1 00:00:29,418 --> 00:00:32,084 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:40,709 --> 00:00:44,334 ALERTA ÀREA RESTRINGIDA 3 00:00:44,418 --> 00:00:48,084 ÚS D'ARMES LETALS AUTORITZAT 4 00:00:48,168 --> 00:00:52,834 SOS, ens ataquen! Són dels nostres. 5 00:00:54,209 --> 00:00:56,876 Han començat a disparar i han mort tothom. 6 00:00:56,959 --> 00:00:59,834 - Per què ho fan? - Són dels nostres. Què passa? 7 00:01:00,584 --> 00:01:04,709 CALEN 24 MINUTS PERQUÈ UN MÍSSIL NUCLEAR LLANÇAT DES DE RÚSSIA 8 00:01:04,793 --> 00:01:08,418 TOPI CONTRA UN OBJECTIU DELS EUA 9 00:01:09,543 --> 00:01:12,834 EN UN LLANÇAMENT NUCLEAR, ELS EUA TENEN LA MEITAT DEL TEMPS, 10 00:01:12,918 --> 00:01:15,001 12 MINUTS, 11 00:01:15,084 --> 00:01:18,918 PER DESTRUIR ELS MÍSSILS ENTRANTS 12 00:01:19,834 --> 00:01:21,084 Quants n'hi ha? 13 00:01:21,168 --> 00:01:23,793 Són a tot arreu. Volen ocupar el comandament. 14 00:01:23,876 --> 00:01:26,209 Volen destruir els interceptors. 15 00:01:26,293 --> 00:01:29,126 ELS EUA NOMÉS TENEN DUES ESTACIONS D'ALERTA PRECOÇ 16 00:01:29,209 --> 00:01:32,418 PER DETECTAR I DESTRUIR MÍSSILS NUCLEARS 17 00:01:32,501 --> 00:01:36,668 UNA ÉS A ALASKA, A FORT GREELY 18 00:01:40,459 --> 00:01:42,584 Disparen a tothom. Ens estan matant! 19 00:01:42,668 --> 00:01:45,209 Ja són al comandament. No els puc aturar! 20 00:01:45,293 --> 00:01:47,668 Ajuda! Per favor, envieu ajuda. 21 00:01:50,543 --> 00:01:54,251 - Hem de trucar l'SBX-1. - No podem! Han petat el transmissor. 22 00:01:54,334 --> 00:01:56,334 Aquí el Fort Greely. Ens han envaït. 23 00:01:56,418 --> 00:02:01,043 COMPLEX DE DEFENSA AMB MÍSSILS 24 00:02:01,126 --> 00:02:06,459 L'ALTRA ÉS UNA PLATAFORMA MARÍTIMA QUE S'ANOMENA SBX-1 25 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 SÓN LES BASES INTERCEPTORES DELS EUA 26 00:02:27,501 --> 00:02:32,293 {\an8}OCEÀ PACÍFIC A 2400 KM AL NORD-OEST DE HAWAII 27 00:02:32,376 --> 00:02:35,959 {\an8}UBICACIÓ EXACTA: CONFIDENCIAL 28 00:02:42,084 --> 00:02:44,209 Capitana, estem arribant a l'SBX-1. 29 00:02:56,793 --> 00:02:58,834 SBX-1, aquí Eagle 6-7. 30 00:02:58,918 --> 00:03:01,418 A bord tenim l'especialista del sistema de míssils. 31 00:03:01,501 --> 00:03:03,751 Sol·licito permís per aproximar-nos-hi. 32 00:03:03,834 --> 00:03:07,126 Eagle 6-7 aquí SBX-1, permís per aterrar concedit. 33 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 Benvinguda a la quinta forca. 34 00:03:49,334 --> 00:03:51,834 Capitana Collins, soc l'Ensign Washington. 35 00:03:52,793 --> 00:03:54,834 Benvinguda a l'SBX-1. 36 00:03:55,376 --> 00:03:58,501 - Vull dir que m'alegro de veure-la. - Gràcies. 37 00:03:58,584 --> 00:04:00,043 El coronel l'espera. 38 00:04:01,084 --> 00:04:04,918 M'han dit que va néixer a Espanya a la base on era el seu pare. 39 00:04:07,709 --> 00:04:08,793 Endavant. 40 00:04:15,001 --> 00:04:16,709 Capitana Collins, present. 41 00:04:18,918 --> 00:04:19,793 Descansi. 42 00:04:21,126 --> 00:04:23,043 M'alegro de veure-'t, JJ. 43 00:04:24,001 --> 00:04:25,501 Recorda el capità Welsh? 44 00:04:26,168 --> 00:04:29,043 Sí, senyor. Em va rellevar quan em van reubicar. 45 00:04:29,126 --> 00:04:30,459 Quan es va escapar. 46 00:04:32,126 --> 00:04:33,334 Mira que... 47 00:04:36,168 --> 00:04:38,751 - Ens deixes sols, Lou? - I tant. 48 00:04:39,501 --> 00:04:42,251 A veure si hi ha novetats sobre el submarí rus. 49 00:04:46,376 --> 00:04:48,626 Bé, ja ho veu. 50 00:04:49,376 --> 00:04:51,584 Tot continua igual com quan va marxar. 51 00:04:51,668 --> 00:04:54,293 La nau és de la marina i els míssils, de l'armada. 52 00:04:54,376 --> 00:04:56,293 I ningú no s'hi vol quedar. 53 00:04:56,376 --> 00:04:58,876 - Ha declarat al comitè? - Tres cops. 54 00:04:58,959 --> 00:05:02,001 - Els va ensenyar el meu informe? - Tota la pesca. 55 00:05:02,084 --> 00:05:03,501 No hi pot fer res més? 56 00:05:07,543 --> 00:05:10,584 - Perdoni. - No passa res. 57 00:05:11,543 --> 00:05:14,709 - Pensava que ho tenia superat. - Ja ho sé. 58 00:05:15,959 --> 00:05:17,709 No canviarà res, oi? 59 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 Gràcies per deixar-me tornar. 60 00:05:23,168 --> 00:05:26,209 Que consti que jo et vaig creure des del principi. 61 00:05:30,918 --> 00:05:32,626 L'han assignat aquí baix. 62 00:05:32,709 --> 00:05:36,418 Un dels nostres li va pispar l'habitació. Em sap greu. 63 00:05:49,334 --> 00:05:51,043 Escolti. 64 00:05:52,001 --> 00:05:56,293 Només volia dir-li que totes les noies estem orgulloses del que va fer. 65 00:05:57,293 --> 00:06:01,793 El que li va passar, va ser... 66 00:06:01,876 --> 00:06:06,751 Ens ha passat a moltes. Només volia que ho sabés. 67 00:06:19,751 --> 00:06:23,501 RECOMPENSA 68 00:07:03,168 --> 00:07:04,376 ÀNIMS! 69 00:07:04,459 --> 00:07:07,418 BONA SORT, JJ! UN PETÓ, PAPA 70 00:07:13,918 --> 00:07:16,959 Vingui de pressa al comandament amb la pistola. 71 00:07:30,584 --> 00:07:33,293 Alarma al Fort Greely. Hi ha un algú disparant. 72 00:07:33,376 --> 00:07:36,709 - De fora? - No, és dels nostres. N'hi ha més d'un. 73 00:07:37,418 --> 00:07:40,001 - I els interceptors? - No se sap. 74 00:07:41,626 --> 00:07:42,793 Grau de gravetat? 75 00:07:43,376 --> 00:07:47,751 Greely està incomunicat. Rebem tots els detalls de Twitter. 76 00:08:00,001 --> 00:08:03,209 - Tenim Fort Greely al telèfon? - No, encara no. 77 00:08:04,168 --> 00:08:05,584 Ja saps què cal fer. 78 00:08:07,084 --> 00:08:08,459 Greely està incomunicat? 79 00:08:08,543 --> 00:08:12,001 No. Han desconnectat el sistema des del nucli. 80 00:08:12,084 --> 00:08:13,918 Caporal Shah, hi porta sis mesos. 81 00:08:14,793 --> 00:08:16,959 - Capitana. - Caporal. 82 00:08:17,709 --> 00:08:19,126 Recorda en Beaver? 83 00:08:19,668 --> 00:08:20,959 Em trobava a faltar? 84 00:08:22,668 --> 00:08:23,918 Ni de conya. 85 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 I el col·lega rus? 86 00:08:26,584 --> 00:08:27,543 Ha tornat. 87 00:08:28,376 --> 00:08:31,584 És a 65 km, com un cagalló en una piscina. 88 00:08:31,668 --> 00:08:32,751 Quin col·lega rus? 89 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Fa mesos que volta per aquí un submarí rus. 90 00:08:35,418 --> 00:08:38,251 Tot i que els nostres el fan fora, acaba tornant. 91 00:08:38,334 --> 00:08:40,209 Què coi passa allà dalt? 92 00:08:43,626 --> 00:08:47,918 - Ei. Aquest vespre ens veiem, oi? - Què dius, tio? 93 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 Pel pòquer. Vull tornar a esclafar els porters. 94 00:08:51,043 --> 00:08:53,168 - Ara no, Beaver. - Ara què passa? 95 00:08:53,251 --> 00:08:56,751 - Tenim una emergència. - No és cap emergència, tu. 96 00:08:56,834 --> 00:08:58,918 Deu ser un sonat que es vol venjar. 97 00:09:00,918 --> 00:09:05,459 La convidaria però direm animalades grolleres. 98 00:09:09,084 --> 00:09:13,834 He practicat amb els millors jugadors del món amb aquest trasto. 99 00:09:13,918 --> 00:09:16,709 Deu ser més potent que tota aquesta sala. 100 00:09:17,834 --> 00:09:22,751 Molt interessant, Beaver. Per què no calles d'una vegada? 101 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 Entès, STRATCOM. 102 00:09:26,293 --> 00:09:31,543 L'SBX-1 té assignada l'alerta precoç mentre Greely estigui incomunicat. 103 00:09:31,626 --> 00:09:34,834 A partir d'ara, som l'única plataforma 104 00:09:34,918 --> 00:09:37,709 que protegeix els EUA dels atacs nuclears. 105 00:09:37,793 --> 00:09:38,918 Prou de rucades. 106 00:09:39,001 --> 00:09:40,918 Centreu-vos en la vostra feina. 107 00:09:41,001 --> 00:09:44,168 No deu ser un exercici o una prova d'emergència... 108 00:09:44,251 --> 00:09:45,459 Silenci. 109 00:09:46,168 --> 00:09:48,168 L'NSA envia una conversa de Rússia. 110 00:09:48,251 --> 00:09:52,793 El Kremlin ha rebut l'alerta màxima de la base de míssils de Tavlinka. 111 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 Atac hostil a la base de Tavlinka. 112 00:09:55,293 --> 00:09:56,834 Víctimes múltiples. 113 00:09:58,001 --> 00:10:00,043 Extracció il·legal d'un míssil. 114 00:10:01,543 --> 00:10:02,751 No fotis. 