1 00:00:29,418 --> 00:00:32,084 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:40,834 --> 00:00:44,334 PRECAUCIÓN: ÁREA RESTRINGIDA 3 00:00:44,418 --> 00:00:48,084 SE PERMITE EL USO DE FUERZA LETAL 4 00:00:48,168 --> 00:00:50,626 ¡Mayday, nos están atacando! 5 00:00:50,709 --> 00:00:52,834 ¡Nos ataca nuestra propia gente! 6 00:00:54,209 --> 00:00:56,876 ¡Empezaron a disparar! ¡Se llevaron a todos! 7 00:00:56,959 --> 00:00:59,918 ¿Por qué hacen esto? ¡Están de nuestro lado! ¿Qué pasa? 8 00:01:00,584 --> 00:01:03,959 UN MISIL NUCLEAR LANZADO DESDE RUSIA 9 00:01:04,043 --> 00:01:08,418 TARDA 24 MINUTOS EN ALCANZAR SU OBJETIVO EN EE. UU. 10 00:01:09,543 --> 00:01:12,043 EN CASO DE UN LANZAMIENTO NUCLEAR, 11 00:01:12,126 --> 00:01:15,376 LAS TROPAS DE EE. UU. TENDRÍAN LA MITAD DE ESE TIEMPO, 12 MINUTOS, 12 00:01:15,459 --> 00:01:18,918 PARA DESTRUIR EN EL AIRE A CUALQUIER MISIL QUE SE APROXIME. 13 00:01:19,793 --> 00:01:21,293 ¿Cuántos hombres hay ahí? 14 00:01:21,376 --> 00:01:23,793 ¡Están por todas partes! ¡Van al centro de mando! 15 00:01:23,876 --> 00:01:26,209 ¡Quieren derribar los interceptores! 16 00:01:26,293 --> 00:01:28,626 EE. UU. SOLO CUENTA CON DOS BASES 17 00:01:28,709 --> 00:01:31,043 PARA DETECTAR Y DESTRUIR MISILES NUCLEARES. 18 00:01:31,126 --> 00:01:37,793 UNA SE ENCUENTRA EN EL FUERTE GREELY, EN ALASKA. 19 00:01:40,709 --> 00:01:42,834 ¡Nos están matando! ¡Están matando a todos! 20 00:01:42,918 --> 00:01:45,209 ¡Llegaron al centro de mando! ¡No puedo con todos! 21 00:01:45,293 --> 00:01:48,001 ¡Vengan a ayudarnos! ¡Por favor, envíen ayuda! 22 00:01:50,543 --> 00:01:52,043 ¡Hay que llamar al SBX-1! 23 00:01:52,126 --> 00:01:54,251 ¡No podemos, destruyeron el transmisor! 24 00:01:54,334 --> 00:01:58,001 ¡Aquí el Fuerte Greely! ¡Sufrimos un ataque! ¡Fuerte Greely…! 25 00:01:58,084 --> 00:02:01,043 {\an8}FUERTE GREELY COMPLEJO DE DEFENSA ANTIMISILES 26 00:02:01,126 --> 00:02:06,459 LA OTRA ES UNA PLATAFORMA MARÍTIMA CONOCIDA COMO SBX-1. 27 00:02:15,126 --> 00:02:19,126 SON LAS BASES INTERCEPTORAS DE ESTADOS UNIDOS. 28 00:02:27,501 --> 00:02:30,876 {\an8}OCÉANO PACÍFICO 2400 KM AL NOROESTE DE HAWÁI 29 00:02:30,959 --> 00:02:34,043 {\an8}UBICACIÓN EXACTA: CLASIFICADA 30 00:02:42,043 --> 00:02:44,334 Nos acercamos al SBX-1, capitana. 31 00:02:56,793 --> 00:02:58,834 SBX-1, aquí Águila 6-7. 32 00:02:58,918 --> 00:03:01,418 Tengo a su nueva especialista en misiles a bordo. 33 00:03:01,501 --> 00:03:03,751 Solicito permiso para iniciar el acercamiento. 34 00:03:03,834 --> 00:03:07,126 Águila 6-7, aquí SBX-1. Está autorizado para aterrizar. 35 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 Bienvenidos a la mitad de la nada. 36 00:03:49,209 --> 00:03:51,834 Capitana Collins, soy la alférez Washington. 37 00:03:52,793 --> 00:03:54,834 Bienvenida al SBX-1. 38 00:03:55,334 --> 00:03:57,376 O debo decir "bienvenida de vuelta". 39 00:03:57,459 --> 00:03:58,501 Gracias. 40 00:03:58,584 --> 00:04:00,459 El coronel la está esperando. 41 00:04:01,084 --> 00:04:04,918 Escuché que creció en España, en la base donde su padre estuvo asignado. 42 00:04:07,709 --> 00:04:08,793 Adelante. 43 00:04:15,001 --> 00:04:16,709 Capitana Collins reportándose, señor. 44 00:04:18,959 --> 00:04:19,793 Descanse. 45 00:04:21,126 --> 00:04:23,043 Qué gusto tenerte aquí, J. J. 46 00:04:24,001 --> 00:04:25,501 ¿Recuerdas al capitán Welsh? 47 00:04:26,168 --> 00:04:29,043 Sí, señor. Usted recién tomó el control cuando me rotaron. 48 00:04:29,126 --> 00:04:31,084 Según mis fuentes, escapó. 49 00:04:31,168 --> 00:04:33,334 La rotaron. 50 00:04:36,376 --> 00:04:38,793 - ¿Nos regalas un minuto, Lou? - Ya voy. 51 00:04:39,459 --> 00:04:41,834 Consígame información del submarino ruso. 52 00:04:46,376 --> 00:04:48,876 Bueno, como puedes ver, 53 00:04:49,584 --> 00:04:51,293 todo está tal como lo dejaste. 54 00:04:51,376 --> 00:04:54,293 La Marina controla la base, al Ejército, los misiles, 55 00:04:54,376 --> 00:04:56,293 y todos quieren marcharse de aquí. 56 00:04:56,376 --> 00:04:57,709 ¿Hablaste con el comité? 57 00:04:57,793 --> 00:04:58,876 Sí, tres veces. 58 00:04:58,959 --> 00:05:00,918 ¿Vieron mi registro? ¿Mi evaluación? 59 00:05:01,001 --> 00:05:02,001 Vieron todo. 60 00:05:02,084 --> 00:05:03,501 ¿Y fue lo mejor que conseguiste? 61 00:05:07,543 --> 00:05:08,543 Perdón. 62 00:05:09,043 --> 00:05:10,584 No, no te preocupes. 63 00:05:11,543 --> 00:05:13,584 Creí que se había resuelto. 64 00:05:13,668 --> 00:05:14,751 Entiendo. 65 00:05:15,959 --> 00:05:17,709 Jamás va a cambiar, ¿o sí? 66 00:05:21,043 --> 00:05:23,084 Gracias por dejarme volver. 67 00:05:23,168 --> 00:05:26,209 Quiero decirte que te creí desde el principio. 68 00:05:30,918 --> 00:05:32,626 Usted se quedará aquí. 69 00:05:32,709 --> 00:05:34,959 Alguien del personal tomó su camarote. 70 00:05:35,043 --> 00:05:36,418 Perdón por eso. 71 00:05:49,334 --> 00:05:51,043 Ah, disculpe. 72 00:05:52,001 --> 00:05:53,043 Solo quiero decirle 73 00:05:53,126 --> 00:05:56,293 que las mujeres estamos orgullosas de lo que hizo. 74 00:05:57,293 --> 00:06:01,876 Lo… lo que le pasó a usted, pues… 75 00:06:01,959 --> 00:06:03,918 les ha pasado a casi todas, 76 00:06:04,001 --> 00:06:07,293 y solo quería que lo supiera. 77 00:06:19,751 --> 00:06:23,501 SE OFRECE RECOMPENSA 78 00:07:03,168 --> 00:07:04,376 ¡TÚ PUEDES! 79 00:07:04,459 --> 00:07:07,418 ¡BUENA SUERTE, J. J.! CON AMOR, PAPÁ 80 00:07:14,293 --> 00:07:16,793 Quiero que vayas al centro de mando con tu arma. 81 00:07:30,584 --> 00:07:33,293 Nos acaban de reportar un tirador en el Fuerte Greely. 82 00:07:33,376 --> 00:07:34,251 ¿Externo? 83 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 No, es de los nuestros, y no es solo uno. 84 00:07:36,918 --> 00:07:38,918 ¿Los interceptores están seguros? 85 00:07:39,001 --> 00:07:40,001 No tengo idea. 86 00:07:41,709 --> 00:07:42,793 ¿Qué tan grave es? 87 00:07:42,876 --> 00:07:45,418 Greely se desconectó. No hay comunicación. 88 00:07:45,501 --> 00:07:47,668 Recibimos toda la información por Twitter. 89 00:08:00,001 --> 00:08:01,959 ¿Tenemos al Fuerte Greely en línea? 90 00:08:02,043 --> 00:08:03,209 Aún no, señor. 91 00:08:04,168 --> 00:08:05,668 Ya saben qué hacer. 92 00:08:07,084 --> 00:08:08,459 ¿Bloquearon sus comunicaciones? 93 00:08:08,543 --> 00:08:11,543 No, al parecer, apagaron el sistema desde adentro. 94 00:08:11,626 --> 00:08:14,501 Es el cabo Rahul Shah. Hace seis meses se unió. 95 00:08:15,084 --> 00:08:16,959 - Capitana. - Cabo. 96 00:08:17,709 --> 00:08:19,584 ¿Y recuerda a Mapache? 97 00:08:19,668 --> 00:08:21,001 ¿Me extrañó, capi? 98 00:08:22,709 --> 00:08:24,418 No, la verdad, no. 99 00:08:24,501 --> 00:08:26,001 ¿Y nuestro amigo ruso? 100 00:08:26,584 --> 00:08:27,543 Volvió. 101 00:08:28,251 --> 00:08:31,584 Está a 64 km flotando como una caca en una piscina. 102 00:08:31,668 --> 00:08:32,834 ¿Un amigo ruso? 103 00:08:32,918 --> 00:08:35,334 Un submarino ruso nos vigila desde hace meses. 104 00:08:35,418 --> 00:08:37,668 Los nuestros lo persiguen y vuelve después. 105 00:08:38,334 --> 00:08:40,293 ¿Qué carajos está pasando? 106 00:08:43,626 --> 00:08:46,793 ¡Ey! ¿Sigue en pie lo de esta noche? 107 00:08:46,876 --> 00:08:47,918 ¿De qué hablas? 108 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 Póquer. Quiero exprimir sin compasión a los conserjes. 109 00:08:51,043 --> 00:08:53,251 - Ahora no, Mapache. - ¿Qué tiene de malo? 110 00:08:53,334 --> 00:08:54,876 Esto es una emergencia. 111 00:08:54,959 --> 00:08:56,751 No, no es una emergencia. 112 00:08:56,834 --> 00:08:58,709 Es solo un chiflado resentido. 113 00:09:00,876 --> 00:09:02,459 La invitaría, capi, 114 00:09:02,543 --> 00:09:04,709 pero tal vez digamos cosas vulgares. 115 00:09:09,793 --> 00:09:12,418 Estuve practicando contra los mejores jugadores del mundo 116 00:09:12,501 --> 00:09:13,751 con esta cosita verde. 117 00:09:13,834 --> 00:09:16,709 Seguramente tiene más potencia que los aparatos de aquí. 118 00:09:17,834 --> 00:09:20,209 Qué gran historia, Mapache. 119 00:09:20,293 --> 00:09:22,751 ¿En qué capítulo cierras la puta boca? 120 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 Entendido, STRATCOM. 121 00:09:26,293 --> 00:09:30,001 Señor, al SBX-1 se le acaba de asignar el estado de alerta primario 122 00:09:30,084 --> 00:09:31,543 mientras Greely está fuera de línea. 123 00:09:31,626 --> 00:09:34,543 Okey, equipo, en este momento, somos la única plataforma 124 00:09:34,626 --> 00:09:37,209 que protege a los EE. UU. de un ataque con misiles nucleares. 125 00:09:37,293 --> 00:09:40,876 Así que déjense de idioteces y enfóquense en el trabajo para el que entrenaron. 126 00:09:40,959 --> 00:09:44,168 Señor, ¿seguro que no es un simulacro o una prueba de…? 127 00:09:44,251 --> 00:09:45,084 Silencio. 128 00:09:46,168 --> 00:09:48,168 La NSA descifró conversaciones rusas. 129 00:09:48,251 --> 00:09:52,793 El Kremlin recibió una alerta prioritaria de MBI desde la base de Tavlinka. 130 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 Tavlinka está bajo ataque hostil. 131 00:09:55,293 --> 00:09:56,834 Hubo muchas bajas. 132 00:09:58,084 --> 00:10:00,501 Remoción no autorizada de misiles. 133 00:10:01,501 --> 00:10:02,751 No es verdad. 134 00:10:02,834 --> 00:10:06,209 Se desconoce el paradero de 16 misiles Topol. 