1 00:00:29,418 --> 00:00:32,084 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:40,709 --> 00:00:44,334 ADVARSEL - ADGANG FORBUDT 3 00:00:44,418 --> 00:00:48,084 DØDBRINGENDE MAGTANVENDELSE TILLADT 4 00:00:48,168 --> 00:00:52,834 Mayday, vi bliver angrebet. Angrebet af vores egne. 5 00:00:54,209 --> 00:00:56,626 De er lige begyndt at skyde. De skød alle. 6 00:00:56,709 --> 00:00:59,834 Hvorfor gør de det? De er på vores side. Hvad sker der? 7 00:01:00,584 --> 00:01:04,709 DER GÅR 24 MINUTTER, FØR ET ATOMMISSIL OPSENDT I RUSLAND 8 00:01:04,793 --> 00:01:08,418 RAMMER SIT MÅL I USA. 9 00:01:09,543 --> 00:01:12,834 I TILFÆLDE AF MISSILAFFYRING HAR USA'S STYRKER DEN HALVE TID 10 00:01:12,918 --> 00:01:15,001 - 12 MINUTTER - 11 00:01:15,084 --> 00:01:18,918 TIL AT NEDSKYDE INDKOMMENDE MISSILER 12 00:01:19,834 --> 00:01:21,084 Hvor mange er der? 13 00:01:21,168 --> 00:01:23,793 De er overalt. De går efter kommandocentralen. 14 00:01:23,876 --> 00:01:26,209 De vil ødelægge interceptorerne. 15 00:01:26,293 --> 00:01:29,126 USA HAR KUN TO VARSLINGSSTATIONER, 16 00:01:29,209 --> 00:01:32,418 DER KAN REGISTRERE OG NEDSKYDE ATOMMISSILER. 17 00:01:32,501 --> 00:01:36,668 DEN ENE ER I ALASKA PÅ FORT GREELY 18 00:01:40,459 --> 00:01:42,584 De slår os ihjel. De slår alle ihjel! 19 00:01:42,668 --> 00:01:45,209 De er ved kommandocentralen. Jeg kan ikke stoppe dem! 20 00:01:45,293 --> 00:01:47,668 Hjælp os! Send hjælp. 21 00:01:50,543 --> 00:01:54,251 -Vi må kontakte SBX-1. -Umuligt! De ødelagde senderen. 22 00:01:54,334 --> 00:01:57,834 Dette er Fort Greely. Vi er blevet angrebet. Fort Greely… 23 00:01:57,918 --> 00:02:01,043 USA'S MILITÆR - FORT GREELY MISSILFORSVARSSTATION 24 00:02:01,126 --> 00:02:06,459 DEN ANDEN ER EN HAVPLATFORM KALDET SBX-1 25 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 DE UDGØR USA'S INTERCEPTOR-BASER 26 00:02:27,501 --> 00:02:32,293 {\an8}STILLEHAVET - 2.400 KM NORDVEST FOR HAWAII 27 00:02:32,376 --> 00:02:35,959 {\an8}PRÆCIS LOKATION: FORTROLIG 28 00:02:42,084 --> 00:02:44,209 Vi er ved SBX-1 nu, kaptajn. 29 00:02:56,793 --> 00:02:58,834 SBX-1, dette er Eagle 6-7. 30 00:02:58,918 --> 00:03:03,751 Jeg har jeres nye missilsystemekspert med. Anmoder om tilladelse til indflyvning. 31 00:03:03,834 --> 00:03:07,126 Eagle 6-7, dette er SBX-1. I er clearet til landing. 32 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 Velkommen her på det åbne hav. 33 00:03:49,334 --> 00:03:51,834 Kaptajn Collins, jeg er fændrik Washington. 34 00:03:52,793 --> 00:03:54,834 Velkommen til SBX-1 35 00:03:55,376 --> 00:03:57,376 eller rettere "velkommen tilbage". 36 00:03:57,459 --> 00:04:00,043 -Tak. -Obersten venter dig. 37 00:04:01,084 --> 00:04:04,918 Jeg hører, du voksede op i Spanien, hvor din far var udstationeret. 38 00:04:07,709 --> 00:04:08,543 Kom ind. 39 00:04:15,001 --> 00:04:16,709 Kaptajn Collins til tjeneste. 40 00:04:18,918 --> 00:04:19,793 Rør. 41 00:04:21,126 --> 00:04:23,043 Godt at se dig igen, JJ. 42 00:04:24,001 --> 00:04:25,543 Husker du kaptajn Welsh? 43 00:04:26,168 --> 00:04:29,043 Ja. Du overtog, da jeg blev forflyttet. 44 00:04:29,126 --> 00:04:30,668 Da du flygtede, mener du? 45 00:04:32,126 --> 00:04:33,334 Hør lige det. 46 00:04:36,168 --> 00:04:38,751 -Giv os et øjeblik alene, Lou. -Klart. 47 00:04:39,501 --> 00:04:41,918 Prøv at få en update på den russiske ubåd. 48 00:04:46,376 --> 00:04:48,876 Som du ser, 49 00:04:49,543 --> 00:04:51,334 er alt stort set, som da du rejste. 50 00:04:51,418 --> 00:04:53,751 Flåden styrer skibene, hæren missilerne, 51 00:04:54,626 --> 00:04:56,293 og ingen vil være her. 52 00:04:56,376 --> 00:04:57,709 Har du talt med nævnet? 53 00:04:57,793 --> 00:04:58,876 Tre gange. 54 00:04:58,959 --> 00:05:02,001 -Vist dem min journal? Mine evalueringer? -Det hele. 55 00:05:02,084 --> 00:05:03,501 Og det endte med det her? 56 00:05:07,501 --> 00:05:08,418 Undskyld. 57 00:05:09,043 --> 00:05:10,584 Nej, det er okay. 58 00:05:11,543 --> 00:05:14,543 -Jeg troede, jeg var færdig med det pis. -Det ved jeg. 59 00:05:15,959 --> 00:05:17,709 Det ændrer sig aldrig, vel? 60 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 Tak, fordi du tog mig tilbage. 61 00:05:23,168 --> 00:05:26,209 Du skal vide, at jeg troede på dig fra starten. 62 00:05:30,918 --> 00:05:34,959 Du er hernede. En af vores snuppede dit gamle værelse. 63 00:05:35,043 --> 00:05:36,293 Beklager. 64 00:05:49,334 --> 00:05:51,043 Forresten. 65 00:05:51,918 --> 00:05:53,043 Jeg ville bare sige, 66 00:05:53,126 --> 00:05:56,293 at alle os piger er stolte af det, du gjorde. 67 00:05:57,293 --> 00:06:01,793 Det, der skete med dig, er… 68 00:06:01,876 --> 00:06:06,751 Det er sket for mange af os. Det skal du bare vide. 69 00:06:19,751 --> 00:06:23,501 SKATTEJAGT 70 00:07:03,168 --> 00:07:04,376 DU HAR STYR PÅ DET! 71 00:07:04,459 --> 00:07:07,418 HELD OG LYKKE, JJ! KÆRLIG HILSEN FAR 72 00:07:13,918 --> 00:07:16,959 Kom til kommandocentralen med dit håndvåben nu. 73 00:07:30,584 --> 00:07:33,293 Vi har en aktiv skyder på Fort Greely. 74 00:07:33,376 --> 00:07:36,709 -En fremmed? -Nej, en af vores. Og vist mere end én. 75 00:07:37,418 --> 00:07:38,918 Er interceptorerne sikret? 76 00:07:39,001 --> 00:07:40,001 Det er uvist. 77 00:07:41,626 --> 00:07:42,793 Hvor slemt er det? 78 00:07:43,376 --> 00:07:47,751 De er i sort. Ingen kommunikation. Vi får alle oplysninger fra Twitter. 79 00:08:00,001 --> 00:08:01,959 Har vi kontakt til Fort Greely? 80 00:08:02,043 --> 00:08:03,209 Nej, ikke endnu. 81 00:08:04,168 --> 00:08:05,584 Du ved, hvad du skal. 82 00:08:07,084 --> 00:08:08,459 Bliver Greely jammet? 83 00:08:08,543 --> 00:08:12,001 Nej. Det virker, som om systemet er slået fra. 84 00:08:12,084 --> 00:08:13,918 Rahul Shah. Kom for et halvt år siden. 85 00:08:14,793 --> 00:08:15,751 Kaptajn. 86 00:08:15,834 --> 00:08:16,959 Korporal. 87 00:08:17,709 --> 00:08:19,126 Og du husker Beaver. 88 00:08:19,668 --> 00:08:20,959 Savnede du mig, kaptajn? 89 00:08:22,668 --> 00:08:23,918 Ikke et sekund. 90 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 Vores russiske ven? 91 00:08:26,584 --> 00:08:27,543 Han er tilbage. 92 00:08:28,376 --> 00:08:31,584 64 km ude og ligger der bare som en bæ i en swimmingpool. 93 00:08:31,668 --> 00:08:32,751 Hvilken russisk ven? 94 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Russisk angrebs-ubåd. Har hængt der nogle måneder. 95 00:08:35,418 --> 00:08:38,251 Vores ubåde jager den væk, og han vender tilbage. 96 00:08:38,334 --> 00:08:40,293 Hvad fanden foregår der deroppe? 97 00:08:43,626 --> 00:08:46,209 Har vi stadig en aftale i aften? 98 00:08:46,834 --> 00:08:47,918 Hvad mener du? 99 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 Poker. Jeg vil tæve opsynsmændene ligesom sidst. 100 00:08:51,043 --> 00:08:53,168 -Ikke nu, Beaver. -Hvorfor ikke nu? 101 00:08:53,251 --> 00:08:54,584 Vi har en nødsituation. 102 00:08:54,668 --> 00:08:58,709 Det her er ikke en nødsituation. Det er én hævngerrig galning. 103 00:09:00,918 --> 00:09:05,459 Jeg ville invitere dig, men der bliver nok noget skurvognssnak. 104 00:09:09,084 --> 00:09:12,418 Jeg har øvet mig på nogle af verdens bedste spillere 105 00:09:12,501 --> 00:09:13,834 med den lille, grønne fyr. 106 00:09:13,918 --> 00:09:16,709 Den er nok stærkere end alt i rummet her tilsammen. 107 00:09:17,834 --> 00:09:22,751 Fin historie, Beaver. I hvilket kapitel lukker du røven? 108 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 Forstået, STRATCOM. 109 00:09:26,293 --> 00:09:31,543 SBX-1 har fået primær, tidlig varslingsstatus, mens Greely er offline. 110 00:09:31,626 --> 00:09:34,834 Okay, nu er vi den eneste interceptor-platform, 111 00:09:34,918 --> 00:09:37,709 der beskytter USA imod et atommissilangreb. 112 00:09:37,793 --> 00:09:40,918 Drop kævleriet, og fokusér på det, I er trænet til. 113 00:09:41,001 --> 00:09:44,168 Er vi sikre på, det ikke er en øvelse eller prøve… 114 00:09:44,251 --> 00:09:45,459 Stille. 115 00:09:46,168 --> 00:09:48,168 NSA sender radiosnak fra Rusland. 116 00:09:48,251 --> 00:09:52,793 Kreml har modtaget nødvarsling fra ICBM-missilbasen i Tavlinka. 117 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 Tavlinka er under angreb. 118 00:09:55,293 --> 00:09:56,834 Flere ofre. 119 00:09:58,001 --> 00:10:00,043 Uautoriseret missilflytning. 120 00:10:01,543 --> 00:10:02,751 Det er løgn. 121 00:10:02,834 --> 00:10:06,209 16 Topol-M mobile missiler savnes. 