1
00:00:29,375 --> 00:00:32,042
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:40,667 --> 00:00:44,292
PERINGATAN
AREA TERLARANG
3
00:00:44,375 --> 00:00:48,250
PENGGUNAAN KEKUATAN MEMATIKAN DIIZINKAN
4
00:00:48,333 --> 00:00:50,708
Mayday, kita diserang.
5
00:00:50,792 --> 00:00:52,792
Diserang orang kita sendiri.
6
00:00:54,333 --> 00:00:56,833
Mereka baru mulai menembak.
Mereka membunuh semua orang.
7
00:00:56,917 --> 00:00:59,792
- Kenapa begitu?
- Mereka di pihak kita. Apa yang terjadi?
8
00:01:00,542 --> 00:01:04,667
BUTUH 24 MENIT UNTUK RUDAL NUKLIR
YANG DILUNCURKAN DI RUSIA
9
00:01:04,750 --> 00:01:08,375
MENCAPAI TARGETNYA DI AMERIKA SERIKAT
10
00:01:09,500 --> 00:01:12,792
JIKA TERJADI PELUNCURAN NUKLIR,
TENTARA AS PUNYA SEPARUH WAKTU ITU
11
00:01:12,875 --> 00:01:14,208
12 MENIT
12
00:01:14,292 --> 00:01:18,875
UNTUK MENGHANCURKAN RUDAL YANG DATANG
13
00:01:20,083 --> 00:01:21,208
Ada berapa?
14
00:01:21,292 --> 00:01:23,750
Mereka di mana-mana.
Mereka menuju pusat komando.
15
00:01:23,833 --> 00:01:26,167
Mereka akan menyerang pelumpuh rudal.
16
00:01:26,250 --> 00:01:29,083
AS HANYA PUNYA DUA STASIUN PERINGATAN DINI
17
00:01:29,167 --> 00:01:32,375
YANG BISA MENDETEKSI
DAN MENEMBAK JATUH RUDAL NUKLIR
18
00:01:32,458 --> 00:01:36,625
SATU DI ALASKA DI BENTENG GREELY
19
00:01:40,833 --> 00:01:42,625
Mereka membunuh kami dan semua orang!
20
00:01:42,708 --> 00:01:45,167
Mereka mencapai pusat komando.
Tak bisa kutahan!
21
00:01:45,250 --> 00:01:47,625
Tolong kami! Tolong, kirim bantuan.
22
00:01:50,500 --> 00:01:52,000
Kita harus hubungi SBX-1.
23
00:01:52,083 --> 00:01:54,208
Tidak bisa! Mereka menghancurkan pemancar.
24
00:01:54,292 --> 00:01:57,792
Ini Benteng Greely.
Kami telah diserbu. Benteng Greely...
25
00:01:57,875 --> 00:02:01,000
PASUKAN AS - BENTENG GREELY
KOMPLEKS PERTAHANAN RUDAL
26
00:02:01,083 --> 00:02:06,417
STASIUN SATUNYA ADALAH
PLATFORM LAUT YANG DIKENAL SEBAGAI SBX-1
27
00:02:15,083 --> 00:02:18,875
ITU ADALAH
PANGKALAN PELUMPUH RUDAL AMERIKA
28
00:02:27,458 --> 00:02:30,250
LAUTAN PASIFIK
2.400 KILOMETER BARAT LAUT HAWAII
29
00:02:30,333 --> 00:02:35,917
LOKASI PERSIS: RAHASIA
30
00:02:42,250 --> 00:02:44,167
Hampir tiba di SBX-1, Kapten.
31
00:02:56,750 --> 00:02:58,792
SBX-1 ini Elang 6-7.
32
00:02:58,875 --> 00:03:01,375
Aku mengantar
spesialis sistem rudal baru kalian.
33
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Minta izin untuk memulai pendaratan.
34
00:03:03,792 --> 00:03:07,083
Elang 6-7 ini SBX-1, kau boleh mendarat.
35
00:03:07,167 --> 00:03:08,958
Selamat datang di antah berantah.
36
00:03:49,292 --> 00:03:51,625
Kapten Collins, aku Ensign Washington.
37
00:03:52,750 --> 00:03:54,667
Selamat datang di SBX-1,
38
00:03:55,333 --> 00:03:57,333
atau selamat datang kembali.
39
00:03:57,417 --> 00:03:58,458
Terima kasih.
40
00:03:58,542 --> 00:04:00,000
Kolonel menunggumu.
41
00:04:01,042 --> 00:04:04,875
Kudengar kau besar di Spanyol
di markas ayahmu ditempatkan.
42
00:04:07,667 --> 00:04:08,750
Masuklah.
43
00:04:14,958 --> 00:04:16,667
Kapten Collins melapor, Pak.
44
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
Istirahat.
45
00:04:21,083 --> 00:04:23,000
Senang bertemu lagi, JJ.
46
00:04:23,958 --> 00:04:25,333
Kau ingat Kapten Welsh?
47
00:04:26,125 --> 00:04:29,000
Ya, Pak. Kau mengambil alih
saat aku dipindahkan.
48
00:04:29,083 --> 00:04:30,417
Maksudmu kabur?
49
00:04:32,083 --> 00:04:33,292
Dengarkan ini.
50
00:04:36,292 --> 00:04:38,708
- Bisa tinggalkan kami, Lou?
- Tentu.
51
00:04:39,458 --> 00:04:41,875
Cari tahu kabar terbaru
tentang kapal selam Rusia itu.
52
00:04:46,333 --> 00:04:48,833
Seperti yang kau lihat,
53
00:04:49,333 --> 00:04:51,542
semuanya seperti saat kau tinggalkan.
54
00:04:51,625 --> 00:04:54,250
AL memimpin kapal, AD menangani rudal,
55
00:04:54,333 --> 00:04:56,250
tak ada yang ingin berada di sini.
56
00:04:56,333 --> 00:04:57,667
Sudah bicara dengan dewan?
57
00:04:57,750 --> 00:04:58,833
Tiga kali.
58
00:04:58,917 --> 00:05:00,875
Menunjukkan rekamanku? Pemeriksaanku?
59
00:05:00,958 --> 00:05:01,958
Semuanya.
60
00:05:02,042 --> 00:05:03,458
Ini usaha terbaikmu?
61
00:05:07,500 --> 00:05:08,500
Maaf.
62
00:05:09,000 --> 00:05:10,542
Tidak apa-apa.
63
00:05:11,500 --> 00:05:13,542
Kukira masalah ini sudah selesai.
64
00:05:13,625 --> 00:05:14,667
Aku tahu.
65
00:05:15,875 --> 00:05:17,667
Tak akan pernah berubah, 'kan?
66
00:05:21,083 --> 00:05:23,042
Terima kasih sudah menerimaku.
67
00:05:23,125 --> 00:05:26,167
Asal tahu saja,
aku memercayaimu sejak awal.
68
00:05:30,875 --> 00:05:32,583
Kami siapkan kamar di bawah.
69
00:05:32,667 --> 00:05:34,917
Salah satu orang kami
mengambil kamar lamamu.
70
00:05:35,000 --> 00:05:36,125
Maaf soal itu.
71
00:05:49,292 --> 00:05:50,625
Bu?
72
00:05:51,958 --> 00:05:56,250
Hanya ingin bilang
kami semua bangga dengan yang kau lakukan.
73
00:05:57,250 --> 00:06:01,750
Apa yang terjadi padamu, itu...
74
00:06:01,833 --> 00:06:03,875
Itu terjadi pada banyak dari kita,
75
00:06:03,958 --> 00:06:06,833
dan aku hanya ingin kau tahu itu.
76
00:06:19,708 --> 00:06:23,458
PERBURUAN HADIAH
77
00:07:03,125 --> 00:07:04,333
KAU BISA!
78
00:07:04,417 --> 00:07:07,375
SEMOGA BERHASIL JJ!
SALAM SAYANG, AYAH
79
00:07:13,875 --> 00:07:16,917
Datanglah ke pusat komando
dengan senjata sekarang.
80
00:07:30,542 --> 00:07:33,250
Ada penembakan di Benteng Greely.
81
00:07:33,333 --> 00:07:34,208
Orang luar?
82
00:07:34,292 --> 00:07:36,667
Orang kita. Sepertinya lebih dari satu.
83
00:07:37,375 --> 00:07:38,875
Pelumpuh rudal aman?
84
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
Tak diketahui.
85
00:07:42,000 --> 00:07:44,125
- Seberapa buruk?
- Greely putus komunikasi.
86
00:07:44,208 --> 00:07:47,708
Tak ada panggilan masuk atau keluar.
Informasi datang dari Twitter.
87
00:07:59,958 --> 00:08:01,917
Sudah bisa hubungi Benteng Greely?
88
00:08:02,000 --> 00:08:03,167
Belum, Pak.
89
00:08:04,125 --> 00:08:05,542
Kalian tahu harus bagaimana.
90
00:08:07,042 --> 00:08:08,417
Apa sinyalnya diacak?
91
00:08:08,500 --> 00:08:11,958
Tidak. Sistemnya seperti dimatikan
langsung di sumbernya.
92
00:08:12,042 --> 00:08:14,458
Kopral Rahul Shah.
Bergabung enam bulan lalu.
93
00:08:14,542 --> 00:08:15,708
Kapten.
94
00:08:15,792 --> 00:08:16,917
Kopral.
95
00:08:17,667 --> 00:08:19,083
Dan kau ingat Beaver.
96
00:08:19,625 --> 00:08:20,917
Merindukanku, Kapten?
97
00:08:22,625 --> 00:08:23,875
Tidak sekali pun.
98
00:08:24,458 --> 00:08:25,792
Bagaimana teman Rusia kita?
99
00:08:26,542 --> 00:08:27,500
Dia kembali.
100
00:08:28,333 --> 00:08:31,542
Terapung 64 kilometer jauhnya
seperti kotoran di kolam renang.
101
00:08:31,625 --> 00:08:32,708
Teman Rusia mana?
102
00:08:32,792 --> 00:08:35,292
Kapal selam serbu.
Berkeliaran beberapa bulan ini.
103
00:08:35,375 --> 00:08:38,208
Kapal selam kita terus mengejarnya
dan ia terus kembali.
104
00:08:38,292 --> 00:08:40,167
Apa yang terjadi di atas sana?
105
00:08:43,583 --> 00:08:46,125
Hei. Rencana kita malam ini jadi?
106
00:08:46,792 --> 00:08:47,833
Bung, apa?
107
00:08:47,917 --> 00:08:50,917
Poker. Aku ingin mengalahkan
petugas kebersihan seperti tempo hari.
108
00:08:51,000 --> 00:08:53,125
- Jangan sekarang, Beaver.
- Kenapa?
109
00:08:53,208 --> 00:08:56,708
- Kita dalam keadaan darurat.
- Ini bukan keadaan darurat.
110
00:08:56,792 --> 00:08:58,667
Itu orang bodoh dengan dendam.
111
00:09:00,875 --> 00:09:02,500
Aku ingin mengundangmu, Bu,
112
00:09:02,583 --> 00:09:05,417
tapi mungkin akan ada pembicaraan lelaki.
113
00:09:09,542 --> 00:09:12,375
Aku sudah berlatih
melawan beberapa pemain terbaik di dunia
114
00:09:12,458 --> 00:09:13,792
dengan si hijau kecil ini.
115
00:09:13,875 --> 00:09:16,667
Ini mungkin lebih kuat
dari seluruh ruangan ini.
116
00:09:17,792 --> 00:09:20,167
Cerita yang bagus, Beaver.
117
00:09:20,250 --> 00:09:22,292
Di bab berapa kau menutup mulut?
118
00:09:24,125 --> 00:09:25,708
Dimengerti, STRATCOM.
119
00:09:26,250 --> 00:09:29,958
Pak, SBX-1 baru mendapat
status peringatan dini pertama
120
00:09:30,042 --> 00:09:31,500
saat Greely luring.
121
00:09:31,583 --> 00:09:34,792
Baiklah, saat ini
kita satu-satunya platform pelumpuh rudal
122
00:09:34,875 --> 00:09:37,667
yang melindungi AS
dari serangan rudal nuklir.
123
00:09:38,250 --> 00:09:40,875
Abaikan yang lain.
Fokus pada pekerjaan kita.
124
00:09:40,958 --> 00:09:44,125
Pak, kita yakin ini bukan latihan
atau tes darurat...
125
00:09:44,208 --> 00:09:45,417
Diam.
126
00:09:46,125 --> 00:09:48,125
NSA meneruskan obrolan dari Rusia.
127
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
Kremlin baru menerima peringatan prioritas
dari pangkalan rudal ICBM di Tavlinka.
128
00:09:52,833 --> 00:09:55,167
Situs Tavlinka diserang musuh.
129
00:09:55,250 --> 00:09:56,792
Banyak korban.
130
00:09:57,958 --> 00:10:00,000
Pencurian rudal.
