1 00:01:52,250 --> 00:01:55,858 Gasoline Alley 2 00:04:18,050 --> 00:04:19,718 Ai o privire tristă. 3 00:04:22,721 --> 00:04:24,890 Nu sunt în formă să agăț, dar... 4 00:04:25,891 --> 00:04:30,771 am simțit că ești un om care fuge de umbre. 5 00:04:35,067 --> 00:04:36,818 Care este replica ta obișnuită de agățat? 6 00:04:38,278 --> 00:04:41,907 Când văd un tip singur la bar 7 00:04:42,449 --> 00:04:44,117 la ora 3:00 dimineața, 8 00:04:44,701 --> 00:04:49,456 mă aplec foarte aproape de el și îi șoptesc la ureche: 9 00:04:50,249 --> 00:04:54,127 „Pentru 510 de dolari, putem petrece o oră împreună. 10 00:04:54,503 --> 00:04:57,297 Pentru 1.000, putem petrece o noapte. ” 11 00:04:59,466 --> 00:05:00,592 De ce 510? 12 00:05:02,636 --> 00:05:07,099 Pentru că ATM-ul „scuip㔠doar bancnote de 20. 13 00:05:07,683 --> 00:05:11,520 Niciodată un necunoscut nu mi-a cerut să rup o notă. 14 00:05:13,856 --> 00:05:15,691 Chestie inteligentă de fapt. 15 00:05:20,571 --> 00:05:21,780 Deci? 16 00:06:33,894 --> 00:06:35,187 Vezi aia? 17 00:06:46,823 --> 00:06:48,069 Gasoline Alley - Aleea benzinei. 18 00:06:48,075 --> 00:06:49,451 Jimmy Jayne. 19 00:07:31,493 --> 00:07:33,036 Ești sigură de asta? 20 00:07:33,120 --> 00:07:34,830 Sunt sigură, sunt sigură. 21 00:07:37,165 --> 00:07:38,125 Bine. 22 00:07:49,052 --> 00:07:50,053 Bine. 23 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 Cine este Shelby? 24 00:07:54,433 --> 00:07:56,143 Ea îmi zguduie lumea. 25 00:07:56,518 --> 00:07:57,895 Ești o fată norocoasă. 26 00:07:58,812 --> 00:07:59,938 Da, amândouă suntem. 27 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Chiar acolo? 28 00:08:04,234 --> 00:08:05,194 Stai așa. 29 00:08:11,825 --> 00:08:13,076 James Jayne? 30 00:08:13,410 --> 00:08:14,536 Da. 31 00:08:14,620 --> 00:08:16,455 Asta scrie pe permisul meu. 32 00:08:18,415 --> 00:08:19,625 Detectivul Freeman. 33 00:08:19,958 --> 00:08:21,627 El este detectivul Vargas. 34 00:08:21,919 --> 00:08:22,878 Bună. 35 00:08:22,961 --> 00:08:24,087 Bine. 36 00:08:24,588 --> 00:08:27,466 Da, bătrânul tău a fost în poliție, nu-i așa? 37 00:08:27,549 --> 00:08:29,134 La Secția 14. 38 00:08:29,218 --> 00:08:31,803 Ce mai face? 39 00:08:32,971 --> 00:08:35,224 Nu prea cred că mai face multe. 40 00:08:35,307 --> 00:08:37,976 Își petrece zilele la Cimitirul Fitzgerald. 41 00:08:38,059 --> 00:08:39,061 A fost un polițist bun. 42 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 Al naibii de bun. 43 00:08:40,562 --> 00:08:42,272 Întotdeauna și-a plătit datoria. 44 00:08:43,273 --> 00:08:45,400 Te-ai gândit vreodată să intri în poliție? 45 00:08:45,484 --> 00:08:47,236 Da. Te-ai gândit vreodată la asta? 46 00:08:48,445 --> 00:08:49,571 Nu, niciodată. 47 00:08:55,536 --> 00:08:57,496 Este a ta, nu? 48 00:08:57,579 --> 00:09:00,123 Adică, este bricheta mea. 49 00:09:00,207 --> 00:09:01,208 Da. 50 00:09:01,917 --> 00:09:05,128 James... scuze, pot să-ți spun „James”? 51 00:09:05,212 --> 00:09:07,965 Suntem aici pentru că trebuie să vorbim cu tine 52 00:09:08,048 --> 00:09:09,758 despre cele patru fete moarte. 53 00:09:09,842 --> 00:09:10,968 Bine? 54 00:09:11,051 --> 00:09:12,845 Ce legătură are asta cu mine? 55 00:09:12,928 --> 00:09:16,223 Bricheta, a fost găsită la locul crimei. 56 00:09:16,306 --> 00:09:17,599 Ce vrei să spui? 57 00:09:18,767 --> 00:09:20,435 De ce era acolo? 58 00:09:20,519 --> 00:09:22,187 Nu știu de ce naiba era acolo. 59 00:09:22,271 --> 00:09:25,274 Odată mi-am găsit bricheta plutind într-un pișoar la un Duke. 60 00:09:27,568 --> 00:09:28,652 Sunt suspect? 61 00:09:28,735 --> 00:09:29,862 Ai fost văzut cu una dintre victime 62 00:09:29,945 --> 00:09:31,029 la Rocka, da. 63 00:09:31,280 --> 00:09:32,531 Chestia cu Rocka, 64 00:09:32,614 --> 00:09:34,157 e că este de cealaltă parte a orașului 65 00:09:34,241 --> 00:09:35,784 și sunt 100 de astfel de baruri 66 00:09:35,868 --> 00:09:37,035 între acea locație până aici, corect? 67 00:09:37,119 --> 00:09:37,995 Da. 68 00:09:38,161 --> 00:09:40,205 Da, ce vrei să spui, iar și iar? 69 00:09:40,289 --> 00:09:43,959 Eu zic că, de ce să conduci până acolo 70 00:09:44,042 --> 00:09:46,503 cum spuneam, atât de departe. 71 00:09:46,920 --> 00:09:48,964 Din motive sentimentale. 72 00:09:49,047 --> 00:09:50,632 Cum ar fi? 73 00:09:52,676 --> 00:09:54,261 Mama mea lucra acolo. 74 00:09:54,344 --> 00:09:57,055 Bine. În spatele barului? 75 00:09:57,139 --> 00:09:58,515 Nu, nu în spatele barului. 76 00:10:00,142 --> 00:10:02,227 Jimmy, scuză-l pe partenerul meu. 77 00:10:02,603 --> 00:10:06,148 Încă nu știe pe ce parte a patului să se trezească. 78 00:10:06,231 --> 00:10:07,107 Are dreptate. 79 00:10:07,191 --> 00:10:08,525 Avem niște fotografii, 80 00:10:08,609 --> 00:10:11,612 și poate le-ai putea identifica pe unele dintre victime. 81 00:10:11,695 --> 00:10:12,779 Ne-ar fi de ajutor. 82 00:10:12,905 --> 00:10:14,698 La dracu, nici măcar nu mai știi cum le cheamă. 83 00:10:14,781 --> 00:10:17,951 James, va trebui să vorbim cu tine în privat, bine? 84 00:10:18,035 --> 00:10:19,453 Cu cât mai devreme cu atât mai bine. 85 00:10:20,579 --> 00:10:22,331 Bun lasă-mă o oră. Am un client. 86 00:10:22,456 --> 00:10:24,333 Nu, trebuie să vorbim cu tine imediat, 87 00:10:24,458 --> 00:10:26,877 iar „ștampila vagabondului” va trebui să aștepte. 88 00:10:27,085 --> 00:10:28,504 Ce mai faci, dragă? 89 00:10:28,587 --> 00:10:30,255 Ce o să-ți faci, un unicorn? 90 00:10:44,478 --> 00:10:46,230 Sper că poți fi discret. 91 00:10:47,564 --> 00:10:51,443 Sigur nu ne-am dori un circ mediatic. 92 00:10:51,527 --> 00:10:54,488 Da, are dreptate, pentru că dacă asta se va întâmpla, 93 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 atunci D.A., va pune presiune pe noi 94 00:10:56,990 --> 00:10:59,993 să-l legăm pe un biet prostănac. 95 00:11:00,160 --> 00:11:02,538 În regulă. Voi merge înainte și voi începe, nu-i așa șefu? 96 00:11:02,621 --> 00:11:04,206 - Da. - Bine. 97 00:11:05,249 --> 00:11:07,918 Așa ca să știi eu sunt detectivul Vargas. 98 00:11:08,377 --> 00:11:09,711 El este detectivul Freeman. 99 00:11:09,795 --> 00:11:11,255 Și conducem un interviu 100 00:11:11,338 --> 00:11:17,261 cu domnul James Jayne privind cazul V-7-7-4-3. 101 00:11:17,344 --> 00:11:18,846 Au suferit? 102 00:11:18,929 --> 00:11:20,180 Ce crezi? 103 00:11:20,264 --> 00:11:22,850 Cred că este o întrebare legitimă, asta cred eu. 104 00:11:22,933 --> 00:11:25,143 Da, au suferit. 105 00:11:27,229 --> 00:11:30,649 Îmi imaginez că ai chestionat deja oaspeții, personalul? 106 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 Încă de la ora 5:00 azi dimineață. 107 00:11:33,402 --> 00:11:35,362 63 de camere. 108 00:11:35,445 --> 00:11:37,614 Da, nimeni nu poate fi bănuit. 109 00:11:37,781 --> 00:11:41,660 Nimeni nu ne-a atras atenția, cu excepția ta. 110 00:11:43,662 --> 00:11:44,872 Camerele de supraveghere? 111 00:11:46,164 --> 00:11:48,542 Nu aveau nimic în capcana pentru șobolani, le-au găsit 112 00:11:48,625 --> 00:11:50,794 dar apar pe cameră părăsind barul. 113 00:11:50,878 --> 00:11:53,255 Apoi apari tu pe cameră și câteva secunde mai târziu 114 00:11:53,338 --> 00:11:55,465 ieși după ele, pe ușă. 115 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 Am băut ceva și am plecat. 116 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 La ce oră? 117 00:11:59,094 --> 00:12:01,096 La ora 2:30. Mai mult sau mai puțin. 118 00:12:01,180 --> 00:12:02,973 Ai vorbit cu careva cât ai fost acolo? 119 00:12:04,474 --> 00:12:05,350 Da. 120 00:12:05,434 --> 00:12:06,727 Ce făceai acolo? 121 00:12:06,810 --> 00:12:08,395 Ce dracului băieți. 122 00:12:08,478 --> 00:12:10,564 - Ușor. - Mai sunt jurații, 123 00:12:10,647 --> 00:12:13,734 cărora nu le dă foarte favorabil martorii necooperanți. 124 00:12:14,067 --> 00:12:16,153 - Corect? - Corect. 125 00:12:16,528 --> 00:12:17,988 Uite ce-i, nu mai bine îmi arăți pozele? 126 00:12:18,071 --> 00:12:19,531 Pentru că am sentimentul că cineva ți-a spus 127 00:12:19,615 --> 00:12:21,158 că am fost cu fetele în noaptea aceea. 128 00:12:21,450 --> 00:12:22,743 Vrei să vezi pozele? 129 00:12:22,826 --> 00:12:24,745 Sigur, îți vom arăta pozele. 130 00:12:27,039 --> 00:12:28,624 Destul de subțire. 131 00:12:29,291 --> 00:12:31,752 Hai să reluăm totul de la început. 132 00:12:31,919 --> 00:12:33,295 Începem. 133 00:12:33,378 --> 00:12:35,881 Hm, destul de noduros, nu? 134 00:12:36,215 --> 00:12:37,174 Noduros? 135 00:12:37,257 --> 00:12:38,926 O recunoști pe vreuna dintre ele? 136 00:12:39,301 --> 00:12:44,973 Bum, bum, bum, ce crezi? 137 00:12:46,266 --> 00:12:47,226 E destul de rău. 138 00:12:47,309 --> 00:12:48,477 Întoarce-te. 139 00:12:50,771 --> 00:12:52,731 Asta e Star. 140 00:12:52,814 --> 00:12:54,816 Așa mi-a spus că o cheamă. 141 00:12:55,150 --> 00:12:56,860 Le-ai mai văzut vreodată pe aceste fete? 142 00:12:58,237 --> 00:12:59,863 Prima dată, aseară. 143 00:12:59,947 --> 00:13:03,116 Despre ce ai vorbit cu Star? 144 00:13:03,200 --> 00:13:04,993 - Afaceri. - Ce? 145 00:13:05,077 --> 00:13:07,412 - Afaceri. - Despre tatuaje sau filme? 146 00:13:07,538 --> 00:13:08,914 Era actriță. 147 00:13:09,540 --> 00:13:10,874 Aspira să fie actriță. 148 00:13:12,125 --> 00:13:13,418 Eu sunt singurul suspect? 149 00:13:13,502 --> 00:13:15,379 O persoană cu interes. 150 00:13:15,462 --> 00:13:19,508 Deci, presupun că Star era o fată muncitoare. 151 00:13:19,591 --> 00:13:20,884 Da. 152 00:13:20,968 --> 00:13:22,803 Ți-a făcut o ofertă? 153 00:13:24,429 --> 00:13:25,430 Bineînțeles. 154 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 Ai acceptat direct? 155 00:13:26,849 --> 00:13:28,100 Sau ai încercat să negociezi cu ea? 156 00:13:28,183 --> 00:13:30,060 Poate când ai încercat să te târgui cu ea, 157 00:13:30,269 --> 00:13:32,229 ai cam făcut-o să se simtă umilită... 