122 00:10:06,293 --> 00:10:08,959 Siger du, at nogen stjal 16 ICBM'er? 123 00:10:09,043 --> 00:10:11,626 Jeg siger det ikke, det gør russerne. 124 00:10:11,709 --> 00:10:15,751 Greely går i sort, og kort efter melder en russisk base om stjålne atomvåben? 125 00:10:15,834 --> 00:10:18,876 Det med Greely er ægte, men det må være en russisk øvelse. 126 00:10:18,959 --> 00:10:21,834 Var det ægte, ville Pentagon have ringet nu. 127 00:10:29,251 --> 00:10:30,543 SBX-1. 128 00:10:31,793 --> 00:10:32,793 Javel. 129 00:10:33,626 --> 00:10:34,543 Det er vi. 130 00:10:36,751 --> 00:10:38,084 Det er lige kommet. 131 00:10:39,376 --> 00:10:40,501 Det gør vi. 132 00:10:45,626 --> 00:10:52,584 Der er 16 missiler rettet imod 16 amerikanske byer. 133 00:10:53,709 --> 00:10:58,126 Efter i dag vil USA ikke længere eksistere. 134 00:10:58,751 --> 00:10:59,876 I guder. 135 00:11:01,584 --> 00:11:03,584 Hvordan stjæler man atommissiler? 136 00:11:04,168 --> 00:11:06,793 Det må være et insider-job. Man går ikke bare ind… 137 00:11:06,876 --> 00:11:08,376 Måden er ligegyldig. 138 00:11:08,459 --> 00:11:12,334 Det vigtige er, at missilerne er mobile. De kan skjule dem overalt. 139 00:11:12,418 --> 00:11:15,418 Satellitterne ser dem først, når de letter. Kaptajn. 140 00:11:22,043 --> 00:11:23,084 JJ. 141 00:11:25,001 --> 00:11:27,793 -Det afhænger af os nu, forstået? -Javel. 142 00:11:27,876 --> 00:11:30,626 Kun vi står imellem USA og dommedag. 143 00:11:31,584 --> 00:11:34,001 -Kan du klare det? -Tænk ikke på mig. 144 00:11:34,876 --> 00:11:37,334 Beklager. Jeg måtte spørge. 145 00:11:37,418 --> 00:11:39,126 Jeg påbegynder nødnedlukning. 146 00:11:39,209 --> 00:11:40,168 Gør det. 147 00:11:40,709 --> 00:11:43,376 Jeg må finde Welsh og sikre HVAR-koderne. 148 00:11:44,918 --> 00:11:47,751 Vent lidt. 149 00:11:49,001 --> 00:11:50,918 Hvis de havde folk i Tavlinka, 150 00:11:51,001 --> 00:11:53,043 og skyderne på Greely var vores, 151 00:11:53,834 --> 00:11:57,293 har de måske nogen her også. 152 00:11:59,293 --> 00:12:00,376 Sæt i gang. 153 00:12:18,751 --> 00:12:19,709 Nøglekortet! 154 00:12:21,418 --> 00:12:23,168 Nøglekortet! Tag det! 155 00:13:11,751 --> 00:13:15,543 Mikael! Døren. Åbn døren. 156 00:13:32,293 --> 00:13:34,001 For fanden, du er stor. 157 00:14:21,418 --> 00:14:23,793 SVOVLSYRE 158 00:15:20,543 --> 00:15:24,251 -Udsendte du et SOS? -Stak du lige fyren i øjet med din pistol? 159 00:15:24,334 --> 00:15:28,418 -Ja. Udsendte du et SOS? -Ja. De bad mig afvente. 160 00:15:32,709 --> 00:15:33,793 Hvad med Beaver? 161 00:15:34,376 --> 00:15:37,793 Kuglen ramte. Han er bevidstløs, men okay. 162 00:15:43,251 --> 00:15:44,668 BRØNDSKUM 163 00:15:51,251 --> 00:15:52,668 Var det syre? 164 00:15:55,376 --> 00:15:56,709 Hvorfor har de syre med? 165 00:15:57,209 --> 00:15:58,876 For at ødelægge kredsløbet. 166 00:16:00,501 --> 00:16:01,834 Gøre os ukampdygtige. 167 00:16:02,751 --> 00:16:03,918 Hvad skal vi gøre? 168 00:16:23,543 --> 00:16:25,334 Skal vi tale om det? 169 00:16:25,918 --> 00:16:27,793 Gå nu, så overlever du måske. 170 00:16:29,293 --> 00:16:30,501 Luk mig ind, 171 00:16:31,209 --> 00:16:32,626 så overlever du måske. 172 00:16:36,793 --> 00:16:39,209 Er I terroristerne, der stjal missilerne? 173 00:16:40,376 --> 00:16:43,293 Ellers ville det være et vildt sammentræf. 174 00:16:43,376 --> 00:16:44,668 Giv Beaver en på. 175 00:16:46,543 --> 00:16:48,043 Og skyderne på Greely? 176 00:16:48,126 --> 00:16:49,418 Underleverandører. 177 00:16:50,543 --> 00:16:51,751 Projekt-økonomi. 178 00:16:51,834 --> 00:16:54,918 Det kræver omfattende baggrundstjek at arbejde på en militærbase. 179 00:16:55,001 --> 00:16:57,709 Det siger du ikke. Papirarbejdet er et helvede. 180 00:17:00,668 --> 00:17:04,709 -I har altså planlagt det her… -I meget lang tid. 181 00:17:07,043 --> 00:17:08,959 Hvor længe er meget lang tid? 182 00:17:10,376 --> 00:17:11,459 Seks år. 183 00:17:14,793 --> 00:17:16,584 Det kører ikke for jer, hvad? 184 00:17:18,168 --> 00:17:21,668 Ingen plan er helt intakt efter mødet med fjenden. 185 00:17:21,751 --> 00:17:25,334 -Er vi fjender? Du lyder amerikansk. -Jeg er amerikaner. 186 00:17:25,418 --> 00:17:29,668 Og om du og jeg er fjender, er helt op til dig. 187 00:17:29,751 --> 00:17:31,126 Hvad hedder du? 188 00:17:31,751 --> 00:17:33,543 Mit navn er Alexander Kessel. 189 00:17:34,168 --> 00:17:35,959 Du lyder, som om jeg burde kende det. 190 00:17:36,043 --> 00:17:39,918 Nu, hvor du kender det, glemmer du det aldrig. 191 00:17:40,001 --> 00:17:42,376 Jeg kan også bare kalde dig "narrøv". 192 00:17:44,209 --> 00:17:48,209 Normalt opdager kvinder det først på den anden date. 193 00:17:48,293 --> 00:17:50,084 Der er intet normalt ved mig. 194 00:17:51,501 --> 00:17:53,459 Det har jeg efterhånden opfattet. 195 00:18:02,001 --> 00:18:05,918 Kaptajn, vi lader til at være endt i et dødvande. 196 00:18:06,709 --> 00:18:08,876 Jeg skal deaktivere kommandocentralen, 197 00:18:08,959 --> 00:18:11,168 så mine mænd i Rusland kan affyre missilerne, 198 00:18:12,126 --> 00:18:13,876 og du skal holde mig ude. 199 00:18:13,959 --> 00:18:15,501 Men helt ærligt 200 00:18:16,501 --> 00:18:21,209 så har jeg indespærret eller dræbt alle ombord, så jeg kommer ind i det rum. 201 00:18:22,084 --> 00:18:23,668 Luk mig ind nu, 202 00:18:23,751 --> 00:18:25,334 så får I lov til at leve. 203 00:18:25,918 --> 00:18:28,043 Og lade millioner af amerikanere dø? 204 00:18:28,876 --> 00:18:31,543 Du ved vist ikke, hvorfor folk går ind i hæren. 205 00:18:37,001 --> 00:18:39,084 I er alene midt på havet, 206 00:18:39,709 --> 00:18:41,334 langt fra en havn 207 00:18:41,418 --> 00:18:43,918 og langt væk fra nærmeste sejlrute. 208 00:18:44,001 --> 00:18:47,334 Ingen kan komme herud og redde jer, 209 00:18:47,418 --> 00:18:49,251 før jeg når igennem de døre. 210 00:18:50,751 --> 00:18:53,501 Shah, hvor mange opsynsmænd er der? 211 00:18:53,584 --> 00:18:55,168 Pas. Seks eller syv? 212 00:18:55,251 --> 00:18:58,293 -Seks eller syv? -Ingen anelse. Jeg hyrede dem ikke. 213 00:19:04,084 --> 00:19:07,459 Det er et stort sted. Du kan ikke have dræbt alle så hurtigt. 214 00:19:07,543 --> 00:19:08,418 Nervegas. 215 00:19:10,001 --> 00:19:12,543 I klimaanlægget. Så faldt de i søvn. 216 00:19:13,168 --> 00:19:16,001 -Pis med dig. -De mærkede ingenting, hvis det er. 217 00:19:16,918 --> 00:19:19,043 Vi skød dem for en sikkerheds skyld. 218 00:19:25,209 --> 00:19:28,918 Bare rolig. Kommandocentralen har eget klimaanlæg, så jeg kan… 219 00:19:29,001 --> 00:19:30,001 Ikke få adgang. 220 00:19:30,084 --> 00:19:33,168 Ellers havde vi ikke denne skønne samtale, vel? 221 00:19:36,376 --> 00:19:39,376 PRIORITERET OPKALD DET HVIDE HUS, SITUATIONSRUMMET 222 00:19:48,251 --> 00:19:49,959 -SBX-1. Kaptajn Collins. -Sker det? 223 00:19:50,043 --> 00:19:53,001 -General Dyson. Hvor er oberst Marshall? -Ti stille. 224 00:19:53,084 --> 00:19:54,126 Han er død. 225 00:19:54,209 --> 00:19:55,834 Død? Hvad er der sket? 226 00:19:55,918 --> 00:19:59,209 Seks-syv forklædte terrorister overtog platformen. 227 00:19:59,959 --> 00:20:02,709 De dræbte Marshall, påstår, de har dræbt mandskabet, 228 00:20:02,793 --> 00:20:05,251 -og prøvede at indtage kommandocentralen. -Prøvede? 229 00:20:05,334 --> 00:20:07,834 -Det mislykkedes. -Hvem er hos dig? 230 00:20:09,459 --> 00:20:10,959 Korporal Shah og Baker. 231 00:20:11,501 --> 00:20:13,709 Baker er bevidstløs. Skudt. 232 00:20:13,793 --> 00:20:14,959 Hvor sikre er I? 233 00:20:15,043 --> 00:20:17,959 De bruger skærebrændere til at åbne yderdøren med. 234 00:20:19,709 --> 00:20:21,001 Mit bedste bud er… 235 00:20:26,626 --> 00:20:27,959 …60 minutter. 236 00:20:31,334 --> 00:20:33,126 Rettelse: 30 minutter. 237 00:20:36,334 --> 00:20:38,793 -Og den indvendige dør? -Det samme. Måske. 238 00:20:38,876 --> 00:20:40,918 Hvad kan du sige om terroristerne? 239 00:20:41,001 --> 00:20:43,918 Amerikanere. Lederen siger, han hedder Alexander Kessel. 240 00:20:44,001 --> 00:20:47,751 Giv mig et fuldt baggrundstjek på ham. Hvad mere? 241 00:20:47,834 --> 00:20:51,334 De agerer, som om de er trænet i det, og de bruger nervegas. 242 00:20:51,418 --> 00:20:53,084 Hvad sker der på Greely? 243 00:20:53,168 --> 00:20:54,084 Skyderne er døde. 244 00:20:54,168 --> 00:20:57,168 Det er computerne, der styrer interceptorerne, desværre også. 245 00:20:57,251 --> 00:20:59,001 De ætsede dem med syre. 246 00:20:59,751 --> 00:21:00,876 Så er der kun os. 247 00:21:00,959 --> 00:21:02,126 Det er jeg bange for. 248 00:21:02,709 --> 00:21:04,251 Et SEAL-team er på vej. 249 00:21:04,334 --> 00:21:06,043 I må holde ud lidt endnu. 