131
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
Tidak mungkin.
132
00:10:02,792 --> 00:10:06,167
Telah hilang 16 rudal Topol-M bergerak.
133
00:10:06,250 --> 00:10:08,917
Maksudmu, seseorang mencuri 16 ICBM?
134
00:10:09,000 --> 00:10:11,583
Bukan aku yang bilang. Tapi orang Rusia.
135
00:10:11,667 --> 00:10:12,875
Greely putus komunikasi
136
00:10:12,958 --> 00:10:15,667
dan dalam 10 menit pangkalan Rusia
melaporkan nuklir curian?
137
00:10:15,750 --> 00:10:18,833
Kasus Greely sungguhan,
tapi ini pasti latihan Rusia.
138
00:10:18,917 --> 00:10:21,792
Jika itu sungguhan,
Pentagon pasti sudah menelepon kita.
139
00:10:29,208 --> 00:10:30,500
SBX-1.
140
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
Ya, Pak.
141
00:10:33,542 --> 00:10:34,708
Benar, Pak.
142
00:10:36,708 --> 00:10:38,042
Baru masuk, Pak.
143
00:10:39,333 --> 00:10:40,458
Akan kami lakukan.
144
00:10:45,583 --> 00:10:52,458
Kami punya 16 rudal yang diarahkan
ke 16 kota di Amerika.
145
00:10:53,667 --> 00:10:58,083
Setelah hari ini,
Amerika tak akan ada lagi.
146
00:10:58,792 --> 00:10:59,833
Astaga.
147
00:11:01,417 --> 00:11:03,542
Bagaimana cara mencuri rudal nuklir?
148
00:11:04,125 --> 00:11:06,792
Pasti ulah orang dalam.
Kita tak bisa masuk...
149
00:11:06,875 --> 00:11:08,333
Terserah bagaimana caranya.
150
00:11:08,417 --> 00:11:12,083
Yang penting rudal itu bisa bergerak.
Nuklirnya bisa sembunyikan di mana saja.
151
00:11:12,167 --> 00:11:14,333
Tak akan terdeteksi satelit
sampai diluncurkan.
152
00:11:14,417 --> 00:11:15,625
Kapten.
153
00:11:22,000 --> 00:11:23,042
JJ.
154
00:11:24,958 --> 00:11:27,708
- Ini tanggung jawab kita sekarang, paham?
- Ya, Pak.
155
00:11:27,792 --> 00:11:30,583
Hanya kita yang bisa melindungi Amerika
dari bencana.
156
00:11:31,292 --> 00:11:32,375
Kau siap?
157
00:11:32,458 --> 00:11:33,958
Jangan cemaskan aku, Pak.
158
00:11:34,833 --> 00:11:37,292
Maaf. Aku harus bertanya.
159
00:11:37,375 --> 00:11:39,083
Aku akan memulai karantina darurat.
160
00:11:39,167 --> 00:11:43,292
Lakukan itu. Aku harus menemukan Welsh
dan mengamankan kode HVAR.
161
00:11:44,875 --> 00:11:46,833
Pak, tunggu.
162
00:11:46,917 --> 00:11:47,750
Pak.
163
00:11:49,000 --> 00:11:50,875
Jika ada penyusup di Tavlinka,
164
00:11:50,958 --> 00:11:53,000
dan penembak di Greely hanya orang kita,
165
00:11:53,792 --> 00:11:56,333
mungkin ada penyusup
166
00:11:56,417 --> 00:11:57,250
di sini.
167
00:11:58,792 --> 00:11:59,750
Serang.
168
00:12:18,708 --> 00:12:19,667
Kartu kunci!
169
00:12:21,375 --> 00:12:23,125
Kartu kunci! Ambil kartu kuncinya!
170
00:13:11,708 --> 00:13:15,125
Mikael! Pintunya. Buka pintunya.
171
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
Sial, badanmu besar.
172
00:14:21,375 --> 00:14:23,750
ASAM SULFAT
173
00:15:20,500 --> 00:15:21,667
Kau mengirim SOS?
174
00:15:21,750 --> 00:15:24,167
Kau menusuk matanya dengan pistolmu?
175
00:15:24,250 --> 00:15:25,708
Ya. Kau mengirim SOS?
176
00:15:25,792 --> 00:15:28,375
Ya. Mereka menyuruhku menunggu.
177
00:15:32,667 --> 00:15:33,750
Bagaimana Beaver?
178
00:15:34,333 --> 00:15:37,833
Peluru melukainya.
Dia tak sadarkan diri, tapi akan selamat.
179
00:15:43,000 --> 00:15:44,417
BUSA
180
00:15:51,208 --> 00:15:52,625
Apa itu asam?
181
00:15:55,417 --> 00:15:57,042
Kenapa mereka membawa asam?
182
00:15:57,125 --> 00:15:58,833
Merusak sirkuit.
183
00:16:00,458 --> 00:16:03,875
- Membuat tempat ini tak berguna.
- Kita harus bagaimana?
184
00:16:23,500 --> 00:16:25,292
Kau mau membicarakannya?
185
00:16:25,875 --> 00:16:27,750
Pergilah sekarang dan kau bisa selamat.
186
00:16:29,292 --> 00:16:30,500
Biarkan aku masuk
187
00:16:31,167 --> 00:16:32,583
dan kau bisa selamat.
188
00:16:36,833 --> 00:16:39,167
Kau teroris yang mencuri rudal
dari Tavlinka?
189
00:16:40,250 --> 00:16:43,333
Itu akan menjadi kebetulan luar biasa
jika bukan aku pencurinya.
190
00:16:43,417 --> 00:16:44,625
Pasang satu di Beaver.
191
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
Dan penembak di Greely?
192
00:16:48,083 --> 00:16:49,375
Subkontraktor.
193
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
Kerja kontrak.
194
00:16:51,792 --> 00:16:54,875
Tak bisa bekerja di pangkalan AS
tanpa pemeriksaan latar belakang.
195
00:16:54,958 --> 00:16:57,500
Kau tahu itu. Administrasinya merepotkan.
196
00:17:00,625 --> 00:17:02,625
Berarti kau sudah merencanakan ini...
197
00:17:02,708 --> 00:17:04,667
Untuk waktu yang sangat lama.
198
00:17:07,000 --> 00:17:08,917
Berapa lamakah itu?
199
00:17:10,333 --> 00:17:11,417
Enam tahun.
200
00:17:14,750 --> 00:17:16,542
Tak berjalan lancar, bukan?
201
00:17:18,125 --> 00:17:21,625
Tak ada rencana yang lancar
bila ada kontak dengan musuh.
202
00:17:21,708 --> 00:17:24,125
Apa kami musuh?
Kau terdengar seperti orang Amerika.
203
00:17:24,208 --> 00:17:25,292
Aku orang Amerika.
204
00:17:25,375 --> 00:17:27,667
Apa kau dan aku bermusuhan atau tidak,
205
00:17:27,750 --> 00:17:29,625
itu terserah padamu.
206
00:17:29,708 --> 00:17:31,083
Siapa namamu?
207
00:17:31,708 --> 00:17:33,500
Namaku Alexander Kessel.
208
00:17:33,583 --> 00:17:35,917
Kau mengatakannya
seolah-olah aku harus tahu.
209
00:17:36,000 --> 00:17:39,875
Dan setelah kau tahu,
kau tak akan pernah melupakannya.
210
00:17:39,958 --> 00:17:42,500
Bagaimana kalau aku memanggilmu
"berengsek"?
211
00:17:44,167 --> 00:17:48,167
Biasanya wanita butuh kencan kedua
untuk mencapai kesimpulan itu.
212
00:17:48,250 --> 00:17:50,042
Tak ada yang biasa tentangku.
213
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Aku mulai mengerti.
214
00:18:02,042 --> 00:18:05,875
Jadi, Kapten, sepertinya kau dan aku
menemui jalan buntu
215
00:18:06,667 --> 00:18:08,917
karena aku harus melumpuhkan
pusat komandomu
216
00:18:09,000 --> 00:18:11,125
agar rekanku di Rusia
bisa menembakkan rudal.
217
00:18:12,083 --> 00:18:13,833
Dan kau harus menjauhkanku.
218
00:18:13,917 --> 00:18:15,458
Tapi, ini situasinya,
219
00:18:16,458 --> 00:18:19,125
aku telah menahan atau membunuh
semua orang di tempat ini,
220
00:18:19,208 --> 00:18:21,125
jadi, aku akan masuk ke ruangan itu.
221
00:18:22,125 --> 00:18:25,333
Biarkan aku masuk sekarang
dan aku akan mengampunimu.
222
00:18:25,875 --> 00:18:27,917
Dan membiarkan jutaan orang Amerika mati?
223
00:18:28,833 --> 00:18:31,500
Kurasa kau tak tahu
alasan seseorang menjadi tentara.
224
00:18:36,958 --> 00:18:39,042
Kau sendirian di tengah lautan,
225
00:18:39,625 --> 00:18:43,958
jauh dari pelabuhan mana pun,
jauh di luar jalur pelayaran terdekat.
226
00:18:44,042 --> 00:18:47,292
Tak ada yang bisa ke sini
dan menyelamatkanmu
227
00:18:47,375 --> 00:18:49,208
sebelum aku memotong pintu ini.
228
00:18:50,708 --> 00:18:53,250
Hei, Shah, ada berapa petugas kebersihan?
229
00:18:53,333 --> 00:18:55,125
Entahlah. Enam, tujuh?
230
00:18:55,208 --> 00:18:56,417
Enam atau tujuh?
231
00:18:56,500 --> 00:18:58,375
Entahlah. Bukan aku yang merekrut.
232
00:19:04,000 --> 00:19:05,208
Ini pangkalan besar.
233
00:19:05,292 --> 00:19:07,417
Tak mungkin membunuh semua orang
secepat itu.
234
00:19:07,500 --> 00:19:08,375
Racun saraf.
235
00:19:09,958 --> 00:19:12,500
Dilepaskan melalui pendingin udara.
Membuat mereka tidur.
236
00:19:13,125 --> 00:19:14,083
Bohong.
237
00:19:14,167 --> 00:19:16,375
Jika ini berfungsi,
mereka tak merasakan apa pun.
238
00:19:16,875 --> 00:19:19,292
Kami harus menembak mereka
untuk memastikan.
239
00:19:25,167 --> 00:19:26,250
Jangan khawatir.
240
00:19:26,333 --> 00:19:28,875
Pusat komando punya pendingin sendiri,
dan sudah kucoba...
241
00:19:28,958 --> 00:19:33,125
- Kau tak bisa mengaksesnya.
- Apa percakapan ini ada jika aku bisa?
242
00:19:36,333 --> 00:19:39,333
PANGGILAN PRIORITAS MASUK
RUANG KENDALI OPERASIGEDUNG PUTIH
243
00:19:48,208 --> 00:19:49,917
SBX-1. Ini Kapten Collins.
244
00:19:50,000 --> 00:19:52,958
- Jenderal Dyson. Di mana Marshall?
- Semua diam.
245
00:19:53,042 --> 00:19:54,083
Sudah tewas, Pak.
246
00:19:54,167 --> 00:19:55,792
Tewas? Apa yang terjadi?
247
00:19:55,875 --> 00:19:59,292
Enam sampai tujuh teroris menyamar
sebagai petugas kebersihan membajak kami.
248
00:19:59,917 --> 00:20:01,083
Mereka membunuh Marshall,
249
00:20:01,167 --> 00:20:02,667
mengeklaim membunuh kru,
250
00:20:02,750 --> 00:20:04,250
mencoba merebut pusat komando.
251
00:20:04,333 --> 00:20:05,208
Mencoba?
252
00:20:05,292 --> 00:20:06,458
Dan gagal.
253
00:20:06,542 --> 00:20:07,792
Siapa yang bersamamu?
254
00:20:09,417 --> 00:20:10,917
Kopral Shah dan Baker.
255
00:20:11,458 --> 00:20:13,667
Baker pingsan. Terkena peluru.
256
00:20:13,750 --> 00:20:14,917
Seberapa aman kau?
257
00:20:15,000 --> 00:20:17,708
Mereka menggunakan obor las
untuk memotong pintu luar.
258
00:20:19,667 --> 00:20:20,958
Kemungkinan terbaik...
259
00:20:26,583 --> 00:20:27,917
Enam puluh menit.
260
00:20:31,292 --> 00:20:33,250
Jadikan 30 menit.
261
00:20:36,292 --> 00:20:37,375
Dan pintu dalam?
262
00:20:37,458 --> 00:20:38,750
Sama. Entahlah.
263
00:20:38,833 --> 00:20:40,875
Ada informasi tentang teroris ini?
264
00:20:40,958 --> 00:20:43,875
Orang Amerika. Pemimpinnya bilang
namanya Alexander Kessel.
265
00:20:43,958 --> 00:20:47,708
Berikan padaku latar belakangnya.
Apa lagi?
