1 00:00:29,418 --> 00:00:32,084 INIHAHANDOG NG NETFLIX 2 00:00:48,168 --> 00:00:50,626 Mayday, inaatake kami. 3 00:00:50,709 --> 00:00:53,001 Sinasalakay kami ng tao namin. 4 00:00:54,209 --> 00:00:56,876 Namamaril na sila. Napatumba na nila lahat. 5 00:00:56,959 --> 00:00:59,834 Bakit nila ito ginagawa? Kakampi sila. Ano'ng nangyayari? 6 00:01:00,584 --> 00:01:04,709 Abot ng 24 minuto ang isang nuclear missile na galing Russia 7 00:01:04,793 --> 00:01:08,418 para tumama sa target nito sa U.S. 8 00:01:09,459 --> 00:01:12,834 Kung may maganap na nuclear launch, ang sandatahan ng US ay mayroon lang 9 00:01:12,918 --> 00:01:15,001 -- 12 MINUTO -- 10 00:01:15,084 --> 00:01:18,918 para harangin ang paparating na missile sa ere. 11 00:01:19,834 --> 00:01:21,084 Ilan silang nandiyan? 12 00:01:21,168 --> 00:01:23,793 Nakakalat sila. Papunta sila sa command center. 13 00:01:23,876 --> 00:01:26,209 Papatayin nila ang mga interceptor. 14 00:01:26,293 --> 00:01:29,126 Ang US ay mayroon lang dalawang early warning station 15 00:01:29,209 --> 00:01:32,418 na nakakatuklas at nagpapabagsak ng mga nuclear missile 16 00:01:32,501 --> 00:01:36,668 Ang isa ay nasa Alaska, sa Fort Greely 17 00:01:38,376 --> 00:01:39,543 FORT GREELY 18 00:01:40,459 --> 00:01:42,584 Pinapatay kami. Pinapatay kaming lahat! 19 00:01:42,668 --> 00:01:45,209 Nasa command center na sila. 'Di ko sila mapigilan! 20 00:01:45,293 --> 00:01:47,668 Tulungan n'yo kami. Pakiusap, tulong. 21 00:01:50,543 --> 00:01:52,043 Tawagan natin ang SBX-1. 22 00:01:52,126 --> 00:01:54,251 Hindi kaya! Sira na ang transmitter. 23 00:01:54,334 --> 00:01:57,834 Ito ay ang Fort Greely. Nalagas kami. Fort Greely-- 24 00:02:01,126 --> 00:02:06,459 At ang isa ay platform na nasa karagatan, kilala bilang SBX-1 25 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 Sila ang mga INTERCEPTOR base ng Amerika 26 00:02:42,084 --> 00:02:44,209 Parating na tayo sa SBX-1, Captain. 27 00:02:56,793 --> 00:02:58,834 SBX-1, ito si Eagle 6-7. 28 00:02:58,918 --> 00:03:01,418 Kasama ko ang bagong missile system specialist. 29 00:03:01,501 --> 00:03:03,751 Humihingi ng pahintulot lumapag. 30 00:03:03,834 --> 00:03:07,126 Eagle 6-7 ito ang SBX-1, may pahintulot ka na lumapag. 31 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 Welcome sa gitna ng kawalan. 32 00:03:49,334 --> 00:03:51,668 Capt. Collins, ako si Ensign Washington. 33 00:03:52,793 --> 00:03:54,834 Maligayang pagdating sa SBX-1, 34 00:03:55,376 --> 00:03:57,376 dapat yata "maligayang pagbabalik." 35 00:03:57,459 --> 00:03:58,501 Salamat. 36 00:03:58,584 --> 00:04:00,043 Hinihintay ka ni Colonel. 37 00:04:01,084 --> 00:04:04,918 Balita ko lumaki ka sa Espanya kung saan nadestino ang ama mo. 38 00:04:07,709 --> 00:04:08,793 Pasok. 39 00:04:15,001 --> 00:04:16,709 Capt. Collins reporting, sir. 40 00:04:18,918 --> 00:04:19,793 Paluwag. 41 00:04:21,126 --> 00:04:23,043 Masaya akong makita kang muli, JJ. 42 00:04:24,001 --> 00:04:25,668 Naalala mo si Capt. Welsh? 43 00:04:26,168 --> 00:04:29,043 Yes, sir. Kakarating n'yo lang noong narelyebo ako. 44 00:04:29,126 --> 00:04:30,459 Noong nakatakas ka? 45 00:04:32,126 --> 00:04:33,334 Lokong ito. 46 00:04:36,168 --> 00:04:38,751 -Mag-uusap lang muna kami, Lou? -Oo naman. 