250 00:21:06,126 --> 00:21:07,251 -Ankomst? -90 minutter. 251 00:21:07,334 --> 00:21:08,668 Er det en joke? 252 00:21:08,751 --> 00:21:10,501 Nej, det er ikke en joke. 253 00:21:11,001 --> 00:21:12,043 Fru præsident. 254 00:21:12,668 --> 00:21:17,876 Terroristerne har 16 mobile missiler, som vi og russerne ikke kan finde. 255 00:21:17,959 --> 00:21:20,084 De har ikke affyret dem endnu, 256 00:21:20,168 --> 00:21:23,334 fordi I stadig har kontrol over interceptorerne. 257 00:21:23,418 --> 00:21:28,376 Så snart I ikke har det, affyrer de missilerne imod USA. 258 00:21:28,459 --> 00:21:31,834 Vi kan ikke nå at evakuere 16 byer, 259 00:21:31,918 --> 00:21:35,751 så vi satser på, at I holder de galninge ude af rummet. 260 00:21:35,834 --> 00:21:37,751 Forstået, fru præsident. 261 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 Vi vender snart tilbage. Hold os opdateret. 262 00:21:40,584 --> 00:21:41,543 Javel. 263 00:21:41,626 --> 00:21:44,376 Kaptajn, hold rummet. 264 00:21:44,459 --> 00:21:46,334 Afsted! Kom så! 265 00:21:47,251 --> 00:21:50,918 SEAL-team, I er clearet til øjeblikkelig afgang til SBX-1. 266 00:21:57,126 --> 00:22:00,209 90 minutter? Så længe holder vi ikke stand. 267 00:22:00,293 --> 00:22:01,626 Ikke uden kamp. 268 00:22:02,918 --> 00:22:05,001 Hvad? Nej. 269 00:22:05,084 --> 00:22:07,918 Jeg er ingen kæmper. Jeg er signalekspert. 270 00:22:08,001 --> 00:22:11,043 Jeg sidder og glor på en skærm, og det kan jeg lide. 271 00:22:11,126 --> 00:22:15,376 Hvorfor? Fordi der aldrig sker noget. Jeg har ikke skudt siden grundtræningen. 272 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 Bare rolig. Våben har ikke ændret sig. 273 00:22:17,793 --> 00:22:21,418 Du kan ikke regne med mig. Det kan du ikke. 274 00:22:39,626 --> 00:22:42,334 -Overgiver du dig? -Gør du? 275 00:22:43,543 --> 00:22:46,084 Jeg nyder stadig at ødelægge din dag. 276 00:22:47,293 --> 00:22:49,626 Kender du til Roms fald? 277 00:22:50,584 --> 00:22:53,001 Da barbarerne samlede sig uden for byportene, 278 00:22:53,084 --> 00:22:57,251 gjorde de unævnelige ting for at tiltvinge sig adgang. 279 00:22:57,334 --> 00:23:02,918 Exitus actum probat. "Målet helliger midlet." 280 00:23:06,959 --> 00:23:08,293 Husker du kaptajn Welsh? 281 00:23:08,376 --> 00:23:12,501 -Han er far til fire og bedstefar til syv. -Det der virker ikke. 282 00:23:12,584 --> 00:23:13,709 Åbn dørene. 283 00:23:16,001 --> 00:23:17,418 Du kan ikke lade ham dø. 284 00:23:18,334 --> 00:23:19,626 Jeg åbner ikke dørene. 285 00:23:19,709 --> 00:23:21,834 Ellers slår jeg ham ihjel. 286 00:23:21,918 --> 00:23:24,418 Jeg åbner ikke dørene. 287 00:23:24,501 --> 00:23:26,084 Sidste chance. 288 00:23:31,376 --> 00:23:32,251 Nej. 289 00:23:48,084 --> 00:23:50,043 Dræb, hvem du vil. 290 00:23:50,584 --> 00:23:52,418 Jeg åbner aldrig døren. 291 00:24:12,001 --> 00:24:13,501 Vi dør også, gør vi ikke? 292 00:24:14,043 --> 00:24:17,126 -Vi dør ikke. -De kommer herind og slår os ihjel. 293 00:24:17,709 --> 00:24:20,001 -Korporal. -Vi kan ikke standse dem. 294 00:24:20,084 --> 00:24:23,209 Korporal Shah, de er ikke herinde endnu, 295 00:24:23,959 --> 00:24:27,293 men skal vi holde dem ude, må du tænke klart. 296 00:24:28,626 --> 00:24:30,626 Vi har et arbejde at udføre, ikke? 297 00:24:30,709 --> 00:24:32,043 Jo. 298 00:24:32,126 --> 00:24:35,626 Gå til din post, og hold scannerne på Tavlinka. 299 00:24:37,751 --> 00:24:39,001 Og hvis de affyrer? 300 00:24:39,084 --> 00:24:40,334 Så griber vi ind. 301 00:24:58,084 --> 00:25:01,459 Vi må også finde alle de måder, de kan komme herind på. 302 00:25:03,668 --> 00:25:06,084 Gangen er den eneste direkte vej. 303 00:25:06,626 --> 00:25:10,418 Og indirekte? Nogen nye rør eller skakter, jeg bør kende til? 304 00:25:11,168 --> 00:25:15,001 Vand og sanitet er ført i gulvet, men er for småt til at kravle i. 305 00:25:15,084 --> 00:25:16,501 Det samme gælder kablerne. 306 00:25:17,001 --> 00:25:19,334 Hvad kan de ellers gøre? Tænk. 307 00:25:19,959 --> 00:25:21,418 Smadre radarkuplen? 308 00:25:22,543 --> 00:25:26,626 Den er mere forstærket, end vi er. Det samme med interceptorerne. 309 00:25:27,959 --> 00:25:30,501 Vis alt uden for lugerne. Fra top til bund. 310 00:26:00,626 --> 00:26:02,126 Tag haglgeværet. 311 00:26:19,376 --> 00:26:20,584 Skyd ham! 312 00:26:20,668 --> 00:26:22,001 Skyd ham nu! 313 00:27:00,501 --> 00:27:02,168 Han var vist alene. 314 00:27:04,584 --> 00:27:08,876 -Hvornår blev den her sidst prøveaffyret? -Pas. Virker den stadig? 315 00:27:09,459 --> 00:27:11,251 Ikke uden at eksplodere. 316 00:27:11,334 --> 00:27:13,709 -Hvad med din pistol? -Røg ud. 317 00:27:15,459 --> 00:27:16,876 Så har vi ingen våben. 318 00:27:25,001 --> 00:27:26,043 Hjælp mig. 319 00:27:29,126 --> 00:27:30,626 Tak, fordi du reddede Turbo. 320 00:27:31,126 --> 00:27:32,043 Hvem? 321 00:27:32,543 --> 00:27:35,376 Turbo. Skildpadden. Jeg fik den af mine børn. 322 00:27:36,251 --> 00:27:37,626 Hvor mange børn har du? 323 00:27:38,251 --> 00:27:44,418 Prisha er ni, Aditi er syv, og Kaylan er tre. 324 00:27:47,543 --> 00:27:49,334 Jeg har ikke set dem i et halvt år. 325 00:27:58,751 --> 00:28:02,959 Det bedste, du kan gøre for dem, er at hjælpe med at standse missilerne. 326 00:28:34,001 --> 00:28:35,126 Ser du noget? 327 00:28:35,876 --> 00:28:37,209 De har dræbt dem alle. 328 00:28:43,043 --> 00:28:45,376 Han bliver bare ved, indtil du svarer. 329 00:28:47,376 --> 00:28:48,876 Hvad vil du nu? 330 00:28:48,959 --> 00:28:50,626 KVINDEFODBOLDHOLDETS KALENDER 331 00:28:53,626 --> 00:28:56,043 Kaptajn, du skal se det her. 332 00:29:07,126 --> 00:29:09,668 Tror du, du er den første, der viser mig det? 333 00:29:09,751 --> 00:29:11,168 Tror du, du knækker mig? 334 00:29:11,834 --> 00:29:12,668 Nej. 335 00:29:13,418 --> 00:29:14,376 Og ja. 336 00:29:15,043 --> 00:29:16,668 Det kræver mere end det. 337 00:29:17,668 --> 00:29:21,001 -Jeg har mere på vej. -Nej, du har ej. Du famler. 338 00:29:21,084 --> 00:29:23,043 -Gør jeg? -Desperat. 339 00:29:23,126 --> 00:29:24,376 Hvordan det? 340 00:29:24,459 --> 00:29:25,793 Du er en planlægger. 341 00:29:26,876 --> 00:29:28,334 Seks år, sagde du. 342 00:29:29,001 --> 00:29:33,334 At finde måder at omgå sikkerheden på og få dine folk ombord 343 00:29:33,418 --> 00:29:36,251 må have krævet mange gennemgange, 344 00:29:36,334 --> 00:29:40,418 indtil du var helt sikker på, at du havde tænkt på alt, 345 00:29:42,084 --> 00:29:43,709 men du forventede ikke mig. 346 00:29:46,584 --> 00:29:47,834 Hvordan ved jeg det? 347 00:29:49,918 --> 00:29:53,293 Fordi jeg skulle være på Fort Hunter på min nye post nu. 348 00:29:53,376 --> 00:29:56,918 Det gik først i vasken i aftes, da jeg blev forflyttet hertil. 349 00:29:57,501 --> 00:29:58,751 Og nu… 350 00:30:06,251 --> 00:30:07,834 Nu kan du ikke slå mig. 351 00:30:10,709 --> 00:30:12,584 Jeg medgiver, du er uventet. 352 00:30:14,501 --> 00:30:15,959 Men ikke uovervindelig. 353 00:30:17,209 --> 00:30:18,918 Nu skal du høre, hvad jeg ved. 354 00:30:19,001 --> 00:30:22,918 Jeg ved, at du for tre år siden fik dit drømmejob. 355 00:30:23,001 --> 00:30:28,876 Pentagon. Tre-stjernet general. En krigshelt, hvis tropper elskede ham. 356 00:30:29,834 --> 00:30:32,168 De ville rejse en statue af ham. 357 00:30:32,793 --> 00:30:36,001 Han lovede at få dig helt til tops, 358 00:30:37,751 --> 00:30:39,959 men så fandt du ud af, hvad prisen var. 359 00:30:42,959 --> 00:30:47,001 Jeg ved, disciplinarnævnet vurderede, at du havde opdigtet det hele. 360 00:30:47,501 --> 00:30:50,001 De smed dig tilbage i løvens hule. 361 00:30:53,043 --> 00:30:56,001 Jeg ved, den tre-stjernede tog glad imod dig. 362 00:30:59,376 --> 00:31:04,168 For den slags jægere vil altid vise, hvem der bestemmer. 363 00:31:31,084 --> 00:31:33,334 Men den general blev afskediget. 364 00:31:33,418 --> 00:31:36,209 Du slog ham altså. Du vandt. 365 00:31:36,293 --> 00:31:39,293 Hun vandt slaget, men ikke krigen. 366 00:31:41,126 --> 00:31:42,584 Først kom hademailene… 367 00:31:42,668 --> 00:31:45,001 DØ, KÆLLING SKRID FRA HÆREN! 368 00:31:45,084 --> 00:31:46,584 LØGNAGTIGE SÆK - FORRÆDER 369 00:31:46,668 --> 00:31:48,584 …skattejagten efter de lumre fotos… 370 00:31:48,668 --> 00:31:51,501 FANDT DETTE FOTO AF KAPTAJN COLLINS!!! 