266
00:20:47,792 --> 00:20:49,708
Pergerakan mereka seperti terlatih,
267
00:20:49,792 --> 00:20:51,292
dan mereka memakai racun saraf.
268
00:20:51,375 --> 00:20:53,042
Apa yang terjadi di Greely?
269
00:20:53,125 --> 00:20:54,042
Penembak sudah mati.
270
00:20:54,125 --> 00:20:57,125
Juga komputer
yang mengendalikan pelumpuh rudal.
271
00:20:57,208 --> 00:20:58,958
Membakar semua dengan asam.
272
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Jadi, tinggal kami.
273
00:21:00,917 --> 00:21:04,208
Kurasa begitu.
Ada tim SEAL menuju tempatmu.
274
00:21:04,292 --> 00:21:06,000
Kau harus bertahan lebih lama.
275
00:21:06,083 --> 00:21:07,208
- Perkiraan?
- 90 menit.
276
00:21:07,292 --> 00:21:08,625
Mereka bercanda?
277
00:21:08,708 --> 00:21:10,458
Tidak, kami tak bercanda.
278
00:21:10,958 --> 00:21:12,000
Bu Presiden.
279
00:21:12,625 --> 00:21:15,542
Teroris punya 16 peluncur rudal bergerak
280
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
yang tak bisa kami dan Rusia temukan.
281
00:21:17,917 --> 00:21:20,042
Satu-satunya alasan
mereka belum meluncurkannya
282
00:21:20,125 --> 00:21:23,292
adalah karena kau
masih punya kendali atas pelumpuh rudal.
283
00:21:23,375 --> 00:21:25,000
Begitu kehilangan itu,
284
00:21:25,083 --> 00:21:28,333
mereka akan meluncurkan rudal itu
ke Amerika Serikat.
285
00:21:28,417 --> 00:21:31,792
Kita tak punya waktu
untuk mengevakuasi 16 kota,
286
00:21:31,875 --> 00:21:35,708
jadi kami mengandalkanmu
untuk menjauhkan mereka dari ruangan itu.
287
00:21:35,792 --> 00:21:37,708
Dimengerti, Bu Presiden.
288
00:21:37,792 --> 00:21:40,458
Kami akan segera menghubungimu.
Terus kabari kami.
289
00:21:40,542 --> 00:21:41,500
Ya, Pak.
290
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
Kapten, pertahankan ruangan itu.
291
00:21:44,417 --> 00:21:45,917
Ayo berangkat. Cepat!
292
00:21:47,208 --> 00:21:50,875
Tim SEAL, kalian boleh
segera berangkat ke SBX-1.
293
00:21:57,083 --> 00:22:00,167
Sembilan puluh menit?
Tak mungkin kita bisa bertahan selama itu.
294
00:22:00,250 --> 00:22:01,583
Tidak tanpa perlawanan.
295
00:22:02,875 --> 00:22:04,958
Apa? Tidak.
296
00:22:05,042 --> 00:22:07,875
Aku bukan petarung. Aku spesialis sinyal.
297
00:22:07,958 --> 00:22:11,000
Aku duduk di meja dan menatap layar,
dan kau tahu? Aku suka itu.
298
00:22:11,083 --> 00:22:13,208
Kenapa? Karena tak ada yang terjadi.
299
00:22:13,292 --> 00:22:15,333
Aku belum pernah menembak sejak pelatihan.
300
00:22:15,417 --> 00:22:17,667
Tenang. Cara kerja senjata masih sama.
301
00:22:17,750 --> 00:22:21,375
Dengar, kau tidak bisa mengandalkanku.
Tidak bisa.
302
00:22:39,583 --> 00:22:40,958
Kau menyerah?
303
00:22:41,042 --> 00:22:42,292
Kau sendiri?
304
00:22:43,500 --> 00:22:46,042
Masih menikmati merusak harimu.
305
00:22:47,250 --> 00:22:49,292
Kau tahu soal kejatuhan Roma?
306
00:22:50,542 --> 00:22:52,958
Saat orang barbar
berkumpul di luar gerbang kota,
307
00:22:53,042 --> 00:22:57,208
mereka melakukan segala cara
untuk memaksa Romawi membuka gerbang.
308
00:22:57,292 --> 00:22:59,458
Exitus actum probat.
309
00:23:00,750 --> 00:23:02,875
"Hasilnya membenarkan perbuatannya."
310
00:23:06,917 --> 00:23:08,250
Ingat Kapten Welsh?
311
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
Dia ayah empat anak dan kakek tujuh anak.
312
00:23:10,833 --> 00:23:12,458
Percuma saja.
313
00:23:12,542 --> 00:23:13,667
Buka pintunya.
314
00:23:15,958 --> 00:23:17,375
Jangan biarkan dia mati.
315
00:23:18,292 --> 00:23:19,583
Aku tak akan membuka pintu.
316
00:23:19,667 --> 00:23:21,792
Jika tidak, aku akan membunuhnya.
317
00:23:21,875 --> 00:23:24,375
Aku tak akan membuka pintu ini.
318
00:23:24,458 --> 00:23:26,042
Kesempatan terakhir.
319
00:23:31,333 --> 00:23:32,208
Tidak.
320
00:23:48,125 --> 00:23:50,083
Bunuh siapa pun yang kau mau.
321
00:23:50,625 --> 00:23:52,458
Aku tak akan membuka pintu ini.
322
00:24:11,958 --> 00:24:13,708
Kita juga akan mati, bukan?
323
00:24:13,792 --> 00:24:15,167
Kita tak akan mati.
324
00:24:15,250 --> 00:24:17,583
Mereka akan masuk ke sini
dan membunuh kita.
325
00:24:17,667 --> 00:24:19,958
- Kopral.
- Kita tak bisa menghentikan mereka.
326
00:24:20,042 --> 00:24:23,167
Kopral Shah, mereka belum masuk,
327
00:24:24,000 --> 00:24:27,583
tapi jika ingin menjauhkan mereka,
berpikirlah dengan jernih.
328
00:24:28,583 --> 00:24:30,583
Kita masih punya tugas, 'kan?
329
00:24:30,667 --> 00:24:32,000
Benar.
330
00:24:32,083 --> 00:24:35,708
Jadi, kembalilah ke posmu
dan arahkan pemindai pada Tavlinka.
331
00:24:37,708 --> 00:24:38,958
Jika mereka meluncurkan?
332
00:24:39,042 --> 00:24:40,292
Kita lumpuhkan.
333
00:24:58,042 --> 00:25:01,750
Kita juga harus mencari semua kemungkinan
mereka menembus ruangan ini.
334
00:25:03,625 --> 00:25:06,500
Terowongan satu-satunya cara langsung,
masuk atau keluar.
335
00:25:06,583 --> 00:25:10,375
Bagaimana dengan cara tak langsung?
Ada pipa atau saluran baru?
336
00:25:11,083 --> 00:25:13,292
Leding di lantai ada di dalam saluran
337
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
terlalu kecil untuk dimasuki.
338
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Begitu juga kabel.
339
00:25:16,958 --> 00:25:19,292
Mereka bisa apa lagi? Pikirkan.
340
00:25:19,917 --> 00:25:21,375
Meledakkan kubah radar?
341
00:25:22,458 --> 00:25:24,833
Kubahnya diperkuat lebih kuat dari kita.
342
00:25:24,917 --> 00:25:26,583
Juga dengan pelumpuh rudal.
343
00:25:27,917 --> 00:25:30,583
Perlihatkan sisi luar palka,
atas dan bawah.
344
00:26:00,583 --> 00:26:02,083
Ambil senapannya.
345
00:26:18,875 --> 00:26:19,917
Tembak dia!
346
00:26:20,625 --> 00:26:21,958
Tembak dia sekarang!
347
00:27:00,458 --> 00:27:02,042
Sepertinya hanya dia.
348
00:27:04,500 --> 00:27:07,042
Kapan terakhir kali senapan ini
ditembakkan?
349
00:27:07,125 --> 00:27:08,917
Entahlah. Apa masih berfungsi?
350
00:27:09,417 --> 00:27:11,250
Tidak tanpa meledak di wajahmu.
351
00:27:11,333 --> 00:27:13,667
- Bagaimana dengan pistolmu?
- Jatuh.
352
00:27:15,417 --> 00:27:16,833
Jadi, tak ada senjata.
353
00:27:24,958 --> 00:27:26,000
Tolong aku.
354
00:27:29,125 --> 00:27:31,042
Terima kasih sudah menolong Turbo.
355
00:27:31,125 --> 00:27:32,083
Siapa?
356
00:27:32,625 --> 00:27:35,500
Turbo, kura-kura.
Itu pemberian anak-anakku.
357
00:27:36,208 --> 00:27:37,542
Berapa anakmu?
358
00:27:38,208 --> 00:27:44,625
Prisha, sembilan tahun.
Aditi, tujuh tahun. Kalyan, tiga tahun.
359
00:27:47,417 --> 00:27:49,292
Sudah enam bulan kami tak bertemu.
360
00:27:58,625 --> 00:28:03,000
Hal terbaik yang bisa kau lakukan
adalah membantuku menghentikan rudal itu.
361
00:28:34,042 --> 00:28:35,167
Ada sesuatu?
362
00:28:35,833 --> 00:28:37,167
Semua orang dibunuh.
363
00:28:43,000 --> 00:28:45,417
Dia akan terus mengebel sampai kau jawab.
364
00:28:47,333 --> 00:28:48,833
Kau mau apa sekarang?
365
00:28:48,917 --> 00:28:50,583
KALENDAR AMAL TIM SEPAK BOLA WANITA
366
00:28:53,583 --> 00:28:56,000
Kapten, kau harus lihat ini.
367
00:29:07,083 --> 00:29:09,625
Kau pikir kau yang pertama
menunjukkannya kepadaku?
368
00:29:09,708 --> 00:29:11,333
Kau pikir bisa menghancurkanku?
369
00:29:11,833 --> 00:29:13,208
Tidak.
370
00:29:13,292 --> 00:29:14,625
Dan ya.
371
00:29:15,125 --> 00:29:16,750
Butuh lebih dari itu.
372
00:29:17,375 --> 00:29:18,708
Masih akan ada lagi.
373
00:29:18,792 --> 00:29:21,042
Tidak. Kau terburu-buru.
374
00:29:21,125 --> 00:29:23,000
- Benarkah?
- Dengan putus asa.
375
00:29:23,083 --> 00:29:24,333
Bagaimana bisa?
376
00:29:24,417 --> 00:29:25,750
Kau perencana.
377
00:29:26,833 --> 00:29:28,292
Enam tahun, katamu.
378
00:29:28,958 --> 00:29:33,292
Mencari cara untuk melumpuhkan keamanan,
membawa orang-orangmu,
379
00:29:33,375 --> 00:29:36,208
kau pasti sudah berulang kali memeriksa
380
00:29:36,292 --> 00:29:40,375
sampai kau yakin kau merencanakan
setiap hasil yang mungkin,
381
00:29:42,042 --> 00:29:43,750
tapi kau tak memperkirakan aku.
382
00:29:46,542 --> 00:29:48,042
Dari mana aku tahu?
383
00:29:49,875 --> 00:29:53,250
Karena aku seharusnya berada
di Benteng Hunter di pos baruku.
384
00:29:53,333 --> 00:29:56,875
Hanya gagal semalam
saat mereka memindahkanku ke sini.
385
00:29:57,375 --> 00:29:58,708
Kini...
386
00:30:06,208 --> 00:30:07,917
Kau tak bisa mengalahkanku.
387
00:30:10,833 --> 00:30:12,542
Kau memang "tak terduga".
388
00:30:14,458 --> 00:30:16,083
Tapi bukan tak terkalahkan.
389
00:30:17,167 --> 00:30:18,875
Ini yang kutahu.
390
00:30:19,458 --> 00:30:22,875
Aku tahu tiga tahun lalu,
kau dapat pekerjaan impianmu.
391
00:30:22,958 --> 00:30:26,333
Pentagon, jenderal bintang tiga.
392
00:30:26,417 --> 00:30:28,833
Pahlawan medan perang,
pasukannya mencintainya.
393
00:30:29,792 --> 00:30:32,125
Mereka hendak membuat patung untuknya.
394
00:30:32,750 --> 00:30:35,958
Dia berjanji akan membawamu ke puncak,
395
00:30:37,708 --> 00:30:39,917
tapi kau tahu harga yang harus kau bayar.
396
00:30:42,917 --> 00:30:46,833
Aku tahu dewan peninjau Angkatan Darat
memutuskan kau mengarangnya.
397
00:30:47,458 --> 00:30:49,958
Melemparmu kembali ke sarang singa.
398
00:30:53,000 --> 00:30:55,958
Aku tahu jenderal itu
menyambutmu dengan tangan terbuka.
399
00:30:59,417 --> 00:31:04,125
Karena predator selalu ingin menunjukkan
siapa yang berkuasa.