47 00:04:39,501 --> 00:04:42,668 Tingnan natin kung may update na doon sa Russian sub. 48 00:04:46,376 --> 00:04:48,876 Heto, tulad ng nakikita mo, 49 00:04:49,376 --> 00:04:51,334 halos pareho pa rin ng iniwan mo. 50 00:04:51,418 --> 00:04:54,293 Ang Navy sa mga bangka, Army sa mga missile, 51 00:04:54,376 --> 00:04:56,293 at walang gustong mapunta dito. 52 00:04:56,376 --> 00:04:57,709 Nakausap mo ang board? 53 00:04:57,793 --> 00:04:58,876 Tatlong beses. 54 00:04:58,959 --> 00:05:01,001 Nakita ang record ko? Mga review ko? 55 00:05:01,084 --> 00:05:02,001 Lahat. 56 00:05:02,084 --> 00:05:03,501 Ito lang ang kaya mo? 57 00:05:07,543 --> 00:05:08,543 Pasensya na. 58 00:05:09,043 --> 00:05:10,584 Hindi, ayos lang. 59 00:05:11,543 --> 00:05:13,584 Akala ko tapos na ako sa kalokohang ito. 60 00:05:13,668 --> 00:05:14,709 Alam ko. 61 00:05:15,959 --> 00:05:17,709 'Di na magbabago, tama? 62 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 Salamat sa pagkuha ulit sa'kin 63 00:05:23,168 --> 00:05:26,209 Para alam mo, naniwala na ako sa'yo simula pa lang. 64 00:05:30,918 --> 00:05:32,626 Dito ka sa baba. 65 00:05:32,709 --> 00:05:34,459 May kumuha na sa dati mong kwarto. 66 00:05:35,043 --> 00:05:36,418 Pasensiya na. 67 00:05:49,334 --> 00:05:51,043 Oo nga pala, ma'am? 68 00:05:52,001 --> 00:05:53,043 Sasabihin ko lang 69 00:05:53,126 --> 00:05:56,293 lahat kaming mga babae ipinagmamalaki ang ginawa mo. 70 00:05:57,293 --> 00:06:01,793 Ang nangyari sa'yo... 71 00:06:01,876 --> 00:06:03,918 nangyari rin sa marami sa amin, 72 00:06:04,001 --> 00:06:06,751 at gusto ko lang malaman mo. 73 00:07:13,918 --> 00:07:16,959 Punta sa command center dalhin ang baril ngayon na. 74 00:07:30,584 --> 00:07:33,293 May active shooter situation sa Fort Greely. 75 00:07:33,376 --> 00:07:34,251 Taga-labas? 76 00:07:34,334 --> 00:07:36,709 Hindi, tao natin. Mukhang 'di lang isa. 77 00:07:37,418 --> 00:07:38,918 Ligtas ang mga interceptor? 78 00:07:39,001 --> 00:07:40,001 Hindi matukoy. 79 00:07:41,626 --> 00:07:42,793 Gaano kalala ito? 80 00:07:43,376 --> 00:07:45,334 Putol ang komunikasyon sa Greely. 81 00:07:45,418 --> 00:07:47,751 Nakukuha lang impormasyon sa Twitter. 82 00:08:00,001 --> 00:08:01,959 Nasa linya na ba si Fort Greely? 83 00:08:02,043 --> 00:08:03,209 Wala, sir, wala pa. 84 00:08:04,168 --> 00:08:05,584 Alam mo na ang gagawin. 85 00:08:07,043 --> 00:08:08,959 May humaharang ba sa signal ni Greely? 86 00:08:09,043 --> 00:08:12,001 Hindi. Parang pinatay ang system sa pinagmumulan. 87 00:08:12,084 --> 00:08:13,918 Cpl. Rahul Shah. Anim na buwan na dito. 88 00:08:14,793 --> 00:08:15,751 Captain. 89 00:08:15,834 --> 00:08:16,959 Corporal. 90 00:08:17,709 --> 00:08:19,126 At naalala mo si Beaver. 91 00:08:19,668 --> 00:08:20,959 Na-miss mo ako, Captain? 92 00:08:22,668 --> 00:08:23,918 Hindi ni minsan. 93 00:08:24,501 --> 00:08:26,626 Kumusta ang kaibigan nating Ruso? 94 00:08:26,709 --> 00:08:27,543 Bumalik na. 95 00:08:28,376 --> 00:08:31,584 40 milya layo. Nakatigil, parang tae sa swimming pool. 96 00:08:31,668 --> 00:08:32,751 Kaibigang Ruso? 97 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Russian attack cell. Ilang buwan nang nandiyan. 98 00:08:35,418 --> 00:08:38,251 Tinataboy ng subs natin pero balik nang balik. 