135 00:10:06,293 --> 00:10:08,959 ¿Está diciendo que alguien robó 16 MBI? 136 00:10:09,043 --> 00:10:11,126 Yo no lo dije. Fueron los rusos. 137 00:10:11,209 --> 00:10:12,918 Señor, Greely se desconecta, 138 00:10:13,001 --> 00:10:15,626 y en diez minutos, ¿una base rusa reporta el robo de ojivas? 139 00:10:15,709 --> 00:10:18,876 Lo de Greely es real, pero esto debe ser un ejercicio ruso. 140 00:10:18,959 --> 00:10:21,834 Si fuera real, el Pentágono ya nos habría llamado. 141 00:10:29,251 --> 00:10:30,543 SBX-1. 142 00:10:31,834 --> 00:10:32,793 Sí, señor. 143 00:10:33,543 --> 00:10:34,584 Así es, señor. 144 00:10:36,751 --> 00:10:38,084 Nos acaban de avisar. 145 00:10:39,376 --> 00:10:40,501 Así será. 146 00:10:45,626 --> 00:10:52,626 Tenemos 16 misiles apuntando a 16 ciudades de EE. UU. 147 00:10:53,626 --> 00:10:58,126 Después de hoy, Estados Unidos ya no existirá. 148 00:10:58,793 --> 00:10:59,834 Qué locura. 149 00:11:01,584 --> 00:11:03,584 ¿Cómo robaron esos misiles? 150 00:11:04,168 --> 00:11:06,543 Es que tuvo que ser un trabajo interno. Nadie… 151 00:11:06,626 --> 00:11:08,293 No importa cómo lo hicieron. 152 00:11:08,376 --> 00:11:10,459 Lo que importa es que se llevaron los misiles. 153 00:11:10,543 --> 00:11:12,126 Pueden ocultar las ojivas donde quieran, 154 00:11:12,209 --> 00:11:14,376 y los satélites no los detectarán hasta que los lancen. 155 00:11:14,459 --> 00:11:15,418 Capitana. 156 00:11:22,043 --> 00:11:23,084 J. J. 157 00:11:24,918 --> 00:11:26,751 Depende de nosotros, ¿entiendes? 158 00:11:26,834 --> 00:11:27,793 Sí, señor. 159 00:11:27,876 --> 00:11:30,626 Somos lo único que se interpone entre el país y el armagedón. 160 00:11:31,334 --> 00:11:32,418 ¿Aceptas el reto? 161 00:11:32,501 --> 00:11:34,001 No se preocupe por mí, señor. 162 00:11:34,793 --> 00:11:37,334 Tenía que preguntar. 163 00:11:37,418 --> 00:11:39,126 Activaré el cierre de emergencia. 164 00:11:39,209 --> 00:11:40,168 Adelante. 165 00:11:40,709 --> 00:11:43,626 Iré a buscar a Welsh y aseguraré los códigos EAAV. 166 00:11:44,918 --> 00:11:46,876 Señor, espere. 167 00:11:46,959 --> 00:11:47,918 Señor… 168 00:11:49,126 --> 00:11:50,918 Si hay infiltrados en Tavlinka, 169 00:11:51,001 --> 00:11:53,043 y los tiradores en Greely eran de los nuestros, 170 00:11:53,834 --> 00:11:55,584 tal vez también estén… 171 00:11:56,459 --> 00:11:57,293 aquí. 172 00:11:58,959 --> 00:11:59,793 Ahora. 173 00:12:18,793 --> 00:12:19,709 ¡La tarjeta! 174 00:12:21,418 --> 00:12:23,168 ¡La tarjeta! ¡Quítale la tarjeta! 175 00:13:12,084 --> 00:13:15,376 ¡La puerta! ¡Abre la puerta! 176 00:13:32,293 --> 00:13:34,334 Hijo de puta, eres una bestia. 177 00:14:21,418 --> 00:14:23,793 ÁCIDO SULFÚRICO 178 00:15:20,584 --> 00:15:21,876 ¿Envió el SOS? 179 00:15:21,959 --> 00:15:24,251 ¿Usó su arma para herirlo en el ojo? 180 00:15:24,334 --> 00:15:25,751 Sí. ¿Envió el SOS? 181 00:15:25,834 --> 00:15:28,418 Sí, sí, ya lo hice. Me dijeron que esperara. 182 00:15:32,668 --> 00:15:34,126 ¿Mapache cómo está? 183 00:15:34,209 --> 00:15:37,918 Lo atravesó la bala. Está inconsciente, pero estará bien. 184 00:15:43,251 --> 00:15:44,543 ESPUMA 185 00:15:51,251 --> 00:15:52,668 ¿Es ácido? 186 00:15:55,459 --> 00:15:57,126 ¿Por qué trajeron ácido? 187 00:15:57,209 --> 00:15:58,834 Destruye los circuitos. 188 00:16:00,501 --> 00:16:01,834 Inhabilita la base entera. 189 00:16:02,834 --> 00:16:03,918 ¿Y ahora qué haremos? 190 00:16:23,501 --> 00:16:25,334 Oye, ¿quieres hablar? 191 00:16:25,918 --> 00:16:27,793 Si se van, tal vez los dejemos vivir. 192 00:16:29,334 --> 00:16:30,584 Déjame entrar, 193 00:16:31,209 --> 00:16:33,043 y tal vez yo los deje vivir. 194 00:16:36,668 --> 00:16:39,876 ¿Ustedes son los terroristas que robaron los misiles de Tavlinka? 195 00:16:40,501 --> 00:16:43,376 Pues, habría sido una gran coincidencia si no. 196 00:16:43,459 --> 00:16:44,668 Póngale uno a Mapache. 197 00:16:46,584 --> 00:16:48,043 ¿Y los tiradores en Greely? 198 00:16:48,126 --> 00:16:49,418 Subcontratados. 199 00:16:50,459 --> 00:16:51,751 Así es la economía. 200 00:16:51,834 --> 00:16:54,918 Nadie trabaja en una base sin una extensa revisión de antecedentes. 201 00:16:55,001 --> 00:16:57,834 Tienes razón. El papeleo es una pesadilla. 202 00:17:00,668 --> 00:17:02,709 Eso significa que estuviste planeándolo… 203 00:17:02,793 --> 00:17:04,709 Durante mucho, mucho tiempo. 204 00:17:07,043 --> 00:17:09,334 ¿Quieres contarme cuánto es mucho tiempo? 205 00:17:10,376 --> 00:17:11,459 Seis años. 206 00:17:14,793 --> 00:17:17,043 Y al parecer, no te está saliendo bien, ¿o sí? 207 00:17:18,168 --> 00:17:21,668 Ningún plan sobrevive al contacto con el enemigo sin alguna alteración. 208 00:17:21,751 --> 00:17:24,168 ¿Somos enemigos? Tenemos el mismo acento. 209 00:17:24,251 --> 00:17:25,334 Soy tu compatriota. 210 00:17:25,418 --> 00:17:27,709 Y que tú y yo seamos o no enemigos, 211 00:17:27,793 --> 00:17:29,668 solo depende de ti. 212 00:17:29,751 --> 00:17:31,126 ¿Tu nombre? 213 00:17:31,751 --> 00:17:33,543 Me llamo Alexander Kessel. 214 00:17:34,168 --> 00:17:35,959 Lo dices creyendo que debo saberlo. 215 00:17:36,043 --> 00:17:39,918 Y ahora que lo sabes, sé que jamás lo olvidarás. 216 00:17:40,001 --> 00:17:42,501 ¿Qué te parece si mejor te digo "idiota"? 217 00:17:44,209 --> 00:17:48,209 En general, las mujeres tardan dos citas para llegar a esa conclusión. 218 00:17:48,793 --> 00:17:50,543 Creo que dos citas es demasiado. 219 00:17:51,501 --> 00:17:53,334 Sí, ya me está quedando claro. 220 00:18:01,959 --> 00:18:05,959 Bueno, capitana, parece que tú y yo estamos en un impasse, 221 00:18:06,668 --> 00:18:08,959 porque debo deshabilitar tu centro de mando 222 00:18:09,043 --> 00:18:11,168 para que mi equipo en Rusia dispare esos misiles. 223 00:18:12,126 --> 00:18:13,876 Y tú debes evitarlo. 224 00:18:13,959 --> 00:18:15,501 Pero quiero decirte 225 00:18:16,668 --> 00:18:19,168 que acabo de encerrar o matar a todos en esta base, 226 00:18:19,251 --> 00:18:21,459 así que voy a entrar al centro de mando. 227 00:18:22,168 --> 00:18:23,793 Déjame pasar ahora 228 00:18:23,876 --> 00:18:25,834 y te voy a perdonar la vida. 229 00:18:25,918 --> 00:18:28,001 ¿Y que millones de civiles mueran? 230 00:18:28,876 --> 00:18:31,543 Creo que no entiendes por qué me uní al Ejército, ¿verdad? 231 00:18:37,043 --> 00:18:39,084 Estás sola en medio del océano, 232 00:18:39,709 --> 00:18:41,334 a kilómetros de un puerto, 233 00:18:41,418 --> 00:18:44,001 demasiado lejos de una ruta de navegación. 234 00:18:44,084 --> 00:18:47,334 No hay nadie que pueda llegar hasta aquí y salvarte 235 00:18:47,418 --> 00:18:49,251 antes de que atraviese la puerta. 236 00:18:50,751 --> 00:18:53,293 Ey, Shah, ¿cuántos conserjes hay aquí? 237 00:18:53,376 --> 00:18:55,168 No tengo idea, ¿seis, siete? 238 00:18:55,251 --> 00:18:56,668 ¿Cuántos son? ¿Seis o siete? 239 00:18:56,751 --> 00:18:58,418 No sé, yo no los contraté. 240 00:19:04,043 --> 00:19:05,376 Esta base es grande. 241 00:19:05,459 --> 00:19:08,418 - No creo que hayas podido matar a todos. -Un neurotóxico. 242 00:19:10,001 --> 00:19:12,543 Lo liberé en el aire acondicionado y los puso a dormir. 243 00:19:13,168 --> 00:19:14,126 Mientes. 244 00:19:14,209 --> 00:19:16,293 Si te hace sentir mejor, ninguno sufrió. 245 00:19:16,834 --> 00:19:18,834 Después les disparamos para estar seguros. 246 00:19:25,251 --> 00:19:26,251 Tranquila. 247 00:19:26,334 --> 00:19:28,876 El centro de mando es independiente, y aunque lo intenté… 248 00:19:28,959 --> 00:19:29,959 La toxina no entró. 249 00:19:30,043 --> 00:19:33,168 ¿Estaríamos teniendo esta conversación si hubiera tenido éxito? 250 00:19:37,251 --> 00:19:39,376 LLAMADA PRIORITARIA CASA BLANCA 251 00:19:48,084 --> 00:19:49,959 SBX-1. Soy la capitana Collins. 252 00:19:50,043 --> 00:19:52,334 General Dyson. ¿Y el coronel Marshall? 253 00:19:53,084 --> 00:19:54,126 Lo asesinaron. 254 00:19:54,209 --> 00:19:55,834 ¿Qué? ¿Qué pasó? 255 00:19:55,918 --> 00:19:59,293 De seis a siete terroristas disfrazados de conserjes entraron a la base. 256 00:19:59,918 --> 00:20:01,126 Asesinaron a Marshall, 257 00:20:01,209 --> 00:20:04,293 mataron a todo el equipo e intentaron entrar al centro de mando. 258 00:20:04,376 --> 00:20:05,251 ¿Intentaron? 259 00:20:05,334 --> 00:20:06,584 Y fallaron. 260 00:20:06,668 --> 00:20:07,834 ¿Quién está con usted? 261 00:20:09,418 --> 00:20:10,959 El cabo Shah y Baker. 262 00:20:11,501 --> 00:20:13,709 Baker está inconsciente, herido de bala. 263 00:20:13,793 --> 00:20:14,959 ¿Tienen manera de entrar? 264 00:20:15,043 --> 00:20:17,751 Usan sopletes para cortar la puerta exterior. 265 00:20:19,918 --> 00:20:21,001 La cortarán en… 266 00:20:26,626 --> 00:20:27,959 sesenta minutos. 267 00:20:31,334 --> 00:20:33,293 Tal vez menos. Treinta minutos. 268 00:20:36,334 --> 00:20:37,418 ¿Y la puerta interna? 269 00:20:37,501 --> 00:20:38,793 Igual, tal vez. No lo sé. 270 00:20:38,876 --> 00:20:40,918 ¿Qué nos puede decir de estos terroristas? 271 00:20:41,001 --> 00:20:43,918 Son estadounidenses, y el líder dice que se llama Alexander Kessel. 272 00:20:44,001 --> 00:20:46,834 Denme una investigación de antecedentes. 273 00:20:46,918 --> 00:20:47,751 ¿Qué más? 274 00:20:47,834 --> 00:20:49,751 Son hombres con entrenamiento 275 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 y usan neurotóxicos. 