400
00:31:31,042 --> 00:31:33,292
Tunggu, jenderal itu dikeluarkan.
401
00:31:33,375 --> 00:31:36,167
Artinya kau mengalahkannya. Kau menang.
402
00:31:36,250 --> 00:31:39,250
Dia memenangkan pertempuran, bukan perang.
403
00:31:41,083 --> 00:31:42,542
Pertama, surat kebencian...
404
00:31:42,625 --> 00:31:44,583
MATILAH JALANG
KELUAR DARI ANGKATAN DARAT!
405
00:31:44,667 --> 00:31:46,542
PELACUR PEMBOHONG
KAU KHIANATI ATURAN
406
00:31:46,625 --> 00:31:48,542
...perburuan hadiah untuk foto-foto cabul...
407
00:31:48,625 --> 00:31:51,458
MENEMUKAN FOTO KAPTEN COLLINS!
408
00:31:52,417 --> 00:31:54,417
...lalu ancaman pembunuhan.
409
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
Semua dari dalam pasukan
tempatmu mengabdi dengan bangga.
410
00:32:00,417 --> 00:32:01,917
Lalu akhirnya...
411
00:32:03,958 --> 00:32:04,833
malam itu,
412
00:32:13,625 --> 00:32:19,917
KAPTEN PELACUR
PENGKHIANAT - PELACUR
413
00:32:56,292 --> 00:32:58,667
JJ!
414
00:33:06,708 --> 00:33:08,417
Astaga.
415
00:33:09,208 --> 00:33:11,625
Ayo, bangun. JJ!
416
00:33:12,208 --> 00:33:15,000
Ayo. Bangun. Sadarlah.
417
00:33:15,083 --> 00:33:16,000
Ayah?
418
00:33:16,083 --> 00:33:18,250
Tak apa-apa. Ayah di sini.
419
00:33:18,333 --> 00:33:20,625
- Tak apa-apa. Ayah menyelamatkanmu.
- Ayah...
420
00:33:20,708 --> 00:33:22,000
Maaf.
421
00:33:36,208 --> 00:33:37,958
Kau bisa dikalahkan, Kapten.
422
00:33:39,750 --> 00:33:41,042
Sudah terbukti.
423
00:33:44,750 --> 00:33:46,292
Jika kau benar,
424
00:33:47,417 --> 00:33:49,250
lalu kenapa aku di sini?
425
00:33:50,042 --> 00:33:51,917
Kenapa aku masih berseragam?
426
00:33:54,625 --> 00:33:56,667
Perang belum berakhir, Berengsek.
427
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Kau seharusnya bekerja sama denganku.
428
00:34:01,125 --> 00:34:04,625
Bahkan, aku akan memberimu 30 juta dolar
jika kau membuka pintu ini.
429
00:34:04,708 --> 00:34:07,750
Aku akan menerbangkanmu
ke negara pilihanmu
430
00:34:07,833 --> 00:34:10,500
di mana kau bisa menjalani sisa hidupmu
dalam kemewahan.
431
00:34:10,583 --> 00:34:15,083
Jika ada yang berhak
meninggalkan ini, kaulah orangnya.
432
00:34:16,292 --> 00:34:19,542
Tiga puluh juta dolar.
433
00:34:19,625 --> 00:34:21,292
Angkatan Darat pernah memberi apa?
434
00:34:21,375 --> 00:34:25,292
Pekerjaan lamamu yang menyedihkan,
di mana mereka bisa melupakanmu?
435
00:34:25,375 --> 00:34:27,042
Mereka tak peduli padamu.
436
00:34:28,875 --> 00:34:30,458
Buka pintunya.
437
00:34:31,667 --> 00:34:33,500
Rebut kembali kekuatanmu.
438
00:34:35,792 --> 00:34:37,000
Itulah caranya menang.
439
00:34:44,375 --> 00:34:48,417
Tim SEAL menuju SBX-1.
Perkiraan tiba 67 menit.
440
00:34:57,958 --> 00:34:59,042
Mereka masuk.
441
00:35:18,917 --> 00:35:22,333
Buka pintunya
dan kau pergi sebagai wanita kaya.
442
00:35:24,292 --> 00:35:27,083
Kami masih punya waktu
sebelum kau melewati pintu ini.
443
00:35:27,667 --> 00:35:28,792
Sebenarnya tidak.
444
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
- Beaver!
- Apa-apaan?
445
00:35:49,958 --> 00:35:51,292
Bagus, Beaver.
446
00:36:00,375 --> 00:36:03,292
Memulai relai satelit dan peretasan EBS.
447
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Kami masuk.
448
00:36:10,833 --> 00:36:12,458
Tidak, aku punya yang baru.
449
00:36:12,542 --> 00:36:17,792
ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6.
450
00:36:18,417 --> 00:36:20,125
Suruh Danny bergerak.
451
00:36:32,458 --> 00:36:33,667
Apa kau terluka?
452
00:36:36,875 --> 00:36:38,250
Pernah lebih buruk.
453
00:36:41,208 --> 00:36:43,167
Ini tak perlu terjadi.
454
00:36:44,333 --> 00:36:47,583
Jika Kopral Baker tak tertembak,
kita hindari semua ini.
455
00:36:47,667 --> 00:36:50,000
Jika mau membunuhku, bunuh saja aku.
456
00:36:50,958 --> 00:36:52,625
Tak perlu menjelaskan.
457
00:36:53,208 --> 00:36:54,625
Aku memberimu pilihan.
458
00:36:55,667 --> 00:36:57,625
Kau yang memilih menjadi musuh.
459
00:37:02,333 --> 00:37:04,375
Kau bersama mereka selama ini?
460
00:37:04,458 --> 00:37:05,542
Ya.
461
00:37:06,250 --> 00:37:07,375
Pengkhianat.
462
00:37:08,208 --> 00:37:09,958
Amerika adalah pengkhianat.
463
00:37:10,833 --> 00:37:12,833
Selalu penuh kebohongan, Beaver.
464
00:37:12,917 --> 00:37:14,750
Memangnya kau tahu apa?
465
00:37:14,833 --> 00:37:16,833
Aku cinta negaraku.
466
00:37:16,917 --> 00:37:20,000
Ada saatnya aku rela mati untuknya.
467
00:37:20,083 --> 00:37:21,500
Tak ada kata terlambat.
468
00:37:22,917 --> 00:37:23,958
Diam.
469
00:37:25,708 --> 00:37:27,875
Karena imigran sepertimu
470
00:37:27,958 --> 00:37:29,292
dan kau,
471
00:37:29,375 --> 00:37:30,708
aku kehilangan pekerjaanku
472
00:37:30,792 --> 00:37:34,917
dan pemerintah mengambil hakku,
473
00:37:36,417 --> 00:37:40,042
mulai mengarang semua hal
untuk menakutiku.
474
00:37:41,208 --> 00:37:46,250
Sial. Aku bahkan tak mengenali Amerika
belakangan ini.
475
00:37:46,333 --> 00:37:49,625
Itu memberimu hak
untuk membunuh jutaan orang?
476
00:37:49,708 --> 00:37:52,500
Itu memberiku hak
untuk mulai mengurus diriku.
477
00:37:53,917 --> 00:37:56,417
Kini aku punya sepuluh juta cara
untuk itu.
478
00:37:56,500 --> 00:37:58,458
Uang? Itukah intinya?
479
00:37:59,958 --> 00:38:02,458
Ya. Itulah Amerika.
480
00:38:03,167 --> 00:38:05,375
Jika kau tak paham,
481
00:38:05,458 --> 00:38:08,292
kau jelas tak memperhatikan, Shah.
482
00:38:08,375 --> 00:38:09,417
Bangun, Bung.
483
00:38:09,500 --> 00:38:13,250
Ya, tentu. Salahkan Amerika.
Salahkan pemerintah.
484
00:38:13,333 --> 00:38:15,833
Salahkan orang lain
kecuali dirimu sendiri.
485
00:38:15,917 --> 00:38:17,833
Itu yang dilakukan pecundang.
486
00:38:26,625 --> 00:38:28,667
Kau terus bicara, Sayang.
487
00:38:31,250 --> 00:38:33,375
Karena sebelum semua ini berakhir,
488
00:38:33,458 --> 00:38:34,958
akan kulakukan padamu
489
00:38:35,042 --> 00:38:38,875
apa yang diam-diam
ingin dilakukan para prajurit militer
490
00:38:38,958 --> 00:38:41,125
kepada setiap prajurit wanita.
491
00:38:43,667 --> 00:38:46,167
Satu-satunya cara
kau bisa bercinta, bukan?
492
00:38:50,125 --> 00:38:51,625
Hei. Satu hal lagi.
493
00:38:52,542 --> 00:38:55,750
Jangan panggil wanita
selain dengan namanya.
494
00:38:55,833 --> 00:39:01,250
Bukan imut, manis, dara, atau cewek,
495
00:39:01,333 --> 00:39:03,417
cinta, atau cintaku.
496
00:39:03,500 --> 00:39:07,500
Bukan non, cantik, perek, jalang,
497
00:39:08,000 --> 00:39:13,250
dan yang terpenting, yang terutama,
498
00:39:13,333 --> 00:39:18,958
jangan pernah memanggilnya "sayang".
499
00:39:22,417 --> 00:39:23,417
Sial.
500
00:39:28,292 --> 00:39:30,625
Relai satelit disiarkan langsung di EBS.
501
00:39:30,708 --> 00:39:32,208
Sistem Siaran Darurat?
502
00:39:32,292 --> 00:39:34,667
Ya, agar setiap kamera di pangkalan ini
503
00:39:34,750 --> 00:39:38,542
bisa disiarkan
ke perangkat pintar mana pun.
504
00:39:39,542 --> 00:39:41,750
Jangan sampai
ada yang melewatkan pertunjukan.
505
00:39:46,042 --> 00:39:48,500
Pak Kessel. Di mana Kapten Collins?
506
00:39:49,208 --> 00:39:51,083
Dia di sini. Dia tak terluka.
507
00:39:51,167 --> 00:39:53,333
Kurang lebih begitu.
508
00:39:54,083 --> 00:39:55,750
Juga Kopral Shah.
509
00:39:55,833 --> 00:39:57,250
Dan Kopral Baker?
510
00:39:58,792 --> 00:40:00,000
Halo, Jenderal.
511
00:40:00,083 --> 00:40:01,625
Kalian berdua prajurit.
512
00:40:01,708 --> 00:40:04,833
Kalian sudah bersumpah.
Bagaimana bisa mengkhianati negara kalian?
513
00:40:04,917 --> 00:40:08,375
Aku bersumpah pada Amerika lama.
Bukan yang ini.
514
00:40:08,458 --> 00:40:10,583
Apa maumu?
515
00:40:12,458 --> 00:40:13,708
Darimu?
516
00:40:15,375 --> 00:40:16,208
Tak ada.
517
00:40:17,208 --> 00:40:19,833
Aku hanya menunggu Amerika
bergabung di sini.
518
00:40:21,042 --> 00:40:24,167
Ayah bangga. Pasti menyenangkan.
519
00:40:24,667 --> 00:40:27,250
KAU BISA!
520
00:40:28,583 --> 00:40:30,750
SINYAL EBS DIDAPATKAN
521
00:40:30,833 --> 00:40:33,292
EBS telah menguasai semua sinyal.
522
00:40:33,375 --> 00:40:35,333
Sapalah Amerika, Bos.
523
00:40:35,417 --> 00:40:37,792
SISTEM SIARAN DARURAT
524
00:40:37,875 --> 00:40:41,000
KOTA NEW YORK
525
00:40:55,083 --> 00:40:59,458
Jadi, kau tahu layarnya besar,
kualitas gambar bagus,
526
00:40:59,542 --> 00:41:00,750
suaranya agak biasa,
527
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
tapi aku jarang mendengarkan televisi.
528
00:41:03,208 --> 00:41:05,875
Aku memutar musik saat menonton,
jadi itu tak...
529
00:41:05,958 --> 00:41:07,292
Kenapa jadi hitam putih?
530
00:41:07,375 --> 00:41:08,708
Di mana Presiden?
531
00:41:08,792 --> 00:41:09,708
Aku di sini.
532
00:41:10,333 --> 00:41:12,292
Jika kau meluncurkan rudal itu satu saja,
533
00:41:12,375 --> 00:41:15,583
aku bersumpah kami akan memburumu
534
00:41:15,667 --> 00:41:17,500
dan menghabisimu.
535
00:41:17,583 --> 00:41:20,625
Cukup. Kau membuatku bosan.
536
00:41:21,375 --> 00:41:23,125
Aku ambil mimbarmu sekarang.
537
00:41:25,833 --> 00:41:31,750
Rekan-rekan Amerikaku,
aku Alexander Kessel,
538
00:41:32,958 --> 00:41:36,500
putra miliarder dana perwalian,
Alexander Kessel Senior,
539
00:41:36,583 --> 00:41:38,542
yang mungkin dikenal
540
00:41:39,333 --> 00:41:46,208
sebagai duta besar Amerika Serikat
saat ini yang tak becus untuk PBB.