99 00:08:38,334 --> 00:08:40,209 Ano kaya nangyayari doon? 100 00:08:43,626 --> 00:08:46,168 Tuloy pa ba ngayong gabi? 101 00:08:46,834 --> 00:08:47,918 Pare, ano? 102 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 Poker. Tatalunin ko mga janitor gaya nung nakaraan. 103 00:08:51,043 --> 00:08:53,168 -'Wag ngayon, Beaver. -Bakit hindi? 104 00:08:53,251 --> 00:08:54,584 May emergency tayo. 105 00:08:54,668 --> 00:08:56,751 Pare, hindi 'to emergency. 106 00:08:56,834 --> 00:08:58,709 Isang gago na may sama ng loob. 107 00:09:00,793 --> 00:09:02,543 Iimbitahin sana kita, ma'am, 108 00:09:02,626 --> 00:09:05,001 kaya nga lang baka may mga usapang bastos. 109 00:09:09,084 --> 00:09:12,418 Nilalabanan ko pinakamahuhusay na player sa mundo para mag-praktis 110 00:09:12,501 --> 00:09:13,834 gamit ang berdeng ito. 111 00:09:13,918 --> 00:09:16,709 Baka mas makapangyarihan pa 'to kaysa sa kwarto na 'to. 112 00:09:17,834 --> 00:09:20,209 Magandang kwento, Beaver. 113 00:09:20,293 --> 00:09:22,751 Saang kabanata ka ba tatahimik? 114 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 Kopya, STRATCOM. 115 00:09:26,293 --> 00:09:30,001 Sir, kaka-assign lang ng SBX-1 bilang pangunahing early warning 116 00:09:30,084 --> 00:09:31,543 habang offline ang Greely. 117 00:09:31,626 --> 00:09:34,834 Sa sandaling ito, tayo lang ang interceptor platform 118 00:09:34,918 --> 00:09:37,709 na pumoprotekta sa US mula sa nuclear missile attack. 119 00:09:37,793 --> 00:09:38,918 Isantabi ang lahat. 120 00:09:39,001 --> 00:09:40,918 Tumutok sa trabahong sinanay tayo. 121 00:09:41,001 --> 00:09:44,168 Sir, 'di kaya drill lang ito o emergency test-- 122 00:09:44,251 --> 00:09:45,459 Tahimik. 123 00:09:46,168 --> 00:09:48,168 Nagpapasa ang NSA ng usapan galing Russia. 124 00:09:48,251 --> 00:09:52,793 Ang Kremlin ay may priority alert mula sa ICBM missile base sa Tavlinka. 125 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 Inaatake ang Tavlinka. 126 00:09:55,293 --> 00:09:56,209 Maraming nasawi. 127 00:09:58,001 --> 00:10:00,043 'Di awtorisadong pagtanggal ng missile. 128 00:10:01,543 --> 00:10:02,751 Imposible. 129 00:10:02,834 --> 00:10:06,209 16 na Topol-M mobile missile ang nawawala. 130 00:10:06,293 --> 00:10:08,959 Sinasabi mo bang may nagnakaw ng 16 na ICBM? 131 00:10:09,043 --> 00:10:11,626 Hindi ako. Mga Ruso ang nagsasabi. 132 00:10:11,709 --> 00:10:12,918 Sir, nag-offline si Greely 133 00:10:13,001 --> 00:10:15,751 matapos 10 minuto, nanakawan ng nukes ang Russia? 134 00:10:15,834 --> 00:10:18,876 Totoo nangyari sa Greely, baka exercise lang 'yong sa Russia. 135 00:10:18,959 --> 00:10:21,834 Kung totoo, tinawagan na sana tayo ng Pentagon. 136 00:10:29,251 --> 00:10:30,543 Ito ang SBX-1. 137 00:10:31,793 --> 00:10:32,793 Yes, sir. 138 00:10:32,876 --> 00:10:34,334 Kaming lahat, sir. 139 00:10:36,751 --> 00:10:38,084 Kakapasok lang, sir. 140 00:10:39,376 --> 00:10:40,501 Gagawin namin, sir. 141 00:10:45,626 --> 00:10:52,293 Mayroon kaming 16 na missile na nakatutok sa 16 na lungsod sa Amerika. 142 00:10:53,709 --> 00:10:58,126 Pagkatapos ng araw na ito, mawawala na ang Amerika. 143 00:10:58,834 --> 00:10:59,876 Susmaryosep. 144 00:11:01,584 --> 00:11:03,584 Paano magnakaw ng mga nuclear missile? 145 00:11:04,168 --> 00:11:06,793 Isa itong inside job. 