276 00:20:51,418 --> 00:20:54,084 - ¿Qué pasó en Greely? - Los tiradores murieron. 277 00:20:54,168 --> 00:20:57,251 Al igual que las computadoras que controlan los interceptores. 278 00:20:57,334 --> 00:20:58,918 Las derritieron con ácido. 279 00:20:59,751 --> 00:21:00,876 Así que estamos solos. 280 00:21:00,959 --> 00:21:02,543 Estoy temiendo que sí. 281 00:21:02,626 --> 00:21:04,251 Un equipo SEAL va hacia donde están. 282 00:21:04,334 --> 00:21:06,584 - Tienen que resistir un poco más. - ¿Cuánto? 283 00:21:06,668 --> 00:21:08,668 -90 minutos. - ¿Es una broma? 284 00:21:08,751 --> 00:21:10,584 No, no es ninguna broma. 285 00:21:11,126 --> 00:21:12,043 Señora presidente. 286 00:21:12,876 --> 00:21:15,709 Los terroristas tienen 16 lanzadores móviles 287 00:21:15,793 --> 00:21:17,876 que ni los rusos ni nosotros encontramos. 288 00:21:17,959 --> 00:21:20,084 La única razón por la que no los han usado 289 00:21:20,168 --> 00:21:23,334 es porque ustedes aún tienen el control de sus interceptores. 290 00:21:23,418 --> 00:21:25,459 En cuanto pierdan ese control, 291 00:21:25,543 --> 00:21:28,376 lanzarán esos misiles a los EE. UU. 292 00:21:28,459 --> 00:21:31,709 No tenemos tiempo para evacuar 16 ciudades, 293 00:21:31,793 --> 00:21:35,793 así que contamos con ustedes para que esos maniáticos no entren ahí. 294 00:21:35,876 --> 00:21:37,751 Entendido, señora presidente. 295 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 Nos comunicaremos pronto. Actualice información. 296 00:21:40,584 --> 00:21:41,543 Sí, señor. 297 00:21:41,626 --> 00:21:44,376 Capitana, depende de usted. 298 00:21:44,459 --> 00:21:46,293 ¡Vamos! ¡Ya, ya, ya! 299 00:21:47,209 --> 00:21:50,918 Equipo SEAL, permiso para despegue inmediato hacia el SBX-1. 300 00:21:57,126 --> 00:22:00,209 ¿Noventa minutos? No hay forma de resistir tanto. 301 00:22:00,293 --> 00:22:01,626 Sí la hay, peleando. 302 00:22:02,793 --> 00:22:05,001 ¿Peleando? No, no. 303 00:22:05,084 --> 00:22:07,918 No voy a pelear. Soy especialista en señales. 304 00:22:08,001 --> 00:22:11,043 Uso un escritorio y veo una pantalla. ¿Y sabe qué? Me gusta. 305 00:22:11,126 --> 00:22:13,251 ¿Sabe por qué? Porque ahí no me lastiman. 306 00:22:13,334 --> 00:22:15,376 No he disparado desde el entrenamiento. 307 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 Tranquilo, las armas son iguales. 308 00:22:17,793 --> 00:22:19,709 No, en serio, no cuente conmigo. 309 00:22:20,626 --> 00:22:21,626 No lo haré. 310 00:22:39,709 --> 00:22:41,001 ¿Quieres rendirte? 311 00:22:41,084 --> 00:22:42,334 No, ¿y tú? 312 00:22:43,543 --> 00:22:46,293 De verdad estoy disfrutando joderte el día. 313 00:22:47,293 --> 00:22:49,543 ¿Recuerdas lo que pasó en la caída de Roma? 314 00:22:50,709 --> 00:22:53,793 Cuando los bárbaros se agruparon en las puertas de la ciudad, 315 00:22:53,876 --> 00:22:57,251 hicieron lo impensable para forzarlos a dejarlos entrar. 316 00:22:57,334 --> 00:22:59,959 Exitus acta probat. 317 00:23:00,834 --> 00:23:03,168 "El fin justifica los medios". 318 00:23:07,043 --> 00:23:08,293 Mire al capitán Welsh. 319 00:23:08,376 --> 00:23:10,793 Es padre de cuatro y abuelo de siete. 320 00:23:10,876 --> 00:23:12,501 Su estrategia no va a funcionar. 321 00:23:12,584 --> 00:23:13,751 Abre las puertas. 322 00:23:16,001 --> 00:23:17,251 No deje que lo maten. 323 00:23:18,251 --> 00:23:19,626 No voy a abrir las puertas. 324 00:23:19,709 --> 00:23:21,834 SI no lo haces, lo voy a matar. 325 00:23:21,918 --> 00:23:24,418 Dije que no abriré las puertas. 326 00:23:25,001 --> 00:23:26,668 ¿Segura que no? 327 00:23:31,376 --> 00:23:32,251 No. 328 00:23:48,168 --> 00:23:50,168 Si quieres, mátalos a todos. 329 00:23:50,668 --> 00:23:52,834 Jamás abriré estas puertas. 330 00:24:12,043 --> 00:24:13,918 Vamos a morir, ¿verdad? 331 00:24:14,001 --> 00:24:16,001 - Por supuesto que no. - Sé que van a entrar. 332 00:24:16,084 --> 00:24:18,168 - Y nos van a matar. - Cabo. 333 00:24:18,251 --> 00:24:20,043 Y no hay nada que hacer para que eso no pase. 334 00:24:20,126 --> 00:24:23,251 Cabo Shah, aún no han entrado. 335 00:24:24,001 --> 00:24:27,501 Pero para mantenerlos afuera, tiene que concentrarse. 336 00:24:28,501 --> 00:24:30,501 Tenemos mucho trabajo que hacer. 337 00:24:30,584 --> 00:24:31,626 Es verdad. 338 00:24:32,293 --> 00:24:35,876 Vuelva a su puesto y mantenga los escáneres en Tavlinka. 339 00:24:37,751 --> 00:24:39,001 ¿Y si los lanzan? 340 00:24:39,084 --> 00:24:40,543 Interceptamos. 341 00:24:58,084 --> 00:25:01,543 Pensemos en todas las formas en que podrían entrar al centro de mando. 342 00:25:03,584 --> 00:25:06,418 El túnel es la única forma de entrar o salir. 343 00:25:06,501 --> 00:25:07,918 ¿Hay alguna forma indirecta? 344 00:25:08,001 --> 00:25:10,418 ¿Hay tuberías o conductos de los que yo no sepa? 345 00:25:11,126 --> 00:25:13,251 La plomería está en un conducto en el piso. 346 00:25:13,334 --> 00:25:15,043 Es pequeño y no cabe una persona. 347 00:25:15,126 --> 00:25:16,501 Es lo mismo con los cables. 348 00:25:17,001 --> 00:25:19,334 ¿Tendrán otro acceso? Piense. 349 00:25:19,959 --> 00:25:21,418 Podrían volar el domo de radar. 350 00:25:22,501 --> 00:25:24,834 El domo está más reforzado que este cuarto. 351 00:25:24,918 --> 00:25:26,418 También los interceptores. 352 00:25:27,918 --> 00:25:30,501 Quiero vigilancia en las escotillas, arriba y abajo. 353 00:26:00,626 --> 00:26:02,126 ¡Deme la escopeta! 354 00:26:18,918 --> 00:26:20,043 ¡Dispárele! 355 00:26:20,668 --> 00:26:22,001 ¡Que le dispare! 356 00:27:00,501 --> 00:27:02,376 Creo que solamente era uno. 357 00:27:04,584 --> 00:27:07,084 ¿Cuándo fue la última vez que probaron esta escopeta? 358 00:27:07,168 --> 00:27:09,084 Ni idea. ¿Todavía funciona? 359 00:27:09,584 --> 00:27:11,376 No sin explotarle en la cara. 360 00:27:11,459 --> 00:27:13,709 - ¿Y su arma? - Allá. 361 00:27:15,543 --> 00:27:16,876 No tenemos armas. 362 00:27:25,001 --> 00:27:26,043 Ayúdeme. 363 00:27:29,126 --> 00:27:31,001 Gracias por salvar a Turbo. 364 00:27:31,084 --> 00:27:32,043 ¿A quién? 365 00:27:32,584 --> 00:27:35,709 Turbo, la tortuga. Fue un regalo de mis hijos. 366 00:27:36,251 --> 00:27:37,584 ¿Cuántos hijos tiene? 367 00:27:38,209 --> 00:27:44,668 Prisha tiene diez. Aditi, nueve. Y Kalyan tiene tres. 368 00:27:47,501 --> 00:27:49,293 No los he visto en muchos meses. 369 00:27:58,709 --> 00:28:03,001 Lo mejor que puede hacer por sus hijos es evitar que lancen los misiles. 370 00:28:33,959 --> 00:28:35,043 ¿Hay algo? 371 00:28:35,793 --> 00:28:37,126 Mataron a todos. 372 00:28:43,043 --> 00:28:45,459 Seguirá molestándonos hasta que conteste. 373 00:28:47,376 --> 00:28:48,876 ¿Qué? ¿Qué quieres? 374 00:28:48,959 --> 00:28:50,626 CALENDARIO BENÉFICO 375 00:28:53,626 --> 00:28:56,126 Capitana, venga a ver esto. 376 00:29:07,126 --> 00:29:09,668 ¿Crees que eres el primero que me lo restriega en la cara? 377 00:29:09,751 --> 00:29:11,418 ¿De verdad crees que me afecta? 378 00:29:11,918 --> 00:29:12,793 No. 379 00:29:13,543 --> 00:29:14,501 Y sí. 380 00:29:15,001 --> 00:29:16,751 Necesitarás más que eso. 381 00:29:17,626 --> 00:29:19,501 - Aún tengo más. -Eso es mentira. 382 00:29:19,584 --> 00:29:21,084 Lo estás inventando. 383 00:29:21,168 --> 00:29:23,043 -¿Eso crees? - Estás desesperado. 384 00:29:23,126 --> 00:29:24,376 Si tú dices… 385 00:29:24,459 --> 00:29:26,001 Te gusta planear. 386 00:29:26,876 --> 00:29:28,334 Tardaste seis años. 387 00:29:29,001 --> 00:29:33,334 Analizaste cómo vencer la seguridad, subir a tu equipo a bordo. 388 00:29:33,418 --> 00:29:35,959 Debiste revisar una y otra vez los detalles 389 00:29:36,043 --> 00:29:40,418 hasta que estuviste absolutamente seguro de que cubriste cada posible resultado. 390 00:29:42,043 --> 00:29:43,876 Pero no tenías un plan para mí. 391 00:29:46,584 --> 00:29:47,834 ¿Te cuento cómo lo sé? 392 00:29:49,834 --> 00:29:53,293 Porque debería estar en el Fuerte Hunter en mi nuevo puesto. 393 00:29:53,376 --> 00:29:56,668 Todo cambió anoche cuando me reasignaron a este lugar. 394 00:29:57,501 --> 00:29:58,751 Y ahora… 395 00:30:06,251 --> 00:30:07,918 Ahora no puedes vencerme. 396 00:30:10,751 --> 00:30:12,459 Sí, fue algo inesperado. 397 00:30:14,501 --> 00:30:15,959 Pero no eres invencible. 398 00:30:17,209 --> 00:30:18,918 Okey, esto es lo que sé. 399 00:30:19,501 --> 00:30:22,918 Sé que hace tres años te dieron el trabajo de tus sueños. 400 00:30:23,501 --> 00:30:26,376 En el Pentágono, con un general tres estrellas. 401 00:30:26,459 --> 00:30:29,043 Un héroe del campo de batalla a quienes todos aman. 402 00:30:29,918 --> 00:30:32,251 Hasta le iban a construir una estatua. 403 00:30:32,793 --> 00:30:35,709 Y prometió que te llevaría con él hasta la cima. 404 00:30:37,668 --> 00:30:39,959 Pero nadie te dijo el precio que tenías que pagar. 405 00:30:42,959 --> 00:30:47,418 Sé que el comité militar decidió que lo habías inventado. 406 00:30:47,501 --> 00:30:49,959 Y te arrojó de nuevo en la boca del lobo. 407 00:30:53,043 --> 00:30:56,251 Sé que los tres estrellas te dieron una cálida bienvenida. 408 00:30:59,376 --> 00:31:04,543 Porque los depredadores siempre quieren que quede muy claro quién está a cargo. 409 00:31:31,084 --> 00:31:33,334 Espere, al general lo echaron del ejército. 410 00:31:33,418 --> 00:31:36,209 Significa que lo venció. Usted ganó. 411 00:31:36,293 --> 00:31:39,293 Ganó la batalla, no la guerra. 