371 00:31:52,459 --> 00:31:54,459 …og så dødstruslerne. 372 00:31:55,543 --> 00:31:59,376 Allesammen fra det militær, som du så stolt tjente. 373 00:32:00,459 --> 00:32:01,793 Og til sidst… 374 00:32:04,001 --> 00:32:04,876 …den aften. 375 00:32:13,668 --> 00:32:19,959 KAPTAJN LUDER - FORRÆDER - SÆK 376 00:32:56,334 --> 00:32:58,709 JJ! 377 00:33:06,751 --> 00:33:08,459 I guder. 378 00:33:09,251 --> 00:33:11,668 Kom så. Vågn op. JJ! 379 00:33:12,251 --> 00:33:15,043 Kom nu. Vågn op. Kom tilbage. 380 00:33:15,126 --> 00:33:16,043 Far? 381 00:33:16,126 --> 00:33:19,834 Det er okay. Far er her. Det er okay. Jeg har dig. 382 00:33:20,751 --> 00:33:21,626 Undskyld, far. 383 00:33:36,251 --> 00:33:38,001 Du er overvindelig, kaptajn. 384 00:33:39,793 --> 00:33:40,751 Det er bevist. 385 00:33:44,793 --> 00:33:46,334 Hvis du virkelig har ret, 386 00:33:47,459 --> 00:33:49,293 hvad laver jeg så her? 387 00:33:50,084 --> 00:33:51,959 Hvorfor bærer jeg stadig uniform? 388 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 Krigen er ikke slut endnu, narrøv. 389 00:33:58,126 --> 00:33:59,959 Du burde samarbejde med mig. 390 00:34:01,168 --> 00:34:04,668 Jeg vil give dig 30 mio. dollars, hvis du åbner dørene. 391 00:34:04,751 --> 00:34:07,793 Du vil blive fløjet til et land, du selv vælger, 392 00:34:07,876 --> 00:34:10,543 hvor du kan leve resten af livet i luksus. 393 00:34:10,626 --> 00:34:15,126 Har nogen fortjent at kunne vende ryggen til det her, er det dig. 394 00:34:16,334 --> 00:34:19,918 30 millioner dollars. 395 00:34:20,001 --> 00:34:21,418 Hvad har hæren givet dig? 396 00:34:21,501 --> 00:34:25,334 Dit deprimerende gamle job i ødemarken, hvor de kan glemme alt om dig? 397 00:34:25,418 --> 00:34:27,084 De er ligeglade med dig. 398 00:34:28,918 --> 00:34:30,501 Åbn dørene. 399 00:34:31,709 --> 00:34:33,543 Tag magten tilbage. 400 00:34:35,834 --> 00:34:37,043 Sådan vinder man en krig. 401 00:34:44,418 --> 00:34:48,459 SEAL-team er på vej til SBX-1. Forventet ankomst om 67 minutter. 402 00:34:58,001 --> 00:34:59,084 De er inde. 403 00:35:18,959 --> 00:35:22,376 Åbn døren, så går du herfra som en rig kvinde. 404 00:35:24,334 --> 00:35:27,126 Vi har stadig tid, før I når igennem døren her. 405 00:35:27,709 --> 00:35:28,834 Faktisk ikke. 406 00:35:35,001 --> 00:35:36,293 -Beaver. -Hvad fanden? 407 00:35:50,001 --> 00:35:51,334 Flot, Beaver. 408 00:36:00,418 --> 00:36:03,334 Indleder hacking af satellitrelæ og EBS-system. 409 00:36:08,793 --> 00:36:10,043 Vi er inde. 410 00:36:10,918 --> 00:36:12,376 Nej, jeg har en ny. 411 00:36:12,459 --> 00:36:17,834 ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1-9-9-6. 412 00:36:18,459 --> 00:36:20,168 Og bed Danny om at rykke ind. 413 00:36:32,501 --> 00:36:33,626 Er du såret? 414 00:36:36,918 --> 00:36:38,126 Jeg har prøvet værre. 415 00:36:41,251 --> 00:36:43,209 Det behøvede ikke at gå sådan. 416 00:36:44,376 --> 00:36:47,626 Var korporal Baker ikke blevet ramt, havde vi undgået det her. 417 00:36:47,709 --> 00:36:50,043 Vil du dræbe mig, så dræb mig. 418 00:36:51,001 --> 00:36:52,668 Ingen mansplaining. 419 00:36:53,251 --> 00:36:54,459 Jeg gav dig et valg. 420 00:36:55,709 --> 00:36:57,918 Du besluttede, vi skulle være fjender. 421 00:37:02,376 --> 00:37:05,293 -Var du sammen med dem hele tiden? -Ja. 422 00:37:06,168 --> 00:37:07,293 Forræder. 423 00:37:08,126 --> 00:37:09,626 USA er forræderen. 424 00:37:10,876 --> 00:37:12,876 Altid fuld af lort, Beaver. 425 00:37:12,959 --> 00:37:14,668 Ser man det? 426 00:37:14,751 --> 00:37:16,334 Jeg elsker mit land. 427 00:37:16,834 --> 00:37:19,626 Engang ville jeg sgu være gået i døden for det. 428 00:37:20,126 --> 00:37:21,543 Det er aldrig for sent. 429 00:37:22,959 --> 00:37:24,001 Hold mund. 430 00:37:25,751 --> 00:37:30,751 Det er på grund af immigranter som dig og dig, at jeg mistede mit job, 431 00:37:30,834 --> 00:37:34,959 og regeringen fjernede mine rettigheder 432 00:37:36,459 --> 00:37:40,084 og begyndte opfinde alt muligt pis for at skræmme mig. 433 00:37:41,251 --> 00:37:46,293 Jeg kan sgu ikke genkende USA mere. 434 00:37:46,376 --> 00:37:49,668 Giver det dig ret til at myrde flere millioner? 435 00:37:49,751 --> 00:37:52,501 Det giver mig ret til at være mig selv nærmest. 436 00:37:54,001 --> 00:37:56,334 Nu har jeg 10 millioner måder at gøre det på. 437 00:37:56,418 --> 00:37:58,501 Penge? Er det dét, det handler om? 438 00:37:59,001 --> 00:38:02,418 Ja da. Det er det, USA handler om. 439 00:38:03,209 --> 00:38:08,334 Hvis du ikke forstår det, har du tydeligvis ikke hørt efter, Shah. 440 00:38:08,418 --> 00:38:09,334 Vågn dog op. 441 00:38:09,418 --> 00:38:13,293 Ja, klart. Bebrejd USA. Bebrejd regeringen. 442 00:38:13,376 --> 00:38:15,293 Bebrejd alle andre end dig selv. 443 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 Det gør alle tabere. 444 00:38:26,668 --> 00:38:28,709 Snak bare videre, snut. 445 00:38:31,209 --> 00:38:33,418 Før det her er forbi, 446 00:38:33,501 --> 00:38:35,209 vil jeg gøre det ved dig, 447 00:38:35,293 --> 00:38:41,168 som alle infanterister drømmer om at gøre ved alle kvindelige officerer. 448 00:38:43,709 --> 00:38:46,168 Du kan ikke få det på andre måder, vel? 449 00:38:50,084 --> 00:38:51,584 Og en ting til. 450 00:38:52,584 --> 00:38:55,793 Tiltal aldrig en kvinde med andet end hendes navn. 451 00:38:55,876 --> 00:39:01,293 Kald hende ikke søde, snuske, skatter, skattetøs, 452 00:39:01,376 --> 00:39:03,459 pusser eller pusling. 453 00:39:03,543 --> 00:39:07,543 Ikke baby, skat, luder eller sæk, 454 00:39:08,043 --> 00:39:13,293 og kald hende slet ikke under nogen omstændigheder 455 00:39:13,376 --> 00:39:19,001 på noget som helst tidspunkt nogensinde snut. 456 00:39:22,459 --> 00:39:23,459 Pis. 457 00:39:28,334 --> 00:39:30,668 Satellitrelæet kører på EBS-systemet. 458 00:39:30,751 --> 00:39:32,168 Nødsendersystemet? 459 00:39:32,251 --> 00:39:34,709 Ja, så alle kameraer ombord 460 00:39:34,793 --> 00:39:38,584 kan sende til alle enheder, der er forbundet til internettet. 461 00:39:39,584 --> 00:39:41,376 Ingen skal gå glip af showet. 462 00:39:46,084 --> 00:39:48,543 Mr. Kessel. Hvor er kaptajn Collins? 463 00:39:49,251 --> 00:39:51,126 Hun er her. Hun er uskadt. 464 00:39:51,209 --> 00:39:53,376 Altså … stort set. 465 00:39:54,126 --> 00:39:55,793 Ligesom korporal Shah. 466 00:39:55,876 --> 00:39:57,293 Og korporal Baker? 467 00:39:58,834 --> 00:40:00,043 Hejsa, general. 468 00:40:00,126 --> 00:40:02,959 I to er soldater. I svor en ed. 469 00:40:03,043 --> 00:40:04,876 Hvordan kan I forråde jeres land? 470 00:40:04,959 --> 00:40:08,418 Jeg svor en ed til det gamle USA, ikke til det her. 471 00:40:08,501 --> 00:40:10,626 Hvad vil du have? 472 00:40:12,334 --> 00:40:13,168 Fra dig? 473 00:40:15,584 --> 00:40:16,626 Ingenting. 474 00:40:17,293 --> 00:40:19,876 Jeg venter bare på, at USA deltager i vores snak. 475 00:40:21,084 --> 00:40:24,209 Far er stolt. Det må være så rart. 476 00:40:24,709 --> 00:40:27,293 DU HAR STYR PÅ DET! 477 00:40:28,626 --> 00:40:30,709 EBS-SIGNAL OPNÅET 478 00:40:30,793 --> 00:40:32,876 EBS har overtaget alle signaler. 479 00:40:33,418 --> 00:40:35,376 Sig hej til USA, chef. 480 00:40:35,459 --> 00:40:37,834 NØDSENDERSYSTEM 481 00:40:55,126 --> 00:40:59,501 Det har en stor skærm og fremragende billedkvalitet, 482 00:40:59,584 --> 00:41:03,168 lyden er lidt tynd, men jeg hører ikke tv-lyden så ofte. 483 00:41:03,251 --> 00:41:07,334 Jeg spiller musik, når jeg ser tv, så… Hvorfor blev det sort-hvid? 484 00:41:07,418 --> 00:41:08,751 Hvor er præsidenten? 485 00:41:08,834 --> 00:41:09,751 Jeg er her. 486 00:41:10,376 --> 00:41:12,334 {\an8}Affyrer I bare ét af missilerne, 487 00:41:12,418 --> 00:41:17,543 {\an8}sværger jeg, at vi vil finde jer og tilintetgøre jer. 488 00:41:17,626 --> 00:41:20,668 Så er det nok. Du keder mig. 489 00:41:21,418 --> 00:41:23,168 Jeg overtager din talerstol nu. 490 00:41:25,876 --> 00:41:26,959 Mine kære landsmænd, 491 00:41:28,668 --> 00:41:31,501 jeg hedder Alexander Kessel, 492 00:41:32,959 --> 00:41:36,543 søn af trustfond-milliardæren Alexander Kessel Senior, 493 00:41:36,626 --> 00:41:38,584 der, som I måske også ved, 494 00:41:39,209 --> 00:41:45,834 er USA's nuværende, totalt ukvalificerede ambassadør i FN. 495 00:41:48,168 --> 00:41:52,418 Mine partnere i Rusland har kontrol over 16 atommissiler, 496 00:41:53,251 --> 00:41:58,834 og jeg kontrollerer de eneste interceptor-missiler, der kan standse dem. 497 00:41:58,918 --> 00:42:01,834 16 amerikanske byer er udset som mål. 498 00:42:03,584 --> 00:42:06,834 300 millioner af jer vil dø. 499 00:42:07,709 --> 00:42:10,584 Først ødelægger vi én by, 500 00:42:11,709 --> 00:42:14,543 så I andre kan se på i rædsel. 