158 00:13:32,312 --> 00:13:33,188 La naiba, ce? 159 00:13:33,272 --> 00:13:35,023 Apoi ea a spus ceva răutăcios, cine mai știe? 160 00:13:35,107 --> 00:13:36,900 Poate că asta ți-a rănit sentimentele, și atunci te-ai gândit, 161 00:13:36,984 --> 00:13:37,943 „Hei, chiar o voi lăsa să mi-o tragă." 162 00:13:38,026 --> 00:13:39,736 Discuția devine ambiguă. 163 00:13:40,112 --> 00:13:41,321 Te-ai cuplat cu ea? 164 00:13:44,074 --> 00:13:46,159 Nu. I-am spus că mă întâlnesc cu cineva ulterior. 165 00:13:46,243 --> 00:13:47,703 Cu cine anume? 166 00:13:48,245 --> 00:13:50,163 Fata cu care apar în zonă. Christine. 167 00:13:50,956 --> 00:13:52,207 - Bine. - Am terminat aici? 168 00:13:52,291 --> 00:13:54,668 Nu. Încerc să le pun pe toate în ordine în capul meu, 169 00:13:54,751 --> 00:13:56,170 - poate mă poți ajuta, șefule? - Da. 170 00:13:56,253 --> 00:13:59,173 - Așadar barul se închide la 2:30. - Corect. 171 00:13:59,256 --> 00:14:01,675 Asta îți dă 45 de minute să o omori. 172 00:14:01,758 --> 00:14:02,801 Să o duci undeva. 173 00:14:02,885 --> 00:14:06,263 Apoi continuă cu fata asta Christine. 174 00:14:06,722 --> 00:14:09,099 Și tu ai întrebat: Au suferit? 175 00:14:09,183 --> 00:14:10,559 Aveau gâturile rupte. 176 00:14:10,642 --> 00:14:11,810 Toate patru. 177 00:14:11,894 --> 00:14:13,896 Desigur, asta nu este ceva dificil. 178 00:14:13,979 --> 00:14:17,357 Când le ai pe sărmanele fete neajutorate terminate, aruncate 179 00:14:17,816 --> 00:14:20,777 la gunoi, Dumnezeu mai știe ce. 180 00:14:20,861 --> 00:14:24,239 Descrierea singurului suspect pe care îl avem 181 00:14:24,323 --> 00:14:27,326 este a unui rahat caucazian. 182 00:14:27,743 --> 00:14:29,411 L-ai văzut pe vreunul din ăștia în ultima vreme? 183 00:14:31,747 --> 00:14:33,040 Ieși naibii din magazinul meu. 184 00:14:33,123 --> 00:14:34,666 De fapt, cred că am terminat aici 185 00:14:34,750 --> 00:14:36,919 și probabil că nu trebuie să-ți mai spun asta, 186 00:14:37,002 --> 00:14:40,464 dar să nu pleci din țară sau din ținut, la naiba. 187 00:14:40,547 --> 00:14:43,500 Te putem lua pe sus oricând cu un mandat Ramey, să știi. 188 00:14:43,550 --> 00:14:46,303 Așa că da, încă ești suspect, ai înțeles? 189 00:14:46,762 --> 00:14:48,847 Nu-ți face griji, dacă ești găsit vinovat, 190 00:14:48,931 --> 00:14:51,433 noi te vom duce la scaunul electric. 191 00:14:51,517 --> 00:14:52,768 Este ca acel număr vechi al Evangheliei, 192 00:14:52,851 --> 00:14:54,269 „Nu vei merge singur niciodată”. 193 00:14:54,353 --> 00:14:55,270 Să plecăm, șefu. 194 00:14:55,354 --> 00:14:56,647 Mi-a părut bine c-am vorbit cu tine. 195 00:15:01,860 --> 00:15:03,362 Mișto locul. 196 00:15:13,247 --> 00:15:14,540 La dracu'! 197 00:15:27,344 --> 00:15:28,470 Christine. 198 00:15:29,137 --> 00:15:30,097 Hei. 199 00:15:31,974 --> 00:15:33,892 O secundă, vino aici. 200 00:15:39,398 --> 00:15:40,732 Ai primit sms-ul meu? 201 00:15:42,067 --> 00:15:45,070 Polițiștii mă sună la serviciu și asta nu dă bine, Jimmy. 202 00:15:46,655 --> 00:15:49,825 Au vrut să le confirm că erai pe drum să mă vezi aseară. 203 00:15:51,368 --> 00:15:52,786 Ce le-ai spus? 204 00:15:53,120 --> 00:15:54,329 Le-am spus, Da. 205 00:15:54,830 --> 00:15:57,624 Chelul ăla, a crezut că m-aș îndoi 206 00:15:57,708 --> 00:16:00,294 de faptul că tu flirtai cu fetele alea sărmane. 207 00:16:00,627 --> 00:16:04,047 Le-am spus că nu, nu e așa. 208 00:16:04,381 --> 00:16:08,427 El flirtează cu toată lumea, ăsta-i Jimmy. 209 00:16:09,553 --> 00:16:10,888 Ce gagică. 210 00:16:10,971 --> 00:16:12,472 Celălalt, 211 00:16:12,556 --> 00:16:15,893 se comportă cu toți ca fiindu-i cei mai buni prieteni cu legături de rahat, 212 00:16:15,976 --> 00:16:18,604 și nu s-a sfiit să flirtezee puțin. 213 00:16:19,855 --> 00:16:21,190 Nemernicul naibii. 214 00:16:47,508 --> 00:16:49,843 În regulă. 215 00:17:55,576 --> 00:17:57,578 Imediat la Știrile Martor ocular 216 00:17:57,661 --> 00:17:58,745 Brigada antidrog - DEA a descoperit 217 00:17:58,829 --> 00:18:01,748 un alt tunel care face legătura dintre Tijuana și o reședință 218 00:18:01,832 --> 00:18:06,420 din San Diego, cel mai lung de până acum de 6 kilometri. 219 00:18:06,503 --> 00:18:09,381 Mai multe despre investigația în cazul celor 4 Frumoase. 220 00:18:09,464 --> 00:18:11,800 Poliția caută răspunsuri. 221 00:18:11,884 --> 00:18:14,678 Acele povești și multe altele urmează. 222 00:18:27,024 --> 00:18:28,609 Secția de poliție. 223 00:18:28,692 --> 00:18:30,861 Da, cu detectivul Freeman vă rog. 224 00:18:30,944 --> 00:18:31,904 Sunt Jimmy Jayne. 225 00:18:31,987 --> 00:18:32,988 Fac legătura. 226 00:18:58,388 --> 00:18:59,806 Secția de poliție. 227 00:18:59,890 --> 00:19:01,308 Cu Vargas, te rog. 228 00:19:01,767 --> 00:19:02,726 Jimmy Jayne. 229 00:19:02,809 --> 00:19:03,977 Fac legătura. 230 00:19:08,357 --> 00:19:09,566 Hei, James. 231 00:19:10,817 --> 00:19:12,361 Unde este Freeman? 232 00:19:12,694 --> 00:19:14,655 Da, Freeman ia o depoziție în acest moment. 233 00:19:14,738 --> 00:19:15,948 Și ce ai vrea? 234 00:19:16,823 --> 00:19:18,367 Alte detalii despre cele 4 fete? 235 00:19:20,118 --> 00:19:21,370 Nu comentez. 236 00:19:21,954 --> 00:19:23,914 Așadar nu ai nimic. 237 00:19:23,997 --> 00:19:25,999 Este o investigație în desfășurare. 238 00:19:26,083 --> 00:19:28,043 Și eu sunt singurul suspect? 239 00:19:28,377 --> 00:19:31,171 Hai să spunem că tu ai un anume interes 240 00:19:31,255 --> 00:19:32,464 și o să rămânem doar la atât. 241 00:19:32,840 --> 00:19:34,091 Bine? 242 00:19:36,093 --> 00:19:37,553 Și crezi că eu am făcut-o? 243 00:19:38,428 --> 00:19:40,722 Hei, probele sunt de așa natură. 244 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 Îți voi trimite un mesaj cu numărul meu și dacă te gândești la ceva, 245 00:19:43,976 --> 00:19:45,853 atunci, apelează-mă. 246 00:19:46,186 --> 00:19:47,813 E bine? Bun. 247 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Apare în toamna asta, o poveste de succes care continuă 248 00:19:57,030 --> 00:19:58,991 duminică seara la ora 19:00 249 00:19:59,074 --> 00:20:01,618 În rolurile principale Faith Hope și Dennis Bourke. 250 00:20:01,785 --> 00:20:03,412 Asediu în stil american. 251 00:20:06,999 --> 00:20:09,251 JJ, omul, mitul, legenda! 252 00:20:09,334 --> 00:20:10,794 Ce ai bun, frate? 253 00:20:10,878 --> 00:20:12,171 Trebuie să te văd. 254 00:20:12,254 --> 00:20:13,839 Desigur, frate, fac orice pentru tine. 255 00:20:13,922 --> 00:20:15,340 Vrei să ne întâlnim săptămâna viitoare? 256 00:20:15,424 --> 00:20:17,217 Nu, azi ar fi mai bine. 257 00:20:17,301 --> 00:20:19,052 Sunt pe platoul de filmare, frate. 258 00:20:19,136 --> 00:20:20,804 Bine, trimite-mi adresa, sună la pază, 259 00:20:20,888 --> 00:20:22,222 anunță-i că trec. 260 00:20:22,306 --> 00:20:23,599 Bine, bine. 261 00:20:23,682 --> 00:20:25,893 Hei, hei, adu-ți trusa. 262 00:20:26,268 --> 00:20:27,519 Da, în regulă. Cum spui. 263 00:20:27,603 --> 00:20:28,729 Bine, nebune. 264 00:20:51,710 --> 00:20:53,337 Stai, stop! Oprește înregistrarea. 265 00:20:53,504 --> 00:20:55,756 Poate careva să-l scoată pe nenorocitul ăsta din câmpul meu vizual? 266 00:20:55,839 --> 00:20:57,799 Iar omule. S-a întâmplat din nou! 267 00:20:58,800 --> 00:21:00,385 A dracului zi, e tot altceva. 268 00:21:02,262 --> 00:21:03,889 Isuse, ce naiba... 269 00:21:14,566 --> 00:21:15,943 Al naibii începători. 270 00:21:17,736 --> 00:21:19,196 Ce faci dulău? 271 00:21:19,446 --> 00:21:22,157 Vezi cum arăt ca un nenorocit, trăgând cu aceste arme nenorocite. 272 00:21:22,324 --> 00:21:24,326 Ar trebui să mă lase să trag cu una adevărată, nu? 273 00:21:24,785 --> 00:21:26,453 Nu o să fac un spectacol ușor de urmărit. 274 00:21:27,955 --> 00:21:30,541 Știu că n-ai venit aici doar să-mi știrbești ego-ul. 275 00:21:30,874 --> 00:21:33,460 Freacă-ți fișa de plată pe el, dacă te va face să se simți mai bine. 276 00:21:33,544 --> 00:21:34,795 Da, e bine. 277 00:21:35,587 --> 00:21:37,756 Bine Jimmy, care este favoarea? 278 00:21:39,007 --> 00:21:40,717 Ești în scenă, da? 279 00:21:40,801 --> 00:21:42,803 Mă descurc. Nu este chiar în elementul tău totuși, 280 00:21:42,886 --> 00:21:44,012 dacă asta mă întrebi. 281 00:21:45,597 --> 00:21:47,641 Nu folosi tonul ăsta cu mine. 282 00:21:48,392 --> 00:21:50,519 Amintește-ți cine te-a ținut în siguranță în pușcărie. 283 00:21:52,646 --> 00:21:53,689 Da, știu. 284 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 Știi că-ți sunt recunoscător pentru că m-ai protejat când eram acolo. 285 00:21:59,736 --> 00:22:01,113 Pun pariu că prietenii tăi te cred a fi un dur 286 00:22:01,196 --> 00:22:04,741 trecând cu greu 3 luni de când ai condus sub influența alcoolului sau așa ceva. 287 00:22:06,702 --> 00:22:08,370 Mă întreb ce ar spune când vor afla 288 00:22:08,453 --> 00:22:10,205 că ai plâns în somn în fiecare noapte 289 00:22:10,289 --> 00:22:14,334 îngrijorat de Kratos din Blocul E care avea să te fac㠄curva lui”. 290 00:22:14,418 --> 00:22:16,378 Sunt recunoscător că l-ai trimis la dracu, pentru mine. 291 00:22:18,172 --> 00:22:19,506 Cât de recunoscător? 292 00:22:22,092 --> 00:22:23,552 Fac orice pentru un prieten, Jimmy. 293 00:22:24,761 --> 00:22:26,221 Ai trusa? 294 00:22:26,305 --> 00:22:27,431 Da. 295 00:22:27,514 --> 00:22:28,432 Bine. 296 00:22:28,515 --> 00:22:30,309 Da, în regulă. Haide. 297 00:22:38,442 --> 00:22:41,460 Am auzit că deja plănuiesc un episod fraudulos despre fetele moarte. 298 00:22:41,486 --> 00:22:42,696 Rahat. 299 00:22:42,779 --> 00:22:43,989 Jur pe Dumnezeu. 300 00:22:44,615 --> 00:22:47,034 Asistentul personal al scriitorului cu fundul gras mi-a spus aseară. 301 00:22:47,117 --> 00:22:48,327 Ce lipsă de gust. 302 00:22:49,661 --> 00:22:50,996 Am recunoscut-o pe una dintre ele. 303 00:22:51,580 --> 00:22:52,539 De unde? 304 00:22:53,540 --> 00:22:55,000 De la o petrecere. 