึงเท่านั้นครับ 911 01:09:29,041 --> 01:09:31,627 น้ำที่รั่วไหลในตอนนั้นยังมีไม่มาก 912 01:09:31,710 --> 01:09:34,046 ผมไม่รู้จริงๆ ว่าเรื่องจะกลายเป็นแบบนี้ 913 01:09:34,880 --> 01:09:36,465 ฆาตกรรมอะไรกันครับ 914 01:09:36,548 --> 01:09:38,258 เป็นไปไม่ได้ครับ 915 01:09:41,261 --> 01:09:45,098 สรุปคือคุณปฏิเสธข้อหาฆาตกรรมโดยไม่เจตนา 916 01:09:45,724 --> 01:09:49,728 แต่ยอมรับข้อหาเลินเล่อในหน้าที่ อย่างนั้นเหรอครับ 917 01:09:49,811 --> 01:09:53,607 จูอิลโดคือผู้สนับสนุนรัฐมนตรีชาคยองฮี สมัยที่เธอยังเป็นอัยการ 918 01:09:53,690 --> 01:09:57,486 ส่วนชาคยองฮีเป็นผู้มีอำนาจทางการเมือง และคอยผลักดันคังโยฮันมาตลอด 919 01:09:58,904 --> 01:10:01,365 ทุกอย่างพร้อมหรือยัง เจอดอกเตอร์แล้วใช่ไหม 920 01:10:02,074 --> 01:10:03,784 วันนี้ฉันจะไปเจอทนายเอง 921 01:10:03,867 --> 01:10:05,035 ผมขอโทษครับ 922 01:10:07,496 --> 01:10:08,956 ผมสะเพร่าเอง 923 01:10:09,623 --> 01:10:11,792 ผมมันโง่เขลา 924 01:10:11,875 --> 01:10:14,670 โง่จนคาดไม่ถึง… 925 01:10:17,089 --> 01:10:20,550 คิดว่ายังไงซะ อีกไม่นาน ก็จะย้ายโรงงานแล้ว ใช่ไหมครับ 926 01:10:21,218 --> 01:10:23,971 ผมทำผิดสมควรตายครับ 927 01:10:27,266 --> 01:10:28,725 ครับ ท่านรัฐมนตรี ไม่ต้องห่วงครับ 928 01:10:28,809 --> 01:10:30,185 มันจะเป็นไปตามกฎหมาย 929 01:10:30,269 --> 01:10:31,979 ประชาชนคงไม่โง่ขนาดนั้น 930 01:10:32,062 --> 01:10:34,731 ฉันเชื่อใจผู้พิพากษาคังนะ 931 01:10:37,567 --> 01:10:40,570 จะปัดเป็นข้อหาเลินเล่อในหน้าที่ เป็นเหตุให้ผู้อื่นถึงแก่ความตายงั้นเหรอ 932 01:10:40,654 --> 01:10:41,697 ศาลที่เคารพครับ 933 01:10:42,197 --> 01:10:45,284 ถ้าเรายอมรับข้อหาฆาตกรรม เพียงเพราะคำโกหกของพยานเพียงไม่กี่คำ 934 01:10:45,367 --> 01:10:47,869 การพิจารณาคดีนี้ คงกลายเป็นเรื่องขำขันอย่างแน่นอนครับ 935 01:10:47,953 --> 01:10:51,123 ช่วยพิจารณาโดยยึดตามหลักฐาน และรัฐธรรมนูญด้วยครับ 936 01:10:52,207 --> 01:10:54,626 ผมจะจำคำทนายไว้ครับ 937 01:10:55,377 --> 01:10:58,088 พักสักครู่แล้วค่อยมาประกาศคำตัดสินกันครับ 938 01:10:58,171 --> 01:10:59,172 ครับ 939 01:11:18,275 --> 01:11:20,193 ห้าปีใช่ไหม ข้อหาเลินเล่อในหน้าที่น่ะ 940 01:11:20,277 --> 01:11:23,613 ไม่ต้องห่วงครับ อำนาจเรื่องทัณฑ์บน ไม่ใช่ของผู้พิพากษาพวกนั้น 941 01:11:23,697 --> 01:11:25,032 แต่เป็นของกระทรวงยุติธรรม 942 01:11:25,115 --> 01:11:26,992 ฆาตกรรมเนี่ยนะ 943 01:11:27,826 --> 01:11:30,829 ทำไมเจ้าจางกีฮยอนถึงได้โกหกแบบนั้นกัน 944 01:11:37,252 --> 01:11:39,004 ผู้พิพากษา ปังสุดๆ เลยครับ 945 01:11:39,671 --> 01:11:41,882 เราได้เรตติ้งเฉลี่ย 11.4 946 01:11:41,965 --> 01:11:44,217 และสถิติสูงสุดต่อนาทีคือ 14.7 ครับ 947 01:11:44,301 --> 01:11:47,095 ที่สำคัญคือเรตติ้งของผู้ชม ที่อยู่ในวัย 20 ถึง 49 ปี 948 01:11:47,179 --> 01:11:49,222 เกินหกเปอร์เซ็นต์เลยล่ะครับ ผู้พิพากษา 949 01:11:50,932 --> 01:11:53,185 - เราดังแล้วเหรอคะ - แน่นอนครับ 950 01:11:53,268 --> 01:11:54,603 นี่เป็นวาไรตี้เหรอครับ 951 01:11:55,228 --> 01:11:59,524 ไม่ใช่แบบนั้นครับ หมายความว่าประชาชน ให้ความสนใจอย่างล้นหลามต่างหากครับ 952 01:12:04,196 --> 01:12:05,822 ปกติเขาแข็งกระด้างแบบนี้แหละค่ะ 953 01:12:05,906 --> 01:12:07,574 - ขอฝากตัวด้วยนะคะ - ครับๆ 954 01:12:11,661 --> 01:12:14,956 เราทุ่มเงินตั้งเท่าไร เพื่อที่จะได้ลิขสิทธิ์ออกอากาศ 955 01:12:17,542 --> 01:12:20,879 ท่านประธานคงยิ้มจนปากฉีกแน่เลย 956 01:12:20,962 --> 01:12:23,090 ถึงจะอารมณ์ดีแต่ก็อย่าแสดงออกมากเกินไปล่ะ 957 01:12:23,799 --> 01:12:25,550 ได้เลย กินเนื้อวัวเถอะ 958 01:12:26,760 --> 01:12:27,886 อือ 959 01:12:30,430 --> 01:12:31,556 เลี้ยงข้าวด้วย 960 01:12:31,640 --> 01:12:33,600 เลี้ยงทุกคนบนโลกยังได้เลย 961 01:12:34,851 --> 01:12:36,353 ได้เงินเป็นกอบเป็นกำเลยนะ 962 01:12:48,615 --> 01:12:50,242 ผมขอประกาศคำตัดสินครับ 963 01:12:50,992 --> 01:12:54,579 ศาลรับฟังความคิดเห็นของประชาชน ที่ติดตามชมการพิจารณาคดีอย่างเต็มที่ 964 01:12:55,956 --> 01:12:59,376 เราได้ไตร่ตรองอย่างหนัก แต่ด้วยหลักฐานที่ยื่นมาในตอนนี้ 965 01:12:59,459 --> 01:13:03,672 เราได้ข้อสรุปว่า มันคงไม่พอ ที่จะตัดสินว่าเป็นการฆาตกรรมโดยเจตนา 966 01:13:07,717 --> 01:13:10,220 แต่ตามที่จำเลยได้ยอมรับในข้อกล่าวหา 967 01:13:10,303 --> 01:13:13,723 ว่าเลินเล่อในหน้าที่ เป็นเหตุให้ผู้อื่นถึงแก่ความตาย 968 01:13:13,807 --> 01:13:15,350 จึงมีการนำข้อหานี้มาพิจารณาครับ 969 01:13:15,434 --> 01:13:18,937 ข้อหาเลินเล่อในหน้าที่นี้มีโทษจำคุกสูงสุดห้าปีครับ 970 01:13:29,823 --> 01:13:30,991 ทว่า… 971 01:13:31,074 --> 01:13:33,660 ในร่างกฎหมายปฏิรูปตุลาการ ที่ได้รับอนุมัติปีที่แล้ว 972 01:13:33,743 --> 01:13:36,413 มีมาตราที่กล่าวไว้ว่าสามารถตัดสินโทษ 973 