115 00:10:02,834 --> 00:10:06,209 Falten setze míssils mòbils Topol-M. 116 00:10:06,293 --> 00:10:11,626 - Dius que han robat setze míssils ICBM? - No ho dic jo. Ho diuen el russos. 117 00:10:11,709 --> 00:10:15,751 Greely està incomunicat i als 10 minuts roben míssils nuclears? 118 00:10:15,834 --> 00:10:18,876 Això de Greely és cert, però deu ser una maniobra russa. 119 00:10:18,959 --> 00:10:21,834 Si fos de debò, el Pentàgon ja ens hauria avisat. 120 00:10:29,251 --> 00:10:30,543 SBX-1. 121 00:10:31,793 --> 00:10:34,334 Sí, senyor. Ho sabem. 122 00:10:36,751 --> 00:10:38,084 Acaba d'arribar. 123 00:10:39,376 --> 00:10:40,501 Entesos. 124 00:10:45,626 --> 00:10:52,293 Hi ha setze míssils dirigits a setze ciutats nord-americanes. 125 00:10:53,709 --> 00:10:58,126 Demà, els EUA ja no existiran. 126 00:10:58,834 --> 00:10:59,876 Hòstia. 127 00:11:01,584 --> 00:11:03,584 Com poden robar míssils nuclears? 128 00:11:04,168 --> 00:11:06,793 Devia ser un dels nostres. No s'hi pot entrar i... 129 00:11:06,876 --> 00:11:08,459 Tant és qui ho hagi fet. 130 00:11:08,543 --> 00:11:12,126 Aquests míssils són mòbils. Els poden amagar fàcilment. 131 00:11:12,209 --> 00:11:14,376 Si no els llancen, no els detectarem. 132 00:11:14,459 --> 00:11:15,668 Capità. 133 00:11:22,043 --> 00:11:23,084 JJ. 134 00:11:25,001 --> 00:11:27,793 - Això depèn de nosaltres, val? - Sí, senyor. 135 00:11:27,876 --> 00:11:30,626 Som els únics que podem impedir la fi del món. 136 00:11:31,334 --> 00:11:34,001 - T'hi veus capaç? - No pateixi per mi. 137 00:11:34,876 --> 00:11:37,334 D'acord. Només ho volia saber. 138 00:11:37,418 --> 00:11:40,168 - Iniciaré el confinament d'emergència. - Molt bé. 139 00:11:40,709 --> 00:11:43,376 Buscaré en Welsh i protegiré els codis HVAR. 140 00:11:44,918 --> 00:11:47,751 Esperi, senyor. 141 00:11:49,001 --> 00:11:53,043 SI l'atac a Tavlinka era des de dins i els tiradors a Greely són nostres, 142 00:11:53,834 --> 00:11:57,293 potser tenen algú infiltrat... aquí. 143 00:11:58,834 --> 00:11:59,793 Som-hi. 144 00:12:18,751 --> 00:12:19,709 La targeta! 145 00:12:21,418 --> 00:12:23,168 Agafa-la la targeta! 146 00:13:11,751 --> 00:13:15,168 Mikael! Obre la porta. 147 00:13:32,293 --> 00:13:34,001 Hòstia puta, quin armari. 148 00:14:21,418 --> 00:14:23,793 ÀCID SULFÚRIC 149 00:15:20,543 --> 00:15:24,251 - Has enviat l'SOS? - Li has clavat l'arma a l’ull? 150 00:15:24,334 --> 00:15:28,418 - I tant. L'has enviat? - Sí. M'han dit que ens prepararem. 151 00:15:32,709 --> 00:15:33,793 Què fa en Beaver? 152 00:15:34,376 --> 00:15:37,793 L'han disparat. Està inconscient, però se'n sortirà. 153 00:15:43,043 --> 00:15:44,459 ESCUMA 154 00:15:51,251 --> 00:15:52,668 És àcid, allò? 155 00:15:54,709 --> 00:15:56,584 Per què el necessiten? 156 00:15:57,209 --> 00:15:58,876 Per destruir els circuits. 157 00:16:00,501 --> 00:16:01,834 I per inutilitzar l'SBX-1. 158 00:16:02,751 --> 00:16:03,918 Què farem? 159 00:16:23,543 --> 00:16:25,334 En parlem? 160 00:16:25,918 --> 00:16:27,793 Si fugiu, potser sobreviureu. 161 00:16:29,334 --> 00:16:30,543 Deixa'm entrar 162 00:16:31,209 --> 00:16:33,043 i potser en sortireu vius. 163 00:16:36,876 --> 00:16:39,209 Sou els terroristes que han robat els míssils? 164 00:16:40,376 --> 00:16:43,376 Seria molta casualitat si no fos així. 165 00:16:43,459 --> 00:16:44,668 Posa'l a en Beaver. 166 00:16:46,543 --> 00:16:49,418 - I els tiradors de Greely? - Subcontractats. 167 00:16:50,543 --> 00:16:51,751 Fan de tot per encàrrec. 168 00:16:51,834 --> 00:16:54,918 Per treballar a les bases dels EUA cal passar un examen. 169 00:16:55,001 --> 00:16:57,543 Ja t'ho diré. Quina llauna, tanta paperassa. 170 00:17:00,668 --> 00:17:04,709 - Llavors ho planejaves... - De fa una pila de temps. 171 00:17:07,043 --> 00:17:08,959 Quant de temps? 172 00:17:10,376 --> 00:17:11,459 Sis anys. 173 00:17:14,793 --> 00:17:16,584 Ho tens una mica cru, oi? 174 00:17:18,251 --> 00:17:21,668 Cap pla pot tenir èxit deixant intacte l'enemic. 175 00:17:21,751 --> 00:17:25,334 - Som enemics? Sones nord-americà. - Ho soc. 176 00:17:25,418 --> 00:17:29,668 Ara depèn de tu que siguem amics o bé enemics. 177 00:17:29,751 --> 00:17:31,126 Com et dius? 178 00:17:31,751 --> 00:17:33,543 Soc l'Alexander Kessel. 179 00:17:34,168 --> 00:17:35,959 Com si t'hagués de conèixer. 180 00:17:36,043 --> 00:17:39,918 A partir d'ara, no m'oblidaràs mai. 181 00:17:40,001 --> 00:17:42,376 I si et dic "desgraciat"? 182 00:17:44,209 --> 00:17:48,209 Normalment les dones m'ho diuen durant la segona cita. 183 00:17:48,293 --> 00:17:50,084 Jo no soc normal. 184 00:17:51,501 --> 00:17:53,459 Ja ho veig, ja. 185 00:18:02,084 --> 00:18:05,918 Capitana, tots dos ens trobem en un punt mort. 186 00:18:06,709 --> 00:18:11,168 He d'inutilitzar el comandament perquè els russos llancin els míssils. 187 00:18:12,126 --> 00:18:13,876 Però tu no em deixes entrar. 188 00:18:13,959 --> 00:18:15,501 T'ho diré clarament: 189 00:18:16,501 --> 00:18:21,209 després de reduir o matar la tripulació, et ben asseguro que hi entraré. 190 00:18:22,168 --> 00:18:25,376 Deixa'm-hi entrar i us perdonaré la vida. 191 00:18:25,918 --> 00:18:28,251 Deixaràs que morin milions de persones? 192 00:18:28,876 --> 00:18:31,543 Tu no saps què vol dir ser membre de l'exèrcit. 193 00:18:37,001 --> 00:18:39,084 Esteu sols al mig de l'oceà, 194 00:18:39,709 --> 00:18:41,334 a molts kilòmetres d'un port 195 00:18:41,418 --> 00:18:44,001 i molt lluny de les rutes de navegació. 196 00:18:44,084 --> 00:18:49,251 Ningú no us podrà salvar a temps abans que esbotzi la porta. 197 00:18:50,751 --> 00:18:55,168 - Shah, quants porters tenim aquí? - No ho sé. Sis o set? 198 00:18:55,251 --> 00:18:58,293 - Són sis o set? - Ni idea. No els vaig contractar. 199 00:19:04,084 --> 00:19:05,251 És molt gran això. 200 00:19:05,334 --> 00:19:07,459 No has pogut matar tothom. 201 00:19:07,543 --> 00:19:08,418 Agent neurotòxic. 202 00:19:10,001 --> 00:19:12,543 A través de l'aire condicionat. S'han adormit. 203 00:19:13,168 --> 00:19:16,418 - Collonades. - Si et serveix de consol, no han patit. 204 00:19:16,918 --> 00:19:19,043 Per assegurar-nos, els hem disparat. 205 00:19:25,209 --> 00:19:28,084 No pateixis. La sala té un conducte independent. 206 00:19:28,168 --> 00:19:30,001 - Tot i que... - No hi pots entrar. 207 00:19:30,084 --> 00:19:33,168 No estaríem de xerrameca si hi pogués entrar. 208 00:19:36,376 --> 00:19:39,376 TRUCADA ENTRANT SALA SEGURA DE LA CASA BLANCA 209 00:19:47,584 --> 00:19:49,959 SBX-1. Aquí la capitana Collins. 210 00:19:50,043 --> 00:19:53,001 Soc el Gral. Dyson. On és el coronel Marshall? 211 00:19:53,084 --> 00:19:55,834 - És mort, senyor. - Mort? Què ha passat? 212 00:19:55,918 --> 00:19:58,959 De sis a set terroristes han ocupat la nau. 213 00:19:59,959 --> 00:20:00,959 En Marshall és mort, 214 00:20:01,043 --> 00:20:04,293 la tripulació també i proven d'entrar al comandament. 215 00:20:04,376 --> 00:20:06,584 - Ho proven? - No han pogut. 216 00:20:06,668 --> 00:20:07,834 Qui és amb vostè? 217 00:20:09,459 --> 00:20:10,959 Els caporals Shah i Baker. 218 00:20:11,501 --> 00:20:13,709 En Baker és inconscient, l'han disparat. 219 00:20:13,793 --> 00:20:14,959 I la seguretat? 220 00:20:15,043 --> 00:20:17,959 Proven de travessar la porta d'accés amb bufadors. 221 00:20:19,709 --> 00:20:21,001 Trigaran uns... 222 00:20:26,626 --> 00:20:27,959 seixanta minuts. 223 00:20:31,334 --> 00:20:33,126 Més aviat trenta. 224 00:20:36,334 --> 00:20:38,793 - I la porta interior? - Costa de dir. 225 00:20:38,876 --> 00:20:40,918 Què en sap, dels terroristes? 226 00:20:41,001 --> 00:20:43,918 Són nord-americans. El líder és l'Alexander Kessel. 227 00:20:44,001 --> 00:20:47,751 Verifiqui els antecedents d'aquest paio. Què més? 228 00:20:47,834 --> 00:20:51,334 Sembla que són professionals i fan servir agents neurotòxics. 229 00:20:51,418 --> 00:20:54,084 - Com va al Fort Greenly? - Han mort els tiradors. 230 00:20:54,168 --> 00:20:57,168 Han destrossat els ordinadors que controlen els interceptors. 231 00:20:57,251 --> 00:20:59,001 Els han cremat amb àcid. 232 00:20:59,751 --> 00:21:02,126 - Ara estem sols. - Em temo que sí. 233 00:21:02,709 --> 00:21:06,043 Les forces especials estan de camí. Han de resistir. 