'Di ka basta papasok-- 146 00:11:06,876 --> 00:11:08,376 'Di mahalaga kung paano. 147 00:11:08,459 --> 00:11:10,418 Ang mahalaga ay mobile na ang mga missile. 148 00:11:10,501 --> 00:11:12,126 Maitatago nila kahit saan. 149 00:11:12,209 --> 00:11:14,376 Makikita lang sa satellite 'pag nailunsad na. 150 00:11:14,459 --> 00:11:15,668 Captain. 151 00:11:22,043 --> 00:11:23,084 JJ. 152 00:11:25,001 --> 00:11:26,751 Atin na ito, naintindihan mo? 153 00:11:26,834 --> 00:11:27,793 Yes, sir. 154 00:11:27,876 --> 00:11:30,626 Tayo lang nasa pagitan ng Amerika at Armageddon. 155 00:11:31,334 --> 00:11:32,418 Handa ka ba dito? 156 00:11:32,501 --> 00:11:34,001 'Wag mo akong alalahanin, sir. 157 00:11:34,876 --> 00:11:37,334 Pasensiya na. Kailangan kong itanong. 158 00:11:37,418 --> 00:11:39,126 Sisimulan ko ang emergency lockdown. 159 00:11:39,209 --> 00:11:40,168 Gawin mo 'yan. 160 00:11:40,709 --> 00:11:43,376 Hanapin ko si Welsh at i-secure ang mga HVAR code. 161 00:11:44,918 --> 00:11:47,751 Sir, sandali, sir. 162 00:11:49,001 --> 00:11:50,918 Kung may tao sila sa loob ng Tavlinka, 163 00:11:51,001 --> 00:11:53,043 at ang namaril sa Greely ay tao natin, 164 00:11:53,834 --> 00:11:57,293 baka may tao sila... dito. 165 00:11:58,834 --> 00:11:59,793 Sige na. 166 00:12:18,751 --> 00:12:19,709 Ang keycard! 167 00:12:21,418 --> 00:12:23,168 Ang keycard! Kunin ang keycard! 168 00:13:11,751 --> 00:13:15,168 Mikael! Buksan mo ang pinto. 169 00:13:32,293 --> 00:13:34,001 Lintik, napakalaki mo. 170 00:15:20,543 --> 00:15:21,751 Nagpadala ka ng SOS? 171 00:15:21,834 --> 00:15:24,251 Ginamit mo baril para saksakin siya sa mata? 172 00:15:24,334 --> 00:15:25,751 Oo. Nagpadala ka ng SOS? 173 00:15:25,834 --> 00:15:28,418 Oo. Sinabihan nila akong maghintay. 174 00:15:32,709 --> 00:15:33,793 Kamusta si Beaver? 175 00:15:34,376 --> 00:15:37,793 Nadali lang siya ng bala. Walang malay, pero magiging maayos siya. 176 00:15:51,251 --> 00:15:52,668 Asido ba 'yan? 177 00:15:54,709 --> 00:15:56,584 Bakit sila magdadala ng asido? 178 00:15:57,209 --> 00:15:58,876 Para sirain ang electronics. 179 00:16:00,501 --> 00:16:01,834 Gawin tayong walang silbi. 180 00:16:02,751 --> 00:16:03,918 Ano gagawin natin? 181 00:16:23,543 --> 00:16:25,334 Gusto mong pag-usapan ito? 182 00:16:25,918 --> 00:16:27,793 Alis na, baka makatakas kang buhay. 183 00:16:29,334 --> 00:16:30,543 Papasukin mo ako 184 00:16:31,209 --> 00:16:33,043 at baka makatakas kang buhay. 185 00:16:36,876 --> 00:16:39,209 Kayo nagnakaw ng mga missile sa Tavlinka? 186 00:16:40,376 --> 00:16:43,376 Grabe namang pagkakataon lang iyon kung hindi ako. 187 00:16:43,459 --> 00:16:44,668 Suotan mo si Beaver. 188 00:16:46,543 --> 00:16:48,043 Ang mga namaril sa Greely? 189 00:16:48,126 --> 00:16:49,418 Mga subcontractor. 190 00:16:50,543 --> 00:16:51,751 Gig economy. 191 00:16:51,834 --> 00:16:54,918 'Di ka makakapagtrabaho sa US base nang walang background check. 192 00:16:55,001 --> 00:16:57,543 Sinabi mo pa. Pamatay ang mga papeles na kailangan. 193 00:17:00,668 --> 00:17:02,668 Ibig sabihin pinlano mo ito-- 194 00:17:02,751 --> 00:17:04,709 Ng napakatagal na panahon. 195 00:17:07,043 --> 00:17:09,043 Gaano katagal ang napakatagal na panahon? 