305 00:22:55,542 --> 00:22:56,668 A cui? 306 00:22:58,003 --> 00:23:00,047 A lui Persi Muleeney, sau așa ceva. 307 00:23:00,464 --> 00:23:02,424 Mai lasă-mă cu asta. Ăsta este un nume inventat. 308 00:23:02,508 --> 00:23:04,593 Jur pe Dumnezeu, omule, că era buluc peste mine. 309 00:23:05,260 --> 00:23:06,595 Cum se numește? 310 00:23:06,762 --> 00:23:08,555 Nu mi-a spus numele ei adevărat. 311 00:23:09,348 --> 00:23:10,557 Să nu-mi spui. 312 00:23:11,058 --> 00:23:13,352 „Dacă uiți trebuie uită-te în sus." 313 00:23:13,435 --> 00:23:14,853 - Da. - Ai cunoscut-o pe Star? 314 00:23:14,937 --> 00:23:16,063 Pe fugă. 315 00:23:16,813 --> 00:23:18,815 Spune-mi despre tipul care-i miezul petrecerii. 316 00:23:18,899 --> 00:23:21,443 Persi? Eu... nu știam că era petrecerea lui. 317 00:23:22,444 --> 00:23:24,530 Caută fete pe OnlyFans și Craigslist, 318 00:23:24,613 --> 00:23:26,782 și le transformă în vedete porno și escorte. 319 00:23:27,074 --> 00:23:29,076 Ele plutesc un pic în jurul scenei 320 00:23:29,326 --> 00:23:30,994 apoi dispar pur și simplu, asta este tot ce știu. 321 00:23:31,119 --> 00:23:32,412 Cum adică dispar? 322 00:23:32,538 --> 00:23:34,164 Adică se întorc în stricatul Idaho 323 00:23:34,248 --> 00:23:35,541 sau de oriunde naiba au venit. 324 00:23:37,501 --> 00:23:39,281 Omule, această pasăre J se ia de tine? 325 00:23:39,294 --> 00:23:41,380 Nu, omule, suntem bine, nu-i așa? 326 00:23:42,089 --> 00:23:44,716 - Suntem? - Da, suntem bine. 327 00:23:44,925 --> 00:23:46,009 Acesta este Jimmy Jayne. 328 00:23:46,093 --> 00:23:47,678 Tipul ăsta e o legendă nenorocită în zonă. 329 00:23:47,761 --> 00:23:48,929 - Un adevărat geniu. - Îmi face plăcere să te cunosc. 330 00:23:49,012 --> 00:23:51,098 Așadar voi băieți, ați intrat împreună? 331 00:23:51,348 --> 00:23:53,267 - Cum ți-ai dat seama? - Fii serios omule. 332 00:23:53,350 --> 00:23:55,269 Pentru că toți ceilalți prieteni ai tăi care vin aici, 333 00:23:55,352 --> 00:23:56,562 arată ca păpușile Ken. 334 00:23:57,020 --> 00:23:58,021 Fără supărare. 335 00:23:58,105 --> 00:23:59,189 Da al naibii, am fost înăuntru. 336 00:23:59,273 --> 00:24:00,941 Tipul ăsta a făcut jumătate din arta din San Quentin. 337 00:24:01,024 --> 00:24:03,902 De ce nu-i spui despre vremea când i-am tras-o lui Kratos în curte? 338 00:24:03,986 --> 00:24:05,195 Doar știi povestea. 339 00:24:06,154 --> 00:24:09,241 Da, mi-o amintesc, sigur. 340 00:24:10,701 --> 00:24:13,662 Era... era carne proaspătă. 341 00:24:13,745 --> 00:24:15,539 N-ai lăsa pe nimeni să se atingă, așa că l-a bătut pe un bărbat și 342 00:24:15,622 --> 00:24:18,750 l-a lăsat inconștient cu mâinile goale în chiar prima sa noapte. 343 00:24:18,792 --> 00:24:19,918 Da. 344 00:24:20,002 --> 00:24:21,295 Rahat. 345 00:24:21,795 --> 00:24:24,256 - Asta e o minciună. - E o minciună. 346 00:24:24,339 --> 00:24:25,966 Hei, dar ești un prieten grozav 347 00:24:26,049 --> 00:24:28,177 care încerca, ca acest cur punk să dea bine. 348 00:24:28,260 --> 00:24:29,928 Hei, nu poți să-mi vorbești așa, frate. 349 00:24:30,012 --> 00:24:31,221 Ești un amărât de mecanic. 350 00:24:31,305 --> 00:24:32,723 Eu sunt numărul unu pe foaia de apel, bine. 351 00:24:32,931 --> 00:24:35,017 Calmează-te, puștiule. Calmează-te. 352 00:24:35,100 --> 00:24:38,437 Ai luat acest rol pentru bani la fel ca toți ceilalți. 353 00:24:38,520 --> 00:24:39,855 Facem artă, bine. 354 00:24:39,938 --> 00:24:41,023 - Artă? - Da. 355 00:24:41,106 --> 00:24:45,027 Acest spectacol face ca un tomberon incendiat să arate ca Citizen Kane. 356 00:24:45,152 --> 00:24:46,778 Da, păi acest spectacol este numărul unu în țară, 357 00:24:46,862 --> 00:24:48,030 noi suntem numărul unu. 358 00:24:48,113 --> 00:24:50,991 Asta spune mai multe despre societate decât despre calitatea spectacolului tău. 359 00:24:51,366 --> 00:24:53,410 Hei, ascultă am un auto Chevelle 66 360 00:24:53,493 --> 00:24:55,037 cu ambreiajul defect. 361 00:24:55,329 --> 00:24:56,955 - O carte de vizită ai? - Da. 362 00:24:58,457 --> 00:25:00,959 - Poftim omule, sună-mă oricând. - Mulțumesc. 363 00:25:01,043 --> 00:25:02,377 - Sunteți bine? - Da domnule. 364 00:25:04,171 --> 00:25:05,756 Unde vrei să faci asta? 365 00:25:05,839 --> 00:25:08,008 Ei bine, vreau un 1-1-7 chiar aici. 366 00:25:08,091 --> 00:25:10,344 E vorba despre cât de mulți oameni au urmărit episodul de săptămâna trecută. 367 00:25:10,594 --> 00:25:11,637 117? 368 00:25:11,845 --> 00:25:13,305 Milioane, da. 369 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 Știu, nu pot să cred că oamenii plătesc să se uite la rahatul ăsta. 370 00:25:16,099 --> 00:25:17,351 Hai să mergem în rulota mea. 371 00:25:22,606 --> 00:25:23,690 Acțiune! 372 00:25:27,361 --> 00:25:28,862 - Dennis! - Hei tipule. 373 00:25:29,988 --> 00:25:30,948 Dennis, sus! 374 00:25:31,031 --> 00:25:32,032 Oo, trage! 375 00:25:34,243 --> 00:25:36,954 La dracu', nenorociților! 376 00:26:15,325 --> 00:26:16,493 Bună. 377 00:26:17,494 --> 00:26:18,704 Acum ce e? 378 00:26:19,079 --> 00:26:21,540 Ei bine, ți-am găsit amprentele pe bricheta ta. 379 00:26:21,623 --> 00:26:23,041 Cine s-ar fi gândit? 380 00:26:23,125 --> 00:26:24,042 Și? 381 00:26:24,126 --> 00:26:26,962 Avem un motiv, avem acces, 382 00:26:27,504 --> 00:26:31,258 și suntem la un folicul de păr distanță de scrierea mandatului tău. 383 00:26:32,176 --> 00:26:33,385 Cum m-ai găsit? 384 00:26:33,468 --> 00:26:36,263 Ai un GPS în buzunar, amice. 385 00:26:37,639 --> 00:26:39,016 Ai nevoie de un mandat ca să-mi urmărești telefonul. 386 00:26:39,099 --> 00:26:41,518 Să știi că ai dreptate în legătură cu asta. 387 00:26:41,602 --> 00:26:44,354 Dar treaba e că, judecătorii sunt foarte ocupați în perioada asta, 388 00:26:44,438 --> 00:26:45,731 și ei știu că noi suntem băieții buni. 389 00:26:45,814 --> 00:26:47,608 E un fel de lasă-mă să te las. 390 00:26:47,816 --> 00:26:50,986 Acum, o să-mi dai o țigară sau ce? 391 00:26:52,571 --> 00:26:55,157 Nu, ce tare e că tocmai m-am lăsat. Uite care-i treaba. 392 00:26:55,407 --> 00:26:57,951 Toți cei cu care vorbesc de peste graniță, 393 00:26:58,035 --> 00:27:00,412 îmi spun că ești un tip săritor, 394 00:27:00,495 --> 00:27:02,247 cu excepția celor 5 ani de consemnare 395 00:27:02,331 --> 00:27:04,458 pentru că ai pus un tip într-un scaun cu rotile. 396 00:27:06,335 --> 00:27:08,253 Nu eu am început bătaia aia. 397 00:27:08,337 --> 00:27:10,464 Dar cu siguranță tu ai încheiat-o, nu-i așa? 398 00:27:11,048 --> 00:27:13,091 Și pun pariu că ai face-o din nou. 399 00:27:15,260 --> 00:27:17,221 A venit la mine cu o șurubelniță. 400 00:27:17,304 --> 00:27:19,640 O șurubelniță. La naiba, aia e o armă mortală. 401 00:27:22,976 --> 00:27:24,728 Cunoști un tip pe nume Persi? 402 00:27:25,103 --> 00:27:26,313 Nu-mi amintesc numele de familie. 403 00:27:26,396 --> 00:27:27,814 La naiba Persi e o figură de om. 404 00:27:27,898 --> 00:27:29,191 De ce? 405 00:27:29,733 --> 00:27:31,276 Obișnuia să fugă cu Star. 406 00:27:31,485 --> 00:27:33,195 Acum faci pe detectivul? 407 00:27:33,987 --> 00:27:36,490 Sunt doar un cetățean îngrijorat. 408 00:27:36,865 --> 00:27:38,242 Îmi place asta. 409 00:27:38,700 --> 00:27:43,372 Să știi că am aflat de ce stai în barul lui Rocka. 410 00:27:46,667 --> 00:27:48,961 Ar fi trebuit să-mi spui că mama ta lucra acolo. 411 00:27:49,044 --> 00:27:50,212 Nu e nicio rușine în asta. 412 00:27:50,629 --> 00:27:53,257 Detectivul Freeman, mi-a spus că acesta era locul ei 413 00:27:53,340 --> 00:27:55,509 până când s-a dus, după cum știi. 414 00:27:55,717 --> 00:27:56,969 Și desigur tatăl tău, 415 00:27:57,052 --> 00:27:59,179 și-a ieșit din minți încercând să o găsească. 416 00:27:59,263 --> 00:28:01,306 Spun și eu, să știi că... înțeleg. 417 00:28:01,390 --> 00:28:04,518 Înțeleg de ești atât de legat de caz. 418 00:28:05,686 --> 00:28:07,850 Sigur ai un fel anume de a te juca cu cuvintele. 419 00:28:07,855 --> 00:28:10,232 Hei amice James, Jimmy, 420 00:28:10,315 --> 00:28:11,984 Eu... să știi, că ești aproape 421 00:28:12,067 --> 00:28:14,319 să-ți ceri scuze de la mine. 422 00:28:14,778 --> 00:28:18,156 Da bine, păi... trebuie să plec. 423 00:28:18,365 --> 00:28:20,242 Doar, hei, ia-o mai ușor. 424 00:28:20,325 --> 00:28:21,702 Lasă-ne să ne facem treaba. 425 00:28:21,785 --> 00:28:23,954 Detectivul Freeman, este un polițist grozav 426 00:28:24,037 --> 00:28:28,792 iar eu sunt un câștig pentru Unitatea de Jafuri-Omucideri. 427 00:28:30,460 --> 00:28:32,421 Câte cazuri ai închis anul trecut? 428 00:28:32,504 --> 00:28:34,256 Vrei numere acum? Vrei statistica mea? 429 00:28:34,339 --> 00:28:36,216 Adică, dacă erau unele bune, ai fi scârțâit despre ele. 430 00:28:36,300 --> 00:28:37,551 Ei haide. 431 00:28:38,051 --> 00:28:39,845 Vorbești cu familia lui Star? 432 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 Să le spui ce s-a întâmplat? 433 00:28:42,181 --> 00:28:44,683 Păi, au renegat-o de mult timp, 434 00:28:44,766 --> 00:28:46,894 dar îi cresc copilul ca pe al lor. 435 00:28:48,604 --> 00:28:49,897 Câți ani are? 436 00:28:50,147 --> 00:28:53,233 4 ani. De fapt, are aceeași vârstă cu a băiatului meu, Terry. 437 00:28:56,278 --> 00:28:59,990 James, doar să nu dai cu piciorul în cuibul de viespi. 438 00:29:00,073 --> 00:29:00,949 Bineînțeles că nu. 439 00:29:01,200 --> 00:29:02,910 - Înțelegi? - Da. 440 00:29:02,993 --> 00:29:04,745 Bine. Ne vedem mai târziu. 441 00:33:59,414 --> 00:34:01,500 Hei omule, să nu strici vopseaua aia. 442 00:34:01,750 --> 00:34:03,752 Nu pot fi acuzat cu un Forma L & D. 443 00:34:06,713 --> 00:34:08,005 Îl ai pe Roy. 444 00:34:08,257 --> 00:34:10,717 Roy, sunt Jimmy. 445 00:34:11,217 --> 00:34:12,719 Ne-am cunoscut pe platou. 446 00:34:12,803 --> 00:34:14,221 Hei, amice, ce se întâmplă? 