234 00:21:06,126 --> 00:21:07,251 - Quant? - 90 minuts. 235 00:21:07,334 --> 00:21:10,501 - Fan conya? - Doncs no. 236 00:21:11,001 --> 00:21:12,043 Presidenta. 237 00:21:12,668 --> 00:21:15,584 Els terroristes tenen 16 llançadors de míssils nuclears. 238 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 No els trobem. Els russos, tampoc. 239 00:21:17,959 --> 00:21:20,084 Encara no els han llançat 240 00:21:20,168 --> 00:21:23,334 perquè vostè encara controla els interceptors. 241 00:21:23,418 --> 00:21:28,376 Tan aviat perdi el control, els llançaran als EUA. 242 00:21:28,459 --> 00:21:31,834 No som a temps d'evacuar setze ciutats. 243 00:21:31,918 --> 00:21:35,751 Comptem amb vostè per evitar que els criminals entrin a la sala. 244 00:21:35,834 --> 00:21:37,751 Entesos, Senyora Presidenta. 245 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 La trucarem aviat. Mantingui'ns informats. 246 00:21:40,584 --> 00:21:41,543 Sí, senyor. 247 00:21:41,626 --> 00:21:44,376 Capitana, defensi la sala. 248 00:21:44,459 --> 00:21:45,959 Marxem! Som-hi! 249 00:21:47,251 --> 00:21:50,918 Forces especials, enlairament en direcció a l'SBX-1 autoritzat. 250 00:21:57,126 --> 00:22:01,626 - 90 minuts? No resistirem tant de temps. - Hem de lluitar. 251 00:22:02,918 --> 00:22:05,001 Què? No. 252 00:22:05,084 --> 00:22:07,918 No soc un soldat. M'ocupo de la senyalització. 253 00:22:08,001 --> 00:22:11,043 Treballo assegut davant d'una pantalla. I m'encanta. 254 00:22:11,126 --> 00:22:13,168 Per què? Perquè mai no passa res. 255 00:22:13,251 --> 00:22:15,376 No he usat armes des de la formació bàsica. 256 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 No pateixis. Encara funcionen igual. 257 00:22:17,793 --> 00:22:21,418 No pots comptar amb mi, de debò. 258 00:22:39,626 --> 00:22:42,334 - Us rendiu? - I vosaltres? 259 00:22:43,543 --> 00:22:46,084 M'encanta fer-te fotre. 260 00:22:47,293 --> 00:22:49,626 Saps com va caure l'Imperi Romà? 261 00:22:50,584 --> 00:22:53,293 Quan els bàrbars eren a les portes de Roma 262 00:22:53,376 --> 00:22:57,251 van fer atrocitats perquè els romans els deixessin entrar. 263 00:22:57,334 --> 00:23:02,918 Exitus actum probat. "El resultat justifica el fet." 264 00:23:06,959 --> 00:23:10,793 Recordes el capità Welsh? Té quatre fills i set nets. 265 00:23:10,876 --> 00:23:13,709 - No te'n sortiràs. - Obre les portes. 266 00:23:16,001 --> 00:23:17,376 No deixis que el matin. 267 00:23:18,334 --> 00:23:21,834 - No les obriré. - Si no ho fas, el mataré. 268 00:23:21,918 --> 00:23:24,418 No obriré les portes. 269 00:23:24,501 --> 00:23:26,084 Última oportunitat. 270 00:23:31,376 --> 00:23:32,251 No. 271 00:23:48,168 --> 00:23:50,126 Mata a qui vulguis. 272 00:23:50,668 --> 00:23:52,501 No obriré aquesta porta. 273 00:24:12,001 --> 00:24:15,209 - Ara també la palmarem, oi? - No, home, no. 274 00:24:15,293 --> 00:24:17,626 Entraran i ens mataran. 275 00:24:17,709 --> 00:24:20,001 - Caporal. - I no els podrem aturar. 276 00:24:20,084 --> 00:24:23,209 Caporal Shah, encara no han entrat. 277 00:24:24,043 --> 00:24:27,376 I si els ho volem impedir, has de pensar amb claredat. 278 00:24:28,626 --> 00:24:32,043 - Hem de fer la nostra feina, oi? - Exacte. 279 00:24:32,126 --> 00:24:35,626 Torna al teu lloc i manté els escàners cap a Tavlinka. 280 00:24:37,751 --> 00:24:40,334 - I si els llancen? - Els interceptarem. 281 00:24:58,084 --> 00:25:01,459 Cal esbrinar com poden entrar en aquesta sala. 282 00:25:03,668 --> 00:25:06,084 L'únic accés és el túnel. 283 00:25:06,626 --> 00:25:10,418 I de manera indirecta? Hi cap canonada o conducte nou? 284 00:25:11,168 --> 00:25:13,334 Les canonades van pel terra. 285 00:25:13,418 --> 00:25:16,501 No hi cabrien, son massa estretes, com els cables. 286 00:25:17,001 --> 00:25:19,334 Què més podrien fer? Pensa. 287 00:25:19,959 --> 00:25:21,418 Petar la cúpula del radar? 288 00:25:22,543 --> 00:25:26,626 La cúpula i els interceptors són més segurs que aquesta sala. 289 00:25:27,959 --> 00:25:30,501 Ensenya'm l'escotilla de dalt i de baix. 290 00:26:00,626 --> 00:26:02,126 Agafa l'escopeta. 291 00:26:18,918 --> 00:26:19,959 Dispara'l! 292 00:26:20,668 --> 00:26:22,001 Fes-ho! 293 00:27:00,001 --> 00:27:02,084 Sembla que estava sol. 294 00:27:04,584 --> 00:27:07,084 Quan fa que no proven aquesta escopeta? 295 00:27:07,168 --> 00:27:11,251 - No ho sé. Encara funciona? - Ens petaria a la cara. 296 00:27:11,334 --> 00:27:13,709 - I la teva pistola? - Allà a fora. 297 00:27:15,459 --> 00:27:16,876 No tenim armes. 298 00:27:25,001 --> 00:27:26,043 Ajuda'm. 299 00:27:29,126 --> 00:27:32,126 - Gràcies per salvar la Turbo. - Qui? 300 00:27:32,668 --> 00:27:35,543 La tortuga. És un regal dels meus fills. 301 00:27:36,251 --> 00:27:37,584 Quants en tens? 302 00:27:38,251 --> 00:27:44,668 La Prisha, de nou anys. L'Aditi, de set. I en Kalyan, de tres. 303 00:27:47,543 --> 00:27:49,334 Fa sis mesos que no els veig. 304 00:27:58,834 --> 00:28:03,001 El millor que pots fer és ajudar-me a aturar els míssils. 305 00:28:34,084 --> 00:28:35,209 Alguna novetat? 306 00:28:35,876 --> 00:28:37,126 Han pelat tothom. 307 00:28:43,126 --> 00:28:45,626 No pararà de trucar fins que contestis. 308 00:28:47,376 --> 00:28:48,876 I ara, què vols? 309 00:28:48,959 --> 00:28:50,626 CALENDARI EQUIP FEMENÍ DE FUTBOL 310 00:28:53,626 --> 00:28:56,043 Capitana, miri. 311 00:29:07,126 --> 00:29:11,376 Creus que ets el primer que m'ho ensenya? Penses que m'estovaré? 312 00:29:11,876 --> 00:29:14,668 No. I sí. 313 00:29:15,168 --> 00:29:16,793 Esforça-t'hi una mica més. 314 00:29:17,418 --> 00:29:21,084 - Tinc més sorpreses. - No m'ho crec. Només improvises. 315 00:29:21,168 --> 00:29:23,043 - Ah sí? - Estàs desesperat. 316 00:29:23,126 --> 00:29:24,376 Com ho saps? 317 00:29:24,459 --> 00:29:25,793 Ho planifiques tot. 318 00:29:26,876 --> 00:29:28,334 Fa sis anys. 319 00:29:29,001 --> 00:29:33,334 Provant de desactivar la seguretat, buscant col·legues que t'ajudin. 320 00:29:33,418 --> 00:29:36,251 Ho deus haver comprovat tot 321 00:29:36,334 --> 00:29:40,418 per assegurar-te que tenies previst qualsevol desenllaç. 322 00:29:42,084 --> 00:29:43,709 Però no comptaves amb mi. 323 00:29:46,584 --> 00:29:48,084 Saps com ho sé? 324 00:29:49,918 --> 00:29:53,293 Jo hauria de ser a Fort Hunter ocupant el meu nou càrrec. 325 00:29:53,376 --> 00:29:56,918 M'ho van denegar anit i em van assignar aquí de nou. 326 00:29:57,418 --> 00:29:58,751 I ara... 327 00:30:06,251 --> 00:30:07,834 Ara no em pots guanyar. 328 00:30:10,876 --> 00:30:12,793 Prepara't per quelcom inesperat. 329 00:30:14,501 --> 00:30:15,959 Però no invencible. 330 00:30:17,209 --> 00:30:18,918 Et diré el que sé. 331 00:30:19,001 --> 00:30:22,918 Sé que fa tres anys et van donar la feina perfecta 332 00:30:23,001 --> 00:30:26,376 al Pentàgon, amb un general de tres estrelles. 333 00:30:26,459 --> 00:30:28,959 Un heroi de combat, les tropes l'adoraven. 334 00:30:29,834 --> 00:30:32,168 Fins i tot, li volien fer una estàtua. 335 00:30:32,793 --> 00:30:36,001 Et va prometre l'ascens més alt. 336 00:30:37,751 --> 00:30:39,959 Però t'ho volia fer pagar molt car. 337 00:30:42,959 --> 00:30:46,876 El comitè de disciplina va dir que t'ho havies inventat tot. 338 00:30:47,501 --> 00:30:50,001 I et va llançar de nou a la lleonera. 339 00:30:53,043 --> 00:30:56,001 El general et va acollir amb els braços oberts. 340 00:30:59,376 --> 00:31:04,168 Els depredadors sempre et demostren qui mana. 341 00:31:31,084 --> 00:31:33,334 Al general li van donar la baixa. 342 00:31:33,418 --> 00:31:36,209 Vol dir que el vas guanyar. 343 00:31:36,293 --> 00:31:39,293 Va guanyar la batalla, però no la guerra. 344 00:31:41,126 --> 00:31:42,584 Primer, els correus... 345 00:31:42,668 --> 00:31:45,001 MORIRÀS, PUTA FORA DE L'EXÈRCIT 346 00:31:45,084 --> 00:31:46,584 PUTA MENTIDERA HAS TRAÏT EL CODI 347 00:31:46,668 --> 00:31:48,584 una pila de fotos lascives... 