501 00:42:16,001 --> 00:42:17,418 Missilteam et… 502 00:42:18,876 --> 00:42:19,793 …fyr. 503 00:42:19,876 --> 00:42:25,251 {\an8}TAVLINKA, RUSLAND 504 00:42:26,001 --> 00:42:30,668 Missilaffyring registreret. 505 00:42:30,751 --> 00:42:34,501 Nedskydningsmulighed udløber om 12 minutter. 506 00:42:34,584 --> 00:42:37,834 Om 12 minutter vil det missil, jeg lige har affyret, 507 00:42:37,918 --> 00:42:43,751 flyve hen over mit hoved, og så er det for sent at skyde det ned. 508 00:42:43,834 --> 00:42:45,793 AFFYR 509 00:42:45,876 --> 00:42:47,918 Men hvilken by er blevet udvalgt? 510 00:42:50,043 --> 00:42:50,918 Er det din by? 511 00:42:52,293 --> 00:42:55,709 Hvor det end lander, er der ikke tid til at flygte. 512 00:42:56,334 --> 00:42:57,626 Du kan ikke flygte. 513 00:42:59,834 --> 00:43:01,751 Gættede du på Los Angeles, 514 00:43:03,126 --> 00:43:04,334 så tillykke. 515 00:43:05,209 --> 00:43:08,209 Englenes by har 23 minutter at leve i. 516 00:43:09,043 --> 00:43:09,876 Øjeblik. 517 00:43:09,959 --> 00:43:11,293 Når Los Angeles er væk… 518 00:43:11,376 --> 00:43:16,168 Hallo, hvor … Vent. Vi lukker ikke endnu. 519 00:43:16,251 --> 00:43:19,876 …affyrer jeg anden bølge med 15 atommissiler. 520 00:43:20,418 --> 00:43:22,918 San Francisco, Seattle, Las Vegas, 521 00:43:23,001 --> 00:43:28,668 Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis, Chicago, St. Louis, Atlanta, Boston, 522 00:43:28,751 --> 00:43:31,001 Philadelphia, Miami og New York. 523 00:43:32,501 --> 00:43:35,709 Og naturligvis Washington DC. 524 00:43:38,876 --> 00:43:39,959 I dag… 525 00:43:41,793 --> 00:43:42,834 …dør USA 526 00:43:44,293 --> 00:43:46,001 overvældet af frygt. 527 00:43:56,126 --> 00:43:58,459 USA er den største løgn, der findes. 528 00:43:59,668 --> 00:44:01,001 USA's eneståenhed? 529 00:44:01,084 --> 00:44:02,126 Måske engang. 530 00:44:03,626 --> 00:44:05,751 Da grundlæggerne slap af med konger. 531 00:44:07,209 --> 00:44:09,543 Da de erklærede, at alle er født lige. 532 00:44:09,626 --> 00:44:12,584 Det kaldes "forenede stater", men hvornår var det sandt? 533 00:44:12,668 --> 00:44:14,501 Var det sandt under borgerkrigen? 534 00:44:15,126 --> 00:44:16,459 Eller Jim Crow? 535 00:44:16,543 --> 00:44:18,084 Er det sandt nu? 536 00:44:19,418 --> 00:44:23,209 Den nationale løgn er et betændt sår, 537 00:44:24,543 --> 00:44:25,584 og det er dødeligt. 538 00:44:26,626 --> 00:44:28,251 Intet plaster kan hele det. 539 00:44:29,043 --> 00:44:34,043 Vi kan kun redde vores land og det løfte, det engang indeholdt, 540 00:44:34,126 --> 00:44:37,334 ved at fjerne det og starte forfra. 541 00:44:37,959 --> 00:44:39,251 Så kan vi måske, 542 00:44:40,793 --> 00:44:42,501 når vi ser på hinanden 543 00:44:42,584 --> 00:44:44,168 hen over murbrokkerne, 544 00:44:45,293 --> 00:44:46,293 blive enige om, 545 00:44:47,293 --> 00:44:48,418 at denne gang… 546 00:44:50,793 --> 00:44:52,918 …laver vi USA på den rigtige måde. 547 00:44:57,709 --> 00:44:59,709 Det her er korporal Rahul Shah. 548 00:44:59,793 --> 00:45:01,501 Nyder du at være amerikaner? 549 00:45:02,001 --> 00:45:03,334 Af hele mit hjerte. 550 00:45:04,334 --> 00:45:06,626 -Men du er hindu. -Man kan være begge dele. 551 00:45:06,709 --> 00:45:07,751 I USA? 552 00:45:08,376 --> 00:45:10,334 Har ingen mobbet dig for din tro? 553 00:45:11,668 --> 00:45:15,834 Er du aldrig blevet udsat for ekstra tjek i lufthavnen? 554 00:45:18,001 --> 00:45:19,918 Fortæl verden, hvad du har oplevet. 555 00:45:21,209 --> 00:45:23,168 Jeg har set dig under bruseren, 556 00:45:24,459 --> 00:45:26,918 og jeg forstår din besættelse af missiler. 557 00:45:29,918 --> 00:45:31,084 Ynkeligt. 558 00:45:31,168 --> 00:45:32,668 Den klarer jeg, chef. 559 00:45:47,459 --> 00:45:50,709 Dette er kaptajn Joanna Julia Collins. 560 00:45:50,793 --> 00:45:52,543 Hendes venner kalder hende JJ. 561 00:45:53,459 --> 00:45:56,668 En soldat, der har kæmpet med ære og mod her i dag. 562 00:45:56,751 --> 00:46:00,501 For tre år siden prøvede en af vores lands topgeneraler 563 00:46:00,584 --> 00:46:04,959 at misbruge sin magtposition og tvinge hende til sex. 564 00:46:06,376 --> 00:46:07,876 Hvis karriere blev ødelagt? 565 00:46:07,959 --> 00:46:12,251 I burde hylde hende, 566 00:46:12,334 --> 00:46:13,834 men hun er kvinde, 567 00:46:15,251 --> 00:46:18,751 så i stedet satte hendes kolleger 568 00:46:18,834 --> 00:46:22,209 en skattejagt i gang efter fotos som det her. 569 00:46:22,293 --> 00:46:24,168 Du er et røvhul, mand. 570 00:46:24,251 --> 00:46:28,168 Jeg tilbød hende 30 millioner dollars for at overgive sig i dag. 571 00:46:30,751 --> 00:46:31,918 Hun nægtede. 572 00:46:37,959 --> 00:46:40,501 Fotoet var i øvrigt til noget velgørende. 573 00:46:41,793 --> 00:46:44,293 Hvilken plads havde du? Målmand? 574 00:46:45,376 --> 00:46:46,376 Målmand. 575 00:46:47,501 --> 00:46:48,334 Hård plads. 576 00:46:49,084 --> 00:46:50,043 Hvabehar? 577 00:46:50,709 --> 00:46:54,959 Jeg fik mange slag, hjernerystelser, bøjede ribben, 578 00:46:55,043 --> 00:46:58,709 men den mest almindelige skade var dislokerede tommelfingre. 579 00:47:01,751 --> 00:47:03,001 Pis. 580 00:47:25,584 --> 00:47:27,376 Nej! Pis! 581 00:47:34,918 --> 00:47:38,418 Nedskydningsmulighed udløber om seks minutter. 582 00:47:43,459 --> 00:47:44,918 Tror du, du kan? 583 00:47:50,043 --> 00:47:51,084 Tror du? 584 00:48:19,251 --> 00:48:20,376 Pis. 585 00:48:49,126 --> 00:48:52,126 Nedskydningsmulighed udløber om fem minutter. 586 00:48:52,209 --> 00:48:54,834 Fem minutter. Hold hende, eller dræb hende. 587 00:49:41,918 --> 00:49:43,668 Interceptor affyret. 588 00:49:59,334 --> 00:50:00,918 Missil nedskudt. 589 00:51:08,793 --> 00:51:11,168 Så dø dog for fanden! 590 00:51:27,709 --> 00:51:31,251 Jeg advarede dig. Jeg sagde jo, hun var problematisk. 591 00:51:31,834 --> 00:51:36,459 Ikke? Jeg sagde: "Hvad der end sker, så sørg for at skyde hende først. 592 00:51:37,043 --> 00:51:40,043 Få hende fjernet, for hvis du ikke gør det, 593 00:51:40,126 --> 00:51:43,376 sætter du hende ikke ud af spillet, skaber hun problemer." 594 00:51:43,459 --> 00:51:44,376 Beaver. 595 00:51:44,459 --> 00:51:46,751 Hun er bare en af den slags kvinder. 596 00:51:46,834 --> 00:51:50,251 Hun nyder at finde ens svageste punkt og bare stikke til. 597 00:51:50,334 --> 00:51:53,126 Som en skide nål. 598 00:51:53,209 --> 00:51:55,334 Det er et tilbageslag, ikke andet. 599 00:51:55,418 --> 00:51:56,293 Tilbageslag? 600 00:51:56,376 --> 00:51:58,376 Mægtigt. 601 00:51:58,459 --> 00:52:00,918 Hørte du det? Det er et tilbageslag. Fedt. 602 00:52:01,959 --> 00:52:04,751 Hun skød for helvede missilet ned! 603 00:52:04,834 --> 00:52:07,918 Det var ét missil. Vi har 15 til. 604 00:52:08,001 --> 00:52:12,168 Hvad så, hvis hun også skyder dem ned? Hvad så? Hvad gør vi så? 605 00:52:14,043 --> 00:52:16,668 Vores ansigter er kendt over hele verden nu. 606 00:52:16,751 --> 00:52:17,793 Hvad gør vi så? 607 00:52:18,834 --> 00:52:21,209 Hvad er forældelsesfristen for atomangrebsforsøg? 608 00:52:21,293 --> 00:52:24,293 Vi er forberedte på det. Vi har backup-planer. 609 00:52:54,543 --> 00:52:55,709 Seriøst? 610 00:53:31,084 --> 00:53:33,293 Den kørte du helt til kanten. 611 00:53:33,376 --> 00:53:35,376 Jeg gør mit bedste her. 612 00:53:35,459 --> 00:53:37,334 Kan du standse tv-dækningen? 613 00:53:38,959 --> 00:53:40,209 Giv mig et øjeblik. 614 00:53:44,501 --> 00:53:45,584 Ikke herfra. 615 00:53:46,168 --> 00:53:47,293 Forstået. 616 00:53:47,876 --> 00:53:49,668 Hvornår ankommer SEAL-teamet? 617 00:53:49,751 --> 00:53:52,084 Om 50 minutter. De gør det så hurtigt, de kan. 618 00:53:52,834 --> 00:53:54,376 Ikke hurtigt nok. 619 00:53:54,459 --> 00:53:57,293 Vi har baggrundsviden om Alexander Kessel. 620 00:53:57,376 --> 00:54:00,709 Han var i hærens efterretningsvæsen. Først russisk arbejde, 621 00:54:00,793 --> 00:54:03,168 så ekspert i psykologiske operationer og tortur. 622 00:54:03,251 --> 00:54:04,084 Tortur? 623 00:54:04,168 --> 00:54:06,543 Han var dygtig. Af og til for dygtig. 624 00:54:06,626 --> 00:54:08,918 Han dræbte to fanger under tortur. 