447 00:34:14,888 --> 00:34:16,764 Cineva a încercat să mă omoare acum. 448 00:34:16,849 --> 00:34:18,725 Nu mai spune. A încercat cineva să te omoare? 449 00:34:18,809 --> 00:34:20,561 Da. 450 00:34:20,768 --> 00:34:23,953 Asta nu poate să fie ceva personal, doar că mi-au distrus mașina. 451 00:34:24,188 --> 00:34:25,482 La dracu, omule! 452 00:34:25,565 --> 00:34:26,859 Știi cine a fost? 453 00:34:26,984 --> 00:34:29,152 Dacă aș ști, și nu ți-aș spune așa ceva la telefon. 454 00:34:30,112 --> 00:34:32,739 Știi ce, nu-i nimic. 455 00:34:33,532 --> 00:34:35,409 Mie mi se pare că e mai mult decât nimic, omule, 456 00:34:35,492 --> 00:34:38,120 dar cum e să fii tu? 457 00:34:38,203 --> 00:34:40,205 Era un Rover Wagon. Era super încărcat. 458 00:34:40,289 --> 00:34:42,081 A avut sânge-n țeavă să facă așa ceva. 459 00:34:42,498 --> 00:34:45,043 Tot nu este cea mai inteligentă cale să încerci să-l omori pe unu. 460 00:34:45,127 --> 00:34:47,838 Da, poate că sunt mai deștepți decât crezi, omule. 461 00:34:48,463 --> 00:34:51,425 Un fost condamnat pe marginea drumului? 462 00:34:51,507 --> 00:34:52,592 Cui i-ar păsa? 463 00:34:52,967 --> 00:34:55,219 Da, e un mod de a pune problema, cred. 464 00:34:55,596 --> 00:34:58,098 Totuși un Rover este mult mai mare decât un glonț, frate. 465 00:34:58,182 --> 00:35:00,350 Oo nu, au venit la mine cu acelea, de asemenea. 466 00:35:01,476 --> 00:35:02,519 Ascultă... 467 00:35:04,104 --> 00:35:07,816 Am acel sentiment că ai putea 468 00:35:08,358 --> 00:35:10,319 știi, să mă dai ceva de protecție. 469 00:35:10,402 --> 00:35:11,528 Știi ce vreau să spun? 470 00:35:11,612 --> 00:35:13,405 10-4, prietene bun. 471 00:35:13,488 --> 00:35:16,450 Știu că ești un suflet înrudit cu al fraților păgâni. 472 00:35:17,659 --> 00:35:19,286 O să iau asta ca pe un Da. 473 00:35:19,369 --> 00:35:20,829 Bineînțeles că este un da, omule. 474 00:35:20,913 --> 00:35:22,080 Trimite-mi adresa. 475 00:35:22,748 --> 00:35:24,082 Îți voi trimite un sms. 476 00:35:27,794 --> 00:35:29,588 Deci asta nu se leagă. 477 00:35:30,714 --> 00:35:34,975 Cum trece Jimmy de la agresiune penală la omucideri multiple? 478 00:35:36,720 --> 00:35:38,096 Nu înțeleg. 479 00:35:38,764 --> 00:35:40,057 - Pe vremuri... - Da. 480 00:35:40,140 --> 00:35:43,101 Mi-ai spus despre asta, că le-ai luat o carte de telefon. 481 00:35:43,185 --> 00:35:44,603 Acum chiar trebuie să întreb oamenii 482 00:35:44,686 --> 00:35:46,855 - și să procedez ca la carte. - Corect. 483 00:35:48,148 --> 00:35:49,399 - Da. - Desigur. 484 00:35:52,152 --> 00:35:53,070 Bine... 485 00:35:53,237 --> 00:35:54,655 Presupun ca să mă ocup de asta aici, 486 00:35:54,738 --> 00:35:56,532 - și tu vei porni jocul? - Da. 487 00:35:56,615 --> 00:35:57,741 Cine este săptămâna asta? 488 00:35:57,824 --> 00:35:59,826 - Malibu. - Corect. 489 00:35:59,910 --> 00:36:01,745 Dacă nu-i bat, atunci pe cine pot bate? 490 00:36:01,828 --> 00:36:02,850 Chiar așa. 491 00:36:03,080 --> 00:36:04,164 Exact. 492 00:36:06,041 --> 00:36:07,668 O să am grijă de asta, în regulă. 493 00:36:07,751 --> 00:36:09,169 - În regulă. - Mă ocup. 494 00:36:09,545 --> 00:36:10,879 Sper că vor câștiga. 495 00:36:22,975 --> 00:36:24,601 Nu credeam că vei apărea. 496 00:36:24,977 --> 00:36:27,980 Fiecare frate are nevoie de un paznic din când în când. 497 00:36:28,397 --> 00:36:30,023 Ești sigur că vrei asta? 498 00:36:30,899 --> 00:36:33,485 E cineva care încearcă să asmută o grămadă de criminali asupra mea. 499 00:36:34,361 --> 00:36:37,531 Nu mă voi întoarce în închisoare, mai ales pentru ceva ce nu am făcut. 500 00:36:37,614 --> 00:36:39,658 Ușor prieten nou, ușor. 501 00:36:39,741 --> 00:36:41,243 La naiba sunt interesat? 502 00:36:41,785 --> 00:36:43,453 Show business, fiule. 503 00:36:43,871 --> 00:36:46,373 Este cel mai periculos joc, acolo. 504 00:36:46,456 --> 00:36:47,833 Ai familie? 505 00:36:48,375 --> 00:36:50,335 Nu, nu de când a murit tatăl meu. 506 00:36:50,419 --> 00:36:51,837 Cum s-a dus? 507 00:36:52,838 --> 00:36:54,089 Sticla. 508 00:36:55,465 --> 00:36:57,050 Vino aici, hai să facem asta. 509 00:37:05,809 --> 00:37:07,477 Tatăl tău te-a învățat să tragi? 510 00:37:09,104 --> 00:37:10,022 În regulă. 511 00:37:10,939 --> 00:37:12,900 Ai 6 cartușe în magazie. 512 00:37:16,445 --> 00:37:17,696 Ia-l. 513 00:37:22,743 --> 00:37:24,328 Cât îți datorez? 514 00:37:24,953 --> 00:37:25,913 Nimic omule. 515 00:37:25,996 --> 00:37:27,664 Doar o favoare pe linie. 516 00:37:28,665 --> 00:37:29,750 În regulă. 517 00:37:30,542 --> 00:37:31,585 Oricând. 518 00:37:31,668 --> 00:37:33,212 Da, țin eu asta. 519 00:37:33,462 --> 00:37:35,797 Dar ai grijă, omule. 520 00:37:37,216 --> 00:37:38,967 - Ne mai vedem. - Mulțumesc. 521 00:38:26,223 --> 00:38:28,267 Poate că ar trebui să plec din oraș. 522 00:38:28,350 --> 00:38:30,018 Ar trebui să mergem undeva. 523 00:38:30,310 --> 00:38:32,855 Am primit acel bilet spre Berlin, iubitule. 524 00:38:34,982 --> 00:38:36,233 Ce bilet? 525 00:38:36,859 --> 00:38:38,193 Nu ți-am spus? 526 00:38:40,195 --> 00:38:41,822 Mi-aș fi amintit. 527 00:38:41,905 --> 00:38:43,657 Luni plec. 528 00:38:44,449 --> 00:38:46,952 Sandy este acolo ca o rudă, 529 00:38:47,995 --> 00:38:50,956 vom ieși, am auzit că este o scenă bună. 530 00:38:52,749 --> 00:38:54,084 Berlin? 531 00:38:55,419 --> 00:38:56,837 Este în Germania. 532 00:38:58,589 --> 00:38:59,798 Da. 533 00:39:05,137 --> 00:39:07,222 Tu trăiești momentul, Jimmy. 534 00:39:10,475 --> 00:39:11,476 Da. 535 00:39:20,903 --> 00:39:22,070 Al dracului Berlin. 536 00:39:56,396 --> 00:39:57,397 Jimmy Jayne. 537 00:39:57,481 --> 00:39:58,440 Care-i treaba, amice? 538 00:39:58,524 --> 00:40:00,442 - Ce mai faci? - Bine. 539 00:40:01,193 --> 00:40:02,444 Am nevoie de o favoare. 540 00:40:05,781 --> 00:40:07,533 Știi că nu mă pot întoarce la dulapul cu probe. 541 00:40:07,616 --> 00:40:08,575 Nu mă vor lăsa să mă întorc acolo. 542 00:40:08,659 --> 00:40:10,244 - Nu e acest gen de favoare. - Ce anume? 543 00:40:10,327 --> 00:40:12,538 Vreau să trimiți un nume prin IVIS. 544 00:40:15,415 --> 00:40:16,750 Care e numele? 545 00:40:16,834 --> 00:40:18,001 La naiba. 546 00:40:21,880 --> 00:40:23,882 Peter Mul... 547 00:40:25,050 --> 00:40:26,301 Persi Mul, ceva sau altceva. 548 00:40:26,385 --> 00:40:28,345 Mul și ceva. Ce este asta? 549 00:40:29,179 --> 00:40:30,597 Persi Muleeney? 550 00:40:30,764 --> 00:40:31,932 Ăla e. 551 00:40:33,642 --> 00:40:34,852 Omule, locuiește în Mulholland. 552 00:40:34,935 --> 00:40:36,770 Are un birou pe Skid Row. 553 00:40:36,854 --> 00:40:37,771 Îl cunoști? 554 00:40:37,855 --> 00:40:39,231 Da, toată lumea îl cunoaște. 555 00:40:39,314 --> 00:40:40,732 Este un tip popular. 556 00:40:41,108 --> 00:40:42,609 Dă-mi adresa lui curentă. 557 00:40:44,319 --> 00:40:45,654 Uite ce-i omule, chestia asta mi se va întoarce 558 00:40:45,737 --> 00:40:47,447 - și o să mă muște de cur? - Nu, niciodată. 559 00:40:47,531 --> 00:40:48,782 - Da. - Absolut nu. 560 00:40:48,866 --> 00:40:50,868 Da, te cred din nou, da? 561 00:40:53,745 --> 00:40:55,622 Uite ce-i omule, să știi că mă voi întinde pe stânci, corect, 562 00:40:55,706 --> 00:40:57,124 și să spui că mă amenințai cu o armă. 563 00:40:59,084 --> 00:41:00,460 De aceea te iubesc, frate. 564 00:41:01,044 --> 00:41:02,671 Chiar ești cel mai bun din LA, da? 565 00:41:02,963 --> 00:41:04,773 Oo ce drăguț. Să te duci și tu dracului. 566 00:41:05,507 --> 00:41:07,176 Poți să îmi spui ce mașină are? 567 00:41:12,764 --> 00:41:17,769 Se pare că Land Rover-ul sau din 2011, a fost declarat furat, ieri. 568 00:41:32,659 --> 00:41:34,369 Nu știi asta de la mine. 569 00:41:37,748 --> 00:41:39,750 Dă o petrecere la el diseară. 570 00:41:40,584 --> 00:41:42,920 Mulți polițiști vor fi acolo, pentru că intrarea este liberă. 571 00:41:43,712 --> 00:41:44,588 Da. 572 00:41:44,922 --> 00:41:47,632 El știe că faptul că trăiește, contează cel mai mult. 573 00:41:49,218 --> 00:41:50,427 În regulă. 574 00:41:51,553 --> 00:41:52,554 Să fii norocos amice. 575 00:41:53,305 --> 00:41:55,724 Data viitoare să ai decența să-mi cumperi o cafea. 576 00:42:32,719 --> 00:42:33,846 Petrecere privată diseară. 577 00:42:34,721 --> 00:42:35,848 Sunt pe listă. 578 00:42:38,350 --> 00:42:39,476 Ești polițist? 579 00:42:41,103 --> 00:42:43,021 Da, secția 14. 580 00:42:45,566 --> 00:42:46,817 Unde ți-e insigna? 581 00:42:47,651 --> 00:42:48,819 E în mașină. 582 00:44:34,049 --> 00:44:35,968 Vrei să auzi o glumă nașpa? 583 00:44:37,469 --> 00:44:38,679 O glumă nașpa? 584 00:44:38,762 --> 00:44:40,305 Chiar una nașpa. 585 00:44:45,102 --> 00:44:47,062 Vreau să aud o glumă nașpa. 586 00:44:47,145 --> 00:44:48,188 Zi-i. 587 00:44:49,231 --> 00:44:53,443 Care sunt cele 3 cuvinte, în stare să ruineze ego-ul unui bărbat? 588 00:44:54,653 --> 00:44:56,780 Care sunt cele trei cuvinte care distrug ego-ul unui bărbat? 589 00:45:00,576 --> 00:45:01,869 O fi înăuntru? 590 00:47:00,904 --> 00:47:02,072 Deci era în '88, '89. 591 00:47:02,155 --> 00:47:04,908 Conduceam spre Barstow este cam 3:00 dimineața, sigur. 592 00:47:05,701 --> 00:47:09,121 Transpirăm ca gloanțele, și rămânem fără cocaină 593 00:47:09,705 --> 00:47:12,541 și mă refer la mine și la Tai, transpirăm. Eram așezați 594 00:47:12,624 --> 00:47:14,084 singurul lucru pe care-l știu este ca o să ne întâlnim 595 00:47:14,209 --> 00:47:15,669 cu un traficant de droguri cu o singură mână și cu un bun... 596 00:47:15,794 --> 00:47:18,839 Băi. Tu ești Persi? 597 00:47:19,715 --> 00:47:21,550 Nici măcar nu știu cine ești, prietene? 598 00:47:21,633 --> 00:47:22,801 Jimmy Jayne. 599 00:47:23,510 --> 00:47:24,595 Se poate să mă lași un pic? 600 00:47:24,678 --> 00:47:26,221 - Te deranjează dacă aș... - Da, mă deranjează. 