01:13:36,496 --> 01:13:39,124 โดยพิจารณาตามจำนวนของผู้เสียหายได้ครับ 974 01:13:40,792 --> 01:13:42,210 อย่าบอกนะว่า… 975 01:14:11,907 --> 01:14:13,033 คุณคิมซุนจา 976 01:14:13,742 --> 01:14:14,993 คุณพัคมยองซุน 977 01:14:16,077 --> 01:14:17,496 คุณอีจองโร 978 01:14:18,455 --> 01:14:19,998 คุณแบมยองแจ 979 01:14:21,583 --> 01:14:23,919 และเด็กหญิงยูโซยอง 980 01:14:27,714 --> 01:14:28,673 คุณอีคับกึน 981 01:14:31,968 --> 01:14:33,470 {\an8}คุณคิมดงแจ 982 01:14:35,514 --> 01:14:36,890 คุณพัคยงซุน 983 01:14:40,060 --> 01:14:41,144 คุณฮวังอินชาน 984 01:14:42,354 --> 01:14:43,480 คุณคังจอนอิล 985 01:14:44,689 --> 01:14:46,191 คุณคูจงอ๊ก 986 01:14:47,776 --> 01:14:49,236 คุณคิมยูชุน 987 01:14:50,695 --> 01:14:51,988 คุณจองควอนอา 988 01:14:52,864 --> 01:14:54,282 คุณฮวังมัลจา 989 01:14:56,618 --> 01:14:58,078 คุณซอนอูยุนจอง 990 01:14:58,870 --> 01:14:59,913 คุณยุนยองซุก 991 01:15:00,622 --> 01:15:02,874 - เทพจริงๆ - คุณอีซอกกยู 992 01:15:08,380 --> 01:15:10,048 คุณวอนยองซอน 993 01:15:17,931 --> 01:15:20,725 (เสียชีวิต 11 คน บาดเจ็บ 36 คน) 994 01:15:30,443 --> 01:15:32,737 ด้วยความละโมบที่โง่เขลา 995 01:15:33,530 --> 01:15:35,657 จำเลยได้พรากชีวิตของผู้บริสุทธิ์ไป 996 01:15:35,740 --> 01:15:38,910 และทำให้คนที่เหลือเหล่านี้ต้องอยู่อย่างทรมาน 997 01:15:40,829 --> 01:15:44,416 ผมจึงขอตัดสินอัตราโทษ โดยพิจารณาจากผู้เสียหายทั้งหมด 47 คน 998 01:15:44,499 --> 01:15:45,834 ให้จำคุก… 999 01:15:53,216 --> 01:15:55,885 ทั้งหมด 235 ปีครับ 1000 01:15:55,969 --> 01:15:57,762 (จำคุก 235 ปี) 1001 01:16:00,140 --> 01:16:01,933 (จำคุก 235 ปี) 1002 01:16:10,900 --> 01:16:12,694 นี่ หยุดรถเดี๋ยวสิ 1003 01:16:30,045 --> 01:16:31,755 นี่มันเป็นไปได้ด้วยเหรอ 1004 01:17:15,674 --> 01:17:16,925 ขอให้อายุยืนนะครับ 1005 01:17:17,550 --> 01:17:18,718 สาธุ 1006 01:17:26,309 --> 01:17:30,689 ทนายโก ไหนว่าห้าปีไง ห้าปี… 1007 01:17:42,492 --> 01:17:46,871 ("รายการพิจารณาคดี") 1008 01:17:53,503 --> 01:17:55,004 ผู้พิพากษาคะ ท่านผู้พิพากษา 1009 01:17:56,131 --> 01:17:57,632 ขอบคุณค่ะ ท่านผู้พิพากษา 1010 01:17:58,341 --> 01:17:59,801 ขอบคุณมากค่ะ 1011 01:18:00,427 --> 01:18:02,804 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก 1012 01:18:02,887 --> 01:18:08,017 