348 00:31:48,668 --> 00:31:51,501 UNA FOTO DE LA CPT. COLLINS 349 00:31:52,459 --> 00:31:54,459 i després les amenaces de mort. 350 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 Totes de membres de l'exèrcit a qui serveixes amb orgull. 351 00:32:00,459 --> 00:32:01,959 I finalment... 352 00:32:04,001 --> 00:32:04,876 aquella nit. 353 00:32:13,668 --> 00:32:19,959 CAPITANA PUTA TRAÏDORA - MEUCA 354 00:32:56,334 --> 00:32:58,709 JJ! 355 00:33:06,751 --> 00:33:08,459 Déu meu. 356 00:33:09,251 --> 00:33:11,668 Au, desperta't, JJ! 357 00:33:12,251 --> 00:33:15,043 Vinga. Desperta't, va. 358 00:33:15,126 --> 00:33:16,043 Papa? 359 00:33:16,126 --> 00:33:19,501 No passa res. El papa és aquí. Et cuidaré. 360 00:33:19,584 --> 00:33:21,459 Papa... perdona. 361 00:33:36,251 --> 00:33:38,001 No ets invencible. 362 00:33:39,793 --> 00:33:41,084 Està demostrat. 363 00:33:44,793 --> 00:33:46,334 Si tens ets tan llest, 364 00:33:47,459 --> 00:33:49,293 per què encara soc viva? 365 00:33:50,084 --> 00:33:51,959 Com és que porto l'uniforme? 366 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 La guerra no s'ha acabat, cabró. 367 00:33:58,126 --> 00:34:00,084 Hauries de col·laborar una mica. 368 00:34:01,168 --> 00:34:04,668 De fet, et donaré 30 milions de dòlars si obres les portes. 369 00:34:04,751 --> 00:34:07,793 Podràs anar amb avió al país que triïs 370 00:34:07,876 --> 00:34:10,543 on tindràs una vida luxosa per sempre. 371 00:34:10,626 --> 00:34:15,126 Si algú s'ha guanyat el dret de fotre el camp, ets tu. 372 00:34:16,334 --> 00:34:21,418 30 milions de dòlars. Què coi t'ha aportat l'exèrcit? 373 00:34:21,501 --> 00:34:25,334 Una feina depriment a la quinta forca on ja no hi pintés res? 374 00:34:25,418 --> 00:34:27,084 Ets un número per a ells. 375 00:34:28,918 --> 00:34:30,501 Obre les portes. 376 00:34:31,709 --> 00:34:33,543 Recupera el poder. 377 00:34:35,834 --> 00:34:37,043 I guanyaràs la guerra. 378 00:34:44,418 --> 00:34:48,459 Forces especials en direcció a SBX-1. Arribem en 67 minuts 379 00:34:58,001 --> 00:34:59,084 Ja són dins. 380 00:35:18,959 --> 00:35:22,376 Obre la porta i marxaràs amb les butxaques plenes. 381 00:35:24,334 --> 00:35:27,126 Tenim temps abans que travessis la porta. 382 00:35:27,709 --> 00:35:28,834 No teniu temps. 383 00:35:35,001 --> 00:35:36,293 - Beaver. - Què fas? 384 00:35:50,001 --> 00:35:51,334 Ben fet, Beaver. 385 00:36:00,418 --> 00:36:03,334 Iniciem el relé del satèl·lit i el hack de l'EBS. 386 00:36:08,793 --> 00:36:10,043 Ja som dins. 387 00:36:10,918 --> 00:36:12,459 No, en tinc un altre. 388 00:36:12,543 --> 00:36:17,834 ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6. 389 00:36:18,459 --> 00:36:20,168 Digues al Dani que s'atansi. 390 00:36:32,501 --> 00:36:33,709 T'has fet mal? 391 00:36:36,918 --> 00:36:38,293 No és res greu. 392 00:36:41,251 --> 00:36:43,209 No calia arribar a aquest extrem. 393 00:36:44,376 --> 00:36:47,626 Si haguessis disparat el caporal, ens ho hauríem estalviat. 394 00:36:47,709 --> 00:36:50,043 Si m'has de matar, fes-ho ara. 395 00:36:51,001 --> 00:36:52,668 No siguis condescendent. 396 00:36:53,251 --> 00:36:54,751 Tenies opcions. 397 00:36:55,709 --> 00:36:57,668 Tu ens has convertit en enemics. 398 00:37:02,376 --> 00:37:05,584 - Hi estaves ficat des del principi? - I tant. 399 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 Traïdor. 400 00:37:08,251 --> 00:37:10,001 Els EUA són els traïdors. 401 00:37:10,876 --> 00:37:14,793 - Tu i les teves collonades. - Què et sembla? 402 00:37:14,876 --> 00:37:20,043 M'estimo el meu país. Fins i tot estava disposat a morir-hi. 403 00:37:20,126 --> 00:37:21,543 Encara hi ets a temps. 404 00:37:22,959 --> 00:37:24,001 Tanca la boca. 405 00:37:25,751 --> 00:37:30,751 Els immigrants com tu teniu la culpa que perdés la feina. 406 00:37:30,834 --> 00:37:34,959 El govern em va prendre els meus drets 407 00:37:36,459 --> 00:37:40,084 inventant-se històries perquè em cagués de por. 408 00:37:41,251 --> 00:37:46,293 Merda. No sé pas què se n'ha fet els EUA. 409 00:37:46,376 --> 00:37:49,668 I això et dona dret a matar milions de persones? 410 00:37:49,751 --> 00:37:52,751 Tinc dret a defensar-me de la resta. 411 00:37:54,001 --> 00:37:58,501 - Ara tinc deu milions de raons. - Només ho fas pels diners? 412 00:37:59,001 --> 00:38:02,418 I tant! En aquest país tot va així. 413 00:38:03,209 --> 00:38:08,334 I si no ho captes, vol dir que somnies truites, Shah. 414 00:38:08,418 --> 00:38:13,293 - Espavila, tio. - Prou! Culpa els EUA i el govern. 415 00:38:13,376 --> 00:38:17,459 Tothom en té la culpa menys tu. És el que fan els penjats. 416 00:38:26,668 --> 00:38:28,709 Tu continua xerrant, bufona. 417 00:38:31,293 --> 00:38:33,418 Quan això s'hagi acabat, 418 00:38:33,501 --> 00:38:38,001 et faré tot allò que qualsevol soldat d'infanteria 419 00:38:38,084 --> 00:38:41,168 vol fer a una oficial com tu. 420 00:38:43,709 --> 00:38:46,209 I si no, no cardes, o què? 421 00:38:50,168 --> 00:38:51,668 Una altra cosa. 422 00:38:52,584 --> 00:38:55,793 Dirigeix-te a una dona sempre pel seu nom. 423 00:38:55,876 --> 00:39:01,293 No li diguis bonica, bombó, encant o maca, 424 00:39:01,376 --> 00:39:03,459 ni preciosa o sexi. 425 00:39:03,543 --> 00:39:07,543 Ni tampoc nina, amor, meuca, o puta. 426 00:39:08,043 --> 00:39:13,293 Sobretot, i sense cap excepció, 427 00:39:13,376 --> 00:39:19,001 mai no li diguis "bufona". 428 00:39:22,459 --> 00:39:23,459 Merda. 429 00:39:28,334 --> 00:39:32,251 - Relé carregat a l'EBS. - El sistema d'emissions d'emergència? 430 00:39:32,334 --> 00:39:34,709 Sí, perquè les càmeres de la plataforma 431 00:39:34,793 --> 00:39:38,584 retransmeti imatges a qualsevol dispositiu intel·ligent. 432 00:39:39,584 --> 00:39:41,376 No vull que es perdi el xou. 433 00:39:46,084 --> 00:39:48,543 Sr Kessel, on és la capitana Collins? 434 00:39:49,251 --> 00:39:53,376 És aquí, il·lesa. Bé, més o menys. 435 00:39:54,126 --> 00:39:57,293 - I també el caporal Shah. - I el caporal Baker? 436 00:39:58,834 --> 00:40:00,043 Ei, General. 437 00:40:00,126 --> 00:40:03,043 Tots dos són militars i van jurar lleialtat. 438 00:40:03,126 --> 00:40:04,876 Com han pogut trair la pàtria? 439 00:40:04,959 --> 00:40:08,418 Vaig jurar lleialtat als EUA d'abans. No als d'ara. 440 00:40:08,501 --> 00:40:10,626 Què volen? 441 00:40:12,501 --> 00:40:16,084 De vostè? No res. 442 00:40:17,293 --> 00:40:19,876 Només espero que tothom participi al xat. 443 00:40:21,084 --> 00:40:24,209 El teu pare està orgullós de tu. Quina sort. 444 00:40:24,709 --> 00:40:27,293 TU SÍ QUE POTS! 445 00:40:28,626 --> 00:40:30,793 SENYAL DETECTAT PER L'EBS 446 00:40:30,876 --> 00:40:33,334 L'EBS controla tots els senyals. 447 00:40:33,418 --> 00:40:35,376 Digues "Bon dia" als EUA, Alex. 448 00:40:35,459 --> 00:40:37,834 SISTEMA D'EMISSIONS D'EMERGÈNCIA 449 00:40:37,918 --> 00:40:41,043 {\an8}NOVA YORK 450 00:40:55,126 --> 00:40:59,501 Llavors, té una pantalla gran, i qualitat d'imatge, val? 451 00:40:59,584 --> 00:41:03,168 El so no mata però jo gairebé no escolto la tele. 452 00:41:03,251 --> 00:41:05,918 Poso música quan la miro. Per tant, no cal... 453 00:41:06,001 --> 00:41:07,334 Per què és en blanc i negre? 454 00:41:07,418 --> 00:41:08,751 On és la Presidenta? 455 00:41:08,834 --> 00:41:09,751 Soc aquí. 456 00:41:10,376 --> 00:41:12,334 Si llances un dels míssils, 457 00:41:12,418 --> 00:41:17,543 et ben juro que t'atraparé i t'esborraré del planeta. 458 00:41:17,626 --> 00:41:20,668 Ja n'hi ha prou. Quina llauna. 459 00:41:21,418 --> 00:41:23,168 Ara em toca a mi amenaçar-vos. 460 00:41:25,876 --> 00:41:31,793 Estimats americans: soc l'Alexander Kessel. 461 00:41:33,001 --> 00:41:36,543 Soc fill del multimilionari de fons fiduciaris. 462 00:41:36,626 --> 00:41:38,584 Potser ja el coneixeu. 463 00:41:39,376 --> 00:41:46,251 És l'ambaixador de les Nacions Unides, un paio molt poc qualificat. 464 00:41:48,293 --> 00:41:53,168 Ara els meus socis a Rússia, controlen 16 míssils nuclears 465 00:41:53,251 --> 00:41:58,834 i jo controlo els únics interceptors que són capaços d'aturar-los. 466 00:41:58,918 --> 00:42:01,834 L'objectiu són setze ciutats americanes. 