601 00:47:26,305 --> 00:47:28,182 Stau aici și le spun o poveste prietenilor mei. 602 00:47:28,307 --> 00:47:29,892 Este vorba despre o treabă sau ceva? 603 00:47:30,142 --> 00:47:32,227 Da, scuze. 604 00:47:33,228 --> 00:47:34,396 Haide, termină-ți povestea. 605 00:47:34,479 --> 00:47:36,398 Erai cu câțiva tipi sau așa ceva? 606 00:47:36,815 --> 00:47:38,692 Deci eram în Barstow. Trei... 607 00:47:38,775 --> 00:47:42,446 Barstow! La dracu, îmi place Barstow. 608 00:47:42,529 --> 00:47:43,572 Da, îți place... 609 00:47:43,655 --> 00:47:46,030 Aveau o întâlnire de schimb acolo, ai fost vreodată? 610 00:47:46,033 --> 00:47:47,034 Am fost la Barstow, 611 00:47:47,117 --> 00:47:48,327 nu am fost niciodată la o întâlnire de schimb. 612 00:47:48,410 --> 00:47:50,037 - Lansete stradale în mare parte. - Da. 613 00:47:50,120 --> 00:47:51,246 Scuză-mă. 614 00:47:52,206 --> 00:47:53,999 Continuă. Termină-ți povestea. 615 00:47:54,499 --> 00:47:56,835 Este cam 3:00 dimineața, eram în drum spre Barstow... 616 00:47:57,878 --> 00:47:58,754 mergem la motelul Torches... 617 00:47:58,837 --> 00:48:00,547 Așteaptă, uau, uau, uau. 618 00:48:00,631 --> 00:48:01,632 Îmi strici povestea. 619 00:48:01,715 --> 00:48:05,344 Un lucru, ei îl au pe acest primar roșcat, 620 00:48:05,802 --> 00:48:09,139 și să fiu al naibii, are niște țâțe mari. 621 00:48:09,264 --> 00:48:11,934 Și măi omule, ce îi mai place ei să călărească. 622 00:48:12,267 --> 00:48:13,227 Îi place să călărească, da? 623 00:48:13,310 --> 00:48:15,187 Cine dracu te-a invitat la petrecerea mea? 624 00:48:16,146 --> 00:48:17,397 M-am auto invitat. 625 00:48:18,065 --> 00:48:19,733 Speram să vorbim un minut în privat, 626 00:48:19,816 --> 00:48:21,818 dar cum dorești. 627 00:48:27,241 --> 00:48:28,951 Gisella, Lana și Star. 628 00:48:29,660 --> 00:48:31,453 Ai auzit vreodată de aceste nume? 629 00:48:31,870 --> 00:48:33,205 Îți voi da un indiciu. 630 00:48:33,830 --> 00:48:35,290 Nu sunt nume de cai de curse, la naiba. 631 00:48:35,415 --> 00:48:37,501 Kaiser, du-l pe nenorocitul ăsta afară de aici. 632 00:48:37,668 --> 00:48:38,919 Stai Kaiser. 633 00:48:39,545 --> 00:48:40,671 Le-ai întâlnit vreodată? 634 00:48:40,754 --> 00:48:42,297 Nu, n-aș putea spune că da. 635 00:48:44,341 --> 00:48:45,217 Îți plac glumele? 636 00:48:45,425 --> 00:48:46,593 Da, cui dracului nu-i place o glumă. 637 00:48:46,677 --> 00:48:48,262 Dacă aceasta este o glumă, nu mi se pare amuzantă. 638 00:48:48,345 --> 00:48:50,138 Îți spun eu... Îți spun o glumă. 639 00:48:51,682 --> 00:48:53,809 Trei cuvinte care distrug ego-ul unui bărbat. 640 00:48:53,892 --> 00:48:54,768 "O fi înăuntru?" 641 00:48:54,852 --> 00:48:56,061 Acum pleacă naibii. 642 00:48:57,563 --> 00:48:58,856 Ai mai auzit-o. 643 00:48:58,939 --> 00:49:00,649 Da, am auzit-o, eu sunt cel care a scris-o. 644 00:49:00,732 --> 00:49:02,818 Pentru că fata aia mi-a spus-o noaptea trecută. 645 00:49:02,901 --> 00:49:04,027 Ce fată? 646 00:49:04,111 --> 00:49:06,154 Aceeași fată, pe care ai spus că nu ai întâlnit-o niciodată. 647 00:49:06,238 --> 00:49:07,155 A auzit-o în filmul meu. 648 00:49:07,239 --> 00:49:09,116 Tocmai ți-am spus, David Cop-A-Feel. Este... 649 00:49:09,199 --> 00:49:12,077 Oricine se uita la porno, ... știe nenorocita de replică. 650 00:49:12,160 --> 00:49:13,036 Este celebră. 651 00:49:13,120 --> 00:49:14,621 Acum pleacă naiba de aici! 652 00:49:15,205 --> 00:49:16,498 Desigur că da. 653 00:49:17,291 --> 00:49:18,458 Noapte bună băieți. 654 00:49:21,378 --> 00:49:22,546 Aia e coca? 655 00:49:24,381 --> 00:49:25,716 Și ei au leșinat? 656 00:49:25,799 --> 00:49:27,467 Da, a dracului de coca. 657 00:49:27,926 --> 00:49:29,469 Pot să trag o linie? 658 00:49:29,636 --> 00:49:30,804 Ieși naibii din casa mea, 659 00:49:30,888 --> 00:49:32,014 și nu o să tragi nimic! 660 00:49:33,682 --> 00:49:35,350 Tu ești, hm. 661 00:49:36,977 --> 00:49:38,645 Nenorocit cu jucăria mică. 662 00:49:49,865 --> 00:49:52,659 - Chiar ești polițist? - Nu. 663 00:50:00,083 --> 00:50:02,878 Le-am văzut aici, pe fetele alea. 664 00:50:04,171 --> 00:50:05,964 Au venit cu o soră pe care o cunosc. 665 00:50:06,924 --> 00:50:08,425 Eleanor Rogers. 666 00:50:09,051 --> 00:50:12,262 Ea este, la 6 metri de tipurile de vedete. 667 00:50:13,305 --> 00:50:14,681 Cântăreață back vocal. 668 00:50:14,765 --> 00:50:16,099 fiica predicatorului. 669 00:50:19,394 --> 00:50:20,854 De ce îmi spui asta? 670 00:50:22,189 --> 00:50:25,317 La naiba? Îți spun să știi nenorocitule. 671 00:50:26,193 --> 00:50:27,110 Las-o așa. 672 00:50:27,194 --> 00:50:28,570 Pleacă naibii de aici. 673 00:50:30,781 --> 00:50:31,990 Mulțumesc. 674 00:51:58,619 --> 00:52:00,078 Tu cantai, nu? 675 00:52:01,622 --> 00:52:02,873 Vinovată. 676 00:52:05,501 --> 00:52:07,044 Este un studio de înregistrări? 677 00:52:13,425 --> 00:52:15,260 O caut pe domnișoara Rogers. 678 00:52:15,761 --> 00:52:17,262 Domnișoara Eleanor Rogers. 679 00:52:17,763 --> 00:52:18,889 De ce? 680 00:52:20,265 --> 00:52:22,726 Un prieten comun, Kaiser a zis că ar trebui să vorbim. 681 00:52:23,810 --> 00:52:24,811 Despre ce? 682 00:52:25,812 --> 00:52:27,564 E ceva în ce suntem amândoi implicați, 683 00:52:27,648 --> 00:52:28,995 deși nu ar trebui. 684 00:52:34,696 --> 00:52:36,657 Voi fi la Shay pe la 3, bine. 685 00:52:37,449 --> 00:52:38,742 Hei, ai un foc? 686 00:52:40,077 --> 00:52:41,370 Da. 687 00:52:48,293 --> 00:52:49,503 Să nu o pierzi. 688 00:52:50,546 --> 00:52:52,714 Deja sunt destule cele care plutesc în jur. 689 00:53:00,347 --> 00:53:02,349 Te referi la Persi Muleeney? 690 00:53:02,432 --> 00:53:05,143 Nu, nu are el curaj să ucidă vreo fată, pur și simplu. 691 00:53:05,227 --> 00:53:06,353 Nu-i el atât de șmecher. 692 00:53:07,354 --> 00:53:10,190 Dar cunoaște niște nenorocite de pisici care fac niște prostioare urâte. 693 00:53:10,983 --> 00:53:12,109 Ce pisici? 694 00:53:12,776 --> 00:53:16,113 Îi place să umble țanțoș cu o mulțime înfricoșătoare cu coada pe sus. 695 00:53:16,196 --> 00:53:18,031 Dar oricât de mult îi place să fie în rahatul ăsta de gașcă, 696 00:53:18,115 --> 00:53:21,368 toți îi cheltuie banii și râd pe la spate de fundul lui idiot alb. 697 00:53:21,451 --> 00:53:22,703 Oamenii drogurilor? 698 00:53:22,786 --> 00:53:23,704 La naiba că da. 699 00:53:24,371 --> 00:53:25,539 Cei conectați la cartel. 700 00:53:25,622 --> 00:53:28,707 De ce una ca tine este conectată cu o umbră ca Persi? 701 00:53:29,168 --> 00:53:30,627 Cineva ca mine? 702 00:53:32,754 --> 00:53:36,049 El mi-a spus că vine cu niște bani să mă ajute să scot un album solo. 703 00:53:36,675 --> 00:53:37,843 Și a făcut-o? 704 00:53:39,428 --> 00:53:40,512 Nu. 705 00:53:41,388 --> 00:53:43,307 A spus că, dacă aș putea să mă regulez așa cum cânt... 706 00:53:45,893 --> 00:53:47,477 Păi chiar n-am să-ți mai spun restul 707 00:53:47,561 --> 00:53:50,272 pentru că nu vreau ca fantoma tatălui meu să audă așa ceva din gura mea. 708 00:53:52,441 --> 00:53:54,193 Persi a spus că nu le-a întâlnit pe fete niciodată. 709 00:53:54,276 --> 00:53:56,528 Of dragă, nu, nu, a mințit. 710 00:53:57,279 --> 00:53:58,530 Ce altceva? 711 00:53:59,156 --> 00:54:02,159 Fetele alea, ce să zic Dumnezeule, 712 00:54:02,993 --> 00:54:05,495 felul în care au fost găsite, vreau să-ți spun că, 713 00:54:05,579 --> 00:54:07,414 e ca și cum cineva ar trimite un mesaj. 714 00:54:07,497 --> 00:54:09,082 Ai spus că nu este stilul lui Persi. 715 00:54:09,208 --> 00:54:10,125 Nu. Nu. 716 00:54:10,209 --> 00:54:12,878 Cred că a fost... erau acei oameni despre care 717 00:54:12,961 --> 00:54:14,588 vorbeam mai devreme, 718 00:54:14,671 --> 00:54:17,633 de cei cărora le place să frecventeze casa lui Persi ca și cum ar fi a lor. 719 00:54:17,716 --> 00:54:18,967 „O adunătură înfricoșătoare”. 720 00:54:19,259 --> 00:54:20,928 La naiba, n-ai auzit asta de la mine. 721 00:54:21,512 --> 00:54:23,222 Scena aia este o gaură neagră. 722 00:54:23,847 --> 00:54:25,390 Fetele dispar mai tot timpul, 723 00:54:25,474 --> 00:54:27,851 băieții încearcă mereu să profite de situație. 724 00:54:28,977 --> 00:54:31,104 Era un „ciudat” la o petrecere într-o noapte. 725 00:54:31,188 --> 00:54:32,272 Târziu pe la 4:00 dimineața. 726 00:54:32,356 --> 00:54:33,440 Un tip cu părul argintiu. 727 00:54:33,524 --> 00:54:35,817 Noi urma să mergem la terasă să ne drogăm. 728 00:54:35,901 --> 00:54:38,403 Oricum, tipul cu părul argintiu era înăuntru 729 00:54:38,487 --> 00:54:40,656 și l-am văzut vorbind cu niște fete prezente acolo, 730 00:54:40,739 --> 00:54:43,825 le-am văzut de câteva ori când ele îi dădeau bani. 731 00:54:44,409 --> 00:54:47,211 Cam la o săptămână am fost trasă pe dreapta pentru că nu am semnalizat 732 00:54:47,214 --> 00:54:49,081 și era el, tipul cu părul argintiu. 733 00:54:49,164 --> 00:54:50,165 E un polițist, la naiba. 734 00:54:50,249 --> 00:54:52,334 - Este un tip îndesat? - Da, da. 735 00:54:52,417 --> 00:54:53,418 Unul Flosso. 736 00:54:53,502 --> 00:54:55,003 Ofițerul Flosso, așa se numește, scria pe amendă. 737 00:54:55,087 --> 00:54:55,963 Da așa e. 738 00:54:56,046 --> 00:54:57,965 Fata mi-a spus că era un luptător în cușcă. 739 00:55:00,217 --> 00:55:03,762 Cu prietenul nostru Kaiser, trebuie să vorbesc din nou. 740 00:55:03,846 --> 00:55:06,515 Păi, îți dau numărul lui, dar să știi, nu te aștepta la mare lucru. 741 00:55:06,598 --> 00:55:09,726 E un nenorocit capricios, ca tine. 742 00:55:13,814 --> 00:55:16,942 Oo și încă ceva, și poate nu e nimic 743 00:55:17,025 --> 00:55:20,112 dar pe tipul cu părul argintiu, l-am văzut luând niște bani 744 00:55:20,195 --> 00:55:22,781 și apoi dându-i acestui tip, „Doc.”. 745 00:55:22,865 --> 00:55:24,283 Ei bine, îi spunem „Doctor Feelgood”, 746 00:55:24,366 --> 00:55:28,078 pentru că, știi, el dădea la greu pastile de parcă ar fi fost bomboane. 