412 00:31:41,334 --> 00:31:42,584 Primero llegaron mails de odio. 413 00:31:42,668 --> 00:31:44,793 ¡MUERE, PERRA! ¡VETE DEL EJÉRCITO! 414 00:31:44,876 --> 00:31:46,584 ZORRA MENTIROSA ROMPISTE EL CÓDIGO 415 00:31:46,668 --> 00:31:48,584 Comenzaron a filtrarse tus fotos. 416 00:31:48,668 --> 00:31:51,501 ¡ENCONTRÉ ESTA FOTO DE LA CAPITANA COLLINS! 417 00:31:52,334 --> 00:31:54,459 Luego, las amenazas. 418 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 Todo provenía del Ejército, al que serviste con tanto orgullo. 419 00:32:00,459 --> 00:32:01,959 Y finalmente… 420 00:32:04,001 --> 00:32:04,876 llegó esa noche. 421 00:32:13,668 --> 00:32:16,459 CAPITANA ZORRA 422 00:32:16,543 --> 00:32:19,293 PUTA TRAIDORA 423 00:32:56,251 --> 00:32:58,793 ¡J. J.! ¡J. J.! 424 00:33:06,751 --> 00:33:07,876 Oh, no. 425 00:33:09,126 --> 00:33:11,668 ¡Por favor, despierta! ¡Hija! 426 00:33:12,251 --> 00:33:15,043 ¡Por favor, despierta, amor mío! ¡Despierta! 427 00:33:15,126 --> 00:33:16,043 Papá… 428 00:33:16,126 --> 00:33:19,501 Reacciona, reacciona. Papá está aquí. Despierta. 429 00:33:19,584 --> 00:33:21,793 - Aquí estoy. - Perdona. 430 00:33:36,251 --> 00:33:38,126 No eres invencible, capitana. 431 00:33:39,751 --> 00:33:41,001 Está comprobado. 432 00:33:45,084 --> 00:33:46,459 Si eso es cierto, 433 00:33:47,501 --> 00:33:49,168 entonces, ¿qué hago aquí? 434 00:33:50,293 --> 00:33:51,959 ¿Por qué sigo usando el uniforme? 435 00:33:54,459 --> 00:33:56,709 ¡La guerra no ha terminado, imbécil de mierda! 436 00:33:58,209 --> 00:34:00,043 Ojalá trabajaras conmigo. 437 00:34:01,293 --> 00:34:04,668 Capitana, te daré 30 millones de dólares si abres esas puertas. 438 00:34:04,751 --> 00:34:07,168 Prometo llevarte al país que tú elijas, 439 00:34:07,251 --> 00:34:10,543 donde puedas vivir el resto de tu vida con todos los lujos. 440 00:34:11,126 --> 00:34:15,126 Si alguien se ha ganado el derecho de alejarse de aquí eres tú. 441 00:34:16,334 --> 00:34:19,876 ¡Treinta millones de dólares! 442 00:34:19,959 --> 00:34:21,584 ¿Qué te ha dado el Ejército? 443 00:34:21,668 --> 00:34:24,001 Tienes un deprimente trabajo en medio de la nada, 444 00:34:24,084 --> 00:34:25,334 donde todos se olvidan de ti. 445 00:34:25,418 --> 00:34:27,043 A nadie le importas. 446 00:34:28,918 --> 00:34:30,501 Abre las puertas. 447 00:34:31,543 --> 00:34:33,543 Recupera tu poder. 448 00:34:35,834 --> 00:34:37,043 Así se gana la guerra. 449 00:34:44,334 --> 00:34:48,459 Equipo SEAL se dirige hacia SBX-1. ETA 67 minutos. 450 00:34:58,001 --> 00:34:59,084 Ya entraron. 451 00:35:18,959 --> 00:35:22,793 Abre la puerta y te volverás millonaria. 452 00:35:24,293 --> 00:35:27,126 Todavía tenemos tiempo antes de que corten la puerta. 453 00:35:27,709 --> 00:35:28,834 No, obvio no. 454 00:35:34,751 --> 00:35:36,293 -Mapache… -No entiendo. 455 00:35:50,001 --> 00:35:51,209 Buen trabajo. 456 00:36:00,293 --> 00:36:03,543 Iniciando retransmisión satelital y hackeo al STE. 457 00:36:08,751 --> 00:36:09,793 Entramos. 458 00:36:10,876 --> 00:36:12,459 No, tengo uno nuevo. 459 00:36:12,543 --> 00:36:17,834 ZSB, Zulu-Sierra-Bravo, 1-9-9-6. 460 00:36:18,459 --> 00:36:20,168 Y dile a Danny que avance. 461 00:36:32,501 --> 00:36:33,709 ¿Estás herida? 462 00:36:36,918 --> 00:36:38,293 He estado peor. 463 00:36:41,168 --> 00:36:43,209 Esto no debería ser así. 464 00:36:44,168 --> 00:36:47,626 Si el cabo Baker no estuviera herido, habríamos evitado esto. 465 00:36:47,709 --> 00:36:50,334 Si vas a matarme, solo mátame. 466 00:36:51,001 --> 00:36:52,668 Ya no me expliques. 467 00:36:53,251 --> 00:36:54,418 Te dimos opciones. 468 00:36:55,668 --> 00:36:57,709 Fue tu decisión que fuéramos enemigos. 469 00:37:02,293 --> 00:37:04,418 ¿Estuviste con ellos todo este tiempo? 470 00:37:04,501 --> 00:37:05,418 Ajá. 471 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 Traidor. 472 00:37:08,043 --> 00:37:09,834 Nuestro país es el traidor. 473 00:37:10,834 --> 00:37:12,876 Siempre fuiste un imbécil, Mapache. 474 00:37:12,959 --> 00:37:14,793 Ah, no tienes idea. 475 00:37:14,876 --> 00:37:16,709 Amo a mi país. 476 00:37:16,793 --> 00:37:20,043 Y sí, hubo un tiempo en el que habría muerto por él. 477 00:37:20,126 --> 00:37:21,626 No es muy tarde. 478 00:37:22,959 --> 00:37:24,001 ¿Te callas, capi? 479 00:37:25,834 --> 00:37:27,876 Fue por inmigrantes como tú 480 00:37:27,959 --> 00:37:30,751 y tú, Rahul, que nos quitaron el trabajo por ustedes. 481 00:37:30,834 --> 00:37:32,293 Y el gobierno… 482 00:37:33,209 --> 00:37:35,251 me arrebató mis derechos. 483 00:37:36,459 --> 00:37:40,084 Luego inventó toda clase de cosas para asustarme. 484 00:37:41,251 --> 00:37:43,209 Hijos de puta. 485 00:37:43,293 --> 00:37:46,293 Ni siquiera reconozco a los EE. UU. 486 00:37:46,376 --> 00:37:49,668 ¿Y eso te da derecho a matar a millones de personas? 487 00:37:49,751 --> 00:37:52,668 Pues, me da derecho a ocuparme de mí. 488 00:37:53,918 --> 00:37:56,459 Ya tengo diez millones de formas de hacerlo. 489 00:37:56,543 --> 00:37:58,834 ¿Dinero? ¿Es lo único que te importa? 490 00:37:58,918 --> 00:38:02,793 Eh, sí. Es en lo único que se basa el país. 491 00:38:03,293 --> 00:38:05,626 Y, si no lo has entendido, 492 00:38:05,709 --> 00:38:08,334 es obvio que no has puesto atención, Shah. 493 00:38:08,418 --> 00:38:09,501 Despierta, estupidín. 494 00:38:09,584 --> 00:38:13,293 Sí, claro, culpa a este país. Culpa a nuestro gobierno. 495 00:38:13,376 --> 00:38:15,709 Culpa a todos menos a ti. 496 00:38:15,793 --> 00:38:17,876 Los perdedores hacen eso. 497 00:38:26,543 --> 00:38:28,709 Tú sigue hablando, cosita deliciosa. 498 00:38:31,293 --> 00:38:33,418 Porque, para cuando esto termine, 499 00:38:33,501 --> 00:38:38,084 te voy a hacer lo que todos los soldados del Ejército 500 00:38:38,168 --> 00:38:41,501 quieren hacerle en secreto a las oficiales mujeres. 501 00:38:43,793 --> 00:38:46,168 ¿Solo así consigues lo que quieres? 502 00:38:50,084 --> 00:38:51,501 Ey, otra cosa. 503 00:38:52,751 --> 00:38:55,793 Jamás llames a una mujer con palabras que no sean su nombre. 504 00:38:56,376 --> 00:39:01,293 Ni "chiquita", ni "chiquita hermosa", ni "corazón", ni "amor mío", 505 00:39:01,376 --> 00:39:03,459 ni "cielo", ni "muñequita". 506 00:39:03,543 --> 00:39:07,959 Ni "baby", menos "zorra" o "perra". 507 00:39:08,043 --> 00:39:13,293 Y mucho menos, mucho menos, menos que esos dos, 508 00:39:13,376 --> 00:39:19,543 nunca te atrevas a llamarnos "cosita deliciosa". 509 00:39:22,459 --> 00:39:24,543 Estúpida. 510 00:39:27,834 --> 00:39:30,668 La transmisión satelital está en vivo en el STE. 511 00:39:30,751 --> 00:39:32,501 ¿El sistema de transmisión de emergencia? 512 00:39:32,584 --> 00:39:36,709 Sí, para que todas las cámaras puedan transmitir a todos los aparatos 513 00:39:36,793 --> 00:39:38,584 que tengan conectividad. 514 00:39:39,626 --> 00:39:41,334 Que nadie se pierda el show. 515 00:39:46,084 --> 00:39:48,584 Señor Kessel, ¿y la capitana Collins? 516 00:39:49,251 --> 00:39:51,126 Está aquí. No está herida. 517 00:39:51,209 --> 00:39:53,376 Bueno, es relativo. 518 00:39:54,209 --> 00:39:55,793 Igual que el cabo Shah. 519 00:39:55,876 --> 00:39:57,293 ¿Y el cabo Baker? 520 00:39:58,793 --> 00:40:00,043 ¿Qué onda, general? 521 00:40:00,126 --> 00:40:01,668 Ustedes dos son servidores. 522 00:40:01,751 --> 00:40:04,876 Hicieron un juramento. ¿Cómo pudieron traicionar a su país? 523 00:40:04,959 --> 00:40:08,418 Le juré lealtad a lo que antes era mi país, no a este. 524 00:40:08,501 --> 00:40:10,543 Díganme, ¿qué quieren? 525 00:40:12,334 --> 00:40:13,168 ¿De usted? 526 00:40:15,626 --> 00:40:16,501 Nada. 527 00:40:17,251 --> 00:40:19,668 Solo falta que el resto del país se nos una. 528 00:40:21,084 --> 00:40:24,626 Papá está orgulloso. Debe ser lindo. 529 00:40:24,709 --> 00:40:27,293 ¡TÚ PUEDES! 530 00:40:28,543 --> 00:40:30,793 SEÑAL DE STE INTERCEPTADA 531 00:40:30,876 --> 00:40:33,334 El STE acaparó cada señal. 532 00:40:33,418 --> 00:40:35,251 Salude a todo el país, jefe. 533 00:40:35,334 --> 00:40:37,834 SISTEMA DE TRANSMISIÓN DE EMERGENCIA 534 00:40:37,918 --> 00:40:41,043 {\an8}CIUDAD DE NUEVA YORK 535 00:40:52,126 --> 00:40:55,043 {\an8}LOS ÁNGELES 536 00:40:55,126 --> 00:40:59,418 Este modelo tiene una pantalla grande, la imagen tiene calidad. 537 00:40:59,501 --> 00:41:00,793 El sonido no es lo mejor, 538 00:41:00,876 --> 00:41:03,584 pero no necesito que la televisión se escuche perfecto. 539 00:41:03,668 --> 00:41:05,876 Pongo música cuando veo programas, así que… 540 00:41:05,959 --> 00:41:07,334 ¿Por qué se puso en blanco y negro? 541 00:41:07,418 --> 00:41:08,751 ¿Y la presidente? 542 00:41:08,834 --> 00:41:09,751 Aquí estoy. 543 00:41:10,293 --> 00:41:12,626 Si lanzas aunque sea uno de los misiles, 544 00:41:12,709 --> 00:41:15,209 {\an8}te juro por mi vida que te vamos a cazar 545 00:41:15,293 --> 00:41:17,543 {\an8}y a borrar cada rastro de tu existencia. 546 00:41:17,626 --> 00:41:18,918 ¡Suficiente! 547 00:41:19,418 --> 00:41:20,668 Estoy aburrido. 548 00:41:21,418 --> 00:41:23,168 Voy a tomar el control del púlpito. 549 00:41:25,876 --> 00:41:27,459 Mis amados compatriotas, 550 00:41:28,793 --> 00:41:31,834 soy Alexander Kessel, 551 00:41:32,918 --> 00:41:36,543 hijo del multimillonario Alexander Kessel padre, 552 00:41:37,126 --> 00:41:38,584 a quien deben conocer 553 00:41:39,251 --> 00:41:46,251 como el actual embajador incompetente de EE. UU. en las Naciones Unidas. 