467 00:42:03,584 --> 00:42:06,834 Moriran fins a 300 milions de persones. 468 00:42:07,709 --> 00:42:11,043 Primer destruirem una de les ciutats 469 00:42:11,709 --> 00:42:14,543 perquè la resta ho observeu, esgarrifats. 470 00:42:16,001 --> 00:42:17,418 Equip del míssil u: 471 00:42:18,876 --> 00:42:19,793 foc. 472 00:42:19,876 --> 00:42:25,251 {\an8}TAVLINKA, RÚSSIA 473 00:42:26,001 --> 00:42:30,668 Llançament de míssil detectat. 474 00:42:30,751 --> 00:42:34,501 Queden dotze minuts per llançar l’interceptor del míssil. 475 00:42:34,584 --> 00:42:37,834 D'aquí a 12 minuts, aquest míssil que acabo de llançar 476 00:42:37,918 --> 00:42:39,709 passarà per aquí a sobre. 477 00:42:39,793 --> 00:42:43,751 Ja serà massa tard per interceptar-lo. 478 00:42:43,834 --> 00:42:45,793 LLANÇAMENT 479 00:42:45,876 --> 00:42:47,918 I quina ciutat hem triat primer? 480 00:42:50,209 --> 00:42:51,293 La vostra? 481 00:42:52,293 --> 00:42:55,709 Tant és on caigui, ja no podeu fugir. 482 00:42:56,334 --> 00:42:57,626 No podeu escapar. 483 00:42:59,834 --> 00:43:01,751 Si crèieu que era Los Angeles, 484 00:43:03,126 --> 00:43:04,334 l'enhorabona. 485 00:43:05,209 --> 00:43:07,918 A Los Angeles li queden 23 minuts de vida. 486 00:43:09,043 --> 00:43:09,876 Un segon. 487 00:43:09,959 --> 00:43:11,918 Un cop desaparegui Los Angeles... 488 00:43:12,001 --> 00:43:13,251 Ei, on... 489 00:43:13,334 --> 00:43:16,334 Espereu. Encara no tanquem. 490 00:43:16,418 --> 00:43:19,876 Llançaré una segona tanda de 15 míssils nuclears. 491 00:43:20,418 --> 00:43:22,918 San Francisco, Seattle, Las Vegas, 492 00:43:23,001 --> 00:43:28,668 Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis, Chicago, Sant Louis, Atlanta, Boston, 493 00:43:28,751 --> 00:43:30,876 Filadèlfia, Miami, Nova York. 494 00:43:32,501 --> 00:43:35,709 I és clar, també Washington DC. 495 00:43:38,959 --> 00:43:40,334 Avui... 496 00:43:41,959 --> 00:43:46,001 els EUA moriran en un paroxisme de por. 497 00:43:56,293 --> 00:43:59,001 Els EUA són l'estafa més gran de la història. 498 00:43:59,668 --> 00:44:02,209 Que si som excepcionals? Potser al passat. 499 00:44:03,626 --> 00:44:06,126 Quan els fundadors van enderrocar els reis 500 00:44:07,209 --> 00:44:09,543 i van declarar que érem tots iguals. 501 00:44:09,626 --> 00:44:12,584 Ara diuen que som uns Estats Units. De debò? 502 00:44:12,668 --> 00:44:16,459 Va funcionar a la Guerra Civil o al règim racista del segle XIX? 503 00:44:16,543 --> 00:44:18,084 I actualment? 504 00:44:19,418 --> 00:44:23,209 Aquesta mentida és una ferida infectada 505 00:44:24,584 --> 00:44:25,834 i és letal. 506 00:44:26,668 --> 00:44:28,334 No hi ha una cura immediata. 507 00:44:29,043 --> 00:44:34,043 L'única manera de salvar aquest país i la promesa que ens va fer 508 00:44:34,126 --> 00:44:37,334 és esborrar-lo i començar de zero. 509 00:44:37,959 --> 00:44:44,168 Potser aleshores, quan ens mirem a la cara, envoltats de runes, 510 00:44:45,334 --> 00:44:48,584 estarem d'acord que aquest cop 511 00:44:50,793 --> 00:44:52,584 podem crear un país com cal. 512 00:44:57,709 --> 00:44:59,709 Aquest és el caporal Rahul Shah. 513 00:44:59,793 --> 00:45:03,334 - T'agrada ser estatunidenc? - N'estic orgullós. 514 00:45:04,334 --> 00:45:06,626 - Però ets hindú. - Una cosa no treu l’altra. 515 00:45:06,709 --> 00:45:07,751 Als EUA? 516 00:45:08,459 --> 00:45:10,459 No es riuen de la teva religió? 517 00:45:11,668 --> 00:45:15,084 No et registren a fons als aeroports? 518 00:45:18,001 --> 00:45:19,918 Digues al món el que has vist. 519 00:45:21,209 --> 00:45:23,168 T'he vist a la dutxa 520 00:45:24,459 --> 00:45:26,918 i ja sé perquè t'obsessionen el míssils. 521 00:45:29,918 --> 00:45:31,084 Ets patètic. 522 00:45:31,168 --> 00:45:32,668 Jo me n'ocupo. 523 00:45:47,459 --> 00:45:50,709 Aquesta és la capitana Joana Julia Collins. 524 00:45:50,793 --> 00:45:52,543 JJ per als amics. 525 00:45:53,459 --> 00:45:56,668 Una soldat que avui ha lluitat amb honor i coratge. 526 00:45:56,751 --> 00:46:00,501 Fa tres anys, un dels màxims generals del país 527 00:46:00,584 --> 00:46:05,543 va intentar abusar del poder perquè ella hi tingués relacions sexuals. 528 00:46:06,376 --> 00:46:07,876 Qui en va sortir malparada? 529 00:46:08,584 --> 00:46:12,251 Es mereix una colla d'elogis. 530 00:46:12,334 --> 00:46:13,834 Però com que és una dona, 531 00:46:15,251 --> 00:46:22,209 els seus companys de l'armada van oferir una recompensa per fotos així. 532 00:46:22,293 --> 00:46:24,168 Quin cabró, tu. 533 00:46:24,251 --> 00:46:28,168 Li he ofert 30 milions de dòlars perquè abandoni la seva posició. 534 00:46:30,751 --> 00:46:31,918 No els ha volgut. 535 00:46:37,959 --> 00:46:40,501 Aquella foto era per una causa benèfica. 536 00:46:41,793 --> 00:46:44,293 A quina posició jugaves? De portera? 537 00:46:45,418 --> 00:46:48,334 De portera. És molt dur. 538 00:46:49,084 --> 00:46:50,209 Com dius? 539 00:46:50,709 --> 00:46:54,959 Vaig patir una pila de cops, contusions, costelles trencades. 540 00:46:55,043 --> 00:46:58,709 Però la lesió més habitual eren els polzes dislocats. 541 00:47:01,751 --> 00:47:03,001 Merda. 542 00:47:25,584 --> 00:47:27,376 No! Hòstia! 543 00:47:34,918 --> 00:47:38,418 Queden sis minuts per interceptar el míssil. 544 00:47:43,459 --> 00:47:44,918 Creus que te'n sortiràs? 545 00:47:50,043 --> 00:47:51,084 I tu? 546 00:48:19,251 --> 00:48:20,376 Collons. 547 00:48:49,126 --> 00:48:52,126 Queden cinc minuts per llançar l’interceptor del míssil. 548 00:48:52,209 --> 00:48:54,376 Tens cinc minuts. Atura-la o mata-la. 549 00:49:41,918 --> 00:49:43,668 S'ha llançat l'interceptor. 550 00:49:59,334 --> 00:50:00,918 Míssil interceptat. 551 00:51:08,793 --> 00:51:11,168 A veure si la palmes d'una vegada. 552 00:51:27,709 --> 00:51:31,751 Ja et vaig avisar, tio. Et vaig dir que ens faria la punyeta. 553 00:51:31,834 --> 00:51:36,459 "Passi el que passi, fot-li un tret a ella primer." 554 00:51:37,043 --> 00:51:40,043 "Elimina-la al moment. Perquè si no ho fas, 555 00:51:40,126 --> 00:51:43,376 si no la peles de seguida, ens farà la guitza. 556 00:51:43,459 --> 00:51:44,376 Beaver. 557 00:51:44,459 --> 00:51:46,751 És la típica dona, saps? 558 00:51:46,834 --> 00:51:50,251 Li encanta empipar-te i burxar-te tota l'estona, tio. 559 00:51:50,334 --> 00:51:53,126 Com una agulla afilada. 560 00:51:53,209 --> 00:51:56,293 - Només és un petit revés i prou. - Un revés? 561 00:51:56,376 --> 00:51:58,376 Sí, home. 562 00:51:58,459 --> 00:52:00,918 Que el sents? Un revés, diu. Jo em pixo. 563 00:52:02,043 --> 00:52:04,793 Ha interceptat un míssil, collons! 564 00:52:04,876 --> 00:52:10,168 - Només un. En queden quinze. - I si també els destrueix? 565 00:52:10,251 --> 00:52:12,168 Digues. Llavors, què farem? 566 00:52:14,126 --> 00:52:16,751 Ens ha vist la cara. Som famosos a tot arreu. 567 00:52:16,834 --> 00:52:18,751 Què farem? 568 00:52:18,834 --> 00:52:21,293 Quant ens caurà per un intent d'atac nuclear? 569 00:52:21,376 --> 00:52:23,876 Hi estem preparats. Tenim plans alternatius. 570 00:52:54,543 --> 00:52:55,709 No fotis. 571 00:53:31,084 --> 00:53:35,376 - Ha faltat poc. Li ha anat d'un pèl. - Faig el que puc, senyora. 572 00:53:35,459 --> 00:53:37,626 Pot aturar la retransmissió? 573 00:53:38,959 --> 00:53:40,209 Esperi's un moment. 574 00:53:44,501 --> 00:53:45,584 Des d'aquí, no. 575 00:53:46,168 --> 00:53:47,293 Entesos. 576 00:53:47,876 --> 00:53:49,668 I les forces especials? 577 00:53:49,751 --> 00:53:52,084 Hi seran en quinze minuts. Van al màxim. 578 00:53:52,834 --> 00:53:54,376 No n'hi ha prou. 579 00:53:54,459 --> 00:53:57,293 Tenim informació sobre l'Alexander Kessel. 580 00:53:57,376 --> 00:53:59,126 Era del servei secret militar. 581 00:53:59,209 --> 00:54:03,168 A la secció de Rússia. És expert en psicologia i tortura. 582 00:54:03,251 --> 00:54:06,543 - En tortura? - Era molt bo. Massa, i tot. 583 00:54:06,626 --> 00:54:08,918 Va torturar dos presoners fins a la mort. 584 00:54:09,001 --> 00:54:11,709 Hòstia. Tinc davant un psicòpata dels bons. 585 00:54:11,793 --> 00:54:12,668 No està sola. 586 00:54:12,751 --> 00:54:16,209 Tenim una colla de gent buscant maneres d'ajudar-la. 587 00:54:16,293 --> 00:54:18,084 Experts en tàctica i estratègia. 