747 00:55:28,370 --> 00:55:31,290 Barbă mare și părul cârlionțat, 748 00:55:31,373 --> 00:55:33,041 o voce profundă, că... 749 00:55:34,626 --> 00:55:37,171 nu știu naibii, și cam asta s-a întâmplat. 750 00:55:38,380 --> 00:55:39,840 Nu știu dacă te ajută. 751 00:55:41,049 --> 00:55:42,551 Mi-aș fi dorit să te fi cunoscut acum o săptămână. 752 00:55:43,177 --> 00:55:46,013 Oo, tu cu ce te ocupi? 753 00:55:46,763 --> 00:55:48,098 Ce fac eu? 754 00:55:48,640 --> 00:55:49,725 Da? 755 00:55:50,058 --> 00:55:53,145 Multe din astea, în ultima vreme. 756 00:55:53,228 --> 00:55:56,064 Nu, când nu te târăști peste cântăreții din afara studiourilor. 757 00:55:56,148 --> 00:55:57,316 Ai spus târât? 758 00:55:57,399 --> 00:55:58,400 Eu... 759 00:55:59,443 --> 00:56:00,986 Ce fac eu? 760 00:56:01,320 --> 00:56:03,739 Eu fac tatuaje. 761 00:56:03,822 --> 00:56:07,159 Și... repar motoare. 762 00:56:07,492 --> 00:56:09,203 - Hmm, o viață rock 'n' roll. - Da. 763 00:56:09,286 --> 00:56:10,495 - Foarte tare. - Așa e. 764 00:56:10,579 --> 00:56:11,747 Cei mai mulți sunt oameni buni. 765 00:56:11,830 --> 00:56:13,707 - Da. - Ai niște cerneală? 766 00:56:13,790 --> 00:56:15,918 Nu omule. 767 00:56:16,210 --> 00:56:18,587 N-am găsit niciodată ceva cu care să vreau să rămân 768 00:56:18,712 --> 00:56:19,588 pe viață, știi. 769 00:56:21,173 --> 00:56:23,592 Uneori un tatuaj este doar un tatuaj. 770 00:56:23,675 --> 00:56:27,888 Bine, atunci cum se face ca majoritatea fetelor își fac un trandafir sau un delfin? 771 00:56:28,639 --> 00:56:30,390 Aripi de înger la naiba. 772 00:56:30,474 --> 00:56:32,851 - Cât de mizerabilă e chestia asta? - Touché - atins. 773 00:56:32,935 --> 00:56:34,770 - Cât de mizerabilă, nu. - Touché. 774 00:56:34,853 --> 00:56:36,939 Da, păi știi ce vremuri sunt... vremurile sunt grele. 775 00:56:37,022 --> 00:56:38,106 Cerneala-i cerneală. 776 00:56:38,190 --> 00:56:39,775 Oo și asta este când faci acele tatuaje. 777 00:56:39,858 --> 00:56:41,318 Desenez replici pe funduri. 778 00:56:44,071 --> 00:56:46,323 Păi este bine de știut că există o replică. 779 00:56:46,406 --> 00:56:47,783 Da, există. 780 00:56:48,242 --> 00:56:49,910 Nu, toate înseamnă ceva. 781 00:56:52,287 --> 00:56:54,414 - Nu se va termina cu tine. - Nu. 782 00:56:54,498 --> 00:56:57,000 Asta-i o altă poveste, probabil cu un alt tatuaj. 783 00:57:01,630 --> 00:57:04,174 Oo, trebuie să plec. 784 00:57:04,591 --> 00:57:06,310 Asta-i pauza mea de 15 minute. 785 00:57:06,385 --> 00:57:07,678 Am o audiție. 786 00:57:08,887 --> 00:57:10,556 Sper să-ți fie de ajutor. 787 00:57:11,473 --> 00:57:13,141 Mi-a schimbat starea zilei. 788 00:57:13,225 --> 00:57:14,768 Oo bine. 789 00:57:15,227 --> 00:57:16,562 Poate ne mai vedem prin preajmă. 790 00:57:16,645 --> 00:57:18,438 - Mult succes la audiție. - Mulțumesc. 791 00:57:18,522 --> 00:57:19,731 Cu plăcere. 792 00:58:09,615 --> 00:58:12,117 Hai să ne întâlnim în spatele benzinăriei. Am ceva să îți arăt. 793 00:58:34,765 --> 00:58:35,849 Băi. 794 00:58:36,558 --> 00:58:38,685 Da, am... am filmat toată noaptea. 795 00:58:39,019 --> 00:58:41,063 Jayne a dat navală la petrecerea mea noaptea trecută, 796 00:58:41,522 --> 00:58:43,690 ca să-mi pună întrebări despre Star și celelalte. 797 00:58:44,024 --> 00:58:45,025 Nu, nu i-am spus nimic. 798 00:58:45,108 --> 00:58:46,735 Nemernicul mi-a stricat cheful. 799 00:58:48,111 --> 00:58:49,655 Trebuie să fii pe fază, frate. 800 00:58:51,406 --> 00:58:52,783 Sunt niște fete aici. 801 00:58:56,161 --> 00:58:58,664 Da, încă le am, haide sus. 802 00:58:59,039 --> 00:58:59,915 Bine, în regulă. 803 00:59:04,044 --> 00:59:06,255 Hei, eu, tu... ce faci aici? 804 00:59:06,672 --> 00:59:08,715 Tu... nu poți veni pur și simplu în biroul meu, așa. 805 00:59:32,114 --> 00:59:34,449 Îl cauți pe Persi? Cobori și la stânga. 806 00:59:48,797 --> 00:59:50,048 Pa, Juicy. 807 01:00:25,709 --> 01:00:26,752 Hei. 808 01:00:28,212 --> 01:00:29,213 Ce este, Jimmy? 809 01:00:29,296 --> 01:00:30,714 O să vrei să vezi asta. 810 01:00:30,797 --> 01:00:31,840 Ce? 811 01:00:31,924 --> 01:00:34,426 Trebuie să-ți muți mașina înainte să ți-o remorcăm. 812 01:00:34,510 --> 01:00:35,928 Da, aș putea să o mut. 813 01:00:36,762 --> 01:00:38,555 Aș putea-o conduce direct la morgă. 814 01:00:39,056 --> 01:00:40,307 Ce vrei să spui? 815 01:00:47,314 --> 01:00:48,690 Cine trage sforile? 816 01:00:50,067 --> 01:00:51,652 Cine ar putea arunca cadavrul unui malac într-un portbagaj 817 01:00:51,735 --> 01:00:53,070 fără ca nimeni să nu vadă? 818 01:00:54,154 --> 01:00:55,489 Oricine a făcut-o, a verificat încuietorile 819 01:00:55,572 --> 01:00:57,908 din parcarea de pe Franklin unde au aruncat cadavrul. 820 01:00:58,617 --> 01:01:00,244 În plină zi? 821 01:01:01,328 --> 01:01:02,371 Uneori o făceau dimineața 822 01:01:02,454 --> 01:01:03,872 în timp ce luam micul dejun. 823 01:01:03,997 --> 01:01:05,290 Mi-ai urmărit telefonul mobil, 824 01:01:05,374 --> 01:01:07,292 și știi nu aș fi putut face eu asta. 825 01:01:07,626 --> 01:01:09,044 Nu știu, amice. 826 01:01:09,127 --> 01:01:13,048 Cred că cineva e supărat tare pe tine. 827 01:01:13,799 --> 01:01:15,050 Sau mă avertizează. 828 01:01:16,134 --> 01:01:18,095 Poate că au știut că, Kaiser încerca să mă ajute. 829 01:01:18,178 --> 01:01:19,304 Da. 830 01:01:19,388 --> 01:01:22,470 Nu crezi că cel mai inteligent lucru ar fi să ne spui 831 01:01:22,474 --> 01:01:25,143 despre asta când acel Land Rover a încercat mai întâi să te omoare? 832 01:01:26,645 --> 01:01:28,981 Nu am fost acuzat niciodată ca fiind inteligent. 833 01:01:29,064 --> 01:01:29,940 Corect. 834 01:01:30,148 --> 01:01:33,819 Ce zici despre vizita făcută la petrecerea lui Persi? 835 01:01:33,902 --> 01:01:35,404 Persi nu avea nimic de-a face cu asta. 836 01:01:35,988 --> 01:01:37,447 E doar o gazdă proastă. 837 01:01:37,531 --> 01:01:38,615 În locul vostru, aș verifica oamenii 838 01:01:38,699 --> 01:01:40,617 de la petrecerea de la Château, de acolo aș începe. 839 01:01:41,952 --> 01:01:45,205 Scuze, amice, mă tem că trebuie să păstrăm noi mașina. 840 01:01:47,958 --> 01:01:50,335 Bine. Vezi să nu o zgârie. 841 01:01:50,502 --> 01:01:51,712 Să nu-mi dereglezi radioul. 842 01:01:51,795 --> 01:01:54,590 Nu o zgârii, nu e nicio problemă. 843 01:01:55,174 --> 01:01:56,508 Cine mă duce acasă? 844 01:01:57,259 --> 01:01:58,719 O să te duc eu acasă. 845 01:02:09,980 --> 01:02:12,482 Hei, nu se fumează în cruiser. 846 01:02:13,233 --> 01:02:14,735 Este o regulă. 847 01:02:14,818 --> 01:02:16,236 Bine, targe câteva fumuri, 848 01:02:16,320 --> 01:02:17,362 Aștept. 849 01:02:23,452 --> 01:02:25,078 Ce zi agitată, omule. 850 01:02:25,579 --> 01:02:27,372 Da, și a mea la fel. 851 01:02:28,498 --> 01:02:29,917 Persi e mort. 852 01:02:30,584 --> 01:02:32,920 Da știu, o adevărată pierdere pentru umanitate. 853 01:02:33,962 --> 01:02:35,047 Ce a pățit? 854 01:02:35,422 --> 01:02:36,757 Are gâtul rupt. 855 01:02:37,758 --> 01:02:41,345 Acum uite ce-i, o să-ți spun asta doar o dată, 856 01:02:41,678 --> 01:02:43,639 nu cred că ești implicat 857 01:02:43,722 --> 01:02:46,141 mai mult decât ar vrea cineva să fii. 858 01:02:46,225 --> 01:02:47,267 Bine? 859 01:02:49,853 --> 01:02:51,313 Eu sunt următorul. 860 01:02:52,439 --> 01:02:53,899 Cred că ai dreptate. 861 01:02:54,233 --> 01:02:55,400 Cum adică? 862 01:02:56,527 --> 01:02:59,363 Știi tu ceva, dar nu știi ce anume. 863 01:02:59,446 --> 01:03:03,492 Sau cineva vrea să afli ceva, știi. 864 01:03:05,619 --> 01:03:06,787 Hai să-i dăm bătaie. 865 01:03:06,912 --> 01:03:08,121 Aruncă aia. 866 01:03:44,366 --> 01:03:45,951 Deci așa trăiești tu? 867 01:03:48,620 --> 01:03:51,164 Da, tata mi-a lăsat casa. 868 01:03:52,291 --> 01:03:56,503 A ipotecat-o ca să obțină magazinul, nu a putut onora plata, a închis, 869 01:03:57,212 --> 01:03:59,590 i-a spus familiei care se muta aici că este o proprietate separată. 870 01:04:00,382 --> 01:04:02,968 Deci, te pot da afară oricând vor? 871 01:04:05,596 --> 01:04:07,055 Nu știu, James. 872 01:04:09,141 --> 01:04:11,143 Bine cetățeanule îngrijorat, 873 01:04:12,394 --> 01:04:15,439 de ce nu-mi spui cine crezi tu că e implicat? 874 01:04:15,731 --> 01:04:16,690 Flosso. 875 01:04:17,232 --> 01:04:18,400 Flosso? 876 01:04:19,109 --> 01:04:20,527 Este un fost luptător. 877 01:04:21,653 --> 01:04:24,198 Cu siguranță ar ști cum să rupă un gât suficient de curat. 878 01:04:24,281 --> 01:04:28,658 Deci, fiica acestui predicator, sursa ta, ea e sigură că era el? 879 01:04:28,994 --> 01:04:31,496 Da, el lucrează pentru cineva. 880 01:04:32,122 --> 01:04:35,410 Păi atunci are logică, pentru că Flosso, este un prost de adevăratelea. 881 01:04:35,417 --> 01:04:37,419 Nu ar fi în stare să o facă de capul lui. 882 01:04:37,711 --> 01:04:40,297 O să-l verific, să văd ce pot găsi. 883 01:04:42,674 --> 01:04:44,635 Hei Vargas, cât de bine îți cunoști partenerul? 884 01:04:46,094 --> 01:04:47,304 De ce mă întrebi? 885 01:04:48,931 --> 01:04:50,349 Pentru că cred că e mânjit. 886 01:04:52,142 --> 01:04:54,770 Cred că mi-a găsit bricheta și a crezut că sunt o țintă ușoară. 887 01:04:55,646 --> 01:04:57,397 Te apropii amice. 888 01:04:57,731 --> 01:05:00,150 Și ar fi bine să ai grijă ce spui. 889 01:05:00,984 --> 01:05:02,402 Are un alibi? 890 01:05:02,653 --> 01:05:04,696 De fapt are. 891 01:05:04,780 --> 01:05:07,574 Era pe jumătate într-o geantă la Montello. 892 01:05:07,783 --> 01:05:09,159 Cum sunt camerele de la Montello Lounge? 893 01:05:09,243 --> 01:05:10,285 - Sunt bune. - Da? 894 01:05:10,369 --> 01:05:11,453 Da. 895 01:05:12,037 --> 01:05:14,331 Dacă verifici materialul video și îl vezi 896 01:05:14,414 --> 01:05:16,667 plecând între orele 2:00 și 2:30, atunci am avut dreptate. 897 01:05:17,417 --> 01:05:20,629 Și dacă am dreptate, vreau doar să aflu detaliile. 898 01:05:20,712 --> 01:05:23,173 Nu. Bine, gata cu comportamentul de cowboy. 