625 00:54:09,001 --> 00:54:11,584 I guder. Jeg har med en ægte psykopat at gøre. 626 00:54:11,668 --> 00:54:12,668 Du er ikke alene. 627 00:54:12,751 --> 00:54:15,834 Her er mange kloge folk, der prøver at hjælpe dig. 628 00:54:15,918 --> 00:54:18,084 Taktikere og spilteoretikere. 629 00:54:18,168 --> 00:54:21,876 Fuck teori. Jeg skal sgu bruge soldater med våben. 630 00:54:21,959 --> 00:54:22,959 Jeg forstår, kaptajn. 631 00:54:23,043 --> 00:54:24,876 Giv hende nu nogle våben, mand. 632 00:54:24,959 --> 00:54:27,876 Jeg må sige, du er en virkelig hård nyser. 633 00:54:27,959 --> 00:54:30,293 Hæren skulle aldrig have lagt sig ud med dig. 634 00:54:32,584 --> 00:54:34,001 Præcis. 635 00:54:40,834 --> 00:54:41,876 Rahul. 636 00:54:42,751 --> 00:54:44,001 Hvad gik jeg glip af? 637 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 Ikke ret meget. 638 00:54:47,376 --> 00:54:48,709 Standsede vi missilet? 639 00:54:50,668 --> 00:54:53,293 Ja. Vi standsede det. 640 00:54:54,126 --> 00:54:55,334 Fedt. 641 00:54:56,459 --> 00:54:58,459 Hov, hvor er alle skurkene? 642 00:55:07,501 --> 00:55:10,251 Ham Alexander må være skidesur på dig. 643 00:55:11,168 --> 00:55:15,334 Tja, fordi jeg stadig ødelægger hans dag. 644 00:55:32,793 --> 00:55:35,834 -Far? -Hej. Hvordan går det? 645 00:55:37,668 --> 00:55:39,084 Vil du have noget suppe? 646 00:55:39,876 --> 00:55:40,918 Klart. 647 00:55:54,918 --> 00:55:57,543 -Du så, hvad de gjorde. -Det ordner jeg. 648 00:55:57,626 --> 00:56:02,084 Lad dem ikke kue dig nu. Lad dem ikke vinde. 649 00:56:02,168 --> 00:56:05,084 -De hader mig. -Du sagde sandheden. 650 00:56:05,168 --> 00:56:08,209 -Ingen ønsker sandheden. -Det gør jeg. 651 00:56:09,959 --> 00:56:13,376 Jeg har mistet alt. Alt, hvad jeg har knoklet for. 652 00:56:13,459 --> 00:56:14,584 Hør nu. 653 00:56:15,793 --> 00:56:19,168 Hvad er det, jeg har lært dig, siden du var lille? 654 00:56:19,251 --> 00:56:21,043 Den ene regel i livet? 655 00:56:25,334 --> 00:56:28,709 -Opgiv aldrig kampen. -Du har kamp i dig, min tøs. 656 00:56:28,793 --> 00:56:32,001 Det har du altid haft. Ligesom din mor. 657 00:56:41,543 --> 00:56:42,668 Kaptajn? 658 00:56:44,043 --> 00:56:45,209 Han vil snakke. 659 00:56:48,293 --> 00:56:52,376 -Hvor længe var jeg væk? -Ikke længe. Måske et kvarters tid. 660 00:57:04,001 --> 00:57:05,751 Hvad nu, røvhul? 661 00:57:11,376 --> 00:57:12,918 Du synes, jeg er et uhyre. 662 00:57:16,126 --> 00:57:17,126 Det var jeg. 663 00:57:19,459 --> 00:57:23,168 Som barn var jeg aldrig samme sted sommer og vinter. 664 00:57:24,001 --> 00:57:28,334 Jeg var enten på en yacht i Hamptons eller på ski i Val d'Isère. 665 00:57:29,043 --> 00:57:30,959 Det stinker at være dig, mand. 666 00:57:31,834 --> 00:57:32,876 Jeg klager ikke. 667 00:57:33,876 --> 00:57:35,793 Jeg var produktet af et forfejlet samfund. 668 00:57:35,876 --> 00:57:40,751 Et samfund, der konstant belønner penge og ignorerer alt andet. 669 00:57:42,209 --> 00:57:48,334 Hvad? Tror du, min far blev FN-ambassadør på grund af diplomatiske færdigheder 670 00:57:48,418 --> 00:57:50,418 eller på grund af politiske donationer? 671 00:57:51,001 --> 00:57:53,043 Det er sådan, vi gør i USA. 672 00:57:53,126 --> 00:57:57,001 Vi tænker, at hvis nogen er rig, er vedkommende også klog. 673 00:57:59,543 --> 00:58:01,001 Min far er et tågehorn. 674 00:58:02,834 --> 00:58:04,043 Han arvede sine penge. 675 00:58:04,126 --> 00:58:07,459 -Han tjente dem ikke. -Sig ikke, det handler om far-problemer. 676 00:58:07,543 --> 00:58:10,918 -Jeg forventer ikke, at du forstår. -Jeg forstår rigeligt. 677 00:58:11,834 --> 00:58:14,543 -Din far er en god mand. -Den bedste. 678 00:58:16,376 --> 00:58:18,209 Han var også i hæren, ikke? 679 00:58:18,834 --> 00:58:20,293 I 36 år. 680 00:58:20,376 --> 00:58:23,168 Mødte han din mor der? Som udstationeret i Spanien? 681 00:58:24,501 --> 00:58:27,001 Hænger han stadig ud med sine våbenbrødre? 682 00:58:27,084 --> 00:58:28,251 Hver eneste dag. 683 00:58:30,959 --> 00:58:32,584 I Scottsdale, ikke? 684 00:58:34,876 --> 00:58:35,876 Jo. 685 00:58:37,459 --> 00:58:41,293 Patriot's Valley plejehjem for veteraner. 686 00:58:42,834 --> 00:58:44,084 Værelse 6B. 687 00:58:50,084 --> 00:58:51,293 Far? 688 00:58:53,876 --> 00:58:57,251 -Slip ham fri. Han er ikke indblandet. -Jeg er uenig. 689 00:58:57,334 --> 00:58:58,251 Slip ham fri! 690 00:58:58,334 --> 00:59:01,168 Du ville aldrig åbne døren, uanset hvem jeg dræbte. 691 00:59:01,251 --> 00:59:04,876 -Slip ham fri, for helvede! -Mon du stadig mener det? 692 00:59:04,959 --> 00:59:08,501 -Rend mig! -Tror du, det bliver anderledes? 693 00:59:08,584 --> 00:59:11,584 Jeg er trænet i det her. Psykologiske operationer. 694 00:59:11,668 --> 00:59:14,001 Find fjendens svageste punkt og udnyt det. 695 00:59:14,626 --> 00:59:16,293 Slip ham fri! 696 00:59:16,376 --> 00:59:19,793 Åbner du ikke døren, flår jeg din far i småstykker. 697 00:59:19,876 --> 00:59:21,334 Nej! 698 00:59:21,418 --> 00:59:24,584 -Fint. Som du vil. -Nej! 699 00:59:24,668 --> 00:59:26,959 -Gør det. -Nej, lad være. 700 00:59:29,043 --> 00:59:30,626 Nej… 701 00:59:35,126 --> 00:59:37,126 -Du ved, jeg ikke kan. -Jo, du kan. 702 00:59:37,209 --> 00:59:39,293 Du kan standse det når som helst. 703 00:59:39,376 --> 00:59:42,334 Lad mig tale med ham, okay? 704 00:59:42,418 --> 00:59:43,793 Nej, kaptajn. 705 00:59:44,543 --> 00:59:45,709 Lad hende tale. 706 00:59:46,959 --> 00:59:48,126 Far? 707 00:59:48,626 --> 00:59:49,626 JJ. 708 00:59:49,709 --> 00:59:51,834 Jeg vil ikke miste dig. 709 00:59:51,918 --> 00:59:54,459 Hør her. Hører du efter? 710 00:59:56,501 --> 00:59:58,709 Opgiv aldrig kampen. 711 00:59:58,793 --> 01:00:00,626 -Dræb ham. -Nej! 712 01:00:00,709 --> 01:00:03,293 Nej, åh gud. 713 01:00:03,376 --> 01:00:07,668 Nej! 714 01:00:26,126 --> 01:00:27,709 Nej! 715 01:00:29,543 --> 01:00:31,959 Min far havde fået mig til at åbne døren. 716 01:00:33,168 --> 01:00:34,334 Uden tvivl! 717 01:00:50,168 --> 01:00:52,584 ADGANG OPNÅET 718 01:01:00,584 --> 01:01:02,043 Hvordan vidste de det? 719 01:01:04,084 --> 01:01:07,084 Hvordan vidste de, de skulle have folk i Scottsdale? 720 01:01:08,751 --> 01:01:11,876 Hæren underskrev din forflyttelse i aftes, ikke? 721 01:01:12,584 --> 01:01:13,668 Jo. 722 01:01:13,751 --> 01:01:16,751 Så kan de først have vidst det for få timer siden. 723 01:01:18,626 --> 01:01:21,876 Er du stadig ikke med? Du er en paria i egne rækker. 724 01:01:22,376 --> 01:01:25,084 Din forflyttelse til dette gudsforladte sted 725 01:01:25,168 --> 01:01:27,501 blev taget for tre dage siden. De sagde det i aftes. 726 01:01:28,293 --> 01:01:30,001 Jeg har vidst det i 72 timer. 727 01:01:32,043 --> 01:01:33,209 Hvad laver du? 728 01:01:33,293 --> 01:01:35,376 Jeg aktiverer min forsikring. 729 01:01:37,459 --> 01:01:40,251 Hun er engageret nok til at se på, at hendes far dør, 730 01:01:40,334 --> 01:01:42,334 og jeg er lige så engageret. 731 01:01:42,418 --> 01:01:45,209 Det er HVAR-koden. Nødsænkningsprotokollen. 732 01:01:45,293 --> 01:01:47,043 Vil du sænke hele platformen? 733 01:01:59,543 --> 01:02:03,334 Vores telemetri viser, at SBX-1's nødsænkningsprotokol blev aktiveret. 734 01:02:03,418 --> 01:02:05,668 -Sig ikke, at han… -Han vil sænke os. 735 01:02:06,418 --> 01:02:09,334 Han sænker os med vores egen nødsænkningsprotokol. 736 01:02:10,126 --> 01:02:12,751 Protokol til fjernelse af aktiver aktiveret. 737 01:02:20,418 --> 01:02:21,334 Hvad gør vi? 738 01:02:22,168 --> 01:02:25,251 Så længe vi er oven vande, kan vi affyre vores missiler. 739 01:02:27,959 --> 01:02:30,959 Tretten minutter til komplet nedsænkning. 740 01:02:31,043 --> 01:02:33,501 Vi har 13 minutter til at finde en løsning. 741 01:02:34,584 --> 01:02:36,876 -Jeg går derned. -Hvor ned? I skroget? 742 01:02:37,501 --> 01:02:40,584 Ja. For at lukke ventilerne en efter en. 743 01:02:40,668 --> 01:02:42,793 Du kan ikke gå derned med de skader. 744 01:02:43,918 --> 01:02:45,043 Jeg klarer den. 745 01:02:45,126 --> 01:02:46,876 Jeg gør det. 746 01:02:47,459 --> 01:02:48,418 Nej. 747 01:02:50,376 --> 01:02:51,418 Jeg gør det. 748 01:02:56,418 --> 01:02:58,918 Tiden løber. Vi beregner 13 minutter. 749 01:02:59,001 --> 01:03:00,209 Samme her. 750 01:03:00,834 --> 01:03:02,543 Hvornår kommer SEAL-teamet? 751 01:03:02,626 --> 01:03:03,459 Om 25. 752 01:03:03,543 --> 01:03:06,293 Fandens. Jeg vender tilbage. 