588 00:54:18,168 --> 00:54:21,876 A la merda, la teoria. Em calen soldats amb armes. 589 00:54:21,959 --> 00:54:22,959 L'escolto. 590 00:54:23,043 --> 00:54:24,876 Vinga. Doneu-li armes. 591 00:54:24,959 --> 00:54:27,876 No s'ho prengui malament. Vostè és un exemple de fermesa. 592 00:54:27,959 --> 00:54:30,084 L'armada no l'hauria d'haver empipat. 593 00:54:32,584 --> 00:54:34,001 Ja ho pot ben dir. 594 00:54:40,834 --> 00:54:41,876 Rahul. 595 00:54:42,751 --> 00:54:43,751 Què m'he perdut? 596 00:54:46,084 --> 00:54:48,709 - No gaire. - Hem aturat el míssil? 597 00:54:50,668 --> 00:54:53,293 Sí, l'hem aturat. 598 00:54:54,126 --> 00:54:55,334 Ben fet. 599 00:54:56,626 --> 00:54:58,626 Espera. On són aquells paios? 600 00:55:07,501 --> 00:55:10,251 L'Alexander deu estar emprenyat amb tu. 601 00:55:11,168 --> 00:55:15,334 No paro de fotre'l tota l'estona. 602 00:55:32,793 --> 00:55:35,834 - Papa? - Ei. Com et trobes? 603 00:55:37,668 --> 00:55:39,084 Vols una mica de sopa? 604 00:55:39,876 --> 00:55:40,918 Val. 605 00:55:54,918 --> 00:55:57,543 - Ja veus què ha fet. - Jo me n'ocupo. 606 00:55:57,626 --> 00:56:02,084 No deixis que t'afecti. No els deixis guanyar. 607 00:56:02,168 --> 00:56:03,626 M'odien. 608 00:56:03,709 --> 00:56:06,918 - Has dit la veritat. - A ningú no li importa. 609 00:56:07,001 --> 00:56:08,209 A mi, sí. 610 00:56:09,959 --> 00:56:13,376 He perdut tot el que havia lluitat per aconseguir. 611 00:56:13,459 --> 00:56:14,584 Ei. 612 00:56:15,793 --> 00:56:19,168 Què et vaig ensenyar quan eres molt menuda? 613 00:56:19,251 --> 00:56:21,043 El més important a la vida? 614 00:56:25,334 --> 00:56:28,709 - Lluita fins al final. - Encara pots donar molta guerra. 615 00:56:28,793 --> 00:56:32,001 Des de petita, com la teva mare. 616 00:56:41,543 --> 00:56:42,668 Capitana? 617 00:56:44,043 --> 00:56:45,293 Vol parlar amb vostè. 618 00:56:48,293 --> 00:56:50,126 Quanta estona he dormit? 619 00:56:50,209 --> 00:56:52,376 No gaire, uns quinze minuts. 620 00:57:04,001 --> 00:57:05,751 I ara què vols, imbècil? 621 00:57:11,376 --> 00:57:12,918 Creus que soc un monstre. 622 00:57:16,168 --> 00:57:17,168 Ho era. 623 00:57:19,459 --> 00:57:23,168 De petit, passàvem les vacances a llocs de luxe. 624 00:57:24,001 --> 00:57:28,334 En un iot als Hamptons o bé esquiant a la Vall d'Isère. 625 00:57:29,043 --> 00:57:30,959 Quina pena que em fas. 626 00:57:31,834 --> 00:57:33,293 No em queixo. 627 00:57:33,876 --> 00:57:35,793 Era el resultat del fracàs social. 628 00:57:35,876 --> 00:57:41,084 La societat premia els rics i ignora tota la resta. 629 00:57:42,209 --> 00:57:48,334 Creus que van fer ambaixador al meu pare per les seves aptituds diplomàtiques? 630 00:57:48,418 --> 00:57:50,918 O per les donacions als polítics? 631 00:57:51,001 --> 00:57:57,001 Als EUA tot funciona així. Pensem que els rics són gent intel·ligent. 632 00:57:59,543 --> 00:58:01,168 El meu pare és un carallot. 633 00:58:02,834 --> 00:58:05,376 Va heretar diners. No els va guanyar pencant. 634 00:58:05,459 --> 00:58:07,459 Que no et feia cas de petit? 635 00:58:07,543 --> 00:58:10,918 - Suposo que no ho pots entendre. - I tant, que ho entenc. 636 00:58:11,834 --> 00:58:14,918 - El teu pare és bon home. - El millor. 637 00:58:16,376 --> 00:58:20,293 - Era militar, oi? - Durant trenta-sis anys. 638 00:58:20,376 --> 00:58:23,168 Així va conèixer la teva mare? A Espanya? 639 00:58:24,501 --> 00:58:28,334 - Encara queda amb els amics a l'armada? - Cada dia. 640 00:58:31,084 --> 00:58:32,584 A Scottsdale, oi? 641 00:58:34,876 --> 00:58:35,876 Sí. 642 00:58:37,459 --> 00:58:41,668 A la llar de veterans de Patriot Valley. 643 00:58:42,834 --> 00:58:44,084 Habitació 6B. 644 00:58:50,084 --> 00:58:51,293 Papa? 645 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 Deixa'l anar! 646 00:58:54,959 --> 00:58:57,251 - No hi té res a veure. - Discrepo. 647 00:58:57,334 --> 00:58:58,251 Deixa'l anar! 648 00:58:58,334 --> 00:59:01,168 Puc matar qui vulgui que no obriràs la porta. 649 00:59:01,251 --> 00:59:04,876 - Deixa'l anar, fill de puta! - Aviam si encara ho penses. 650 00:59:04,959 --> 00:59:08,501 - Ves-te'n a la merda! - Et pensaves que aniria diferent? 651 00:59:08,584 --> 00:59:11,584 Soc expert en psicologia i intel·ligència militar. 652 00:59:11,668 --> 00:59:14,001 Sé explotar els punts febles. 653 00:59:14,876 --> 00:59:16,293 Deixa'l anar! 654 00:59:16,376 --> 00:59:19,793 Si no obres la porta, li arrencaré els braços i les cames. 655 00:59:19,876 --> 00:59:21,334 No! 656 00:59:21,418 --> 00:59:24,584 - Val, com vulguis. - No! 657 00:59:24,668 --> 00:59:26,959 - Fes-ho! - No, sisplau. 658 00:59:29,043 --> 00:59:30,626 No... 659 00:59:34,209 --> 00:59:37,126 - Saps que no puc. - Sí, que pots. 660 00:59:37,209 --> 00:59:39,293 Pots aturar-ho quan vulguis. 661 00:59:39,376 --> 00:59:42,334 Deixa que hi parli, val? 662 00:59:42,418 --> 00:59:43,793 Capitana, no. 663 00:59:44,543 --> 00:59:45,709 Deixa que hi parli. 664 00:59:46,959 --> 00:59:48,126 Papa? 665 00:59:48,626 --> 00:59:49,626 JJ. 666 00:59:49,709 --> 00:59:51,834 No et vull perdre. 667 00:59:51,918 --> 00:59:54,459 Escolta'm bé. Em sents? 668 00:59:56,501 --> 00:59:58,709 Lluita fins al final! 669 00:59:58,793 --> 01:00:00,626 - Mata'l. - No! 670 01:00:00,709 --> 01:00:03,293 No, Déu meu! 671 01:00:03,376 --> 01:00:07,668 No! 672 01:00:29,543 --> 01:00:32,251 El meu pare m'hauria obligat ha obrir la porta. 673 01:00:33,251 --> 01:00:34,418 Sense dubte. 674 01:00:50,168 --> 01:00:52,584 ACCÉS AUTORITZAT 675 01:01:00,584 --> 01:01:02,043 Com ho sabien? 676 01:01:04,084 --> 01:01:06,751 Com sabien que tenim família a Scottsdale? 677 01:01:08,751 --> 01:01:13,668 - L'armada va signar el teu trasllat anit. - Exacte. 678 01:01:13,751 --> 01:01:16,751 Vol dir que no ho haurien sabut fins fa unes hores. 679 01:01:18,626 --> 01:01:20,043 No ho entens? 680 01:01:20,126 --> 01:01:21,876 Ets un número i prou. 681 01:01:22,376 --> 01:01:26,251 Ja fa tres dies que van decidir transferir-te aquí. 682 01:01:26,334 --> 01:01:27,501 Ho vas saber anit. 683 01:01:28,293 --> 01:01:30,001 Jo fa 72 hores que ho sé. 684 01:01:32,043 --> 01:01:33,209 Què fas? 685 01:01:33,293 --> 01:01:35,376 Activo la meva assegurança. 686 01:01:37,459 --> 01:01:40,251 Si és prou lleial per veure morir el seu pare, 687 01:01:40,334 --> 01:01:42,334 us demostraré que jo també en soc. 688 01:01:42,418 --> 01:01:45,209 És el codi HVAR, per a l'enfonsament d'emergència. 689 01:01:45,293 --> 01:01:47,043 Et carregaràs la plataforma? 690 01:01:59,543 --> 01:02:03,334 Segons la telemetria, s'ha activat el protocol per eliminar l'SBX-1. 691 01:02:03,418 --> 01:02:05,918 - No em digui que... - Ens enfonsarà. 692 01:02:06,418 --> 01:02:09,043 Ens enfonsarà utilitzant el nostre sistema. 693 01:02:10,126 --> 01:02:12,751 Protocol d'enfonsament de la instal·lació activat. 694 01:02:20,418 --> 01:02:21,334 Què fem? 695 01:02:22,168 --> 01:02:25,251 Mentre siguem a la superfície, podrem llançar míssils. 696 01:02:27,959 --> 01:02:30,959 Tretze minuts per submergir la nau. 697 01:02:31,043 --> 01:02:33,543 Tenim tretze minuts per trobar una solució. 698 01:02:34,584 --> 01:02:37,001 - Vaig cap a baix. - On vols dir? Al casc? 699 01:02:37,501 --> 01:02:40,584 Sí. Tancaré les vàlvules una per una. 700 01:02:40,668 --> 01:02:42,793 No pots baixar amb aquestes ferides. 701 01:02:43,918 --> 01:02:46,876 - Me'n sortiré. - Ja hi vaig jo. 702 01:02:47,459 --> 01:02:48,418 No. 703 01:02:50,376 --> 01:02:51,418 Ho faig jo. 704 01:02:56,418 --> 01:02:58,918 Us queda poc. Comptem enrere 13 minuts. 705 01:02:59,001 --> 01:03:00,209 Nosaltres, també. 706 01:03:00,834 --> 01:03:03,459 - I les forces especials? - Hi seran en 25 minuts. 707 01:03:03,543 --> 01:03:06,293 Merda. Els truco després. 708 01:03:16,168 --> 01:03:17,376 Apa. 709 01:03:18,501 --> 01:03:20,418 Els herois no fan aquesta pinta. 710 01:03:21,584 --> 01:03:23,501 Ja ho crec, que sí. 711 01:03:24,501 --> 01:03:26,043 Com vostè digui, Capitana. 