541
00:41:48,250 --> 00:41:53,125
Sekarang, rekanku di Rusia
mengendalikan 16 rudal nuklir,
542
00:41:53,208 --> 00:41:56,667
dan aku mengendalikan satu-satunya
pelumpuh rudal
543
00:41:56,750 --> 00:41:58,792
yang mampu menghentikan mereka.
544
00:41:58,875 --> 00:42:01,792
Enam belas kota Amerika
telah menjadi sasaran.
545
00:42:03,542 --> 00:42:06,792
Tiga ratus juta dari kalian akan mati.
546
00:42:07,667 --> 00:42:11,000
Satu kota akan dihancurkan lebih dulu
547
00:42:11,667 --> 00:42:14,500
agar kalian bisa menonton
diliputi rasa ngeri.
548
00:42:15,958 --> 00:42:17,375
Tim rudal satu
549
00:42:18,833 --> 00:42:19,750
tembak.
550
00:42:19,833 --> 00:42:25,208
TAVLINKA, RUSIA
551
00:42:25,958 --> 00:42:30,625
Peluncuran rudal terdeteksi.
552
00:42:30,708 --> 00:42:34,458
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam 12 menit.
553
00:42:34,542 --> 00:42:37,792
Dalam 12 menit,
rudal yang baru kuluncurkan
554
00:42:37,875 --> 00:42:39,667
akan melewati kepalaku,
555
00:42:39,750 --> 00:42:43,708
dan saat itu, akan terlambat
bagi pelumpuh ini untuk menangkapnya.
556
00:42:43,792 --> 00:42:45,750
MELUNCURKAN
557
00:42:45,833 --> 00:42:47,875
Tapi kota mana yang dipilih?
558
00:42:50,167 --> 00:42:51,250
Apa itu kota kalian?
559
00:42:52,250 --> 00:42:55,667
Di mana pun itu mendarat,
tak ada waktu untuk lari.
560
00:42:56,292 --> 00:42:57,708
Kalian tak bisa kabur.
561
00:42:59,792 --> 00:43:01,917
Jika kalian menebak Los Angeles,
562
00:43:03,083 --> 00:43:04,292
selamat.
563
00:43:05,167 --> 00:43:08,000
Kota Malaikat punya waktu 23 menit lagi.
564
00:43:09,000 --> 00:43:09,833
Tunggu sebentar.
565
00:43:09,917 --> 00:43:11,875
Setelah Los Angeles lenyap...
566
00:43:11,958 --> 00:43:13,542
Hei, di mana...
567
00:43:13,625 --> 00:43:16,292
Tunggu. Kami belum tutup.
568
00:43:16,375 --> 00:43:19,833
Aku akan meluncurkan 15 rudal nuklir
gelombang kedua.
569
00:43:20,375 --> 00:43:22,875
San Francisco, Seattle, Las Vegas,
570
00:43:22,958 --> 00:43:25,125
Cincinnati, Dallas, Denver,
571
00:43:25,208 --> 00:43:28,625
Memphis, Chicago,
St Louis, Atlanta, Boston,
572
00:43:28,708 --> 00:43:30,833
Philadelphia, Miami, New York.
573
00:43:32,458 --> 00:43:35,667
Dan tentu saja, Washington DC.
574
00:43:38,917 --> 00:43:40,292
Hari ini...
575
00:43:41,917 --> 00:43:45,958
Amerika mati dalam luapan ketakutan.
576
00:43:56,208 --> 00:43:58,625
Amerika adalah kebohongan terbesar
yang pernah ada.
577
00:43:59,625 --> 00:44:00,958
Keistimewaan Amerika?
578
00:44:01,042 --> 00:44:02,083
Mungkin dulu ada.
579
00:44:03,583 --> 00:44:05,625
Saat para pendiri menyingkirkan raja-raja.
580
00:44:07,167 --> 00:44:09,500
Saat menyatakan
semua manusia diciptakan sama.
581
00:44:09,583 --> 00:44:12,542
Mereka bilang kita Amerika Serikat,
tapi kapan itu benar?
582
00:44:12,625 --> 00:44:14,458
Apa itu benar selama Perang Saudara?
583
00:44:15,083 --> 00:44:16,417
Atau Jim Crow?
584
00:44:16,500 --> 00:44:18,167
Apa itu benar sekarang?
585
00:44:19,375 --> 00:44:23,167
Kebohongan nasional ini
adalah luka bernanah,
586
00:44:24,542 --> 00:44:25,792
dan itu fatal.
587
00:44:26,458 --> 00:44:28,458
Tak ada plester untuk menambalnya.
588
00:44:29,000 --> 00:44:34,083
Satu-satunya cara untuk menyelamatkan
bangsa kita dan janji yang dimilikinya
589
00:44:34,167 --> 00:44:37,292
adalah melenyapkannya, memulai dari awal.
590
00:44:37,917 --> 00:44:42,458
Jadi, mungkin saat itu
saat kita saling menatap
591
00:44:42,542 --> 00:44:44,125
dari seberang puing-puing,
592
00:44:45,292 --> 00:44:48,542
kita semua akan setuju bahwa kali ini
593
00:44:50,750 --> 00:44:52,542
kita akan memperbaiki Amerika.
594
00:44:57,667 --> 00:44:59,667
Ini Kopral Rahul Shah.
595
00:44:59,750 --> 00:45:01,875
Kau suka jadi orang Amerika, Rahul?
596
00:45:01,958 --> 00:45:03,292
Dengan segenap hatiku.
597
00:45:04,292 --> 00:45:05,458
Tapi kau seorang Hindu.
598
00:45:05,542 --> 00:45:07,708
- Kau bisa menjadi keduanya.
- Di Amerika?
599
00:45:08,333 --> 00:45:10,458
Kau tak pernah diejek karena imanmu?
600
00:45:11,625 --> 00:45:15,792
Tak pernah menjadi
sasaran pemeriksaan lanjutan di bandara?
601
00:45:17,958 --> 00:45:19,875
Ceritakan apa yang kau lihat.
602
00:45:21,167 --> 00:45:23,125
Aku melihatmu di kamar mandi,
603
00:45:24,417 --> 00:45:26,875
dan aku paham
kenapa kau terobsesi dengan rudal.
604
00:45:29,875 --> 00:45:31,042
Menyedihkan.
605
00:45:31,125 --> 00:45:32,625
Aku saja, Bos.
606
00:45:47,417 --> 00:45:50,667
Ini Kapten Joanna Julia Collins.
607
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
JJ bagi teman-temannya.
608
00:45:53,417 --> 00:45:56,625
Prajurit yang berjuang dengan kehormatan
dan keberanian di sini.
609
00:45:56,708 --> 00:46:00,458
Tiga tahun lalu,
salah satu jenderal top negara kita
610
00:46:00,542 --> 00:46:05,208
mencoba menyalahgunakan posisinya
dan memaksanya berhubungan seks dengannya.
611
00:46:06,333 --> 00:46:07,833
Karier siapa yang hancur?
612
00:46:08,542 --> 00:46:12,208
Kalian seharusnya
menghujaninya dengan pujian,
613
00:46:12,292 --> 00:46:13,792
tapi dia wanita,
614
00:46:15,208 --> 00:46:18,708
jadi rekan-rekan tentaranya
615
00:46:18,792 --> 00:46:22,167
malah memburu foto seperti ini.
616
00:46:22,250 --> 00:46:24,125
Kau berengsek.
617
00:46:24,208 --> 00:46:28,292
Aku menawarinya 30 juta dolar
untuk melepaskan jabatannya hari ini.
618
00:46:30,708 --> 00:46:31,875
Dia menolak.
619
00:46:37,917 --> 00:46:40,458
Dia membuat foto itu untuk amal.
620
00:46:41,750 --> 00:46:44,250
Apa posisimu? Apa kau kiper?
621
00:46:45,375 --> 00:46:48,292
Kiper. Itu posisi yang sulit.
622
00:46:49,042 --> 00:46:50,167
Apa katamu?
623
00:46:50,667 --> 00:46:54,917
Aku mengalami banyak benturan,
gegar otak, tulang rusuk memar,
624
00:46:55,000 --> 00:46:58,667
tapi cedera yang paling umum
adalah dislokasi ibu jari.
625
00:47:01,708 --> 00:47:02,958
Sial.
626
00:47:25,542 --> 00:47:27,333
Tidak! Sialan!
627
00:47:34,875 --> 00:47:38,375
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam enam menit.
628
00:47:43,417 --> 00:47:44,875
Kau pikir kau bisa?
629
00:47:50,000 --> 00:47:51,042
Kau sendiri?
630
00:48:19,208 --> 00:48:20,333
Sial.
631
00:48:49,083 --> 00:48:52,083
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam lima menit.
632
00:48:52,167 --> 00:48:54,333
Waktumu lima menit.
Tahan dia atau bunuh dia.
633
00:49:41,875 --> 00:49:43,625
Pelumpuh rudal diluncurkan.
634
00:49:59,292 --> 00:50:00,875
Rudal dilumpuhkan.
635
00:51:08,750 --> 00:51:11,125
Matilah saja.
636
00:51:27,667 --> 00:51:31,708
Sudah kuperingatkan.
Sudah kubilang dia akan jadi masalah.
637
00:51:31,792 --> 00:51:36,417
Ingat? Kubilang, "Apa pun yang terjadi,
pastikan kau menembaknya lebih dulu.
638
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
Singkirkan dia dari pertarungan,
karena jika tidak,
639
00:51:40,083 --> 00:51:43,333
jika dia tak langsung dihabisi,
dia akan jadi masalah."
640
00:51:43,417 --> 00:51:44,333
Beaver.
641
00:51:44,417 --> 00:51:46,708
Dia salah satu wanita macam itu, kau tahu?
642
00:51:46,792 --> 00:51:50,208
Dia suka mengusikmu
dan memanfaatkan kelemahanmu.
643
00:51:50,292 --> 00:51:53,083
Seperti jarum.
644
00:51:53,167 --> 00:51:55,292
Ini kemunduran, tidak lebih.
645
00:51:55,375 --> 00:51:56,250
Kemunduran?
646
00:51:57,875 --> 00:52:00,958
Bagus. Kau dengar itu?
Ini kemunduran. Bukan masalah.
647
00:52:02,000 --> 00:52:04,750
Dia melumpuhkan rudal itu!
648
00:52:04,833 --> 00:52:07,833
Satu rudal. Masih ada 15 rudal lagi.
649
00:52:07,917 --> 00:52:10,125
Bagaimana jika dia melumpuhkannya juga?
650
00:52:10,208 --> 00:52:12,125
Lalu apa? Kita harus bagaimana?
651
00:52:14,083 --> 00:52:17,792
Wajah kita sudah tersebar sekarang.
Lalu apa yang kita lakukan?
652
00:52:18,792 --> 00:52:21,250
Apa undang-undang pembatasan
percobaan nuklir?
653
00:52:21,333 --> 00:52:24,250
Kita siap untuk ini.
Kita punya rencana cadangan.
654
00:52:54,500 --> 00:52:55,667
Serius?
655
00:53:31,250 --> 00:53:33,250
Penyelamatanmu agak mepet.
656
00:53:33,333 --> 00:53:35,333
Aku lakukan yang terbaik, Bu.
657
00:53:35,417 --> 00:53:37,375
Bisa matikan liputan televisinya?
658
00:53:38,917 --> 00:53:40,167
Sebentar.
659
00:53:44,458 --> 00:53:45,542
Tidak dari sini.
660
00:53:46,125 --> 00:53:47,250
Dimengerti.
661
00:53:47,833 --> 00:53:49,625
Berapa lama lagi SEAL tiba?
662
00:53:49,708 --> 00:53:52,042
Lima puluh menit.
Mereka datang secepat mungkin.
663
00:53:52,792 --> 00:53:54,333
Tidak cukup cepat.
664
00:53:54,417 --> 00:53:57,250
Kami memeriksa latar belakang
Alexander Kessel.
665
00:53:57,333 --> 00:53:59,167
Dia tentara, intelijen militer.
666
00:53:59,250 --> 00:54:00,667
Mulai bekerja di Rusia,
667
00:54:00,750 --> 00:54:03,125
lalu ikut operasi psikologi
dan jadi ahli penyiksaan.
668
00:54:03,208 --> 00:54:04,042
Penyiksaan?
669
00:54:04,125 --> 00:54:06,500
Dia hebat. Kadang terlalu hebat.
670
00:54:06,583 --> 00:54:08,917
Membunuh dua tahanan saat menyiksa mereka.
671
00:54:09,000 --> 00:54:11,667
Astaga. Aku berurusan
dengan psikopat tulen.
672
00:54:11,750 --> 00:54:12,625
Kau tak sendirian.