554 00:41:48,126 --> 00:41:53,168 Ahora, mis socios en Rusia controlan 16 misiles nucleares. 555 00:41:53,251 --> 00:41:56,918 Y yo controlo el único interceptor de misiles 556 00:41:57,001 --> 00:41:58,834 que es capaz de evitar un ataque. 557 00:41:59,418 --> 00:42:01,834 El objetivo son 16 ciudades. 558 00:42:03,584 --> 00:42:06,834 Trescientos millones de personas morirán. 559 00:42:07,793 --> 00:42:11,043 Una ciudad será destruida primero 560 00:42:11,709 --> 00:42:14,793 para que todas las demás atestigüen el horror. 561 00:42:15,918 --> 00:42:17,418 Equipo del misil uno… 562 00:42:18,959 --> 00:42:19,793 fuego. 563 00:42:19,876 --> 00:42:25,251 {\an8}TAVLINKA, RUSIA 564 00:42:25,959 --> 00:42:29,168 Lanzamiento detectado. 565 00:42:29,251 --> 00:42:30,668 Lanzamiento detectado. 566 00:42:30,751 --> 00:42:34,501 El lanzamiento del interceptor expira en 12 minutos. 567 00:42:34,584 --> 00:42:37,834 En 12 minutos, el misil que lanzaron 568 00:42:37,918 --> 00:42:40,876 pasará sobre mi cabeza y, en ese punto, 569 00:42:41,418 --> 00:42:43,751 será demasiado tarde para que el interceptor lo detenga. 570 00:42:43,834 --> 00:42:45,793 LANZAR 571 00:42:45,876 --> 00:42:47,876 Pero ¿qué ciudad fue elegida? 572 00:42:50,084 --> 00:42:51,293 ¿Será la suya? 573 00:42:52,251 --> 00:42:53,209 Caiga donde caiga… 574 00:42:54,751 --> 00:42:56,251 no podrán huir. 575 00:42:56,334 --> 00:42:57,751 No escaparán. 576 00:43:00,334 --> 00:43:01,751 Si dijeron Los Ángeles, 577 00:43:03,334 --> 00:43:04,334 felicidades. 578 00:43:05,251 --> 00:43:08,293 La ciudad de Los Ángeles tiene 23 minutos de vida. 579 00:43:08,834 --> 00:43:11,418 - Un segundo… -Cuando Los Ángeles sea destruida… 580 00:43:11,501 --> 00:43:13,918 - ¿Adónde van? No corran. - …y el temor de cada ciudadano… 581 00:43:14,001 --> 00:43:16,334 - La tienda no ha cerrado. - …llegue al máximo… 582 00:43:16,418 --> 00:43:20,334 …voy a lanzar una segunda ola de 15 misiles nucleares. 583 00:43:20,418 --> 00:43:22,918 San Francisco, Seattle, Las Vegas, 584 00:43:23,001 --> 00:43:28,668 Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis, Chicago, St. Louis, Atlanta, Boston, 585 00:43:28,751 --> 00:43:31,209 Filadelfia, Miami, Nueva York. 586 00:43:32,376 --> 00:43:36,126 Y, por supuesto, Washington D. C. 587 00:43:38,959 --> 00:43:39,918 Hoy… 588 00:43:41,918 --> 00:43:43,418 el país morirá… 589 00:43:44,293 --> 00:43:46,418 en el paroxismo del miedo. 590 00:43:56,293 --> 00:43:58,709 Estados Unidos es el engaño más grande. 591 00:43:59,668 --> 00:44:01,001 ¿Un país excepcional? 592 00:44:01,084 --> 00:44:02,209 Tal vez antes. 593 00:44:03,626 --> 00:44:05,834 Cuando los fundadores dejaron a los reyes. 594 00:44:07,126 --> 00:44:09,543 Cuando declararon que todos los hombres son iguales. 595 00:44:09,626 --> 00:44:12,584 Ahora dicen que todos somos EE. UU., pero ¿alguna vez fue cierto? 596 00:44:12,668 --> 00:44:14,418 ¿Fue cierto en la Guerra Civil? 597 00:44:15,001 --> 00:44:16,459 ¿O con Jim Crow? 598 00:44:16,543 --> 00:44:18,209 Díganme, ¿es cierto ahora? 599 00:44:19,418 --> 00:44:21,084 Este es un engaño nacional. 600 00:44:21,584 --> 00:44:23,459 Se pudre la herida, 601 00:44:24,501 --> 00:44:25,709 y es fatal. 602 00:44:26,334 --> 00:44:28,209 No hay forma de que se pueda sanar. 603 00:44:29,001 --> 00:44:31,918 La única forma de salvar a la nación 604 00:44:32,001 --> 00:44:35,418 y la promesa que un día fue es destruyéndola. 605 00:44:36,543 --> 00:44:37,876 Comenzar de nuevo. 606 00:44:37,959 --> 00:44:39,251 Y, tal vez, 607 00:44:40,793 --> 00:44:44,418 cuando nos volvamos a encontrar entre los escombros, 608 00:44:45,251 --> 00:44:46,709 estén de acuerdo 609 00:44:47,334 --> 00:44:48,709 y recuperaremos… 610 00:44:50,959 --> 00:44:52,709 a nuestra amada nación. 611 00:44:57,709 --> 00:44:59,709 Él es el cabo Rahul Shah. 612 00:44:59,793 --> 00:45:01,584 ¿Te apasiona ser estadounidense? 613 00:45:02,168 --> 00:45:03,501 Con todo mi corazón. 614 00:45:04,543 --> 00:45:06,709 - Pero eres hindú. - Puedo ser ambos. 615 00:45:06,793 --> 00:45:07,751 ¿En este país? 616 00:45:08,459 --> 00:45:10,376 ¿Jamás se han burlado de tu fe? 617 00:45:11,584 --> 00:45:15,834 ¿Jamás te han revisado sin una razón en el aeropuerto? 618 00:45:17,959 --> 00:45:19,918 Dile al mundo lo que has visto. 619 00:45:21,168 --> 00:45:23,126 Te he visto en las regaderas, 620 00:45:24,459 --> 00:45:26,918 y entiendo por qué te obsesionan los misiles. 621 00:45:29,751 --> 00:45:31,084 Ridículo. 622 00:45:31,168 --> 00:45:32,793 Yo lo arreglo, jefe. 623 00:45:47,418 --> 00:45:50,709 Ella es la capitana Joanna Julia Collins. 624 00:45:50,793 --> 00:45:52,543 J. J. para sus amigos. 625 00:45:53,543 --> 00:45:56,668 Una soldado que hoy ha peleado con honor y coraje. 626 00:45:56,751 --> 00:46:00,418 Aunque, hace tres años, un general del más alto rango 627 00:46:00,501 --> 00:46:04,876 trató de abusar de su posición de poder para obligarla a tener sexo. 628 00:46:06,376 --> 00:46:07,876 ¿Qué carrera creen que se arruinó? 629 00:46:08,459 --> 00:46:12,251 Deberían llenarla de todas las alabanzas, 630 00:46:12,834 --> 00:46:14,084 pero es una mujer. 631 00:46:15,168 --> 00:46:18,751 Así que, en vez de eso, sus compañeros del servicio 632 00:46:18,834 --> 00:46:22,209 les pusieron precio a fotos iguales a esta. 633 00:46:22,793 --> 00:46:24,168 Eres todo un idiota. 634 00:46:24,251 --> 00:46:28,293 Le ofrecí 30 millones de dólares por dimitir hace rato. 635 00:46:30,751 --> 00:46:31,918 Y se negó. 636 00:46:37,918 --> 00:46:40,459 Tomó esa foto para la caridad, por cierto. 637 00:46:41,793 --> 00:46:44,334 ¿Qué posición jugabas? ¿Eras la portera? 638 00:46:45,418 --> 00:46:46,626 Sí, portera. 639 00:46:47,709 --> 00:46:49,001 Es la más difícil. 640 00:46:49,084 --> 00:46:50,209 ¿Qué? ¿Perdón? 641 00:46:50,709 --> 00:46:54,959 Muchos golpes, conmociones, muchos moretones, 642 00:46:55,043 --> 00:46:58,709 pero el problema más común son los pulgares dislocados. 643 00:47:25,584 --> 00:47:26,626 ¡No! 644 00:47:26,709 --> 00:47:27,584 ¡Carajo! 645 00:47:34,793 --> 00:47:38,418 El lanzamiento del interceptor expira en seis minutos. 646 00:47:43,459 --> 00:47:44,918 ¿Tú crees que puedas? 647 00:47:50,043 --> 00:47:51,084 ¿Y tú? 648 00:48:49,043 --> 00:48:52,126 El lanzamiento del interceptor expira en cinco minutos. 649 00:48:52,209 --> 00:48:54,834 Quedan cinco minutos. Inmovilízala o mátala. 650 00:49:41,459 --> 00:49:43,668 Interceptor lanzado. 651 00:49:59,334 --> 00:50:01,376 Misil interceptado. 652 00:51:08,834 --> 00:51:11,168 Muérete de una buena vez. 653 00:51:27,709 --> 00:51:31,751 Yo te lo advertí. Te dije que era un dolor de huevos. 654 00:51:31,834 --> 00:51:33,001 ¿Te acuerdas? 655 00:51:33,084 --> 00:51:36,793 Dije: "Pase lo que pase, asegúrate de dispararle tú primero. 656 00:51:36,876 --> 00:51:40,043 ¿Okey? Tienes que sacarla de la pelea, porque, si no lo haces, 657 00:51:40,126 --> 00:51:42,751 si no la matas de inmediato, 658 00:51:42,834 --> 00:51:44,376 - causará problemas". - Mapache. 659 00:51:44,459 --> 00:51:46,876 Ella es de esas mujeres, ¿entiendes? 660 00:51:46,959 --> 00:51:50,251 Le encanta estar cerca de ti causándote problemas. 661 00:51:50,334 --> 00:51:53,126 Igual que… Igual que una espina. 662 00:51:53,209 --> 00:51:55,334 Es solo un obstáculo y nada más. 663 00:51:55,418 --> 00:51:56,293 ¿Obstáculo? 664 00:51:58,001 --> 00:52:00,918 ¿Oíste eso? Es un obstáculo. Qué cool. 665 00:52:02,043 --> 00:52:04,793 ¡Destruyó uno de los misiles en el aire! 666 00:52:04,876 --> 00:52:05,918 Un solo misil. 667 00:52:06,626 --> 00:52:08,043 Quedan 15 todavía. 668 00:52:08,126 --> 00:52:10,168 Ah, ¿y qué pasa si derriba todos, eh? 669 00:52:10,251 --> 00:52:12,168 Dilo, ¿qué vamos a hacer? 670 00:52:14,001 --> 00:52:16,668 Todo el mundo vio nuestras caras. Nos conocen. 671 00:52:16,751 --> 00:52:18,001 ¿Qué vamos a hacer? 672 00:52:18,751 --> 00:52:21,376 ¿Cuál es la condena por intento de bombardeo nuclear? 673 00:52:21,459 --> 00:52:24,293 Estamos preparados. Tenemos planes de respaldo. 674 00:52:28,918 --> 00:52:32,959 Esta cosa ya no tiene nada. 675 00:52:54,626 --> 00:52:55,709 ¿En serio? 676 00:53:01,251 --> 00:53:02,293 Ay, no. 677 00:53:31,293 --> 00:53:33,293 Estuviste muy cerca del punto sin retorno. 678 00:53:33,376 --> 00:53:35,376 Hago lo que puedo, presidente. 679 00:53:35,459 --> 00:53:37,584 ¿Cree que pueda apagar la transmisión? 680 00:53:38,959 --> 00:53:40,209 Denme un minuto. 681 00:53:44,501 --> 00:53:45,584 Desde aquí, no. 682 00:53:46,168 --> 00:53:47,376 Entiendo. 683 00:53:47,876 --> 00:53:49,668 ¿En cuánto llegarán los SEAL? 684 00:53:49,751 --> 00:53:52,084 Cincuenta minutos. Van lo más rápido que pueden. 685 00:53:52,834 --> 00:53:54,293 No lo suficiente. 686 00:53:54,376 --> 00:53:57,293 Tenemos información de Alexander Kessel. 687 00:53:57,376 --> 00:53:59,126 Exmilitar, trabajó en Inteligencia. 688 00:53:59,209 --> 00:54:00,709 Investigaba a los rusos, 689 00:54:00,793 --> 00:54:03,168 luego fue a operaciones psicológicas y tortura. 690 00:54:03,251 --> 00:54:04,126 ¿Tortura? 691 00:54:04,209 --> 00:54:06,543 Era bueno. De hecho, muy bueno. 692 00:54:06,626 --> 00:54:08,918 Mató a dos prisioneros mientras los torturaba. 