712 01:03:30,334 --> 01:03:31,709 Ho pots fer. 713 01:03:33,334 --> 01:03:34,876 Endavant, Rahul. 714 01:03:34,959 --> 01:03:36,334 Amb un parell. 715 01:03:38,834 --> 01:03:40,043 Ens veiem aviat. 716 01:03:51,334 --> 01:03:53,126 Aquest paio els té ben posats. 717 01:03:54,001 --> 01:03:55,293 Feu el que toca. 718 01:03:56,584 --> 01:03:57,751 Aquesta és meva. 719 01:04:02,126 --> 01:04:04,709 He activat el codi HVAR. Dotze minuts i mig. 720 01:04:05,334 --> 01:04:06,793 A quina distància és? 721 01:04:12,126 --> 01:04:14,376 Som a 22 minuts. Armes preparades. 722 01:04:29,709 --> 01:04:33,668 - Val, ja soc al casc. - Veus la consola? 723 01:04:43,959 --> 01:04:45,709 Trigaré una mica. 724 01:04:45,793 --> 01:04:48,709 - Només cal retardar-ho. - Entesos. 725 01:04:57,918 --> 01:04:59,334 Com ho tenim, Capitana? 726 01:04:59,418 --> 01:05:01,376 Recàlcul. 727 01:05:01,459 --> 01:05:03,584 - 12 minuts i 11 segons... - Funciona. 728 01:05:03,668 --> 01:05:06,168 Tenim dos minuts més. Continua. 729 01:05:06,251 --> 01:05:09,626 Apa! Soc una màquina de tancar vàlvules. 730 01:05:09,709 --> 01:05:11,793 Soc el millor tapant fugues. 731 01:05:15,418 --> 01:05:17,334 - Oh, merda. - Què? 732 01:05:17,418 --> 01:05:18,918 Tinc companyia. 733 01:05:19,001 --> 01:05:21,001 Surt d'allà, em sents? 734 01:05:21,543 --> 01:05:24,834 - És massa tard. - No. Surt d'allà ara mateix. 735 01:05:24,918 --> 01:05:27,376 Sento no haver-la ajudat més. 736 01:05:27,459 --> 01:05:29,293 Espero que això sí funcioni. 737 01:05:29,376 --> 01:05:31,418 Recàlcul. 738 01:05:35,793 --> 01:05:38,001 Digues als meus fills que els estimo. 739 01:05:43,001 --> 01:05:46,209 - Hola. - No ho facis, Beaver. 740 01:05:48,751 --> 01:05:50,168 No ets cap assassí. 741 01:05:53,209 --> 01:05:54,334 Tens raó. 742 01:05:57,376 --> 01:05:58,751 No ho soc. 743 01:06:03,668 --> 01:06:05,501 Soc un patriota dels collons. 744 01:06:11,543 --> 01:06:14,334 Rahul? 745 01:06:15,793 --> 01:06:18,376 En Shah no s'hi pot posar ara mateix. 746 01:06:19,543 --> 01:06:21,918 Ara estàs tu sola contra nosaltres tres. 747 01:06:23,168 --> 01:06:24,543 Ets home mort. 748 01:06:30,918 --> 01:06:32,543 Valia la pena provar-ho. 749 01:06:34,334 --> 01:06:36,376 L'admiro per ser tan valent. 750 01:06:38,001 --> 01:06:40,209 De fet, ja el donava per perdut. 751 01:06:41,001 --> 01:06:43,293 Segons l'avaluació, no suportava la pressió. 752 01:06:43,376 --> 01:06:45,751 Pensava que no calia amenaçar la seva família. 753 01:06:45,834 --> 01:06:47,959 Al final, gairebé m'ho espatlla tot. 754 01:06:49,334 --> 01:06:54,334 ALERTA DE PROXIMITAT 755 01:06:55,918 --> 01:06:57,001 Danilov. 756 01:06:57,084 --> 01:06:58,668 No, en tinc un altre. 757 01:06:59,334 --> 01:07:05,001 ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1-9-9-6. 758 01:07:06,459 --> 01:07:08,251 Digues al Danny que s'atansi. 759 01:07:08,334 --> 01:07:09,668 En Danny? 760 01:07:28,876 --> 01:07:30,251 Atura la retransmissió. 761 01:07:31,293 --> 01:07:32,376 Això, tant se val. 762 01:07:33,334 --> 01:07:36,168 Ho ensenyaré a tot déu, si no et fa res. 763 01:07:39,584 --> 01:07:40,668 D'acord. 764 01:07:52,084 --> 01:07:53,376 Què coi passa? 765 01:07:55,001 --> 01:07:58,251 El ZSB és un banc de Zuric. 766 01:07:58,334 --> 01:08:00,168 És un compte d'un banc suís. 767 01:08:00,251 --> 01:08:01,834 M'ho podria haver imaginat. 768 01:08:02,334 --> 01:08:04,626 No ets un terrorista ni un fanàtic. 769 01:08:04,709 --> 01:08:06,001 Ho fas pels diners. 770 01:08:06,084 --> 01:08:08,668 Aquesta operació és meva. Qui mana aquí soc jo. 771 01:08:08,751 --> 01:08:11,876 I què, si em paguen? No tinc raó? 772 01:08:12,793 --> 01:08:15,668 Destrueixo el sistema que provava de destrossar-te. 773 01:08:15,751 --> 01:08:19,334 Així evitaré que facin a més dones el que et van fer a tu. 774 01:08:19,418 --> 01:08:20,418 Quant? 775 01:08:20,501 --> 01:08:23,251 - Què fas? - Qui et paga? 776 01:08:24,709 --> 01:08:26,501 Para ja, amb la cinta. 777 01:08:28,376 --> 01:08:29,918 I el submarí rus? 778 01:08:30,001 --> 01:08:31,584 Para de tapar la finestra. 779 01:08:32,626 --> 01:08:36,043 El Danilov? Què fa, en Danny? 780 01:08:36,126 --> 01:08:40,126 Vols... No la tapis, va. D'acord? 781 01:08:40,209 --> 01:08:43,376 Vas subornar el capità del submarí. On et portarà? 782 01:08:43,459 --> 01:08:45,168 Para de tapar la finestra. 783 01:08:45,251 --> 01:08:48,459 A algun lloc on tindràs un altre nom i una cara nova? 784 01:08:48,543 --> 01:08:51,251 T'hi gastaràs tots els calés tacats de sang? 785 01:08:51,334 --> 01:08:54,793 Para amb la cinta, JJ. 786 01:08:56,501 --> 01:09:01,334 - I aquelles collonades sobre el teu pare? - Que es foti. Ha destrossat la família. 787 01:09:02,001 --> 01:09:04,168 Avui recuperaré la nostra dignitat. 788 01:09:06,334 --> 01:09:10,376 Parides. Conec el teu expedient. Ets un psicòpata rematat. 789 01:09:12,084 --> 01:09:14,001 - Gràcies. - Per a què? 790 01:09:14,834 --> 01:09:17,626 - Conec el teu punt feble. - Ah, sí? I quin és? 791 01:09:18,168 --> 01:09:20,001 Vols sortir d'aquí amb vida. 792 01:09:20,084 --> 01:09:23,043 Sap què més vull? Fer-te mal, JJ. 793 01:09:23,126 --> 01:09:26,084 Et tallaré els dits i em suplicaràs que et mati. 794 01:09:26,168 --> 01:09:29,209 - Cabrón. - Tu ho has volgut. Volies... 795 01:09:35,376 --> 01:09:36,501 TRUCADA PRIORITÀRIA 796 01:09:36,584 --> 01:09:40,793 Gràcies per tallar la retransmissió. Les forces especials són a 17 minuts. 797 01:09:40,876 --> 01:09:42,834 És massa temps. 798 01:09:43,668 --> 01:09:46,001 La plataforma s'enfonsarà en 15 minuts. 799 01:09:46,084 --> 01:09:49,543 I aleshores, aquests malparits llançaran els míssils. 800 01:09:49,626 --> 01:09:50,959 No hi pot fer res? 801 01:09:57,876 --> 01:10:01,668 Tinc una mena de pla, tot i que no sembla gaire lògic. 802 01:10:01,751 --> 01:10:03,084 L'escoltem. 803 01:10:04,793 --> 01:10:09,209 - Cedir-los el comandament. - Què? És exactament el que no volem. 804 01:10:09,293 --> 01:10:12,668 Això s'enfonsa. I llavors, hauran guanyat. 805 01:10:13,293 --> 01:10:16,209 Cal que llancin els míssils abans que s'enfonsi. 806 01:10:16,293 --> 01:10:17,626 I aleshores? 807 01:10:17,709 --> 01:10:22,084 Recuperaré el comandament i interceptaré els míssils. 808 01:10:22,168 --> 01:10:25,584 - En dotze minuts? - Sí, senyor. 809 01:10:25,668 --> 01:10:26,709 Un moment. 810 01:10:30,251 --> 01:10:31,251 Merda. 811 01:10:31,334 --> 01:10:36,293 El nostre especialista no ho veu clar. No es refia de les seves motivacions. 812 01:10:36,376 --> 01:10:40,626 Segons els meus càlculs, aquest pla té un 14 % de probabilitats. 813 01:10:40,709 --> 01:10:44,709 Cedir el comandament sense garanties de poder-lo recuperar 814 01:10:44,793 --> 01:10:47,668 vol dir provocar una acció amb resultat negatiu. 815 01:10:47,751 --> 01:10:49,751 Em pren el pèl o què? 816 01:10:49,834 --> 01:10:53,668 Vol arriscar milions de vides basant-se en les aptituds? 817 01:10:58,084 --> 01:11:01,918 - Exacte. - Perdoni, però no el puc aprovar. 818 01:11:03,209 --> 01:11:07,084 Escolti, setciències. El meu pla té poques probabilitats d'èxit, 819 01:11:07,168 --> 01:11:08,584 però el seu en té zero! 820 01:11:08,668 --> 01:11:12,418 A vostè no l'han apallissat, estrangulat o ni l'han disparat. 821 01:11:12,501 --> 01:11:15,793 No em negaran que estic l'hòstia de motivada. 822 01:11:15,876 --> 01:11:17,001 Ho sabem, Capitana. 823 01:11:19,293 --> 01:11:22,543 Me'n sortiré, senyor. N'estic segura. 824 01:11:22,626 --> 01:11:26,668 Aquí la meitat creu que no hi toca. I l'altra, que és una campiona. 825 01:11:26,751 --> 01:11:29,209 Per sort, jo també crec en vostè. 826 01:11:29,293 --> 01:11:31,126 Faci el que calgui, Capitana. 827 01:11:35,376 --> 01:11:36,334 Encara hi ets? 828 01:11:37,418 --> 01:11:40,084 - Tu què creus? - Crec que estàs neguitós. 829 01:11:40,168 --> 01:11:42,584 Si la cagues, els teus socis et pelaran. 830 01:11:42,668 --> 01:11:44,584 Vols entrar-hi? Prova-ho. 831 01:11:45,084 --> 01:11:46,376 Apaga l'intèrfon. 