899 01:05:23,632 --> 01:05:25,801 O să arunc o privire pe casete, dar îți pot spune deja 900 01:05:25,884 --> 01:05:27,636 ce voi găsi, bine. 901 01:05:27,719 --> 01:05:30,722 Și apropo, te înșeli în privința lui Freeman. 902 01:05:31,431 --> 01:05:34,142 El este un tip de treabă, este nașul copilului meu. 903 01:05:37,062 --> 01:05:38,397 Și Hitler iubea câinii. 904 01:05:39,982 --> 01:05:41,233 Ce vrei să spui? 905 01:05:42,317 --> 01:05:44,111 Din punctul meu de vedere și unii dintre cei mai răi oameni 906 01:05:44,236 --> 01:05:46,238 din lume au zâmbete plăcute. 907 01:05:47,781 --> 01:05:48,782 Interesantă gândire. 908 01:05:49,199 --> 01:05:50,659 Doar fă-mi o favoare. 909 01:05:50,742 --> 01:05:52,369 Stai pe margine, bine. 910 01:05:52,452 --> 01:05:54,496 Ai făcut destul, bine? 911 01:05:57,916 --> 01:05:59,242 Este deprimant, aici. 912 01:06:21,607 --> 01:06:22,858 Cum te cheamă? 913 01:06:26,403 --> 01:06:27,654 Star. 914 01:06:31,742 --> 01:06:35,120 Dacă uiți, privește în sus. 915 01:07:14,576 --> 01:07:16,036 Rahatul e vegan, nu? 916 01:07:16,119 --> 01:07:18,288 Machiajul? Este vegan? 917 01:07:18,580 --> 01:07:19,498 Ia și verifică. 918 01:07:19,581 --> 01:07:21,667 Scrie în contractul meu, machiaj vegan! 919 01:07:41,687 --> 01:07:43,856 Nu spune nimic, port microfon. 920 01:07:47,401 --> 01:07:49,570 Bine, știi cum arată... sunt fr... 921 01:07:49,653 --> 01:07:51,071 Taci naibii! 922 01:07:51,238 --> 01:07:52,364 Taci! 923 01:07:54,825 --> 01:07:56,159 M-ai mințit. 924 01:07:57,077 --> 01:08:00,122 Mă minți din nou, și o să-ți sparg fața, înțelegi? 925 01:08:00,497 --> 01:08:01,874 - Înțelegi? - Da. 926 01:08:01,957 --> 01:08:03,083 - Da? - Bine. 927 01:08:08,922 --> 01:08:10,340 Povestește-mi despre Perși. 928 01:08:10,757 --> 01:08:11,717 La naiba, omule. 929 01:08:11,800 --> 01:08:13,886 Mi-a fost rușine să recunosc că ieșeam cu Persi 930 01:08:13,969 --> 01:08:16,054 pentru că e un nenorocit, bine? 931 01:08:16,138 --> 01:08:18,098 Dar nu este ilegal să-i bei băutura și să-i mănânci mâncarea, 932 01:08:18,182 --> 01:08:21,185 ca să nu mai zic, ce de păsărici zburau prin acel loc. 933 01:08:21,268 --> 01:08:23,020 Adică, oricine merge acolo. 934 01:08:23,770 --> 01:08:24,854 Cum ar fi cine? 935 01:08:25,898 --> 01:08:28,317 Niște polițiști locali petrec acolo acum, 936 01:08:28,399 --> 01:08:30,027 jucând poker în spate. 937 01:08:31,862 --> 01:08:34,156 Dar nu numai asta se întâmplă acolo. 938 01:08:34,238 --> 01:08:36,116 Da, am auzit de câțiva proxeneți și niște fete, 939 01:08:36,200 --> 01:08:37,868 și asta chiar nu mă privește. 940 01:08:37,951 --> 01:08:39,953 Nu am avut nimic de a face cu prostitutele alea moarte. 941 01:08:41,580 --> 01:08:43,832 Star și prietenele ei, au mers la petrecerea aia? 942 01:08:43,916 --> 01:08:46,376 Da omule, am spus asta, le-am văzut acolo de câteva ori 943 01:08:46,460 --> 01:08:48,545 dar acolo sunt 50 de fete în fiecare seară. 944 01:08:48,629 --> 01:08:50,881 Vrei să vorbești cu cineva? Vorbește cu Erasmus. 945 01:08:51,131 --> 01:08:52,883 Ar trebui să știu cine este ăla? 946 01:08:52,966 --> 01:08:54,510 Erasmus Alcindor. El este scenarist. 947 01:08:54,593 --> 01:08:57,304 E un nenorocit care arată ca un dihor. 948 01:08:57,763 --> 01:08:59,430 Obișnuia să se întâlnească cu Star. 949 01:08:59,932 --> 01:09:01,433 Uite, nu știu de ce se întâlneau, 950 01:09:01,517 --> 01:09:03,975 ea e o fată al naibii de frumoasă dar să se încurce cu un tâmpit nenorocit. 951 01:09:05,103 --> 01:09:07,404 O mințea spunându-i că îi va da un rol în filme. 952 01:09:08,857 --> 01:09:11,734 Vorbea cu acel polițist Flosso, mereu. 953 01:09:13,946 --> 01:09:15,238 Unde-l pot găsi? 954 01:09:16,113 --> 01:09:17,282 Pe Erasmus? 955 01:09:17,908 --> 01:09:20,452 Locuiește în apartamentele alea de rahat în studiourile lui Persi. 956 01:09:21,036 --> 01:09:22,621 Jur pe Dumnezeu, omule. 957 01:09:22,828 --> 01:09:24,790 La naiba cu Dumnezeu, îți jur, bine? 958 01:09:24,872 --> 01:09:26,792 El știe totul despre operațiunea lor. 959 01:09:26,875 --> 01:09:27,876 Totul. 960 01:09:32,631 --> 01:09:34,925 Îți jur, jur, jur, ca eu... 961 01:09:35,008 --> 01:09:37,511 Ascultă, ascultă, ticălosule. 962 01:09:37,803 --> 01:09:39,930 - Iar o să mă minți? - Nu. 963 01:09:40,013 --> 01:09:42,099 - O să mă minți din nou? - Nu, n-am să mint din nou! 964 01:09:42,182 --> 01:09:43,140 Nu! 965 01:10:30,439 --> 01:10:31,565 Erasmus? 966 01:10:51,793 --> 01:10:52,920 Pleacă! 967 01:10:53,295 --> 01:10:54,379 Erasmus? 968 01:10:54,463 --> 01:10:56,340 Ești surd al naibii tu? Nu este aici. 969 01:11:03,889 --> 01:11:05,807 Asta poate continua într-un anume fel din cele două existente. 970 01:11:05,891 --> 01:11:08,352 Ai grijă pe cine insulți, 971 01:11:08,435 --> 01:11:10,229 și... dacă aude cine nu trebuie, 972 01:11:10,521 --> 01:11:13,993 vei fi găsit naibii mort, într-o cameră ieftină de hotel, clar? 973 01:11:17,528 --> 01:11:18,737 La naiba, omule. 974 01:11:19,071 --> 01:11:19,988 Sunt pacifist! 975 01:11:20,280 --> 01:11:21,657 Sunt pacifist! 976 01:11:22,157 --> 01:11:23,283 La dracu. 977 01:11:23,367 --> 01:11:24,284 Eu nu sunt. 978 01:11:26,453 --> 01:11:27,746 Te duci undeva? 979 01:11:27,829 --> 01:11:28,705 Babilonul a căzut, 980 01:11:28,789 --> 01:11:30,624 nu vezi că sunt ultimele zile ale Romei? 981 01:11:36,046 --> 01:11:37,506 Vrei să știi ce văd eu? 982 01:11:39,591 --> 01:11:44,630 Văd un rahat cu ochi depășit de situație care o să-mi spună totul despre iubita lui. 983 01:11:44,638 --> 01:11:45,931 Care dintre ele? 984 01:11:46,139 --> 01:11:47,641 Știi care dintre ele. 985 01:11:47,724 --> 01:11:48,934 Despre Star. 986 01:11:49,017 --> 01:11:52,145 Star nu e iubita mea, testicul fără spermă ce ești, este prietena mea. 987 01:11:52,479 --> 01:11:54,731 Femeile, nu sunt o amenințare pentru ele, au încredere în mine, 988 01:11:54,815 --> 01:11:57,850 își dezgolesc fanteziile de la miezul nopții, speranțele și visele. 989 01:12:00,779 --> 01:12:05,492 Bine, îți spun că ea era un înger! Star. 990 01:12:05,784 --> 01:12:07,786 Ar fi trebuit să se numească: „Întreaga Galaxie”. 991 01:12:07,870 --> 01:12:08,787 Cine a ucis-o? 992 01:12:08,871 --> 01:12:10,831 Nu este atât de simplu, omule. 993 01:12:10,914 --> 01:12:12,124 Ea era... nu este atât de simplu. 994 01:12:12,207 --> 01:12:14,418 Le șantaja... pe ele, pe ele! 995 01:12:14,501 --> 01:12:16,086 Asta nu înseamnă admiterea vinovăției. 996 01:12:16,170 --> 01:12:18,422 - Le șantaja. - Pe cine? 997 01:12:18,505 --> 01:12:20,310 Am încercat să o opresc, dar ea le-a adus pe celelalte în locație. 998 01:12:20,312 --> 01:12:22,843 - Pe cine? - Pe toate fetele, omule. 999 01:12:23,218 --> 01:12:25,637 Persi obișnuia să aducă droguri din Mexic. 1000 01:12:25,721 --> 01:12:27,764 Trebuia să găsească o cale de spălat banii, 1001 01:12:27,848 --> 01:12:30,642 așa că a intrat în afacerea cu filmul și apoi a început să facă trafic cu fete, 1002 01:12:30,726 --> 01:12:32,352 cu toate care doreau să fie în filmele lui. 1003 01:12:32,519 --> 01:12:34,479 Nu cerea nici un CV. 1004 01:12:34,563 --> 01:12:36,398 Spune-mi cine a ucis-o pe Star. 1005 01:12:36,940 --> 01:12:38,692 Flosso, omule. 1006 01:12:39,026 --> 01:12:41,810 Întotdeauna îl foloseau pe Flosso ca să păstreze ordinea între fete. 1007 01:12:41,820 --> 01:12:44,740 Să nu mă minți, la naiba. 1008 01:12:44,823 --> 01:12:47,201 Jumătate din secția de poliție este implicată, omule. 1009 01:12:47,284 --> 01:12:49,161 De unde crezi că poartă costume atât de frumoase? 1010 01:12:49,244 --> 01:12:50,287 Vreau nume. 1011 01:12:50,370 --> 01:12:52,915 La naiba, Flosso este un nume! 1012 01:12:52,998 --> 01:12:54,374 Flosso este un nume. 1013 01:13:00,797 --> 01:13:02,174 Cine a comandat lovitura? 1014 01:13:03,300 --> 01:13:04,301 Cine a comandat lovitura! 1015 01:13:04,384 --> 01:13:05,636 Or să mă omoare. 1016 01:13:05,719 --> 01:13:07,137 Ba eu o să te omor. 1017 01:13:07,221 --> 01:13:08,722 Cine a comandat lovitura? 1018 01:13:09,097 --> 01:13:10,349 Freeman. 1019 01:13:10,641 --> 01:13:13,018 - Detectivul... - Să nu mă minți, omule. 1020 01:13:15,354 --> 01:13:17,523 Spun adevărul, omule. 1021 01:13:17,606 --> 01:13:19,525 L-am auzit vorbind cu Persi. 1022 01:13:21,652 --> 01:13:24,404 Nu să... ucidă femeile era problema lor, omule. 1023 01:13:24,488 --> 01:13:26,949 Mai degrabă era cum să scape de inventarul putrezit. 1024 01:13:27,032 --> 01:13:29,993 Cum erau femeile dificile ce nu erau bune de prostituate, omule. 1025 01:13:30,327 --> 01:13:33,372 Și tu erai... bun de țap ispășitor. 1026 01:13:33,455 --> 01:13:34,748 Ai stricat totul, omule. 1027 01:13:34,831 --> 01:13:37,584 Acum Flosso e descoperit și ne vor morți pe toți. 1028 01:13:39,336 --> 01:13:40,629 Tu cu ce ești implicat? 1029 01:13:41,213 --> 01:13:43,549 Eu, sunt doar un scriitor, omule. 1030 01:13:43,632 --> 01:13:44,675 Programez fetele. 1031 01:13:44,758 --> 01:13:46,635 Mă asigur că se distrează bine. 1032 01:13:46,718 --> 01:13:48,887 Am grijă de fete, atât. 1033 01:13:49,137 --> 01:13:50,305 Și pe Vargas? 1034 01:13:50,931 --> 01:13:52,307 L-ai văzut prin preajmă? 1035 01:13:52,391 --> 01:13:54,393 Freeman îl ține în întuneric, omule. 1036 01:13:54,476 --> 01:13:56,520 Vargas este cel mai slab detectiv din oraș. 1037 01:13:58,856 --> 01:13:59,773 Mă duc la maică mea. 1038 01:13:59,857 --> 01:14:01,149 N-ar fi trebuit să plec niciodată din Glendale. 1039 01:14:03,986 --> 01:14:05,028 Da. 1040 01:14:06,572 --> 01:14:07,656 Tocmai s-a extras. 1041 01:14:08,532 --> 01:14:09,783 Ce vrei să spui? 1042 01:14:10,868 --> 01:14:12,244 Spre salon. 1043 01:14:13,370 --> 01:14:16,123 Să închiriezi ceva aici pe Melrose trebuie să fie scandalos. 