693 00:54:09,001 --> 00:54:11,709 Entonces, me enfrento a un auténtico psicópata. 694 00:54:11,793 --> 00:54:12,668 No está sola. 695 00:54:12,751 --> 00:54:15,834 Tenemos a muchas personas brillantes pensando cómo ayudarla. 696 00:54:15,918 --> 00:54:18,084 Del equipo táctico y también estratégico. 697 00:54:18,168 --> 00:54:21,876 Me vale su teoría. Necesito muchos soldados armados. 698 00:54:21,959 --> 00:54:22,959 Lo sé. 699 00:54:23,043 --> 00:54:24,876 ¿Qué pasa? Ya dale las armas. 700 00:54:24,959 --> 00:54:27,876 No se lo tome a mal, pero es una mujer muy fuerte. 701 00:54:27,959 --> 00:54:30,418 El Ejército jamás debió meterse con usted. 702 00:54:32,668 --> 00:54:34,001 Eso es verdad. 703 00:54:40,834 --> 00:54:41,834 Rahul. 704 00:54:42,751 --> 00:54:44,084 ¿De qué me perdí? 705 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 No de mucho. 706 00:54:47,376 --> 00:54:48,709 ¿Detuvimos el misil? 707 00:54:50,668 --> 00:54:53,293 Sí. Lo detuvimos. 708 00:54:54,084 --> 00:54:55,293 Excelente. 709 00:54:56,501 --> 00:54:58,668 Oiga, ¿dónde están los malos? 710 00:55:02,876 --> 00:55:04,043 Oh… 711 00:55:07,501 --> 00:55:10,376 El tal Alexander acabó con su paciencia. 712 00:55:11,043 --> 00:55:15,459 Sí, un poco. Está furioso porque le jodí el día. 713 00:55:32,876 --> 00:55:33,793 ¿Papá? 714 00:55:33,876 --> 00:55:35,876 Hola, ¿cómo estás? 715 00:55:37,543 --> 00:55:39,168 ¿Quieres un poco de sopa? 716 00:55:39,876 --> 00:55:40,793 Sí. 717 00:55:54,918 --> 00:55:56,209 Son capaces de todo. 718 00:55:56,293 --> 00:55:57,543 Yo me encargaré, hija. 719 00:55:57,626 --> 00:56:02,376 No dejes que te afecte ahora. No te pueden vencer. 720 00:56:02,459 --> 00:56:05,084 - Es que me odian. - Tú dijiste la verdad. 721 00:56:05,709 --> 00:56:08,209 - No les importa mi verdad. - A mí sí. 722 00:56:09,918 --> 00:56:13,376 Ya perdí muchas cosas que me habían costado una vida… 723 00:56:13,459 --> 00:56:14,334 Ey, hija. 724 00:56:15,793 --> 00:56:19,168 ¿Qué fue lo que te enseñé desde que eras una niña? 725 00:56:19,251 --> 00:56:21,459 ¿La única regla de la vida? 726 00:56:25,334 --> 00:56:27,001 Jamás dejes de luchar. 727 00:56:27,084 --> 00:56:28,709 Eres una guerrera, hija. 728 00:56:28,793 --> 00:56:32,084 Siempre lo has sido, igual que tu mamá. 729 00:56:41,459 --> 00:56:42,584 ¿Capitana? 730 00:56:44,001 --> 00:56:45,376 Quiere hablar con usted. 731 00:56:48,293 --> 00:56:50,126 ¿Cuánto tiempo me desmayé? 732 00:56:50,209 --> 00:56:52,584 No mucho, 15 minutos máximo. 733 00:57:04,001 --> 00:57:06,209 ¿Qué quieres, imbécil? 734 00:57:11,334 --> 00:57:13,168 Crees que soy un monstruo. 735 00:57:16,084 --> 00:57:17,084 Lo era. 736 00:57:19,459 --> 00:57:23,126 Cuando era joven, jamás pasé el verano en casa. 737 00:57:23,918 --> 00:57:28,334 Estaba en un yate en los Hamptons o esquiando en Val d'Isère. 738 00:57:28,959 --> 00:57:30,959 Qué difícil ser tú, ¿no? 739 00:57:31,626 --> 00:57:33,293 No me quejo para nada. 740 00:57:33,918 --> 00:57:35,876 Fui el producto de un fracaso social. 741 00:57:35,959 --> 00:57:38,543 Una sociedad que siempre recompensa con dinero 742 00:57:38,626 --> 00:57:40,793 e ignora todo lo demás. 743 00:57:42,209 --> 00:57:44,918 ¿Qué? ¿Crees que mi padre se volvió embajador de la ONU 744 00:57:45,001 --> 00:57:48,334 porque tiene habilidades dignas de un diplomático? 745 00:57:48,918 --> 00:57:50,751 ¿O porque contribuyó con donaciones? 746 00:57:51,334 --> 00:57:53,043 Así se hace en este país. 747 00:57:53,126 --> 00:57:56,959 Todos piensan que un hombre muy rico es un hombre listo. 748 00:57:59,584 --> 00:58:01,168 Mi padre es un idiota. 749 00:58:03,126 --> 00:58:04,043 Heredó su fortuna. 750 00:58:04,126 --> 00:58:05,334 - No se la merece. - Ya. 751 00:58:05,418 --> 00:58:07,459 ¿Los problemas con tu papi no se han resuelto? 752 00:58:07,543 --> 00:58:09,334 Nunca esperé que lo entendieras. 753 00:58:09,418 --> 00:58:10,918 Entiendo lo suficiente. 754 00:58:11,834 --> 00:58:13,668 Tu padre es un buen hombre. 755 00:58:13,751 --> 00:58:14,751 El mejor. 756 00:58:16,376 --> 00:58:18,209 ¿También fue militar? 757 00:58:18,834 --> 00:58:20,251 Treinta y seis años. 758 00:58:20,334 --> 00:58:23,168 Así conoció a tu mamá, ¿verdad? ¿Cuando estuvo en España? 759 00:58:24,418 --> 00:58:26,834 ¿Aún ve a sus amigos del regimiento? 760 00:58:26,918 --> 00:58:28,251 Todos los días. 761 00:58:30,959 --> 00:58:32,668 En Scottsdale, ¿no? 762 00:58:34,834 --> 00:58:35,834 Sí. 763 00:58:37,334 --> 00:58:40,876 En el Valle de los Patriotas, casa para veteranos. 764 00:58:42,751 --> 00:58:44,126 Cuarto 6B. 765 00:58:50,168 --> 00:58:51,293 ¡Papá! 766 00:58:53,876 --> 00:58:55,001 ¡No lo lastimes! 767 00:58:55,084 --> 00:58:57,251 - ¡No tiene nada que ver con esto! - Yo digo que sí. 768 00:58:57,334 --> 00:58:58,251 ¡Suéltalo! 769 00:58:58,334 --> 00:59:01,168 Dijiste que podía matar a quien quisiera, que jamás abrirías la puerta. 770 00:59:01,251 --> 00:59:03,168 ¡No lo lastimes, hijo de puta! 771 00:59:03,251 --> 00:59:04,709 Quiero ver si no abres. 772 00:59:04,793 --> 00:59:06,668 ¡Muérete! ¡Muérete! 773 00:59:06,751 --> 00:59:08,418 ¿Crees que tengo otra elección? 774 00:59:08,501 --> 00:59:11,584 ¡Para esto me entrenaron! ¡Psicología! ¡Inteligencia Militar! 775 00:59:11,668 --> 00:59:14,001 ¡Encontrar la debilidad del enemigo y explotarla! 776 00:59:14,876 --> 00:59:16,293 ¡Suéltalo! 777 00:59:16,376 --> 00:59:19,626 Si no abres la puerta, voy a desmembrar a tu padre muy despacio. 778 00:59:19,709 --> 00:59:20,668 ¡No! 779 00:59:21,209 --> 00:59:22,793 - No, no, te lo pido. - Bien. 780 00:59:23,293 --> 00:59:24,584 - Como quieras. - ¡No, no! 781 00:59:24,668 --> 00:59:26,959 - Hazlo. - ¡No, no, no! 782 00:59:29,001 --> 00:59:30,626 No, no, no. 783 00:59:34,209 --> 00:59:35,709 No, no puedo. 784 00:59:35,793 --> 00:59:37,126 - Claro que sí. - No puedo. 785 00:59:37,209 --> 00:59:39,293 Puedes hacer que acabe cuando tú quieras. 786 00:59:39,376 --> 00:59:42,334 Déjame hablar con él, ¿okey? Déjame hablar con él. 787 00:59:42,418 --> 00:59:43,751 Capitana, no. 788 00:59:44,543 --> 00:59:45,709 Deja que hable. 789 00:59:46,959 --> 00:59:48,001 ¿Papá? 790 00:59:48,543 --> 00:59:50,251 - J. J. - No quiero perderte. 791 00:59:50,334 --> 00:59:51,834 No quiero dejarte ir. 792 00:59:51,918 --> 00:59:54,459 Escúchame. ¿Me estás oyendo? 793 00:59:56,501 --> 00:59:58,709 Jamás dejes de luchar. 794 00:59:58,793 --> 01:00:00,626 - Mátalo. - ¡No! 795 01:00:00,709 --> 01:00:03,293 ¡No, por favor, no! 796 01:00:03,376 --> 01:00:04,251 ¡No! 797 01:00:04,334 --> 01:00:07,668 ¡No, no! 798 01:00:26,126 --> 01:00:28,084 ¡No! 799 01:00:29,251 --> 01:00:31,834 Mi papá me hubiera obligado a abrir la puerta. 800 01:00:33,168 --> 01:00:34,418 ¡Estoy seguro! 801 01:00:50,126 --> 01:00:52,501 ACCESO AUTORIZADO 802 01:01:00,501 --> 01:01:02,043 ¿Cómo supieron? 803 01:01:04,043 --> 01:01:06,751 ¿Cómo supieron que vivía en Scottsdale? 804 01:01:08,668 --> 01:01:11,876 El comité firmó su transferencia anoche, ¿verdad? 805 01:01:12,668 --> 01:01:13,668 Sí. 806 01:01:13,751 --> 01:01:16,751 Significa que se enteraron, no sé, apenas hace unas horas. 807 01:01:18,584 --> 01:01:20,043 ¿Aún no entiendes? 808 01:01:20,126 --> 01:01:21,834 Eres un paria entre los tuyos. 809 01:01:22,376 --> 01:01:25,001 La decisión de transferirte a este infierno flotante 810 01:01:25,084 --> 01:01:27,501 se tomó hace tres días. Ellos te dijeron anoche. 811 01:01:28,209 --> 01:01:30,084 Pero yo lo supe hace 72 horas. 812 01:01:32,084 --> 01:01:33,209 ¿Qué estás haciendo? 813 01:01:33,293 --> 01:01:35,376 Activo mi póliza de seguro. 814 01:01:37,376 --> 01:01:40,251 Su compromiso es tal que vio morir a su padre. 815 01:01:40,334 --> 01:01:42,334 Yo también estoy igual de comprometido. 816 01:01:42,418 --> 01:01:45,209 Es el código EAAV. El protocolo de hundimiento de emergencia. 817 01:01:45,293 --> 01:01:47,043 ¿Quieres hundir la instalación? 818 01:01:59,334 --> 01:02:00,626 La telemetría dice 819 01:02:00,709 --> 01:02:03,918 que el protocolo de eliminación de activos de alto valor se activó. 820 01:02:04,001 --> 01:02:05,876 - No me digan que… - Quiere hundirnos. 821 01:02:06,418 --> 01:02:09,126 Quiere hundirnos utilizando nuestro protocolo. 822 01:02:09,793 --> 01:02:12,751 Protocolo de eliminación de activos de alto valor activado. 823 01:02:20,418 --> 01:02:21,334 ¿Qué hacemos? 824 01:02:22,043 --> 01:02:25,251 En tanto estemos en la superficie, podemos disparar los misiles. 825 01:02:27,793 --> 01:02:30,959 Trece minutos para sumersión total de la base. 826 01:02:31,043 --> 01:02:33,418 Tenemos 13 minutos para pensar en algo. 827 01:02:34,584 --> 01:02:35,543 Tengo que bajar. 828 01:02:35,626 --> 01:02:36,959 ¿Adónde? ¿Al casco? 829 01:02:37,459 --> 01:02:40,668 Sí, a cerrar las válvulas una por una. 830 01:02:40,751 --> 01:02:42,751 No puede bajar si está herida. 831 01:02:43,918 --> 01:02:45,043 Sí puedo. 832 01:02:45,126 --> 01:02:46,876 Oiga, yo iré. 833 01:02:47,459 --> 01:02:48,418 No. 834 01:02:50,376 --> 01:02:51,418 Yo quiero bajar. 835 01:02:56,209 --> 01:02:58,918 Se nos acaba el tiempo, solo quedan 13 minutos. 836 01:02:59,001 --> 01:03:00,084 Ya lo sé. 837 01:03:00,834 --> 01:03:02,543 ¿Cuánto tardarán en llegar los SEAL? 838 01:03:02,626 --> 01:03:03,459 Veinticinco. 