753 01:03:16,168 --> 01:03:17,376 Okay. 754 01:03:18,501 --> 01:03:20,418 Det er vist ikke sådan, helte ser ud. 755 01:03:21,584 --> 01:03:23,501 Det er præcis sådan, de ser ud. 756 01:03:24,501 --> 01:03:26,001 Hvis du siger det. 757 01:03:30,334 --> 01:03:31,709 Du har styr på det. 758 01:03:33,334 --> 01:03:34,876 Du har styr på det, Rahul. 759 01:03:34,959 --> 01:03:36,334 Du har styr på det. 760 01:03:38,834 --> 01:03:40,043 Ses på den anden side. 761 01:03:51,334 --> 01:03:53,084 Skiderikken blev sgu modig. 762 01:03:54,001 --> 01:03:55,293 Det ordner du. 763 01:03:56,584 --> 01:03:57,751 Den her er min. 764 01:04:02,126 --> 01:04:04,459 HVAR er aktiveret. 12,5 minut. 765 01:04:05,334 --> 01:04:06,793 Hvor langt væk er han? 766 01:04:12,126 --> 01:04:14,376 22 minutter væk. Gør våbnene klar. 767 01:04:29,709 --> 01:04:32,376 Okay, jeg er nået til skroget. 768 01:04:32,459 --> 01:04:33,668 Kan du se konsollen? 769 01:04:43,959 --> 01:04:45,709 Det kommer til at tage tid. 770 01:04:45,793 --> 01:04:47,376 Du skal bare forsinke det. 771 01:04:47,459 --> 01:04:48,709 Forstået. 772 01:04:57,918 --> 01:04:59,334 Hvordan ser det ud? 773 01:04:59,418 --> 01:05:01,376 Omberegner. 774 01:05:01,459 --> 01:05:05,043 -12 minutter og 11 sekunder… -Det virker. Du gav os to minutter. 775 01:05:05,126 --> 01:05:06,168 Fortsæt. 776 01:05:06,251 --> 01:05:09,626 Ja, sgu. Jeg er en skidesej, ventil-lukkende maskine. 777 01:05:09,709 --> 01:05:11,793 Ingen stopper lækager som mig. 778 01:05:15,418 --> 01:05:17,334 -Pis også. -Hvad? 779 01:05:17,418 --> 01:05:21,001 -Jeg har selskab. -Kom væk derfra. Hører du? 780 01:05:21,543 --> 01:05:24,834 -Det er for sent. -Nej, det er ej. Kom væk derfra. Nu! 781 01:05:24,918 --> 01:05:27,376 Beklager, jeg ikke kunne gøre mere før, 782 01:05:27,459 --> 01:05:29,293 men jeg håber, dette hjælper nu. 783 01:05:29,376 --> 01:05:31,418 Omberegner. 784 01:05:35,793 --> 01:05:37,751 Fortæl mine børn, jeg elsker dem. 785 01:05:43,001 --> 01:05:44,168 Goddavs. 786 01:05:44,251 --> 01:05:46,209 Du behøver ikke at gøre det. 787 01:05:48,751 --> 01:05:50,168 Du er ikke morder. 788 01:05:53,209 --> 01:05:54,334 Du har ret. 789 01:05:57,376 --> 01:05:58,751 Jeg er ikke morder. 790 01:06:03,668 --> 01:06:05,501 Jeg er fandeme patriot. 791 01:06:11,543 --> 01:06:14,334 Rahul? 792 01:06:15,793 --> 01:06:18,376 Shah kan ikke tage telefonen lige nu. 793 01:06:19,543 --> 01:06:21,876 Der er kun dig og os tre. 794 01:06:23,168 --> 01:06:24,543 Du er færdig. 795 01:06:30,918 --> 01:06:32,543 Det var et modigt forsøg. 796 01:06:34,334 --> 01:06:36,376 Jeg beundrer virkelig hans mod. 797 01:06:38,001 --> 01:06:40,209 Jeg havde helt ærligt afskrevet ham. 798 01:06:41,001 --> 01:06:43,293 Han blev vurderet til at knække under pres. 799 01:06:43,376 --> 01:06:45,751 Jeg gik ikke engang efter hans familie. 800 01:06:45,834 --> 01:06:47,834 Og så havde han nær afsporet mig. 801 01:06:49,334 --> 01:06:54,334 NÆRHEDSVARSLING 802 01:06:55,918 --> 01:06:57,001 Danilov. 803 01:06:57,084 --> 01:06:58,668 Nej, jeg har en ny. 804 01:06:59,334 --> 01:07:05,001 ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1-9-9-6. 805 01:07:06,459 --> 01:07:08,251 Bed Danny om at rykke ind. 806 01:07:08,334 --> 01:07:09,668 Danny? 807 01:07:28,876 --> 01:07:30,043 Stop sendingen. 808 01:07:31,293 --> 01:07:32,459 Det betyder intet. 809 01:07:33,334 --> 01:07:36,168 Så er det vel okay, jeg viser det til hele verden. 810 01:07:39,584 --> 01:07:40,668 Fint. 811 01:07:52,084 --> 01:07:53,376 Hvad fanden skete der? 812 01:07:55,001 --> 01:08:00,168 ZSB. Zürich Schweitz Bank. Det er en schweizisk bankkonto. 813 01:08:00,251 --> 01:08:01,751 Det burde jeg have vidst. 814 01:08:02,334 --> 01:08:04,626 Du er ikke atom-terrorist eller fanatiker. 815 01:08:04,709 --> 01:08:06,001 Du får penge for det. 816 01:08:06,084 --> 01:08:08,668 Det er min mission, og jeg leder den. 817 01:08:08,751 --> 01:08:11,876 Hvad så, hvis jeg bliver betalt? Hvad? 818 01:08:12,793 --> 01:08:15,668 Jeg ødelægger et system, der forsøgte at ødelægge dig. 819 01:08:15,751 --> 01:08:19,334 Jeg sikrer, at det, der skete for dig, ikke sker for andre kvinder. 820 01:08:19,418 --> 01:08:20,418 Hvor meget? 821 01:08:20,501 --> 01:08:21,793 Hvad laver du? 822 01:08:21,876 --> 01:08:23,251 Hvem betaler dig? 823 01:08:24,709 --> 01:08:26,501 Hold nu op med den tape. 824 01:08:28,376 --> 01:08:29,918 Hvad med den russiske ubåd? 825 01:08:30,001 --> 01:08:31,584 Tape ikke vinduet til. 826 01:08:32,626 --> 01:08:36,043 Danilov? Hvordan har Danny det? 827 01:08:36,126 --> 01:08:40,126 Vil du ikke nok … Tape ikke vinduet til. Hold nu op. 828 01:08:40,209 --> 01:08:41,584 Du bestak en ubådskaptajn. 829 01:08:41,668 --> 01:08:43,376 Hvor fører den dig hen? 830 01:08:43,459 --> 01:08:45,168 Drop nu den tape. 831 01:08:45,251 --> 01:08:48,459 Et sted, hvor du kan få et nyt navn og nyt ansigt? 832 01:08:48,543 --> 01:08:51,251 Hvor du kan bruge dine blodpenge? 833 01:08:51,334 --> 01:08:54,793 Hold op med den forpulede tape, JJ. 834 01:08:56,501 --> 01:09:01,168 -Hvad med alt det pis om din far? -Fuck ham. Han ødelagde min families navn. 835 01:09:02,001 --> 01:09:04,168 I dag genvinder jeg dets ære og respekt. 836 01:09:06,334 --> 01:09:10,376 Pis og papir. Jeg så din journal. Du er en bare en skide psykopat. 837 01:09:12,084 --> 01:09:14,001 -Tak. -For hvad? 838 01:09:14,834 --> 01:09:16,293 Du viste mig din svaghed. 839 01:09:16,376 --> 01:09:17,626 Virkelig? Hvad er det? 840 01:09:18,168 --> 01:09:21,293 -Du vil herfra i live. -Ved du, hvad jeg også vil? 841 01:09:21,376 --> 01:09:23,043 Jeg vil gøre dig ondt, JJ. 842 01:09:23,126 --> 01:09:26,084 Skære dine fingre af. Du skal tigge mig om at dræbe dig. 843 01:09:26,168 --> 01:09:29,209 -Cabrón. -Du valgte det her. Du valgte at være… 844 01:09:35,376 --> 01:09:36,501 NØDOPKALD 845 01:09:36,584 --> 01:09:40,793 Flot, du fik sendingen standset. SEAL-teamet er 17 minutter væk. 846 01:09:40,876 --> 01:09:42,834 Det er ikke hurtigt nok. 847 01:09:43,668 --> 01:09:46,001 Platformen synker om 15 minutter. 848 01:09:46,084 --> 01:09:49,543 Så snart den synker, affyrer røvhullerne alle missilerne. 849 01:09:49,626 --> 01:09:50,959 Kan du ikke gøre noget? 850 01:09:57,876 --> 01:09:59,376 Jeg har egentlig en plan. 851 01:09:59,959 --> 01:10:03,084 -Den er lidt modstridende. -Lad os høre den. 852 01:10:04,793 --> 01:10:09,209 -Jeg lader dem få kommandocentralen. -Hvad? Det er præcis det, der ikke må ske. 853 01:10:09,293 --> 01:10:12,668 Platformen synker, og når den gør, har de vundet. 854 01:10:13,293 --> 01:10:16,209 Vi må tvinge dem til at affyre missilerne, før det sker. 855 01:10:16,293 --> 01:10:17,626 Og hvad så? 856 01:10:17,709 --> 01:10:22,084 Så tager jeg kommandocentralen tilbage og nedskyder missilerne. 857 01:10:22,168 --> 01:10:23,543 På 12 minutter? 858 01:10:24,668 --> 01:10:26,709 -Javel. -Øjeblik. 859 01:10:30,251 --> 01:10:31,251 Fuck. 860 01:10:31,334 --> 01:10:36,293 Vores spilteoriekspert er ikke overbevist. Han er bekymret for dine motiver. 861 01:10:36,376 --> 01:10:40,626 Mine beregninger viser, at din plan har 14 % chance for at lykkes. 862 01:10:40,709 --> 01:10:42,959 At overgive kommandocentralen til en overmagt 863 01:10:43,043 --> 01:10:44,709 uden sikkerhed for at genvinde den, 864 01:10:44,793 --> 01:10:47,668 kalder vi en begivenhed, der udløser et negativt resultat. 865 01:10:47,751 --> 01:10:49,751 Mener du det pis alvorligt? 866 01:10:49,834 --> 01:10:53,668 Skal alle amerikaneres liv afhænge af, om du kan genvinde centralen? 867 01:10:58,084 --> 01:10:58,959 Ja. 868 01:10:59,043 --> 01:11:01,918 Beklager. Det kan jeg ikke blåstemple. 869 01:11:03,209 --> 01:11:07,084 Hør her, Einstein. Siger du, min plan har 14 % chance? 870 01:11:07,168 --> 01:11:08,584 Din har nul! 871 01:11:08,668 --> 01:11:12,418 Du er ikke blevet tævet, forsøgt kvalt eller skudt på her i dag. 872 01:11:12,501 --> 01:11:15,793 Så du vil måske opdage, at jeg er skidemotiveret. 873 01:11:15,876 --> 01:11:17,001 Vi hører dig. 874 01:11:19,293 --> 01:11:22,543 Jeg kan gøre det. Det ved jeg. 875 01:11:22,626 --> 01:11:26,668 Halvdelen her mener, du er skør, de andre mener, du er for sej. 876 01:11:26,751 --> 01:11:31,126 Heldigvis er jeg blandt de sidste. Gør det nødvendige, kaptajn. 877 01:11:35,376 --> 01:11:36,334 Er du der stadig? 878 01:11:37,418 --> 01:11:40,084 -Hvad tror du selv? -Jeg tror, du bliver nervøs. 