673
00:54:12,708 --> 00:54:15,708
Banyak orang pintar di sini
mencari cara membantumu.
674
00:54:15,792 --> 00:54:18,042
Ahli taktik, ahli teori permainan.
675
00:54:18,125 --> 00:54:21,833
Teori sialan.
Aku butuh tentara bersenjata.
676
00:54:21,917 --> 00:54:22,917
Aku mengerti.
677
00:54:23,000 --> 00:54:24,833
Ayo, berikan dia senjata.
678
00:54:24,917 --> 00:54:27,833
Kalau aku boleh bicara,
kau wanita tangguh.
679
00:54:27,917 --> 00:54:30,083
Angkatan Darat tak seharusnya menantangmu.
680
00:54:32,542 --> 00:54:33,958
Benar sekali.
681
00:54:40,792 --> 00:54:41,833
Rahul.
682
00:54:42,708 --> 00:54:43,917
Apa yang kulewatkan?
683
00:54:46,042 --> 00:54:47,250
Tak banyak.
684
00:54:47,333 --> 00:54:48,708
Kita hentikan rudalnya?
685
00:54:50,625 --> 00:54:53,250
Ya. Kita menghentikannya.
686
00:54:54,083 --> 00:54:55,292
Bagus.
687
00:54:56,583 --> 00:54:58,625
Tunggu. Di mana semua penjahatnya?
688
00:55:07,458 --> 00:55:10,208
Alexander pasti marah padamu.
689
00:55:11,125 --> 00:55:15,292
Ya, itu karena aku masih merusak harinya.
690
00:55:32,750 --> 00:55:33,833
Ayah?
691
00:55:33,917 --> 00:55:35,792
Hei. Bagaimana perasaanmu?
692
00:55:37,625 --> 00:55:39,042
Kau mau sup?
693
00:55:39,833 --> 00:55:40,875
Tentu.
694
00:55:54,875 --> 00:55:56,167
Ayah lihat perbuatan mereka.
695
00:55:56,250 --> 00:55:57,500
Ayah akan mengurusnya.
696
00:55:57,583 --> 00:56:02,042
Jangan terpengaruh.
Jangan biarkan mereka menang.
697
00:56:02,125 --> 00:56:03,583
Mereka membenciku.
698
00:56:03,667 --> 00:56:05,042
Kau berkata jujur.
699
00:56:05,125 --> 00:56:06,875
Tak ada yang peduli dengan kebenaran.
700
00:56:06,958 --> 00:56:08,167
Ayah peduli.
701
00:56:09,917 --> 00:56:13,333
Aku kehilangan segalanya.
Semua yang kuperjuangkan.
702
00:56:13,417 --> 00:56:14,250
Hei.
703
00:56:15,750 --> 00:56:19,125
Apa satu hal
yang Ayah ajarkan sejak kau kecil?
704
00:56:19,208 --> 00:56:21,417
Satu-satunya aturan dalam hidup?
705
00:56:25,292 --> 00:56:26,833
Jangan pernah berhenti berjuang.
706
00:56:26,917 --> 00:56:28,667
Kau punya semangat juang.
707
00:56:28,750 --> 00:56:31,958
Selalu begitu. Seperti ibumu.
708
00:56:41,417 --> 00:56:42,250
Kapten?
709
00:56:44,000 --> 00:56:45,167
Dia ingin bicara.
710
00:56:48,250 --> 00:56:50,083
Sudah berapa lama aku tidur?
711
00:56:50,167 --> 00:56:52,333
Tak lama. Kurang lebih 15 menit.
712
00:57:03,958 --> 00:57:05,750
Ada apa, Berengsek?
713
00:57:11,333 --> 00:57:12,875
Kau pikir aku monster.
714
00:57:16,125 --> 00:57:17,125
Tadinya.
715
00:57:19,417 --> 00:57:23,125
Saat tumbuh dewasa,
aku selalu berlibur di tempat berbeda.
716
00:57:23,958 --> 00:57:28,292
Aku berada di kapal pesiar di Hamptons
atau bermain ski di Val d'Isère.
717
00:57:29,000 --> 00:57:30,917
Menyebalkan jadi dirimu.
718
00:57:31,708 --> 00:57:33,250
Aku tak mengeluh.
719
00:57:33,833 --> 00:57:35,750
Aku produk dari masyarakat yang gagal.
720
00:57:35,833 --> 00:57:40,708
Masyarakat yang selalu menghargai uang
dan mengabaikan yang lainnya.
721
00:57:42,167 --> 00:57:44,792
Menurutmu ayahku menjadi duta besar
untuk PBB
722
00:57:44,875 --> 00:57:48,292
karena keahlian diplomatik yang cemerlang
723
00:57:48,375 --> 00:57:50,375
atau karena sumbangan politiknya?
724
00:57:50,958 --> 00:57:53,000
Itu yang kita lakukan di Amerika.
725
00:57:53,083 --> 00:57:56,958
Kita berpikir hanya karena orang itu kaya
berarti mereka pintar.
726
00:57:59,500 --> 00:58:00,958
Ayahku bodoh.
727
00:58:03,042 --> 00:58:05,000
Dia mewarisi uangnya. Bukan menghasilkan.
728
00:58:05,083 --> 00:58:07,417
Jangan bilang
ini masalah hubungan dengan ayah.
729
00:58:07,500 --> 00:58:09,292
Aku tak berharap kau mengerti.
730
00:58:09,375 --> 00:58:10,875
Aku sangat mengerti.
731
00:58:11,792 --> 00:58:13,625
Ayahmu orang baik.
732
00:58:13,708 --> 00:58:14,875
Terbaik.
733
00:58:16,208 --> 00:58:18,750
Dia juga pernah menjadi tentara, bukan?
734
00:58:18,833 --> 00:58:20,250
Tiga puluh enam tahun.
735
00:58:20,333 --> 00:58:23,125
Di situ dia bertemu ibumu?
Saat ditugaskan di Spanyol?
736
00:58:24,417 --> 00:58:27,042
Apa dia masih bergaul
dengan teman-teman tentaranya?
737
00:58:27,125 --> 00:58:28,292
Setiap hari.
738
00:58:31,042 --> 00:58:32,542
Di Scottsdale, bukan?
739
00:58:34,833 --> 00:58:35,833
Ya.
740
00:58:37,417 --> 00:58:41,375
Panti Jompo Veteran Patriot's Valley.
741
00:58:42,792 --> 00:58:44,042
Kamar 6B.
742
00:58:50,042 --> 00:58:51,250
Ayah?
743
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
Lepaskan dia.
744
00:58:54,917 --> 00:58:57,208
- Dia tak ada kaitannya.
- Aku tak setuju.
745
00:58:57,292 --> 00:58:58,208
Lepaskan dia!
746
00:58:58,292 --> 00:59:01,125
Kau bilang aku bebas membunuh,
dan tak mau membuka pintu ini.
747
00:59:01,208 --> 00:59:04,833
- Lepaskan dia!
- Mari kita lihat apa itu masih berlaku.
748
00:59:04,917 --> 00:59:06,458
Persetan kau!
749
00:59:06,542 --> 00:59:08,458
Menurutmu ada pilihan lain?
750
00:59:08,542 --> 00:59:11,542
Untuk inilah aku dilatih.
Operasi psikologi. Intelijen militer.
751
00:59:11,625 --> 00:59:13,958
Temukan titik lemah musuh
dan manfaatkan itu.
752
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
Lepaskan dia!
753
00:59:16,333 --> 00:59:17,667
Jika kau tak membuka pintu,
754
00:59:17,750 --> 00:59:19,625
aku potong ayahmu sedikit demi sedikit.
755
00:59:19,708 --> 00:59:21,292
Tidak!
756
00:59:21,375 --> 00:59:24,542
- Baik. Terserah kau saja.
- Tidak!
757
00:59:24,625 --> 00:59:26,917
- Lakukan.
- Tidak, kumohon.
758
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
Tidak...
759
00:59:34,167 --> 00:59:35,708
Kau tahu aku tak bisa.
760
00:59:35,792 --> 00:59:37,083
Kau bisa.
761
00:59:37,167 --> 00:59:39,250
Kau bisa menghentikan ini
kapan pun kau mau.
762
00:59:39,333 --> 00:59:42,292
Biar aku bicara dengannya. Oke?
763
00:59:42,375 --> 00:59:43,750
Kapten, jangan.
764
00:59:44,500 --> 00:59:45,667
Biarkan dia bicara.
765
00:59:46,917 --> 00:59:48,083
Ayah?
766
00:59:48,583 --> 00:59:49,583
JJ.
767
00:59:49,667 --> 00:59:51,792
Aku tak bisa kehilangan Ayah.
768
00:59:51,875 --> 00:59:54,417
Dengarkan Ayah. Kau mendengarkan?
769
00:59:56,458 --> 00:59:58,667
Jangan pernah berhenti berjuang.
770
00:59:58,750 --> 01:00:00,583
- Bunuh dia.
- Tidak!
771
01:00:00,667 --> 01:00:03,250
Tidak, kumohon.
772
01:00:03,333 --> 01:00:07,625
Tidak!
773
01:00:29,500 --> 01:00:31,958
Ayahku akan memaksaku membuka pintu itu.
774
01:00:33,208 --> 01:00:34,333
Itu pasti!
775
01:00:50,125 --> 01:00:52,542
AKSES DIBERIKAN
776
01:01:00,542 --> 01:01:02,000
Bagaimana mereka tahu?
777
01:01:04,042 --> 01:01:06,750
Bagaimana mereka tahu
untuk menempatkan orang di Scottsdale?
778
01:01:08,583 --> 01:01:12,417
Angkatan Darat menandatangani
perintah pemindahanmu semalam, 'kan?
779
01:01:12,500 --> 01:01:13,625
Benar.
780
01:01:13,708 --> 01:01:16,708
Artinya mereka baru tahu
beberapa jam lalu.
781
01:01:18,583 --> 01:01:20,000
Kau masih belum paham?
782
01:01:20,083 --> 01:01:21,833
Kau orang buangan di jajaranmu.
783
01:01:22,333 --> 01:01:25,917
Keputusan untuk memindahkanmu ke sini
dibuat tiga hari lalu.
784
01:01:26,000 --> 01:01:28,042
Mereka baru memberitahumu semalam.
785
01:01:28,125 --> 01:01:29,958
Aku sudah tahu selama 72 jam.
786
01:01:32,000 --> 01:01:33,167
Apa yang kau lakukan?
787
01:01:33,250 --> 01:01:35,333
Mengaktifkan polis asuransiku.
788
01:01:37,417 --> 01:01:40,208
Jika dia cukup berkomitmen
untuk melihat ayahnya mati,
789
01:01:40,292 --> 01:01:42,292
kau akan tahu bahwa aku juga berkomitmen.
790
01:01:42,375 --> 01:01:45,167
Itu kode HVAR.
Protokol penenggelaman darurat.
791
01:01:45,250 --> 01:01:47,583
Kau akan menenggelamkan pangkalan ini?
792
01:01:59,500 --> 01:02:03,292
Protokol penghapusan aset SBX-1
baru saja diaktifkan menurut telemetri.
793
01:02:03,375 --> 01:02:04,500
Jangan bilang dia...
794
01:02:04,583 --> 01:02:06,292
Dia akan menenggelamkan kami.
795
01:02:06,375 --> 01:02:09,000
Dia akan menenggelamkan kami
dengan protokol penenggelaman.
796
01:02:10,083 --> 01:02:12,708
Protokol penghapusan aset
bernilai tinggi diaktifkan.
797
01:02:20,375 --> 01:02:21,292
Bagaimana ini?
798
01:02:22,125 --> 01:02:25,208
Selama kita di atas permukaan,
kita masih bisa menembakkan rudal.
799
01:02:27,917 --> 01:02:30,917
Tiga belas menit
sebelum tenggelam sepenuhnya.
800
01:02:31,000 --> 01:02:33,458
Kita punya 13 menit untuk mencari solusi.
801
01:02:34,542 --> 01:02:35,500
Aku akan ke bawah.
802
01:02:35,583 --> 01:02:37,375
Ke mana? Lambung kapal?
803
01:02:37,458 --> 01:02:40,542
Ya. Untuk menutup katup satu per satu.
804
01:02:40,625 --> 01:02:42,750
Kau tak bisa ke sana
dengan luka seperti itu.
805
01:02:43,875 --> 01:02:45,000
Aku bisa bertahan.
806
01:02:45,083 --> 01:02:46,833
Aku saja yang pergi.
807
01:02:47,417 --> 01:02:48,375
Tidak.
808
01:02:50,333 --> 01:02:51,375
Aku saja.
809
01:02:56,375 --> 01:02:58,875
Kau kehabisan waktu.
Kami lihat waktunya 13 menit.
810
01:02:58,958 --> 01:03:00,167
Kami juga.
811
01:03:00,792 --> 01:03:03,417
- Bagaimana perkiraan waktu SEAL?