196 00:17:10,376 --> 00:17:11,459 Anim na taon. 197 00:17:14,793 --> 00:17:16,584 'Di tumatakbo nang maayos, ano? 198 00:17:18,001 --> 00:17:21,668 'Pag may hinarap na kalaban, walang planong nagtatagumpay na buong-buo. 199 00:17:21,751 --> 00:17:24,168 Magkaaway ba tayo? Parang Amerikano ka. 200 00:17:24,251 --> 00:17:25,334 Ako ay Amerikano. 201 00:17:25,418 --> 00:17:27,709 At kung magkaaway man tayo o hindi, 202 00:17:27,793 --> 00:17:29,668 ikaw lang makakapagsabi niyan. 203 00:17:29,751 --> 00:17:31,126 Ano'ng pangalan mo? 204 00:17:31,751 --> 00:17:33,543 Ako si Alexander Kessel. 205 00:17:34,168 --> 00:17:35,959 Sa tono mo parang dapat kilala kita. 206 00:17:36,043 --> 00:17:39,918 Ngayong alam mo na, hinding-hindi mo na makakalimutan. 207 00:17:40,001 --> 00:17:42,376 Tawagin na lang kaya kitang "gago"? 208 00:17:44,168 --> 00:17:48,209 Karaniwan, umaabot pa sa pangalawang date ang babae bago niya ko tawagin niyan. 209 00:17:48,293 --> 00:17:50,084 Walang karaniwan sa akin. 210 00:17:51,501 --> 00:17:53,459 Medyo nakukuha ko nga 'yan. 211 00:18:01,834 --> 00:18:02,668 Ganito, Captain… 212 00:18:04,043 --> 00:18:06,626 Mukhang hindi tayo nakahanap ng mapagkakasunduan, 213 00:18:06,709 --> 00:18:08,959 kailangan kong baldadohin ang command center mo 214 00:18:09,043 --> 00:18:12,043 para mapaputok ng mga tao ko sa Russia ang mga missile. 215 00:18:12,126 --> 00:18:13,876 At pinipigilan mo akong makapasok. 216 00:18:13,959 --> 00:18:15,501 Pero, sasabihin ko na rin lahat, 217 00:18:16,501 --> 00:18:19,168 napigilan o napatay ko lahat ng iba pa dito, 218 00:18:19,251 --> 00:18:21,209 kaya makakapasok ako sa kwartong 'yan. 219 00:18:22,168 --> 00:18:23,834 Papasukin mo na'ko ngayon 220 00:18:23,918 --> 00:18:25,376 at hahayaan ko kayong mabuhay. 221 00:18:25,918 --> 00:18:28,793 At hayaang mamatay ang milyun-milyong Amerikano? 222 00:18:28,876 --> 00:18:31,543 'Di mo yata alam kung bakit sumasali ang isang tao sa Army. 223 00:18:37,001 --> 00:18:39,084 Nag-iisa ka sa gitna ng karagatan, 224 00:18:39,709 --> 00:18:41,334 milya-milya mula saan mang daungan, 225 00:18:41,418 --> 00:18:44,001 malayong-malayo sa pinakamalapit na shipping lane. 226 00:18:44,084 --> 00:18:47,334 Walang sinumang makakapunta dito para iligtas ka 227 00:18:47,418 --> 00:18:49,251 bago ko mabutas ang mga pinto. 228 00:18:50,751 --> 00:18:53,293 Shah, ilan ang mga janitor? 229 00:18:53,376 --> 00:18:55,168 Hindi ko alam. Anim? Pito? 230 00:18:55,251 --> 00:18:56,459 Ilan, anim o pito? 231 00:18:56,543 --> 00:18:58,293 Ewan. 'Di ako nag-hire sa kanila. 232 00:19:04,084 --> 00:19:05,251 Ito'y malaking rig. 233 00:19:05,334 --> 00:19:07,459 'Di n'yo mapapatay lahat nang ganoon kabilis. 234 00:19:07,543 --> 00:19:08,418 Nerve agent. 235 00:19:10,001 --> 00:19:12,543 Pinabuga namin sa aircon. Pinatulog silang lahat. 236 00:19:13,168 --> 00:19:14,126 Kalokohan. 237 00:19:14,209 --> 00:19:16,418 'Wag ka mag-alala, wala silang naramdaman. 238 00:19:16,918 --> 00:19:18,751 At binaril sila para sigurado. 239 00:19:25,209 --> 00:19:26,334 Huwag ka mag-alala. 240 00:19:26,418 --> 00:19:28,918 May sariling aircon 'yang command center… 241 00:19:29,001 --> 00:19:30,001 'Di mo mapasok. 242 00:19:30,084 --> 00:19:33,168 Mangyayari ba itong magandang usapang ito kung kaya ko? 243 00:19:47,584 --> 00:19:49,959 -SBX-1. Ito si Capt. Collins. -Totoo? 