879 01:11:40,168 --> 01:11:42,584 Fejler du her, vil dine partnere dræbe dig. 880 01:11:42,668 --> 01:11:44,584 Vil du have rummet? Så kom an. 881 01:11:45,084 --> 01:11:46,376 Sluk samtaleanlægget. 882 01:11:49,251 --> 01:11:50,334 Giv mig radioen. 883 01:11:54,376 --> 01:11:57,376 -Beaver, hvornår er du her? -Om cirka 30 sekunder. 884 01:11:57,918 --> 01:12:00,334 Hun har dækket vinduet. Jeg kan ikke se ind. 885 01:12:00,418 --> 01:12:03,584 -Du skal derind nu. -Rolig. Jeg er fremme. 886 01:12:33,501 --> 01:12:36,459 Jeg kan ikke se hende. Hun er væk. 887 01:12:36,959 --> 01:12:38,834 Hvad mener du? Hvor er hun? 888 01:12:42,543 --> 01:12:43,876 Pis. 889 01:12:43,959 --> 01:12:46,168 -Hvad? -Hun er på taget. 890 01:12:53,043 --> 01:12:56,126 Kalder alle missilteams. Vi har kontrol over interceptoren. 891 01:12:56,209 --> 01:13:00,168 Affyr alle missiler. Gentager, affyr alle missiler. 892 01:13:12,709 --> 01:13:16,709 Flere missilaffyringer registreret. 893 01:13:16,793 --> 01:13:20,376 Sådan! Sæt fut under dem. 894 01:13:22,959 --> 01:13:26,334 Mål fundet. 895 01:13:27,376 --> 01:13:30,793 Seattle, San Francisco, Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis, 896 01:13:30,876 --> 01:13:33,334 Chicago, Cincinnati, Atlanta, Miami, Washington DC, 897 01:13:33,418 --> 01:13:35,793 Boston, New York, Dallas, Philadelphia. 898 01:13:35,876 --> 01:13:37,209 Dræb hende. 899 01:13:42,084 --> 01:13:43,584 Hun jagter Beaver. 900 01:13:46,918 --> 01:13:48,876 "Tjen ti millioner", sagde han. 901 01:13:49,501 --> 01:13:52,293 "Køb en privat ø", sagde han. "Det er barnemad." 902 01:13:54,126 --> 01:13:55,293 Manner. 903 01:13:57,459 --> 01:13:58,626 Niks. 904 01:14:00,126 --> 01:14:01,293 Giv mig din kniv. 905 01:14:02,293 --> 01:14:03,418 Gør det. 906 01:14:14,668 --> 01:14:15,626 Syre. 907 01:14:33,459 --> 01:14:36,001 Hvor er du, snut? 908 01:14:43,918 --> 01:14:46,543 Kom frit frem. 909 01:14:47,751 --> 01:14:52,668 Beklager afbrydelsen, mine damer og herrer, men som I kan se, 910 01:14:52,751 --> 01:14:57,543 har jeg igen overtaget kommandocentralen, og missilerne er på vej. 911 01:15:20,209 --> 01:15:22,459 Målmanden er ikke heroppe. 912 01:15:25,543 --> 01:15:28,043 Det må hun være. Hvor kan hun ellers… 913 01:15:28,834 --> 01:15:29,751 …være? 914 01:15:38,834 --> 01:15:40,709 Hun er på taget, Beaver. 915 01:15:41,959 --> 01:15:43,376 Der er ingen hernede. 916 01:16:15,418 --> 01:16:18,876 Nedskydningsmulighed udløber om otte minutter. 917 01:16:36,626 --> 01:16:37,876 Ivan. 918 01:17:11,834 --> 01:17:15,126 Nedskydningsmulighed udløber om syv minutter. 919 01:17:15,209 --> 01:17:16,334 Kom nu. 920 01:17:30,001 --> 01:17:32,001 HVAR-DIAGNOSTIK - VARIABLER 921 01:18:39,709 --> 01:18:41,376 KØR NY INSTALLATION? 922 01:18:41,459 --> 01:18:42,334 GODKEND 923 01:18:51,709 --> 01:18:53,751 Det kan jeg ikke tillade, snut. 924 01:18:55,626 --> 01:18:57,918 AFFYR INTERCEPTORER? 925 01:19:00,418 --> 01:19:03,126 Lad mig gå, Beaver. Du vil ikke gøre det her. 926 01:19:03,209 --> 01:19:05,876 Jeg har sgu sagt, hvad jeg vil. 927 01:19:07,418 --> 01:19:09,251 Du kommer til at dø her. 928 01:19:09,334 --> 01:19:11,001 Nej, jeg gør ikke. 929 01:19:11,501 --> 01:19:13,793 Jeg tager næste ubåd væk herfra. 930 01:19:14,876 --> 01:19:16,251 Sammen med Alexander? 931 01:19:17,001 --> 01:19:18,334 Han er væk. 932 01:19:19,168 --> 01:19:20,793 Pis med dig. 933 01:19:23,834 --> 01:19:25,209 Jeg så ham tage afsted. 934 01:19:44,543 --> 01:19:47,376 Nedskydningsmulighed udløber om fem minutter. 935 01:20:15,293 --> 01:20:18,751 Tror du virkelig, at lidt pigtråd slår mig ihjel? 936 01:20:18,834 --> 01:20:20,543 Tyngdekraften, snut. 937 01:20:54,543 --> 01:20:57,418 JJ. Kom nu, JJ. 938 01:20:57,918 --> 01:21:00,834 Hvad er det, jeg har lært dig, siden du var lille? 939 01:21:00,918 --> 01:21:02,918 Den ene regel i livet? 940 01:21:05,209 --> 01:21:06,959 Opgiv aldrig kampen. 941 01:21:25,959 --> 01:21:29,626 Nedskydningsmulighed udløber om tre minutter. 942 01:22:42,334 --> 01:22:46,001 Nedskydningsmulighed udløber om 60 sekunder. 943 01:22:46,959 --> 01:22:48,084 Der er hun. 944 01:22:48,168 --> 01:22:49,418 Der er hun! 945 01:22:51,293 --> 01:22:53,668 Nedskydningsmulighed udløber om 50 sekunder. 946 01:22:53,751 --> 01:22:55,209 Op med dig. 947 01:22:57,501 --> 01:23:01,376 Nedskydningsmulighed udløber om 40 sekunder. 948 01:23:03,001 --> 01:23:06,709 Giv ikke op. 949 01:23:07,251 --> 01:23:10,584 Nedskydningsmulighed udløber om 30 sekunder. 950 01:23:18,501 --> 01:23:22,001 Nedskydningsmulighed udløber om 20 sekunder. 951 01:23:31,709 --> 01:23:37,751 Ti sekunder. Ni, otte, syv, seks, 952 01:23:37,834 --> 01:23:42,709 fem, fire, tre, to, en. 953 01:23:46,126 --> 01:23:47,793 Interceptorer affyret. 954 01:24:23,126 --> 01:24:25,584 Kom nu. 955 01:25:00,793 --> 01:25:03,793 {\an8}Flere missilnedskydninger fuldbragt. 956 01:25:08,918 --> 01:25:10,168 Ja! 957 01:25:19,084 --> 01:25:22,293 14 %, der kan man bare se. 958 01:25:45,376 --> 01:25:46,584 Se lige dig. 959 01:25:48,376 --> 01:25:49,876 Er du stadig i gang? 960 01:25:49,959 --> 01:25:52,626 Du ødelagde virkelig min dag. 961 01:25:53,209 --> 01:25:55,334 Men jeg fik USA helt ud til kanten, 962 01:25:56,293 --> 01:25:57,418 og jeg gør det igen. 963 01:26:11,251 --> 01:26:14,126 Du vandt slaget, men ikke krigen. 964 01:26:19,168 --> 01:26:21,626 Jeg sagde jo, krigen ikke er slut endnu. 965 01:26:30,459 --> 01:26:31,751 Det er for min far, røvhul. 966 01:26:41,501 --> 01:26:43,001 Der kommer mit lift. 967 01:26:54,001 --> 01:26:55,543 Der er ikke plads til dig. 968 01:26:58,626 --> 01:27:00,834 Jeg er ankommet. Jeg kan se ham. 969 01:27:02,043 --> 01:27:04,043 Du ved, hvad du skal gøre. 970 01:27:04,668 --> 01:27:06,251 Hvad med kvinden? 971 01:27:07,918 --> 01:27:10,501 Det er dit valg. 972 01:28:04,668 --> 01:28:06,918 Målet er i sigte. Vær klar om 30 sekunder. 973 01:28:07,418 --> 01:28:10,168 Kontakt. Den russiske ubåd smutter vist. 974 01:28:11,168 --> 01:28:13,751 Vent. Jeg kan se kaptajn Collins på taget. 975 01:28:16,126 --> 01:28:18,126 TAK! - GOD BEDRING 976 01:28:18,209 --> 01:28:22,751 KÆRE MISS JJ TAK, FORDI DU REDDEDE MIN BY 977 01:28:36,293 --> 01:28:37,501 Fru præsident. 978 01:28:38,043 --> 01:28:42,626 De sagde, du var vågen. Det er godt at se dig, kaptajn. 979 01:28:42,709 --> 01:28:43,668 Er Fort Greely… 980 01:28:43,751 --> 01:28:46,334 De er oppe igen. Interceptorerne afventer. 981 01:28:46,418 --> 01:28:49,418 Og vi erstatter SBX-1 så hurtigt som muligt, 982 01:28:49,501 --> 01:28:52,918 men bare rolig, ingen vil sende dig tilbage dertil. 983 01:28:53,001 --> 01:28:56,209 Faktisk mener jeg, at en soldat af din kaliber 984 01:28:56,293 --> 01:28:59,584 har en bedre placering i min nationale sikkerhedstjeneste. 985 01:28:59,668 --> 01:29:01,084 Hvad siger du til det? 986 01:29:02,501 --> 01:29:04,209 Det tager jeg som et ja. 987 01:29:05,293 --> 01:29:06,918 Tak, fru præsident. 988 01:29:07,418 --> 01:29:09,168 Og du har en gæst mere. 989 01:29:12,209 --> 01:29:13,168 Far? 990 01:29:13,251 --> 01:29:14,251 JJ. 991 01:29:15,168 --> 01:29:17,376 Jeg troede, du var… 992 01:29:18,959 --> 01:29:22,418 Din far har åbenbart nogle godt bevæbnede våbenbrødre, 993 01:29:22,501 --> 01:29:24,376 der passer på ham på plejehjemmet. 994 01:29:24,459 --> 01:29:28,251 De så, hvad der skete, på tv. De smadrede sgu min dør. 995 01:29:29,334 --> 01:29:31,959 Jeg reddede fingeren og mistede døren. 996 01:29:34,459 --> 01:29:38,626 Jeg forventer, du melder dig til tjeneste i det Hvide Hus i næste uge. 997 01:29:43,376 --> 01:29:44,709 Kom her. Far. 998 01:29:48,126 --> 01:29:49,126 Nå ja. 999 01:29:50,751 --> 01:29:52,043 Den her er til dig. 1000 01:29:56,209 --> 01:29:57,543 Endnu en overlevende. 1001 01:29:58,793 --> 01:29:59,668 Turbo. 1002 01:29:59,751 --> 01:30:03,168 SEAL-team fandt den svømmende rundt i SBX-1-vragdelene. 1003 01:30:04,543 --> 01:30:06,209 Den tilhørte korporal Shah. 1004 01:30:07,959 --> 01:30:10,251 Jeg hørte om det. Det gør mig ondt. 1005 01:30:12,293 --> 01:30:14,293 Du ved, af og til er det 1006 01:30:14,376 --> 01:30:17,459 bedst at tale om dem, vi har mistet, så vi ikke glemmer dem. 1007 01:30:21,668 --> 01:30:23,126 Han hed Rahul. 1008 01:30:23,668 --> 01:30:24,709 Rahul. 1009 01:30:25,293 --> 01:30:27,584 -Han kunne lide poker. -Javel. 1010 01:30:28,126 --> 01:30:29,793 Men han var dårlig til det. 1011 01:36:43,751 --> 01:36:49,959 Tekster af: Pia C. Hvid