1044 01:14:16,790 --> 01:14:18,000 Stai ce? 1045 01:14:19,084 --> 01:14:20,919 Jimmy, mi-ai trimis un mesaj acum 15 minute 1046 01:14:21,003 --> 01:14:22,838 - și spuneai să ne întâlnim aici. - Nu. Nu, fugi. 1047 01:14:23,005 --> 01:14:23,922 Pleacă de acolo. 1048 01:14:24,006 --> 01:14:25,007 Pleacă naibii de acolo. 1049 01:14:26,842 --> 01:14:28,510 Hei? Hei! 1050 01:14:40,731 --> 01:14:42,524 - Vargas? - Hei, unde ești, Jimmy? 1051 01:14:42,774 --> 01:14:45,068 Freeman e implicat în asta cu siguranță. 1052 01:14:45,152 --> 01:14:46,153 Da, la naiba, știu asta. 1053 01:14:46,236 --> 01:14:48,280 Uite ce-i, tocmai am fost la Montello. 1054 01:14:48,488 --> 01:14:50,699 Au predat deja casetele și ghici cui? 1055 01:14:50,782 --> 01:14:51,742 Da. 1056 01:14:51,825 --> 01:14:54,411 Ascultă, Star, a lucrat la standul de concesiune 1057 01:14:54,494 --> 01:14:55,787 la acest cinematograf vechi. 1058 01:14:55,871 --> 01:14:58,415 I-a trimis un fișier criptat șefului ei. 1059 01:14:58,832 --> 01:15:01,335 Cei de la criminalistică încearcă să-l decripteze în acest momenat, bine. 1060 01:15:01,418 --> 01:15:04,087 Hei, acea sursă despre care ți-am spus, 1061 01:15:04,171 --> 01:15:05,706 fiica predicatorului, 1062 01:15:05,881 --> 01:15:08,008 a primit oarecum un mesaj de pe telefonul meu. 1063 01:15:08,300 --> 01:15:10,135 Vorbeam cu ea când a fost răpită. 1064 01:15:10,219 --> 01:15:12,471 Stai, bine. Vom scoate un raport. 1065 01:15:12,638 --> 01:15:15,710 De asemenea, un martor l-a identificat pe Flosso părăsind locația 1066 01:15:15,724 --> 01:15:17,726 unde Star și prietenele ei au fost găsite. 1067 01:15:17,809 --> 01:15:19,019 Înțelegi asta? 1068 01:15:19,645 --> 01:15:21,522 Vorbești cu căpitanul tău despre casete? 1069 01:15:21,605 --> 01:15:23,353 Uite ce-i, eu încă nu am vorbit cu nimeni. 1070 01:15:23,357 --> 01:15:24,525 Ea unde era? 1071 01:15:24,608 --> 01:15:25,943 Chiar în fața magazinului meu. 1072 01:15:26,026 --> 01:15:27,027 Bine, ascultă, 1073 01:15:27,152 --> 01:15:28,403 Voi trimite unitățile imediat. 1074 01:15:28,487 --> 01:15:29,780 Nu intră, Jimmy. 1075 01:15:29,863 --> 01:15:31,532 - Mă auzi? - Oo nu. 1076 01:15:31,615 --> 01:15:32,950 Nu acționa. 1077 01:15:33,033 --> 01:15:34,076 Bine. 1078 01:15:35,911 --> 01:15:37,037 Bine. 1079 01:19:36,109 --> 01:19:37,194 Încătușează-l. 1080 01:19:42,908 --> 01:19:44,159 Să te duci dracului! 1081 01:20:06,583 --> 01:20:08,526 Freeman, LAPD 1082 01:20:33,083 --> 01:20:34,126 Farry. 1083 01:20:34,835 --> 01:20:35,878 Căpitane. 1084 01:20:36,587 --> 01:20:37,462 Ești singur? 1085 01:20:37,546 --> 01:20:39,173 - Da, ce se întâmplă? - În regulă. 1086 01:20:39,256 --> 01:20:40,924 Pe Freeman trebuie să-l ridic. 1087 01:20:41,508 --> 01:20:42,593 E murdar. 1088 01:20:42,843 --> 01:20:43,760 Tocmai l-am săltat pe Flosso. 1089 01:20:43,927 --> 01:20:45,596 Încerca să omoare un martor. 1090 01:20:45,888 --> 01:20:46,847 Ai înțeles? 1091 01:20:46,930 --> 01:20:48,265 La naiba, tocmai a plecat. 1092 01:21:22,257 --> 01:21:23,592 Unde te grăbești, Bill? 1093 01:21:31,558 --> 01:21:32,643 Ce prost ești. 1094 01:21:51,328 --> 01:21:52,579 Unde o duc? 1095 01:21:53,747 --> 01:21:55,040 Nu știu. 1096 01:21:56,458 --> 01:21:57,960 Aș putea conduce chestia asta spre Pacific, 1097 01:21:58,043 --> 01:21:59,962 sau poți să-mi dai o adresă exactă. 1098 01:22:09,221 --> 01:22:10,848 Oricum vei muri. 1099 01:22:12,224 --> 01:22:15,435 Poți să mă minți, și eu am să o fac foarte încet, 1100 01:22:17,020 --> 01:22:19,731 sau poți să-mi spui adevărul și mă voi grăbi. 1101 01:22:20,524 --> 01:22:21,692 S-ar putea. 1102 01:22:23,485 --> 01:22:25,404 Nu am vrut nimic din toate astea. 1103 01:22:25,988 --> 01:22:27,281 Freeman a vrut. 1104 01:22:28,115 --> 01:22:30,492 Freeman m-a prins cu un gram. 1105 01:22:30,617 --> 01:22:32,369 Un gram. 1106 01:22:34,746 --> 01:22:36,665 Mi-a spus că va anunța Afacerile Interne ca să-mi ia insigna 1107 01:22:36,748 --> 01:22:39,585 și să mă lase pe tușă 3 ani dacă nu lucram pentru el. 1108 01:22:43,839 --> 01:22:45,340 Tu ai ucis-o pe Star? 1109 01:22:47,634 --> 01:22:48,969 Da, eu am făcut-o. 1110 01:22:53,056 --> 01:22:54,266 Unde este Eleanor? 1111 01:22:57,269 --> 01:22:58,562 La San Diego. 1112 01:22:59,897 --> 01:23:04,443 Au în restaurant, un frigider care duce la un tunel. 1113 01:23:06,195 --> 01:23:07,613 Pentru ce este tunelul? 1114 01:23:09,948 --> 01:23:14,786 Genul de tunel care face legătura între San Diego cu Tijuana. 1115 01:23:16,914 --> 01:23:18,415 Freeman conduce operațiunea? 1116 01:23:18,498 --> 01:23:19,666 La naiba nu. 1117 01:23:20,083 --> 01:23:23,253 Este un broker, drul Feelgood. 1118 01:23:24,838 --> 01:23:26,465 Este o pisică periculoasă, omule. 1119 01:23:26,590 --> 01:23:28,008 Are ochi peste tot. 1120 01:23:30,385 --> 01:23:31,678 Hei. 1121 01:23:32,054 --> 01:23:34,264 Îți spun unde sunt, te voi duce la ei, 1122 01:23:35,599 --> 01:23:37,142 dar trebuie să mă lași să plec. 1123 01:23:38,477 --> 01:23:40,145 Este un schimb corect, nu? 1124 01:23:43,023 --> 01:23:44,107 Da. 1125 01:23:45,317 --> 01:23:46,318 Da. 1126 01:23:47,069 --> 01:23:48,153 Bine. 1127 01:23:52,074 --> 01:23:53,825 - Hei! - Oprește mașina aia! 1128 01:23:53,909 --> 01:23:54,910 Hei! 1129 01:24:02,793 --> 01:24:04,044 Bine, a luat-o la stânga. 1130 01:24:54,970 --> 01:24:56,555 Ți-am spus să fii gata. 1131 01:24:56,972 --> 01:24:59,850 Nu lucrez după programul tău, detective. 1132 01:25:00,058 --> 01:25:01,351 Unde este Flosso? 1133 01:25:01,727 --> 01:25:05,230 De îndată ce suntem în siguranță, el este următorul. 1134 01:25:05,480 --> 01:25:07,900 E dopată și gata de transport. 1135 01:25:08,734 --> 01:25:12,321 Cumpărătorii plătesc bine pentru fetele americane, și vârsta potrivită. 1136 01:25:12,571 --> 01:25:14,815 Doar asigură-te că și eu îmi iau partea. 1137 01:25:40,891 --> 01:25:42,100 Acesta este locul? 1138 01:25:43,727 --> 01:25:44,937 Da. 1139 01:25:47,523 --> 01:25:49,149 Frigiderul e în spate. 1140 01:25:52,736 --> 01:25:54,571 Acum o să-mi dai drumul, da? 1141 01:25:56,240 --> 01:25:57,616 Ești un om de cuvânt. 1142 01:26:01,411 --> 01:26:02,579 Da. 1143 01:27:38,008 --> 01:27:39,176 Stai, oprește! 1144 01:27:40,177 --> 01:27:41,386 Stai! 1145 01:27:47,809 --> 01:27:48,769 Aici! 1146 01:29:20,319 --> 01:29:21,987 Freeman, ticălosule! 1147 01:29:26,491 --> 01:29:28,744 Hei, îți pot aduce ce-ți dorești. 1148 01:29:28,869 --> 01:29:30,412 Bani, fete. 1149 01:29:30,495 --> 01:29:32,039 Nenorocitule. 1150 01:29:32,706 --> 01:29:34,333 Știi câte rele ai făcut? 1151 01:29:36,376 --> 01:29:37,586 Am o idee. 1152 01:29:38,128 --> 01:29:39,505 Eu am familie. 1153 01:29:39,922 --> 01:29:41,673 Am muncit pentru viața mea. 1154 01:29:41,882 --> 01:29:43,467 Ucide! 1155 01:29:59,983 --> 01:30:01,109 Hei, hei. 1156 01:30:01,193 --> 01:30:02,861 Nu... nu... nu... nu o fă! 1157 01:30:24,967 --> 01:30:26,426 Nenorocitule. 1158 01:30:54,496 --> 01:30:55,414 Jimmy. 1159 01:30:57,875 --> 01:30:59,084 E în regulă. 1160 01:31:02,129 --> 01:31:03,714 Nu trebuia să... 1161 01:31:05,966 --> 01:31:07,885 să se termine așa. 1162 01:31:13,724 --> 01:31:15,601 Salut-o pe mama mea. 1163 01:31:31,783 --> 01:31:33,410 Te rog nu o face. 1164 01:31:35,162 --> 01:31:36,538 Nu așa. 1165 01:31:38,248 --> 01:31:39,666 Îmi pare rău, Jimmy. 1166 01:32:39,893 --> 01:32:41,019 Cine este? 1167 01:32:41,436 --> 01:32:42,771 Identifică-te! 1168 01:32:43,647 --> 01:32:45,107 Identifică-te! 1169 01:32:47,901 --> 01:32:50,279 Unde este Freeman? 1170 01:32:50,612 --> 01:32:51,822 Unde este Freeman? 1171 01:32:54,074 --> 01:32:55,450 Ce s-a întâmplat acolo? 1172 01:32:56,618 --> 01:32:58,704 Fiul tău va avea nevoie de un naș nou. 1173 01:33:07,838 --> 01:33:10,174 Care sunt cele trei cuvinte care ruinează ego-ul unui bărbat? 1174 01:33:13,802 --> 01:33:15,095 O fi înăuntru? 1175 01:33:20,517 --> 01:33:22,269 - Știu că e amuzant. - Da, nu. 1176 01:33:22,352 --> 01:33:24,980 - Pentru că este adevărat. - Pun pariu, pun pariu. 1177 01:33:27,649 --> 01:33:28,859 De unde ești? 1178 01:33:31,028 --> 01:33:33,113 De foarte departe de aici. 1179 01:33:34,615 --> 01:33:36,116 Ești aici să apari în filme? 1180 01:33:37,242 --> 01:33:38,577 Filme reale. 1181 01:33:38,994 --> 01:33:40,412 Dar abia am ajuns. 1182 01:33:40,996 --> 01:33:42,289 Am lucrat într-un teatru, 1183 01:33:42,372 --> 01:33:47,878 dar nu dau genul de filme în care sunt acum. 1184 01:33:50,839 --> 01:33:53,717 Directorul teatrului era un tip drăguț. 1185 01:33:54,760 --> 01:33:56,678 Nu era că noii mei șefi. 1186 01:33:56,762 --> 01:34:01,141 Sunt, cum se zice... niște porci. 1187 01:34:05,521 --> 01:34:06,980 Îți place munca aceea? 1188 01:34:11,985 --> 01:34:13,195 Nu. 1189 01:34:19,451 --> 01:34:22,246 Poți lucra la recepție? Poți apăsa taste? 1190 01:34:23,664 --> 01:34:24,957 De ce? 1191 01:34:26,208 --> 01:34:29,211 Secretara mea a plecat cu partenerul meu de afaceri. 1192 01:34:31,547 --> 01:34:33,382 - Se mai întâmplă. - Se întâmplă. 1193 01:34:35,592 --> 01:34:36,927 Se întâmplă. 1194 01:34:44,142 --> 01:34:46,103 Să fii acolo mâine, ai un loc de muncă. 1195 01:34:46,353 --> 01:34:47,688 Adică fără stres. 1196 01:34:49,523 --> 01:34:51,567 Jimmy Jayne. 1197 01:34:52,943 --> 01:34:56,029 Mulțumesc că ești un tip de treabă. 1198 01:34:56,780 --> 01:34:58,407 Nu știu cum vine asta. 1199 01:34:59,032 --> 01:35:00,075 Persi ne vrea acolo. 1200 01:35:00,158 --> 01:35:01,326 Are deja o mașină afară. 1201 01:35:01,410 --> 01:35:02,369 Da. 1202 01:35:03,912 --> 01:35:06,665 Hei, cum te numești? 1203 01:35:08,125 --> 01:35:09,251 Star. 1204 01:35:09,626 --> 01:35:11,753 Dacă uiți, privește în sus. 1205 01:35:16,508 --> 01:35:19,553 Hei. Pa Star. 1206 01:35:29,271 --> 01:35:30,397 Star... 1207 01:35:38,155 --> 01:35:39,406 Mulțumesc. 1208 01:35:42,000 --> 01:35:48,000 Traducerea și adaptarea geoguyro.