244 00:19:50,043 --> 00:19:53,001 -Gen. Dyson. Si Col. Marshall? - Tumahimik kayo lahat. 245 00:19:53,084 --> 00:19:54,126 Patay na, sir. 246 00:19:54,209 --> 00:19:55,834 Patay? Ano'ng nangyari? 247 00:19:55,918 --> 00:19:59,876 Na-hijack kami ng anim o pitong terorista, nagpanggap na mga janitor. 248 00:19:59,959 --> 00:20:01,126 Pinatay nila si Marshall, 249 00:20:01,209 --> 00:20:02,709 pati daw mga tripulante, 250 00:20:02,793 --> 00:20:05,251 -sinubukang kunin ang command center. -Sinubukan? 251 00:20:05,334 --> 00:20:06,584 At nabigo. 252 00:20:06,668 --> 00:20:07,834 Sino'ng kasama mo? 253 00:20:09,459 --> 00:20:10,959 Corporal Shah at Baker. 254 00:20:11,501 --> 00:20:13,709 Walang malay si Baker. Tinamaan siya ng bala. 255 00:20:13,793 --> 00:20:14,959 Gaano kayo kaligtas? 256 00:20:15,043 --> 00:20:18,918 Gumagamit sila ng blowtorch para hiwain ang pinto namin sa labas. 257 00:20:19,709 --> 00:20:21,001 Kung huhulaan ko… 258 00:20:26,626 --> 00:20:27,959 60 minuto. 259 00:20:31,334 --> 00:20:33,126 Hindi, 30 minuto. 260 00:20:36,334 --> 00:20:37,418 Ang pinto sa loob? 261 00:20:37,501 --> 00:20:38,793 Pareho. 'Di ko alam. 262 00:20:38,876 --> 00:20:40,918 May maibabahagi ka tungkol sa mga terorista? 263 00:20:41,001 --> 00:20:43,918 Amerikano. Sabi ng lider nila, siya si Alexander Kessel. 264 00:20:44,001 --> 00:20:47,751 Kunan mo ako ng full background check sa taong ito. Ano pa? 265 00:20:47,834 --> 00:20:49,918 Base sa galaw, mukhang may training sila. 266 00:20:50,001 --> 00:20:51,334 at gumamit ng nerve agent. 267 00:20:51,418 --> 00:20:53,084 Ano'ng nangyayari sa Greely? 268 00:20:53,168 --> 00:20:54,084 Patay mga namaril. 269 00:20:54,168 --> 00:20:57,251 Pero patay na rin ang mga computer na kumokontrol sa mga interceptor. 270 00:20:57,334 --> 00:20:59,001 Sinunog ng asido ang lahat. 271 00:20:59,751 --> 00:21:00,876 Kami na lang. 272 00:21:00,959 --> 00:21:02,126 Ganoon na nga. 273 00:21:02,709 --> 00:21:04,251 May SEAL team na papunta sa inyo. 274 00:21:04,334 --> 00:21:06,043 Kaunting tiis na lang. 275 00:21:06,126 --> 00:21:07,251 -ETA? -90 minuto 276 00:21:07,334 --> 00:21:08,668 Nagbibiro ba sila? 277 00:21:08,751 --> 00:21:10,501 Hindi, hindi kami nagbibiro. 278 00:21:11,001 --> 00:21:12,043 Madam President. 279 00:21:12,668 --> 00:21:15,584 Ang mga terorista ay may 16 na mobile missile launcher 280 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 na 'di mahanap natin at ng mga Ruso 281 00:21:17,959 --> 00:21:20,084 Kaya lang nila 'di pa nilo-launch 282 00:21:20,168 --> 00:21:23,334 ay dahil kontrolado n'yo pa ang mga interceptor ninyo. 283 00:21:23,418 --> 00:21:25,043 Sa sandaling mawala 'yan, 284 00:21:25,126 --> 00:21:28,376 pakakawalan nila ang mga missile sa Estados Unidos. 285 00:21:28,459 --> 00:21:31,834 Wala na tayong oras para ilikas ang 16 na lungsod, 286 00:21:31,918 --> 00:21:35,751 umaasa kami sa inyo na pigilan sila na makapasok sa kwartong iyan. 287 00:21:35,834 --> 00:21:37,751 Malinaw, Madam President. 