839 01:03:03,543 --> 01:03:06,293 Okey, luego les llamo. 840 01:03:16,126 --> 01:03:17,168 Okey. 841 01:03:18,543 --> 01:03:20,418 No creo que los héroes se vean así. 842 01:03:21,501 --> 01:03:23,918 Así es exactamente cómo se ven. 843 01:03:24,501 --> 01:03:26,001 Como usted diga, capitana. 844 01:03:30,334 --> 01:03:31,709 Sé que lo hará. 845 01:03:33,334 --> 01:03:34,876 Sí, sí lo harás, Rahul. 846 01:03:34,959 --> 01:03:36,418 Sí lo harás. 847 01:03:38,834 --> 01:03:40,043 La veo del otro lado. 848 01:03:51,126 --> 01:03:52,751 El imbécil me salió valiente. 849 01:03:53,959 --> 01:03:55,126 Encárguense de él. 850 01:03:56,543 --> 01:03:57,751 Él es mío. 851 01:04:02,126 --> 01:04:04,501 El EAAV se activó. Doce minutos y medio. 852 01:04:05,418 --> 01:04:06,793 ¿Y qué tan lejos están? 853 01:04:11,959 --> 01:04:14,376 A 22 minutos. Preparen las armas. 854 01:04:29,584 --> 01:04:32,376 Okey, llegué al casco. 855 01:04:32,459 --> 01:04:34,084 Encuentra la consola. 856 01:04:42,626 --> 01:04:43,793 Ah… 857 01:04:43,876 --> 01:04:45,709 Esto tardará un poco. 858 01:04:45,793 --> 01:04:47,376 Haz que vaya más lento. 859 01:04:47,459 --> 01:04:48,709 A la orden. 860 01:04:57,918 --> 01:04:59,334 ¿Sí funciona, capitana? 861 01:04:59,418 --> 01:05:01,376 Recalculando. 862 01:05:01,459 --> 01:05:03,626 - Doce minutos y… -Sí funciona. 863 01:05:03,709 --> 01:05:05,043 Lo retrasaste dos minutos. 864 01:05:05,126 --> 01:05:06,168 Un poco más. 865 01:05:06,251 --> 01:05:09,626 Claro que sí. Soy una máquina cierra válvulas asesinas. 866 01:05:09,709 --> 01:05:11,793 ¡Nadie desconecta cosas como yo! 867 01:05:13,959 --> 01:05:15,334 No, no. 868 01:05:15,418 --> 01:05:17,334 - No. - ¿Qué pasa? 869 01:05:17,418 --> 01:05:18,918 Escucho que alguien baja. 870 01:05:19,001 --> 01:05:21,334 No te quedes ahí. Dije que te vayas. 871 01:05:21,418 --> 01:05:22,584 ¡Ya es tarde! 872 01:05:22,668 --> 01:05:24,834 No, no es tarde. ¡Lárgate de ahí, Rahul! 873 01:05:24,918 --> 01:05:27,376 Perdón por no haber podido ayudar más, capitana. 874 01:05:27,459 --> 01:05:29,293 Pero espero que esto sirva de algo. 875 01:05:29,376 --> 01:05:31,418 Recalculando. 876 01:05:35,793 --> 01:05:37,709 Dígales a mis hijos que los amo mucho. 877 01:05:43,001 --> 01:05:44,168 Hola, Shah. 878 01:05:44,251 --> 01:05:46,293 Por favor, no lo hagas, Mapache. 879 01:05:48,751 --> 01:05:50,668 No eres un homicida. 880 01:05:53,209 --> 01:05:54,334 Es verdad. 881 01:05:57,293 --> 01:05:58,793 No soy un homicida. 882 01:06:03,584 --> 01:06:05,584 Soy un verdadero patriota. 883 01:06:11,418 --> 01:06:12,501 ¿Rahul? 884 01:06:13,751 --> 01:06:14,751 ¿Rahul? 885 01:06:15,709 --> 01:06:18,543 Shah ya no puede contestar el teléfono. 886 01:06:19,459 --> 01:06:21,918 Ahora solo estamos nosotros cuatro. 887 01:06:23,209 --> 01:06:24,584 Te odio. 888 01:06:30,918 --> 01:06:32,543 Qué valiente intento. 889 01:06:34,334 --> 01:06:36,376 Admiro su coraje, en serio. 890 01:06:38,001 --> 01:06:40,376 Si soy honesto, yo lo subestimé. 891 01:06:41,043 --> 01:06:43,459 Su evaluación física dice que no soportaba la presión. 892 01:06:43,543 --> 01:06:45,751 Ni investigué a los miembros de su familia. 893 01:06:45,834 --> 01:06:47,668 Y resultó ser una amenaza. 894 01:06:49,334 --> 01:06:52,584 ALERTA DE PROXIMIDAD 895 01:06:55,918 --> 01:06:57,001 Danilov. 896 01:06:57,084 --> 01:06:58,668 No, tengo uno nuevo. 897 01:06:59,293 --> 01:07:05,043 ZSB, Zulu-Sierra-Bravo, 1-9-9-6. 898 01:07:06,459 --> 01:07:08,251 Dile a Danny que venga. 899 01:07:08,834 --> 01:07:09,793 Danny. 900 01:07:28,751 --> 01:07:30,043 Corta la transmisión. 901 01:07:31,293 --> 01:07:32,459 Eso no es nada. 902 01:07:33,251 --> 01:07:35,543 Oye, ¿te molesta que se lo muestre al mundo? 903 01:07:39,584 --> 01:07:40,668 Bien. 904 01:07:52,084 --> 01:07:53,376 ¿Ahora qué carajos pasó? 905 01:07:55,001 --> 01:07:58,251 ZSB. Zurich Schweitz Bank. 906 01:07:58,334 --> 01:08:00,168 Una cuenta en un banco suizo. 907 01:08:00,251 --> 01:08:01,793 Debí saberlo. 908 01:08:02,293 --> 01:08:04,626 No eres un terrorista nuclear o un fanático. 909 01:08:04,709 --> 01:08:06,001 Te pagaron por esto. 910 01:08:06,084 --> 01:08:08,668 Esta es mi operación. Yo soy el que está a cargo. 911 01:08:08,751 --> 01:08:11,876 ¿Y qué si me pagaron, eh? ¿Estoy mal? 912 01:08:12,793 --> 01:08:15,668 Voy a destruir el sistema que quiso destruirte. 913 01:08:15,751 --> 01:08:19,334 Me aseguraré de que lo que te pase no le pase a otra mujer. 914 01:08:19,418 --> 01:08:20,418 ¿Cuánto fue? 915 01:08:20,918 --> 01:08:21,793 ¿Qué haces? 916 01:08:21,876 --> 01:08:23,168 ¿Quién te pagó? 917 01:08:24,709 --> 01:08:26,501 En serio, no pegues más cinta. 918 01:08:28,376 --> 01:08:29,918 Dime qué pasó con el submarino. 919 01:08:30,001 --> 01:08:31,584 No tapes la ventana. 920 01:08:32,501 --> 01:08:36,043 ¿El Danilov, eh? ¿Sí? ¿Qué tal Danny? 921 01:08:36,126 --> 01:08:37,501 Te lo pido… 922 01:08:37,584 --> 01:08:40,126 Por favor, no tapes la ventana. ¿Por mí? 923 01:08:40,209 --> 01:08:41,584 Pagaste un submarino. 924 01:08:41,668 --> 01:08:43,418 ¿Adónde irás con él? 925 01:08:43,501 --> 01:08:45,168 No tapes la puta ventana. 926 01:08:45,251 --> 01:08:48,543 ¿A un país donde te cambies el nombre y también la cara? 927 01:08:48,626 --> 01:08:51,251 ¿A un país donde despilfarres tu dinero manchado? 928 01:08:51,334 --> 01:08:54,959 ¡No tapes esta ventana! No la tapes, J. J. 929 01:08:56,626 --> 01:08:58,501 ¿Qué pasó con lo que dijiste de tu padre? 930 01:08:58,584 --> 01:09:01,501 ¡Por mí, que se muera! ¡Arruinó el apellido de la familia! 931 01:09:02,001 --> 01:09:04,168 ¡Lo limpié con dignidad y respeto! 932 01:09:06,251 --> 01:09:07,918 Mentiroso. Vi tu archivo. 933 01:09:08,001 --> 01:09:10,376 Solamente eres un psicópata. 934 01:09:12,084 --> 01:09:14,001 - Gracias. -¿Por qué? 935 01:09:14,918 --> 01:09:16,293 Por mostrarme tu debilidad. 936 01:09:16,376 --> 01:09:18,084 Ah, ¿sí? ¿Y cuál es? 937 01:09:18,168 --> 01:09:20,001 Querer salir de aquí con vida. 938 01:09:20,084 --> 01:09:23,043 ¿Te digo qué otra cosa quiero? Hacerte daño, J. J. 939 01:09:23,126 --> 01:09:26,084 ¡Quiero cortarte los dedos! ¡Quiero que me supliques que te mate! 940 01:09:26,168 --> 01:09:27,043 Cabrón. 941 01:09:27,126 --> 01:09:29,584 Tú elegiste esto, J. J. Tú elegiste ser… 942 01:09:36,584 --> 01:09:38,751 Gran trabajo cortando la transmisión. 943 01:09:38,834 --> 01:09:40,876 Los SEAL están a 17 minutos. 944 01:09:40,959 --> 01:09:42,834 No llegarán a tiempo. 945 01:09:43,584 --> 01:09:46,084 Esta instalación se hundirá en 15 minutos. 946 01:09:46,168 --> 01:09:49,543 Y, en cuanto eso pase, esos idiotas lanzarán todas las ojivas. 947 01:09:49,626 --> 01:09:50,959 ¿Puede evitarlo? 948 01:09:57,918 --> 01:09:59,751 Se me ocurrió un plan. 949 01:09:59,834 --> 01:10:01,668 Aunque creo que es contradictorio. 950 01:10:01,751 --> 01:10:03,293 ¿De qué se trata? 951 01:10:04,876 --> 01:10:07,126 Le entregaré el centro de mando. 952 01:10:07,209 --> 01:10:09,209 ¿Qué? Es precisamente lo que no tiene que pasar. 953 01:10:09,293 --> 01:10:12,959 La instalación se hundirá y, entonces, ganarán. 954 01:10:13,043 --> 01:10:16,209 Debemos forzarlos a disparar los misiles antes de que eso pase. 955 01:10:16,293 --> 01:10:17,626 ¿Y luego qué? 956 01:10:17,709 --> 01:10:22,043 Luego, retomaré el control del centro de mando y los interceptaré. 957 01:10:22,126 --> 01:10:23,543 ¿En solo 12 minutos? 958 01:10:24,668 --> 01:10:25,584 Así es, señor. 959 01:10:25,668 --> 01:10:26,876 Deme un segundo. 960 01:10:30,084 --> 01:10:31,168 Se hunde. 961 01:10:31,251 --> 01:10:33,918 El especialista en estrategia no está convencido. 962 01:10:34,001 --> 01:10:36,293 A él le preocupan sus motivaciones. 963 01:10:36,376 --> 01:10:40,626 Según mis cálculos, el plan que propone tiene un 14 % de probabilidades de éxito. 964 01:10:40,709 --> 01:10:43,376 Al entregar el centro de mando a un hombre de fuerza superior, 965 01:10:43,459 --> 01:10:47,668 no nos da certeza de que logre recuperarlo y eso tendría consecuencias muy negativas. 966 01:10:47,751 --> 01:10:49,751 ¿Lo están diciendo en serio? 967 01:10:49,834 --> 01:10:51,543 ¿Apostará la vida de personas 968 01:10:51,626 --> 01:10:53,668 sobre su habilidad de recuperar el centro de mando? 969 01:10:58,084 --> 01:10:58,959 Sí, señor. 970 01:10:59,043 --> 01:11:01,918 Perdón, señor. Esa estrategia no la voy a apoyar. 971 01:11:03,168 --> 01:11:07,168 Escucha, genio. ¿Dices que mi plan tiene pocas probabilidades? 972 01:11:07,251 --> 01:11:08,793 ¡El tuyo, ninguna! 973 01:11:08,876 --> 01:11:12,418 No te han golpeado, estrangulado o disparado defendiendo algo. 974 01:11:12,501 --> 01:11:15,251 Así que es evidente que estoy muy motivada ahora. 975 01:11:15,334 --> 01:11:17,418 - Capitana. - La comprendo, capitana. 976 01:11:19,293 --> 01:11:22,543 Sé que puedo con esto. Lo sé, señor. 977 01:11:22,626 --> 01:11:24,459 La mitad de la gente cree que está loca. 978 01:11:24,543 --> 01:11:26,834 Y la otra mitad cree que usted es una heroína. 979 01:11:26,918 --> 01:11:29,209 Por fortuna, yo pienso que es una heroína. 980 01:11:29,293 --> 01:11:31,543 Haga lo que deba hacer, capitana. 981 01:11:35,293 --> 01:11:36,334 ¿Sigues ahí? 982 01:11:37,418 --> 01:11:38,501 ¿Tú qué crees? 983 01:11:38,584 --> 01:11:40,084 Creo que estás nervioso. 