- Dua puluh lima menit.
812
01:03:03,500 --> 01:03:06,250
Sial. Nanti kutelepon lagi.
813
01:03:16,125 --> 01:03:17,333
Baiklah.
814
01:03:18,458 --> 01:03:20,375
Kurasa pahlawan tak tampak seperti ini.
815
01:03:21,542 --> 01:03:23,458
Seperti itulah pahlawan.
816
01:03:24,458 --> 01:03:25,958
Terserah kau, Kapten.
817
01:03:30,292 --> 01:03:31,667
Kau bisa.
818
01:03:33,292 --> 01:03:34,833
Kau bisa, Rahul.
819
01:03:34,917 --> 01:03:36,292
Kau bisa.
820
01:03:38,792 --> 01:03:40,000
Sampai jumpa di sisi lain.
821
01:03:51,292 --> 01:03:53,208
Bajingan kecil itu punya nyali.
822
01:03:53,958 --> 01:03:55,250
Urus dia.
823
01:03:56,542 --> 01:03:57,708
Ini bagianku.
824
01:04:02,000 --> 01:04:04,500
HVAR diaktifkan. Dua belas setengah menit.
825
01:04:05,292 --> 01:04:06,750
Seberapa jauh dia?
826
01:04:12,083 --> 01:04:14,333
Dua puluh dua menit lagi.
Siapkan senjatamu.
827
01:04:29,667 --> 01:04:32,333
Aku sudah sampai di lambung kapal.
828
01:04:32,417 --> 01:04:33,625
Kau lihat konsolnya?
829
01:04:43,917 --> 01:04:45,667
Ini akan butuh waktu.
830
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Kau hanya perlu memperlambatnya.
831
01:04:47,417 --> 01:04:48,667
Baik.
832
01:04:57,875 --> 01:04:59,292
Bagaimana keadaan kita, Kapten?
833
01:04:59,375 --> 01:05:01,333
Menghitung ulang.
834
01:05:01,417 --> 01:05:03,542
- 12 menit 11 detik sampai...
- Berhasil.
835
01:05:03,625 --> 01:05:05,000
Kau memberi waktu dua menit.
836
01:05:05,083 --> 01:05:06,125
Teruskan.
837
01:05:06,208 --> 01:05:09,583
Ya. Aku jagoan penutup katup.
838
01:05:09,667 --> 01:05:11,750
Tak ada yang menyumbat kebocoran
sepertiku.
839
01:05:15,583 --> 01:05:17,292
- Sial.
- Apa?
840
01:05:17,375 --> 01:05:18,875
Ada yang datang.
841
01:05:18,958 --> 01:05:21,417
Keluar dari sana. Kau dengar aku?
842
01:05:21,500 --> 01:05:22,542
Sudah terlambat.
843
01:05:22,625 --> 01:05:24,792
Belum. Keluar dari sana sekarang.
844
01:05:24,875 --> 01:05:27,333
Maaf aku tak bisa
membantumu sebelumnya, Kapten,
845
01:05:27,417 --> 01:05:29,250
tapi kuharap ini lebih membantumu.
846
01:05:29,333 --> 01:05:31,375
Menghitung ulang.
847
01:05:35,750 --> 01:05:37,583
Beri tahu anak-anakku aku sayang mereka.
848
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
Halo.
849
01:05:44,208 --> 01:05:46,375
Kau tak perlu melakukan ini, Beaver.
850
01:05:48,708 --> 01:05:50,125
Kau bukan pembunuh.
851
01:05:53,167 --> 01:05:54,292
Kau benar.
852
01:05:57,333 --> 01:05:58,708
Aku bukan pembunuh.
853
01:06:03,625 --> 01:06:05,458
Aku seorang patriot.
854
01:06:11,500 --> 01:06:14,292
Rahul?
855
01:06:15,750 --> 01:06:18,333
Shah tak bisa menjawab telepon sekarang.
856
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
Hanya ada kau dan kami bertiga.
857
01:06:23,125 --> 01:06:24,500
Kau akan mati.
858
01:06:30,875 --> 01:06:32,500
Itu usaha yang berani.
859
01:06:34,292 --> 01:06:36,333
Aku mengagumi keberaniannya, sungguh.
860
01:06:37,958 --> 01:06:40,167
Sejujurnya, aku mengabaikannya.
861
01:06:40,958 --> 01:06:43,333
Menurut evaluasi,
dia akan menyerah di bawah tekanan.
862
01:06:43,417 --> 01:06:45,708
Bahkan tak repot-repot
mengancam keluarganya.
863
01:06:45,792 --> 01:06:47,917
Ternyata, dia hampir menumbangkanku.
864
01:06:49,292 --> 01:06:54,292
PERINGATAN JARAK
865
01:06:55,875 --> 01:06:56,958
Danilov.
866
01:06:57,042 --> 01:06:58,667
Tidak, aku punya yang baru.
867
01:06:59,292 --> 01:07:04,958
ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1-9-9-6.
868
01:07:06,375 --> 01:07:07,792
Suruh Danny bergerak.
869
01:07:08,292 --> 01:07:09,625
Danny?
870
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
Hentikan siarannya.
871
01:07:31,208 --> 01:07:32,417
Itu tak ada artinya.
872
01:07:33,292 --> 01:07:36,125
Berarti kau tak keberatan
jika kutunjukkan pada dunia.
873
01:07:39,542 --> 01:07:40,625
Baik.
874
01:07:52,000 --> 01:07:53,333
Apa yang baru terjadi?
875
01:07:54,958 --> 01:07:58,208
ZSB. Bank Schweitz Zurich.
876
01:07:58,292 --> 01:08:00,125
Itu rekening bank Swiss.
877
01:08:00,208 --> 01:08:01,625
Seharusnya aku tahu.
878
01:08:02,292 --> 01:08:04,583
Kau bukan teroris nuklir atau fanatik.
879
01:08:04,667 --> 01:08:06,000
Kau dibayar untuk ini.
880
01:08:06,083 --> 01:08:08,625
Hei, ini operasiku. Aku yang memimpin.
881
01:08:08,708 --> 01:08:11,833
Memang kenapa jika aku dibayar?
Apa aku salah?
882
01:08:12,750 --> 01:08:15,625
Aku menghancurkan sistem
yang mencoba menghancurkanmu.
883
01:08:15,708 --> 01:08:19,292
Aku memastikan apa yang terjadi padamu
tak menimpa wanita lain.
884
01:08:19,375 --> 01:08:20,375
Berapa banyak?
885
01:08:20,458 --> 01:08:21,750
Apa yang kau lakukan?
886
01:08:21,833 --> 01:08:23,208
Siapa yang membayarmu?
887
01:08:24,667 --> 01:08:26,458
Serius, berhenti memplester.
888
01:08:28,625 --> 01:08:31,542
- Bagaimana dengan kapal selam Rusia?
- Berhenti memplester?
889
01:08:32,583 --> 01:08:36,000
Danilov, ya? Ya, bagaimana Danny?
890
01:08:36,083 --> 01:08:37,583
Bisa tolong...
891
01:08:37,667 --> 01:08:40,083
Tolong berhenti memplester jendela.
Untukku?
892
01:08:40,167 --> 01:08:43,333
Kau membayar kapten kapal selam.
Kau mau ke mana?
893
01:08:43,417 --> 01:08:45,125
Berhenti memplester jendela.
894
01:08:45,208 --> 01:08:48,417
Tempat kau bisa dapat nama baru,
wajah baru?
895
01:08:48,500 --> 01:08:51,208
Di suatu tempat
kau bisa menghabiskan uangmu?
896
01:08:51,292 --> 01:08:54,750
Berhenti memplester, JJ.
897
01:08:56,458 --> 01:08:58,458
Bagaimana dengan omong kosong
tentang ayahmu?
898
01:08:58,542 --> 01:09:01,125
Persetan dengannya.
Dia merusak nama keluargaku.
899
01:09:01,958 --> 01:09:04,708
Hari ini aku memulihkannya
dengan martabat dan rasa hormat.
900
01:09:06,208 --> 01:09:07,875
Omong kosong. Aku melihat berkasmu.
901
01:09:07,958 --> 01:09:10,333
Kau hanya orang gila.
902
01:09:12,042 --> 01:09:13,958
- Terima kasih.
- Untuk apa?
903
01:09:14,792 --> 01:09:16,250
Karena menunjukkan kelemahanmu.
904
01:09:16,333 --> 01:09:17,625
Ya. Apa itu?
905
01:09:18,125 --> 01:09:19,958
Kau ingin keluar dari sini hidup-hidup.
906
01:09:20,042 --> 01:09:21,250
Tahu apa lagi keinginanku?
907
01:09:21,333 --> 01:09:23,000
Aku ingin menyakitimu, JJ.
908
01:09:23,083 --> 01:09:26,042
Aku ingin memotong jarimu
dan kau memohon agar aku membunuhmu.
909
01:09:26,125 --> 01:09:27,000
Cabrón.
910
01:09:27,083 --> 01:09:29,333
Kau memilih ini, JJ. Kau memilih...
911
01:09:35,292 --> 01:09:36,458
PANGGILAN PRIORITAS MASUK
912
01:09:36,542 --> 01:09:40,750
Kerja bagus memotong siaran langsung.
SEAL tiba 17 menit lagi.
913
01:09:40,833 --> 01:09:42,792
Itu tak cukup cepat.
914
01:09:43,625 --> 01:09:45,958
Pangkalan ini akan tenggelam
dalam 15 menit.
915
01:09:46,042 --> 01:09:49,500
Begitu tenggelam,
dia akan meluncurkan semua nuklirnya.
916
01:09:49,583 --> 01:09:50,917
Ada yang bisa kau lakukan?
917
01:09:57,833 --> 01:09:59,292
Aku punya rencana.
918
01:09:59,917 --> 01:10:01,625
Ini agak tak masuk akal.
919
01:10:01,708 --> 01:10:03,208
Mari kita dengar, Kapten.
920
01:10:04,750 --> 01:10:06,542
Aku biarkan mereka mengambil alih.
921
01:10:06,625 --> 01:10:09,167
Apa? Itu yang tak kita inginkan.
922
01:10:09,250 --> 01:10:12,625
Pangkalan ini masuk air,
saat tenggelam, mereka menang.
923
01:10:13,250 --> 01:10:16,167
Kita harus memaksa mereka
menembakkan rudal sebelum itu terjadi.
924
01:10:16,250 --> 01:10:17,583
Lalu apa?
925
01:10:17,667 --> 01:10:22,042
Lalu aku merebut kembali pusat komando
dan melumpuhkan nuklir mereka.
926
01:10:22,125 --> 01:10:23,500
Dalam 12 menit?
927
01:10:24,625 --> 01:10:25,542
Ya, Pak.
928
01:10:25,625 --> 01:10:26,667
Tunggu.
929
01:10:30,208 --> 01:10:31,208
Sial.
930
01:10:31,292 --> 01:10:33,958
Ahli teori permainan kami tak yakin.
931
01:10:34,042 --> 01:10:36,250
Dia mencemaskan motivasimu.
932
01:10:36,333 --> 01:10:37,542
Menurut perhitunganku,
933
01:10:37,625 --> 01:10:40,583
peluang sukses rencana itu
sebesar 14 persen.
934
01:10:40,667 --> 01:10:42,917
Menyerahkan pusat komando
kepada lawan yang unggul
935
01:10:43,000 --> 01:10:44,667
tanpa kepastian merebutnya lagi
936
01:10:44,750 --> 01:10:47,625
kita sebut peristiwa pemicu hasil negatif.
937
01:10:47,708 --> 01:10:49,708
Kau serius dengan ini?
938
01:10:49,792 --> 01:10:51,833
Kau bersedia mempertaruhkan
semua nyawa di AS
939
01:10:51,917 --> 01:10:53,625
dalam usahamu merebut pusat komando?
940
01:10:58,042 --> 01:10:58,917
Ya.
941
01:10:59,000 --> 01:11:01,875
Maafkan aku.
Aku tak bisa mendukung langkah itu.
942
01:11:03,167 --> 01:11:07,042
Dengar, Genius.
Maksudmu peluang rencanaku 14 persen?
943
01:11:07,125 --> 01:11:08,542
Peluang rencanamu nol!
944
01:11:08,625 --> 01:11:12,375
Kau belum dipukuli, dicekik, atau ditembak
saat mempertahankan pangkalan ini.
945
01:11:12,458 --> 01:11:15,750
Jadi, kurasa kau akan mengetahui
aku termotivasi.
946
01:11:15,833 --> 01:11:17,375
Kami mengerti, Kapten.
947
01:11:19,250 --> 01:11:22,500
Aku bisa melakukan ini, Pak.
Aku tahu aku bisa.
948
01:11:22,583 --> 01:11:24,417
Separuh orang di sini mengira kau gila.
949
01:11:24,500 --> 01:11:26,625
Sisanya berpikir kau jagoan.