ขอบคุณค่ะ ท่านผู้พิพากษา ขอบคุณจริงๆ ค่ะ ท่านผู้พิพากษา 1013 01:18:09,144 --> 01:18:11,104 ขอบคุณค่ะ ท่านผู้พิพากษา 1014 01:18:13,148 --> 01:18:15,316 - ลุกขึ้นเถอะครับ - ขอบคุณค่ะ ผู้พิพากษา 1015 01:18:18,403 --> 01:18:22,657 ถึงยายแก่คนนี้จะต้องตายไปตอนนี้ ก็ไม่เสียดายชีวิตแล้วค่ะ 1016 01:18:22,741 --> 01:18:26,161 คิมซุนจาที่เสียหลานสาวที่รักปานดวงใจไป จนตัดสินใจผูกคอตาย 1017 01:18:26,870 --> 01:18:28,246 คือน้องของฉันเองค่ะ 1018 01:18:28,329 --> 01:18:30,582 ฉันเองก็คิดจะตายตามไปอยู่หลายครั้ง 1019 01:18:31,458 --> 01:18:33,626 แต่มันคงยังไม่ถึงคราวตายของฉัน 1020 01:18:33,710 --> 01:18:35,754 เลยทำไม่สำเร็จอย่างที่หวัง 1021 01:18:55,315 --> 01:18:57,484 ผู้พิพากษา ขอบคุณมากค่ะ 1022 01:19:01,863 --> 01:19:04,699 คุณปฏิเสธข้อหาฆาตกรรมโดยไม่เจตนา 1023 01:19:05,200 --> 01:19:07,368 แต่ยอมรับข้อหาเลินเล่อในหน้าที่ 1024 01:19:09,329 --> 01:19:12,540 พอคุณเปิดรูป ผมจะขานชื่อพวกเขาทีละคนครับ 1025 01:19:12,624 --> 01:19:14,167 ครับ เข้าใจแล้วครับ 1026 01:19:22,383 --> 01:19:24,761 คุณแบมยองแจ คุณอีซอกกยู 1027 01:19:25,637 --> 01:19:27,806 และเด็กหญิงยูโซยอง 1028 01:20:48,261 --> 01:20:50,388 {\an8}(ขอบคุณนักแสดงรับเชิญ คุณจองแจซอง) 1029 01:20:50,471 --> 01:20:51,848 {\an8}(และคุณพัคฮยองซู) 1030 01:21:14,495 --> 01:21:17,373 {\an8}ฉันว่าน่าตื้นตันใจออกค่ะ ทำฉันน้ำตาคลอเลย 1031 01:21:17,457 --> 01:21:20,585 {\an8}ตามรัฐธรรมนูญงั้นเหรอ จุดประสงค์ ของการพิจารณาคดีคือความยุติธรรมเหรอ 1032 01:21:20,668 --> 01:21:22,629 {\an8}ทั้งที่เป็นคนไร้หัวใจแต่ยังเสแสร้งแกล้งทำ 1033 01:21:22,712 --> 01:21:25,298 {\an8}มันคือการขายความหวัง และต้องชดใช้ด้วยความกลัว 1034 01:21:25,381 --> 01:21:26,966 {\an8}ต้องการอะไรจากฉัน 1035 01:21:27,050 --> 01:21:28,217 {\an8}เหยื่องั้นเหรอ 1036 01:21:28,301 --> 01:21:31,054 {\an8}ผู้ชายที่สนุกอยู่คนเดียวไม่มีเสน่ห์สักนิด 1037 01:21:31,137 --> 01:21:32,472 {\an8}ไม่มีประโยชน์ด้วย 1038 01:21:32,555 --> 01:21:34,057 {\an8}ทำไมถึงทำแบบนี้ครับ 1039 01:21:34,140 --> 01:21:36,643 {\an8}นายมันก็แค่ตัวล่อที่สดใหม่ 1040 01:21:36,726 --> 01:21:39,437 {\an8}เขาอาจจะยังไม่เชื่องพอก็ได้นะคะ 1041 01:21:39,520 --> 01:21:40,813 {\an8}ไอ้บ้าเอ๊ย 1042 01:21:44,692 --> 01:21:49,197 {\an8}คำบรรยายโดย: เสาวลักษณ์ ธนศักดิ์รุ่งเรือง