288 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 Babalikan ka namin mamaya. Balitaan mo kami. 289 00:21:40,584 --> 00:21:41,543 Yes, sir. 290 00:21:41,626 --> 00:21:44,376 Captain, protektahan mo ang silid na iyan. 291 00:21:44,459 --> 00:21:45,959 Umalis na tayo! Tara na! 292 00:21:47,251 --> 00:21:50,918 SEAL team, may pahintulot ka sa agarang pag-alis tungong SBX-1. 293 00:21:57,126 --> 00:22:00,209 90 minuto? 'Di tayo tatagal ng ganun kahabang oras. 294 00:22:00,293 --> 00:22:02,834 Hindi 'nga, kung hindi tayo lalaban. 295 00:22:02,918 --> 00:22:05,001 Ano? Hindi. 296 00:22:05,084 --> 00:22:07,918 Hindi ako lumalaban. Signal specialist ako. 297 00:22:08,001 --> 00:22:11,043 Umuupo ako at tumititig sa screen Iyon ang gusto ko. 298 00:22:11,126 --> 00:22:13,168 Bakit? Dahil walang nangyayari. 299 00:22:13,251 --> 00:22:15,376 'Di pa ako nagpaputok ulit ng baril. 300 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 Ganon pa rin pumutok ang mga baril. 301 00:22:17,793 --> 00:22:21,418 Hindi mo ako maaasahan. Hindi talaga. 302 00:22:39,626 --> 00:22:41,001 Sumusuko ka na ba? 303 00:22:41,084 --> 00:22:42,334 Ikaw ba? 304 00:22:43,543 --> 00:22:46,084 Nasisiyahan pa akong sirain ng araw mo. 305 00:22:47,293 --> 00:22:49,626 May alam ka ba sa pagbagsak ng Roma? 306 00:22:50,584 --> 00:22:53,001 Nang nasa tarangkahan na ng lungsod ang mga barbaro 307 00:22:53,084 --> 00:22:54,959 gumawa sila ng masasamang bagay 308 00:22:55,043 --> 00:22:57,251 para pwersahin ang mga Romano na papasukin sila. 309 00:22:57,334 --> 00:23:02,918 Exitus acta probat. "Nabibigyang katwiran ng resulta ang gawa." 310 00:23:06,834 --> 00:23:08,293 Naalala mo si Capt. Welsh? 311 00:23:08,376 --> 00:23:10,793 Siya ay ama ng apat at lolo ng pito. 312 00:23:10,876 --> 00:23:12,501 Hindi 'yan uubra. 313 00:23:12,584 --> 00:23:13,709 Buksan n'yo ang pinto. 314 00:23:16,001 --> 00:23:17,709 'Wag mo siya hayaang mamatay. 315 00:23:18,334 --> 00:23:19,626 'Di ko bubuksan ito. 316 00:23:19,709 --> 00:23:21,834 Kung hindi, papatayin ko siya. 317 00:23:21,918 --> 00:23:24,418 Hindi ko bubuksan ang mga pintong ito. 318 00:23:24,501 --> 00:23:26,084 Huling pagkakataon. 319 00:23:31,376 --> 00:23:32,251 Hindi. 320 00:23:48,168 --> 00:23:50,126 Patayin mo ang sinumang gusto mo. 321 00:23:50,668 --> 00:23:52,501 Hinding-hindi ko bubuksan ang pinto. 322 00:24:12,001 --> 00:24:13,751 Mamamatay din tayo, 'no? 323 00:24:13,834 --> 00:24:15,209 Hindi tayo mamamatay. 324 00:24:15,293 --> 00:24:17,626 Papasok sila dito. Papatayin nila tayo. 325 00:24:17,709 --> 00:24:20,001 -Corporal. -Wala tayong magagawa para pigilan sila. 326 00:24:20,084 --> 00:24:23,209 Corporal Shah, wala pa sila dito sa loob, 327 00:24:24,043 --> 00:24:27,376 kung pipigilan natin sila, dapat malinaw kang nag-iisip. 328 00:24:28,626 --> 00:24:30,626 May trabaho pa tayong dapat gawin, 'di ba? 329 00:24:30,709 --> 00:24:32,043 Tama. 330 00:24:32,126 --> 00:24:35,626 Bumalik ka sa pwesto at itutok ang mga scanner sa Tavlinka. 331 00:24:37,751 --> 00:24:39,001 Kung magpakawala sila? 332 00:24:39,084 --> 00:24:40,334 Haharangin natin. 333 00:24:58,084 --> 00:25:01,459 Dapat din nating alamin lahat ng paraan na pwedeng makapasok dito. 334 00:25:03,668 --> 00:25:06,543 Iyang lagusan lang na yan ang direktang pasukan at labasan. 335 00:25:06,626 --> 00:25:10,418 E hindi direkta? Bagong tubo o daluyan na dapat ko malaman? 