950
01:11:26,708 --> 01:11:29,083
Untungnya, aku yang kedua.
951
01:11:29,167 --> 01:11:31,500
Lakukan yang harus kau lakukan, Kapten.
952
01:11:35,333 --> 01:11:36,292
Masih di sana?
953
01:11:37,375 --> 01:11:38,458
Menurutmu?
954
01:11:38,542 --> 01:11:40,042
Kurasa kau mulai gugup.
955
01:11:40,125 --> 01:11:42,542
Jika kau gagal di sini,
rekanmu akan membunuhmu.
956
01:11:42,625 --> 01:11:44,542
Kau mau ruangan ini? Ambillah.
957
01:11:45,042 --> 01:11:46,333
Matikan interkom.
958
01:11:49,208 --> 01:11:50,292
Berikan radionya.
959
01:11:54,333 --> 01:11:57,333
- Berapa perkiraan waktumu?
- Sekitar 30 detik.
960
01:11:57,875 --> 01:12:00,292
Dia menutup jendela.
Aku tak bisa melihat ruangannya.
961
01:12:00,375 --> 01:12:02,083
Pergilah ke sana sekarang.
962
01:12:02,167 --> 01:12:03,542
Tenang. Aku sudah di sana.
963
01:12:33,458 --> 01:12:36,417
Aku tak melihatnya. Dia hilang.
964
01:12:36,917 --> 01:12:38,792
Apa maksudmu? Di mana dia?
965
01:12:42,500 --> 01:12:43,833
Sial.
966
01:12:43,917 --> 01:12:44,958
Apa?
967
01:12:45,042 --> 01:12:46,125
Dia di atap.
968
01:12:53,000 --> 01:12:56,083
Perhatian semua tim rudal,
kami menguasai pelumpuh rudal.
969
01:12:56,167 --> 01:13:00,125
Tembakkan semua rudal.
Ulangi, tembakkan semua rudal.
970
01:13:12,667 --> 01:13:16,667
Beberapa peluncuran rudal terdeteksi.
971
01:13:16,750 --> 01:13:20,333
Ayo, Sayang. Ledakkan.
972
01:13:22,917 --> 01:13:26,292
Target didapat.
973
01:13:27,333 --> 01:13:30,750
Seattle, San Francisco,
Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis,
974
01:13:30,833 --> 01:13:33,292
Chicago, Cincinnati,
Atlanta, Miami, Washington DC,
975
01:13:33,375 --> 01:13:35,750
Boston, New York, Dallas, Philadelphia.
976
01:13:35,833 --> 01:13:37,167
Bunuh dia.
977
01:13:42,042 --> 01:13:43,542
Dia memburu Beaver.
978
01:13:46,875 --> 01:13:48,625
"Ayo hasilkan sepuluh juta," katanya.
979
01:13:49,458 --> 01:13:52,250
"Belilah pulau pribadi," katanya. "Mudah."
980
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
Astaga.
981
01:13:57,417 --> 01:13:58,583
Tidak.
982
01:14:00,083 --> 01:14:01,250
Berikan pisaumu.
983
01:14:02,250 --> 01:14:03,375
Lakukan.
984
01:14:14,625 --> 01:14:15,583
Asam.
985
01:14:33,417 --> 01:14:35,958
Di mana kau, Sayang?
986
01:14:43,875 --> 01:14:46,500
Keluarlah, di mana pun kau berada.
987
01:14:47,708 --> 01:14:51,042
Maaf, Tuan dan Nyonya,
atas gangguan kasar itu,
988
01:14:51,125 --> 01:14:52,625
tapi seperti yang kalian lihat,
989
01:14:52,708 --> 01:14:57,500
aku merebut kembali pusat komando ini
dan nuklirnya sedang dalam perjalanan.
990
01:15:20,167 --> 01:15:22,417
Hei, si kiper tak ada di sini.
991
01:15:25,500 --> 01:15:28,000
Pasti ada. Di mana lagi
992
01:15:28,792 --> 01:15:29,708
memangnya?
993
01:15:38,792 --> 01:15:40,667
Dia ada di atap, Beaver.
994
01:15:41,917 --> 01:15:43,333
Tak ada siapa-siapa di sini.
995
01:16:15,375 --> 01:16:18,833
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam delapan menit.
996
01:16:36,583 --> 01:16:37,833
Ivan.
997
01:17:11,792 --> 01:17:15,083
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam tujuh menit.
998
01:17:15,167 --> 01:17:16,292
Ayolah.
999
01:17:29,958 --> 01:17:31,958
DIAGNOSIS HVAR - VARIABEL
1000
01:18:39,667 --> 01:18:41,333
JALANKAN PEMASANGAN BARU?
1001
01:18:41,417 --> 01:18:42,292
AUTENTIKASI
1002
01:18:51,667 --> 01:18:53,792
Jangan lakukan itu, Sayang.
1003
01:18:55,583 --> 01:18:57,875
LUNCURKAN PELUMPUH RUDAL?
1004
01:19:00,375 --> 01:19:03,083
Lepaskan aku, Beaver. Kau tak mau ini.
1005
01:19:03,167 --> 01:19:05,833
Sudah kubilang apa yang kuinginkan.
1006
01:19:07,375 --> 01:19:08,917
Kau akan mati di sini.
1007
01:19:09,458 --> 01:19:10,958
Tidak.
1008
01:19:11,542 --> 01:19:13,750
Aku akan pergi naik kapal selam.
1009
01:19:14,833 --> 01:19:16,208
Dengan Alexander?
1010
01:19:16,958 --> 01:19:18,292
Dia sudah pergi.
1011
01:19:19,125 --> 01:19:20,750
Bohong.
1012
01:19:23,792 --> 01:19:25,167
Aku melihatnya pergi.
1013
01:19:44,500 --> 01:19:47,917
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam lima menit.
1014
01:20:15,250 --> 01:20:18,125
Kau pikir sedikit kawat berduri
akan membunuhku?
1015
01:20:18,792 --> 01:20:20,500
Gravitasi, Sayang.
1016
01:20:54,500 --> 01:20:57,375
JJ... JJ, ayolah.
1017
01:20:57,875 --> 01:21:00,792
Apa satu hal
yang Ayah ajarkan sejak kau kecil?
1018
01:21:00,875 --> 01:21:02,875
Satu-satunya aturan dalam hidup?
1019
01:21:05,167 --> 01:21:06,917
Jangan pernah berhenti berjuang.
1020
01:21:25,917 --> 01:21:29,583
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam tiga menit.
1021
01:22:42,292 --> 01:22:45,958
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam 60 detik.
1022
01:22:46,917 --> 01:22:48,042
Itu dia.
1023
01:22:48,125 --> 01:22:49,375
Itu dia!
1024
01:22:51,250 --> 01:22:53,625
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam 50 detik.
1025
01:22:53,708 --> 01:22:55,167
Bangunlah.
1026
01:22:57,458 --> 01:23:01,333
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam 40 detik.
1027
01:23:02,958 --> 01:23:06,667
Jangan menyerah.
1028
01:23:07,208 --> 01:23:10,542
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam 30 detik.
1029
01:23:18,458 --> 01:23:21,958
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam 20 detik.
1030
01:23:31,667 --> 01:23:37,000
Sepuluh detik.
Sembilan, delapan, tujuh, enam,
1031
01:23:37,792 --> 01:23:42,333
lima, empat, tiga, dua, satu.
1032
01:23:45,750 --> 01:23:47,625
Pelumpuh rudal diluncurkan.
1033
01:24:23,667 --> 01:24:25,875
Ayolah.
1034
01:25:01,250 --> 01:25:03,750
Pelumpuhan rudal berhasil.
1035
01:25:08,875 --> 01:25:10,125
Ya!
1036
01:25:19,042 --> 01:25:21,333
Empat belas persen.
1037
01:25:45,333 --> 01:25:46,542
Lihat dirimu.
1038
01:25:48,333 --> 01:25:49,833
Masih hidup, ya?
1039
01:25:49,917 --> 01:25:52,583
Kau tahu kau benar-benar merusak hariku.
1040
01:25:53,167 --> 01:25:57,375
Tapi aku membahayakan Amerika,
dan aku akan melakukannya lagi.
1041
01:26:11,208 --> 01:26:14,083
Kau mungkin memenangkan pertempuran,
tapi bukan perang.
1042
01:26:19,125 --> 01:26:21,583
Sudah kubilang. Perang belum berakhir.
1043
01:26:30,417 --> 01:26:31,708
Ini untuk ayahku, Berengsek.
1044
01:26:41,458 --> 01:26:42,958
Itu tumpanganku.
1045
01:26:53,458 --> 01:26:55,167
Tak ada tempat untukmu.
1046
01:26:58,708 --> 01:27:02,042
Aku sudah tiba. Aku bisa melihatnya.
1047
01:27:02,125 --> 01:27:04,708
Kau tahu harus bagaimana.
1048
01:27:04,792 --> 01:27:06,042
Bagaimana wanita itu?
1049
01:27:08,000 --> 01:27:09,958
Terserah padamu.
1050
01:28:04,625 --> 01:28:06,875
Target terlihat. Tiba dalam 30 detik.
1051
01:28:07,375 --> 01:28:10,125
Kontak. Kapal selam Rusia
terlihat baru pergi.
1052
01:28:11,125 --> 01:28:13,708
Tunggu, aku melihat
Kapten Collins di atap.
1053
01:28:16,083 --> 01:28:18,083
TERIMA KASIH!
CEPAT SEMBUH
1054
01:28:18,167 --> 01:28:22,708
UNTUK NONA JJ
TERIMA KASIH TELAH MENYELAMATKAN KOTAKU
1055
01:28:36,250 --> 01:28:37,458
Bu Presiden.
1056
01:28:38,000 --> 01:28:42,583
Mereka bilang kau sudah bangun.
Senang bertemu denganmu, Kapten.
1057
01:28:42,667 --> 01:28:43,625
Apa Benteng Greely...
1058
01:28:43,708 --> 01:28:46,292
Greely sudah pulih. Pelumpuh rudal siaga.
1059
01:28:46,375 --> 01:28:49,375
Kami akan mengganti SBX-1 secepat mungkin,
1060
01:28:49,458 --> 01:28:52,875
tapi jangan khawatir,
kau tak akan kembali ke sana.
1061
01:28:52,958 --> 01:28:56,167
Bahkan, kurasa prajurit sekaliber dirimu
1062
01:28:56,250 --> 01:28:59,542
lebih baik diangkat
menjadi staf Keamanan Nasionalku.
1063
01:28:59,625 --> 01:29:01,042
Bagaimana menurutmu?
1064
01:29:02,458 --> 01:29:04,167
Kuanggap itu ya.
1065
01:29:05,250 --> 01:29:07,292
Terima kasih, Bu Presiden.
1066
01:29:07,375 --> 01:29:09,125
Oh, dan ada tamu lain.
1067
01:29:12,167 --> 01:29:13,125
Ayah?
1068
01:29:13,208 --> 01:29:14,208
JJ.
1069
01:29:16,292 --> 01:29:17,625
Kukira Ayah...
1070
01:29:18,917 --> 01:29:22,083
Ternyata ayahmu
punya teman tentara bersenjata
1071
01:29:22,167 --> 01:29:24,333
yang menjaganya di panti jompo itu.
1072
01:29:24,417 --> 01:29:28,208
Mereka melihat kejadiannya di televisi.
Mendobrak pintuku.
1073
01:29:29,292 --> 01:29:31,917
Menyelamatkan jari. Kehilangan pintu.
1074
01:29:34,417 --> 01:29:38,583
Aku harap kau melapor ke Gedung Putih
minggu depan, Kapten.
1075
01:29:43,333 --> 01:29:44,667
Kemarilah. Ayah.
1076
01:29:50,667 --> 01:29:51,750
Ini untukmu.
1077
01:29:56,167 --> 01:29:57,375
Satu lagi penyintas.
1078
01:29:58,750 --> 01:29:59,625
Turbo.
1079
01:29:59,708 --> 01:30:03,125
Tim SEAL menemukannya berenang
di sekitar puing-puing SBX-1.
1080
01:30:04,500 --> 01:30:06,167
Ia milik Kopral Shah.
1081
01:30:07,917 --> 01:30:10,208
Ayah dengar yang terjadi.
Ayah turut berduka.
1082
01:30:12,250 --> 01:30:17,417
Terkadang lebih baik membicarakan
mereka yang wafat agar kita tak lupa.
1083
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
Namanya Rahul.
1084
01:30:23,625 --> 01:30:24,667
Rahul.
1085
01:30:25,250 --> 01:30:26,583
Dia suka poker.
1086
01:30:26,667 --> 01:30:27,542
Begitu.
1087
01:30:28,083 --> 01:30:29,792
Tapi tak pandai memainkannya.
1088
01:36:43,708 --> 01:36:49,000
Terjemahan subtitle oleh Maria Elizabeth