832 01:11:49,251 --> 01:11:50,334 Dona'm la ràdio. 833 01:11:54,376 --> 01:11:57,376 - Beaver, quan et falta? - Uns 30 segons. 834 01:11:57,918 --> 01:12:02,126 Ha tapat la finestra. No veig la sala. Hi has d'entrar tu. 835 01:12:02,209 --> 01:12:03,584 Tranqui. Ja hi soc. 836 01:12:33,501 --> 01:12:36,459 No la veig. Ha marxat. 837 01:12:36,959 --> 01:12:38,834 Que ha marxat? On és? 838 01:12:42,543 --> 01:12:43,918 Merda. 839 01:12:44,001 --> 01:12:46,168 - Què? - És a la teulada. 840 01:12:53,043 --> 01:12:56,126 Atenció, equips dels míssils. Controlem l'interceptor. 841 01:12:56,209 --> 01:13:00,168 Dispareu tots els míssils. Repeteixo, dispareu-los tots. 842 01:13:12,709 --> 01:13:16,709 S'ha detectat un llançament múltiple. 843 01:13:16,793 --> 01:13:20,376 Uau! Fot-li canya. Foc a discreció. 844 01:13:22,959 --> 01:13:26,334 Objectius detectats. 845 01:13:27,376 --> 01:13:30,793 Seattle, San Francisco, Las Vegas, Denver, Sant Louis, Memphis, 846 01:13:30,876 --> 01:13:33,334 Chicago, Cincinnati, Atlanta, Miami, Washington DC, 847 01:13:33,418 --> 01:13:35,793 Boston, Nova York, Dallas, Filadèlfia. 848 01:13:35,876 --> 01:13:37,209 Carrega-te-la. 849 01:13:42,084 --> 01:13:43,584 Vol caçar en Beaver. 850 01:13:46,918 --> 01:13:48,668 "Et pagaran deu milions", deia. 851 01:13:49,501 --> 01:13:52,293 "Tindràs una illa privada". "Es la mar de fàcil." 852 01:13:54,126 --> 01:13:55,293 Ja ho veurem. 853 01:13:57,459 --> 01:13:58,626 No. 854 01:14:00,126 --> 01:14:01,459 Dona'm el teu ganivet. 855 01:14:02,293 --> 01:14:03,418 Fes-ho. 856 01:14:14,668 --> 01:14:15,626 L'àcid. 857 01:14:33,459 --> 01:14:36,001 On ets, bufona? 858 01:14:43,918 --> 01:14:46,543 Ara vinc. Prepara't. 859 01:14:47,751 --> 01:14:51,084 Disculpeu la interrupció. Quina grolleria. 860 01:14:51,168 --> 01:14:55,168 Com veieu, he recuperat el control de comandament 861 01:14:55,251 --> 01:14:57,543 i els míssils estan de camí. 862 01:15:20,209 --> 01:15:22,459 No veig la portera sexi per enlloc. 863 01:15:25,543 --> 01:15:28,043 Hi ha de ser. On deu ser... 864 01:15:28,834 --> 01:15:29,751 sinó? 865 01:15:38,834 --> 01:15:40,709 És a la teulada, Beaver. 866 01:15:41,959 --> 01:15:43,459 Aquí baix no hi ha ningú. 867 01:16:15,418 --> 01:16:18,876 Queden vuit minuts per llançar l’interceptor del míssil. 868 01:16:36,626 --> 01:16:37,876 Ivan. 869 01:17:11,834 --> 01:17:15,126 Queden set minuts per llançar l’interceptor del míssil. 870 01:17:15,209 --> 01:17:16,334 Vinga. 871 01:17:30,001 --> 01:17:32,001 DIAGNOSI HVAR - VARIABLES 872 01:18:39,709 --> 01:18:41,376 EXECUTAR L'ARXIU NOU? 873 01:18:41,459 --> 01:18:42,334 AUTENTIFICAR 874 01:18:51,709 --> 01:18:53,751 No deixaré que ho facis, bufona. 875 01:18:55,626 --> 01:18:57,918 LLANÇAR ELS INTERCEPTORS? 876 01:19:00,418 --> 01:19:05,876 - Deixa'm anar. No és el que vols. - Ja t'he dit el que volia. 877 01:19:07,418 --> 01:19:08,959 Moriràs aquí mateix. 878 01:19:09,501 --> 01:19:11,001 Ni de conya. 879 01:19:11,584 --> 01:19:13,793 Pujaré al proper submarí que passi. 880 01:19:14,876 --> 01:19:16,251 Amb l'Alexander? 881 01:19:17,001 --> 01:19:18,334 Ha tocat el dos. 882 01:19:19,168 --> 01:19:20,793 Collonades. 883 01:19:23,834 --> 01:19:25,209 He vist que marxava. 884 01:19:44,543 --> 01:19:47,376 Queden cinc minuts per llançar l’interceptor del míssil. 885 01:20:15,293 --> 01:20:18,751 Creus que em mataràs amb un filferro? 886 01:20:18,834 --> 01:20:20,543 La gravetat, sí, bufó. 887 01:20:54,543 --> 01:20:57,168 JJ… JJ, vinga, va. 888 01:20:57,918 --> 01:21:00,834 Què et vaig ensenyar quan eres molt menuda? 889 01:21:00,918 --> 01:21:02,918 El més important a la vida? 890 01:21:05,209 --> 01:21:06,959 Lluita fins al final. 891 01:21:25,959 --> 01:21:29,626 Queden tres minuts per llançar l’interceptor. 892 01:22:42,334 --> 01:22:46,001 Queden 60 segons per llançar l’interceptor. 893 01:22:46,959 --> 01:22:48,084 Mireu-la. 894 01:22:48,168 --> 01:22:49,418 És aquí. 895 01:22:51,293 --> 01:22:53,668 Queden 50 segons per llançar l’interceptor. 896 01:22:53,751 --> 01:22:55,209 Aixeca't. 897 01:22:57,501 --> 01:23:01,376 Queden 40 segons per llançar l’interceptor. 898 01:23:03,001 --> 01:23:06,709 No et rendeixis. 899 01:23:07,251 --> 01:23:10,584 Queden 30 segons per llançar l’interceptor. 900 01:23:18,501 --> 01:23:22,001 Queden 20 segons per llançar l’interceptor. 901 01:23:31,709 --> 01:23:37,043 Deu segons. Nou, vuit, set, sis, 902 01:23:37,834 --> 01:23:42,376 cinc, quatre, tres, dos, un. 903 01:23:45,793 --> 01:23:47,751 S'han llançat els interceptors. 904 01:24:23,126 --> 01:24:25,584 Vinga, va. 905 01:25:01,293 --> 01:25:03,793 {\an8}S'han interceptat míssils múltiples. 906 01:25:08,918 --> 01:25:10,168 Apa! 907 01:25:19,084 --> 01:25:22,293 Catorze per cent. Vaja. 908 01:25:45,376 --> 01:25:46,584 Mira't. 909 01:25:48,376 --> 01:25:49,876 Encara et bellugues, oi? 910 01:25:49,959 --> 01:25:52,668 Ho fas de conya, això de fotre'm tota l'estona. 911 01:25:53,209 --> 01:25:55,334 He posat en perill els EUA 912 01:25:56,293 --> 01:25:57,418 i ho tornaria a fer. 913 01:26:11,251 --> 01:26:14,126 Potser has guanyat la batalla, però no la guerra. 914 01:26:19,168 --> 01:26:21,626 Ja t'ho deia. La guerra no s'ha acabat. 915 01:26:30,459 --> 01:26:31,751 Això és pel meu pare. 916 01:26:41,501 --> 01:26:43,001 Em venen a buscar. 917 01:26:53,501 --> 01:26:55,209 No hi ha lloc per a tu. 918 01:26:58,751 --> 01:27:02,084 He arribat. El tinc davant. 919 01:27:02,168 --> 01:27:04,751 Ja saps què cal fer. 920 01:27:04,834 --> 01:27:07,959 I la dona? 921 01:27:08,043 --> 01:27:10,918 Depèn de tu. 922 01:28:04,668 --> 01:28:06,918 Veiem l'objectiu. Aterrem en 30 segons. 923 01:28:07,418 --> 01:28:10,168 Contacte. El submarí rus sembla que es retira. 924 01:28:11,168 --> 01:28:13,751 Esperi. La capitana Collins és a la teulada. 925 01:28:16,126 --> 01:28:18,126 GRÀCIES! QUE ET MILLORIS 926 01:28:18,209 --> 01:28:22,751 ESTIMADA JJ GRÀCIES PER SALVAR LA MEVA CIUTAT 927 01:28:36,293 --> 01:28:37,501 Senyora Presidenta. 928 01:28:38,043 --> 01:28:42,626 M'han dit que estava desperta. M'alegro de veure-la, capitana. 929 01:28:42,709 --> 01:28:43,668 El Fort Greely 930 01:28:43,751 --> 01:28:46,334 Torna a funcionar, igual que els interceptors. 931 01:28:46,418 --> 01:28:49,418 Substituirem l'SBX-1 al més aviat possible. 932 01:28:49,501 --> 01:28:52,918 Però no pateixi. No l'hi enviarem pas. 933 01:28:53,001 --> 01:28:56,209 De fet, una soldat del seu calibre 934 01:28:56,293 --> 01:28:59,584 em seria més útil a l'equip de la Seguretat Nacional. 935 01:28:59,668 --> 01:29:01,084 Què li sembla? 936 01:29:02,501 --> 01:29:04,209 Suposo que és un sí. 937 01:29:05,293 --> 01:29:07,334 Gràcies, senyora Presidenta. 938 01:29:07,418 --> 01:29:09,168 Té una altra visita. 939 01:29:12,209 --> 01:29:14,251 - Papa? - JJ. 940 01:29:15,168 --> 01:29:17,376 Pensava que eres... 941 01:29:18,959 --> 01:29:22,126 El seu pare té amics armats fins a les dents 942 01:29:22,209 --> 01:29:24,376 que el protegien a la llar de veterans. 943 01:29:24,459 --> 01:29:28,251 Han vist què passava a la tele i han estavellat la porta. 944 01:29:29,334 --> 01:29:31,959 M'han salvat el dit, però la porta, no. 945 01:29:34,459 --> 01:29:38,626 L'espero a la Casa Blanca la setmana que ve. 946 01:29:43,376 --> 01:29:44,709 Vine, papa. 947 01:29:48,126 --> 01:29:51,793 Això és per a tu. 948 01:29:56,209 --> 01:29:57,459 Un altre supervivent. 949 01:29:58,793 --> 01:29:59,668 La Turbo. 950 01:29:59,751 --> 01:30:03,168 Les forces especials la van trobar a prop de les restes de l'SBX-1. 951 01:30:04,543 --> 01:30:06,209 Era del caporal Shah. 952 01:30:07,959 --> 01:30:10,251 M'han dit què va passar. Em sap greu. 953 01:30:12,293 --> 01:30:14,293 Saps què? De vegades... 954 01:30:14,376 --> 01:30:17,459 és millor parlar dels que no hi són per no oblidar-los. 955 01:30:21,668 --> 01:30:24,709 - Es deia Rahul. - Rahul. 956 01:30:25,293 --> 01:30:27,584 - Li agradava el pòquer... - Val. 957 01:30:28,126 --> 01:30:29,834 però no hi tenia gaire traça. 958 01:36:43,751 --> 01:36:49,959 Subtitulat per: Cristina Casas