984 01:11:40,168 --> 01:11:42,626 Si fracasas, tus compañeros te matarán. 985 01:11:42,709 --> 01:11:44,834 ¿Quieres el control? Pues, ven por él. 986 01:11:44,918 --> 01:11:46,501 Intercom, fuera. 987 01:11:49,168 --> 01:11:50,334 Dame el radio. 988 01:11:54,376 --> 01:11:55,918 Mapache, ¿en cuánto llegas? 989 01:11:56,001 --> 01:11:57,918 Treinta segundos, aprox. 990 01:11:58,001 --> 01:12:00,293 Cubrió la ventana, no veo el cuarto. 991 01:12:00,376 --> 01:12:02,126 Necesito que entres ahí ahora. 992 01:12:02,209 --> 01:12:04,001 Tranquilo. Ya llegué. 993 01:12:33,501 --> 01:12:34,959 Aquí no está. 994 01:12:35,668 --> 01:12:36,793 Ya se fue. 995 01:12:36,876 --> 01:12:39,001 ¿Cómo que ya se fue? ¿Adónde? 996 01:12:42,501 --> 01:12:43,834 ¡Hija de…! 997 01:12:43,918 --> 01:12:45,001 ¿La ves? 998 01:12:45,084 --> 01:12:46,209 ¡Está en el techo! 999 01:12:53,043 --> 01:12:56,126 Atención equipo de misiles, tenemos el control del interceptor. 1000 01:12:56,209 --> 01:13:00,168 Disparen todos los misiles. Repito, disparen los misiles. 1001 01:13:12,626 --> 01:13:16,709 Múltiples lanzamientos detectados. 1002 01:13:16,793 --> 01:13:21,043 ¡Yuju! ¡Venga, baby! ¡Arrasen con todo! 1003 01:13:22,959 --> 01:13:26,376 Blancos definidos. 1004 01:13:27,334 --> 01:13:30,793 Seattle, San Francisco, Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis, 1005 01:13:30,876 --> 01:13:34,209 Chicago, Cincinnati, Atlanta, Miami, Washington D. C., Boston, 1006 01:13:34,293 --> 01:13:35,959 Nueva York, Dallas, Filadelfia. 1007 01:13:36,043 --> 01:13:37,209 Mátala. 1008 01:13:38,751 --> 01:13:39,834 Okey. 1009 01:13:40,626 --> 01:13:42,001 Espera. 1010 01:13:42,084 --> 01:13:43,584 Ya sé qué hacer. 1011 01:13:46,918 --> 01:13:48,918 "Gánate diez millones", dijo. 1012 01:13:49,501 --> 01:13:52,293 "Cómprate tu propia isla", dijo. "Pan comido". 1013 01:13:54,084 --> 01:13:55,293 Sí, cómo no. 1014 01:13:57,501 --> 01:13:58,459 No. 1015 01:14:00,001 --> 01:14:01,251 Dame tu cuchillo. 1016 01:14:02,209 --> 01:14:03,251 Mátala. 1017 01:14:14,543 --> 01:14:15,501 Ácido. 1018 01:14:33,293 --> 01:14:36,376 ¿Dónde estás, cosita deliciosa? 1019 01:14:43,834 --> 01:14:46,959 Te voy, te voy, te voy a encontrar. 1020 01:14:47,584 --> 01:14:51,418 Disculpen, damas y caballeros, por la grosera interrupción, 1021 01:14:51,501 --> 01:14:55,126 pero, como ya notaron, retomé el control del centro de mando 1022 01:14:55,709 --> 01:14:57,668 y se lanzaron todos los misiles. 1023 01:15:20,168 --> 01:15:22,543 Oye, la portera no está aquí. 1024 01:15:25,418 --> 01:15:26,876 Tiene que estar. 1025 01:15:26,959 --> 01:15:28,168 ¿Dónde más puede… 1026 01:15:29,043 --> 01:15:30,168 estar? 1027 01:15:38,834 --> 01:15:40,709 Está en el techo, Mapache. 1028 01:15:41,959 --> 01:15:43,376 Porque aquí no hay nadie. 1029 01:16:15,251 --> 01:16:18,876 El lanzamiento del interceptor expira en ocho minutos. 1030 01:16:36,626 --> 01:16:37,668 Ivan. 1031 01:17:11,834 --> 01:17:15,334 El lanzamiento del interceptor expira en siete minutos. 1032 01:17:15,418 --> 01:17:16,334 Funciona. 1033 01:17:26,209 --> 01:17:27,876 ¡Ah! 1034 01:17:30,001 --> 01:17:32,001 EAAV: DIAGNÓSTICO Y VARIABLES 1035 01:18:39,501 --> 01:18:41,376 ¿EJECUTAR INSTALACIÓN? 1036 01:18:41,459 --> 01:18:42,334 AUTENTIFICACIÓN 1037 01:18:51,709 --> 01:18:54,126 No dejaré que lo hagas, cosita. 1038 01:18:55,626 --> 01:18:57,918 ¿LANZAR INTERCEPTORES? 1039 01:19:00,543 --> 01:19:03,293 Déjame ir, Mapache. No quieres hacer esto. 1040 01:19:03,376 --> 01:19:05,876 Sí, ya te dije lo que quiero. 1041 01:19:07,084 --> 01:19:09,251 Morirás en este lugar. 1042 01:19:09,334 --> 01:19:11,334 No, obvio no. 1043 01:19:11,418 --> 01:19:13,793 Me iré en el siguiente submarino. 1044 01:19:14,876 --> 01:19:16,251 ¿Con Alexander? 1045 01:19:16,918 --> 01:19:18,209 Ya te dejó. 1046 01:19:19,168 --> 01:19:20,793 Mentirosa. 1047 01:19:23,834 --> 01:19:25,334 Ya no está en la base. 1048 01:19:44,543 --> 01:19:48,209 El lanzamiento del interceptor expira en cinco minutos. 1049 01:19:51,793 --> 01:19:52,834 ¡Ah! 1050 01:20:14,501 --> 01:20:18,168 ¿En serio crees que con esto conseguirás matarme? 1051 01:20:18,793 --> 01:20:20,959 Gravedad, cosita. 1052 01:20:54,751 --> 01:20:57,834 ¡J. J.! J. J., por favor, despierta. 1053 01:20:57,918 --> 01:21:00,834 ¿Qué fue lo que te enseñé desde que eras una niña? 1054 01:21:00,918 --> 01:21:02,918 ¿La única regla de la vida? 1055 01:21:05,209 --> 01:21:06,959 Jamás dejes de luchar. 1056 01:21:07,043 --> 01:21:09,168 Jamás dejes de luchar… 1057 01:21:25,751 --> 01:21:29,626 El lanzamiento del interceptor expira en tres minutos. 1058 01:22:42,459 --> 01:22:46,876 El lanzamiento del interceptor expira en 60 segundos. 1059 01:22:46,959 --> 01:22:48,084 ¡Ahí está! 1060 01:22:48,168 --> 01:22:49,418 ¡Ahí está! 1061 01:22:51,293 --> 01:22:53,668 El lanzamiento del interceptor expira… 1062 01:22:53,751 --> 01:22:55,626 Sé que puedes. Arriba. 1063 01:22:57,501 --> 01:23:01,668 El lanzamiento del interceptor expira en 40 segundos. 1064 01:23:03,126 --> 01:23:07,043 No te pueden vencer, no te pueden vencer… 1065 01:23:07,126 --> 01:23:11,418 El lanzamiento del interceptor expira en 30 segundos. 1066 01:23:18,501 --> 01:23:22,584 El lanzamiento del interceptor expira en 20 segundos. 1067 01:23:31,751 --> 01:23:37,584 Diez segundos. Nueve, ocho, siete, seis, 1068 01:23:37,668 --> 01:23:42,709 cinco, cuatro, tres, dos, uno. 1069 01:23:45,793 --> 01:23:47,959 Interceptores lanzados. 1070 01:24:23,459 --> 01:24:25,918 Espero que haya hecho esto a tiempo. 1071 01:25:01,293 --> 01:25:03,668 Intercepción de misiles completada. 1072 01:25:08,918 --> 01:25:11,293 ¡Sí! ¡Yuju! 1073 01:25:19,001 --> 01:25:21,001 Catorce por ciento. 1074 01:25:45,376 --> 01:25:46,584 Mírate. 1075 01:25:48,334 --> 01:25:49,876 No te rindes, ¿eh? 1076 01:25:50,459 --> 01:25:52,668 En serio lograste joderme el día. 1077 01:25:53,209 --> 01:25:55,334 Pero pude llevar al país al límite. 1078 01:25:56,376 --> 01:25:57,418 Y lo haré otra vez. 1079 01:26:10,751 --> 01:26:14,126 Tal vez ganaste la batalla, pero no la guerra. 1080 01:26:19,168 --> 01:26:21,709 Te lo dije, la guerra no ha terminado. 1081 01:26:30,459 --> 01:26:31,751 Esto es por mi papá, idiota. 1082 01:26:41,293 --> 01:26:42,834 Llegaron por mí. 1083 01:26:54,001 --> 01:26:55,376 No hay espacio para ti. 1084 01:26:58,626 --> 01:27:01,001 Llegué, lo veo. 1085 01:27:02,084 --> 01:27:04,668 Ya sabes qué hacer. 1086 01:27:04,751 --> 01:27:06,376 ¿Qué hay de la mujer? 1087 01:27:07,959 --> 01:27:10,209 Tú decides. 1088 01:28:04,584 --> 01:28:07,334 Objetivo a la vista. Llegaremos en 30 segundos. 1089 01:28:07,418 --> 01:28:10,043 Parece que el submarino de contacto ruso se retira. 1090 01:28:11,084 --> 01:28:13,876 Esperen, puedo ver a la capitana Collins en el techo. 1091 01:28:16,001 --> 01:28:17,793 ¡GRACIAS! MEJÓRATE PRONTO 1092 01:28:17,876 --> 01:28:22,168 QUERIDA SEÑORITA J. J., GRACIAS POR SALVAR A MI CIUDAD 1093 01:28:36,168 --> 01:28:37,501 Señora presidente. 1094 01:28:38,043 --> 01:28:39,876 Me dijeron que había despertado. 1095 01:28:40,418 --> 01:28:42,626 Es un gusto conocerla, capitana. 1096 01:28:42,709 --> 01:28:43,668 ¿El Fuerte Greely…? 1097 01:28:43,751 --> 01:28:46,334 Lo recuperaron. Los interceptores están en línea. 1098 01:28:46,418 --> 01:28:49,584 Y vamos a reemplazar el SBX-1 lo más pronto posible, 1099 01:28:49,668 --> 01:28:52,918 pero, tranquila, nadie la va a enviar de vuelta a ese lugar. 1100 01:28:53,001 --> 01:28:56,209 De hecho, creo que un soldado de su calibre 1101 01:28:56,293 --> 01:28:59,584 debería participar en mi equipo de Seguridad Nacional. 1102 01:29:00,168 --> 01:29:01,084 ¿Qué dice? 1103 01:29:02,459 --> 01:29:04,209 Tomaré eso como un sí. 1104 01:29:05,293 --> 01:29:07,334 Gracias, señora presidente. 1105 01:29:07,418 --> 01:29:09,168 Ah, y tiene otro visitante. 1106 01:29:12,251 --> 01:29:13,168 ¿Papá? 1107 01:29:13,251 --> 01:29:14,293 Hija. 1108 01:29:15,168 --> 01:29:17,668 Es que… creí que te habían… 1109 01:29:19,126 --> 01:29:22,251 Resulta que tu papá tiene varios amigos de su regimiento 1110 01:29:22,334 --> 01:29:24,376 que están armados y lo cuidan en la casa de retiro. 1111 01:29:24,459 --> 01:29:26,501 Vieron lo que pasaba en televisión 1112 01:29:26,584 --> 01:29:28,168 y derribaron mi puerta. 1113 01:29:29,334 --> 01:29:32,209 Salvaron mi dedo, pero la puerta no. 1114 01:29:34,376 --> 01:29:38,834 Muy bien, espero que se reporte en la Casa Blanca cuando salga, capitana. 1115 01:29:43,293 --> 01:29:44,334 Ven. 1116 01:29:45,209 --> 01:29:46,084 Oye. 1117 01:29:50,834 --> 01:29:52,209 Esto es para ti. 1118 01:29:55,709 --> 01:29:57,251 Otro sobreviviente. 1119 01:29:58,793 --> 01:29:59,918 Turbo. 1120 01:30:00,001 --> 01:30:03,168 El equipo SEAL lo encontró nadando en los restos de la base. 1121 01:30:04,459 --> 01:30:06,209 Le pertenecía al cabo Shah. 1122 01:30:07,668 --> 01:30:10,251 Oí lo que pasó. Qué pena. 1123 01:30:12,251 --> 01:30:14,293 Oye, a veces es… 1124 01:30:14,376 --> 01:30:17,459 mejor hablar de aquellos que perdimos para no olvidar. 1125 01:30:21,584 --> 01:30:23,126 Se llamaba Rahul. 1126 01:30:23,668 --> 01:30:24,626 ¿Rahul? 1127 01:30:25,168 --> 01:30:26,626 Le gustaba el póquer. 1128 01:30:26,709 --> 01:30:27,918 Ah, qué bien. 1129 01:30:28,001 --> 01:30:30,126 Pero no era muy bueno…