336 00:25:11,168 --> 00:25:13,543 Dumadaan ang mga tubo sa isang lagusan sa may sahig 337 00:25:13,626 --> 00:25:15,168 at 'di magkakasya ang  tao. 338 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Ganoon din ang mga kable. 339 00:25:17,001 --> 00:25:19,334 Ano pa ang magagawa nila? Isip. 340 00:25:19,959 --> 00:25:21,418 Pasabugin ang radar dome? 341 00:25:22,543 --> 00:25:24,876 Mas matibay pa 'yung dome kaysa dito sa'tin. 342 00:25:24,959 --> 00:25:26,626 Ganoon din ang mga interceptor. 343 00:25:27,959 --> 00:25:30,501 Pahingi ng view ng mga hatches, taas at baba. 344 00:26:00,626 --> 00:26:02,126 Kunin mo ang shotgun. 345 00:26:18,918 --> 00:26:19,959 Barilin mo siya! 346 00:26:20,668 --> 00:26:22,001 Barilin mo na! 347 00:27:00,001 --> 00:27:02,084 Parang nag-iisa lang. 348 00:27:04,584 --> 00:27:07,084 Kailan huling na-test fire ito? 349 00:27:07,168 --> 00:27:08,876 'Di ko alam. Gumagana pa ba? 350 00:27:09,584 --> 00:27:11,251 Puputok din sa mukha mo. 351 00:27:11,334 --> 00:27:13,709 -Iyong pistol mo? -Wala na. 352 00:27:15,459 --> 00:27:16,876 Wala na tayong armas. 353 00:27:25,001 --> 00:27:26,043 Tulungan mo ako. 354 00:27:29,126 --> 00:27:30,626 Salamat sa pagligtas kay Turbo. 355 00:27:31,168 --> 00:27:32,126 Sino? 356 00:27:32,668 --> 00:27:35,543 Turbo, 'yung pagong. Bigay sa akin ng mga anak ko. 357 00:27:36,251 --> 00:27:37,584 Ilan ang anak mo? 358 00:27:38,251 --> 00:27:44,668 Prisha, siyam na siya. Aditi, pito. At si Kalyan, tatlong taon. 359 00:27:47,543 --> 00:27:49,334 Anim na buwan ko na silang 'di nakita. 360 00:27:58,834 --> 00:28:03,001 Pinakamabuting magagawa mo para sa kanila ay pigilan ang mga missile na iyon. 361 00:28:34,084 --> 00:28:35,209 Ano na? 362 00:28:35,876 --> 00:28:37,126 Pinatay nila lahat. 363 00:28:43,126 --> 00:28:45,626 Tatawag siya nang tatawag hanggang sumagot ka. 364 00:28:47,376 --> 00:28:48,876 Ano'ng gusto mo ngayon? 365 00:28:53,626 --> 00:28:56,043 Kapitan, dapat mong makita ito. 366 00:29:07,126 --> 00:29:09,668 Akala mo ikaw ang unang nagpamukha sa akin niyan? 367 00:29:09,751 --> 00:29:11,376 Sa tingin mo bibigay ako? 368 00:29:11,876 --> 00:29:13,251 Hindi. 369 00:29:13,334 --> 00:29:14,668 At oo. 370 00:29:15,168 --> 00:29:16,793 Higit pa riyan ang kailangan. 371 00:29:17,418 --> 00:29:18,751 Marami pang parating. 372 00:29:18,834 --> 00:29:21,084 Wala ka na. Nagkukumahog ka na. 373 00:29:21,168 --> 00:29:23,043 -Ako? -Sobra. 374 00:29:23,126 --> 00:29:24,376 Paano? 375 00:29:24,459 --> 00:29:25,793 Mahilig ka magplano. 376 00:29:26,876 --> 00:29:28,334 Anim na taon, sabi mo. 377 00:29:29,001 --> 00:29:33,334 Hanap ng mga butas sa seguridad, kunin ang mga taong kailangan mo, 378 00:29:33,418 --> 00:29:36,251 malamang pinasadahan mo nang paulit-ulit lahat ng detalye 379 00:29:36,334 --> 00:29:40,418 hanggang sa sigurado ka nang naplano mo ang bawat posibleng resulta, 380 00:29:42,084 --> 00:29:43,709 pero 'di mo ako kayang planuhin. 381 00:29:46,584 --> 00:29:48,084 Alam mo paano ko nalaman? 382 00:29:49,918 --> 00:29:53,293 Dapat nasa Fort Hunter ako ngayon sa aking bagong pwesto. 383 00:29:53,376 --> 00:29:56,918 Kagabi ko lang nalamang ibabalik nila ako dito. 384 00:29:57,418 --> 00:29:58,751 At ngayon... 385 00:30:06,251 --> 00:30:07,834 Ngayon 'di mo ako matalo. 386 00:30:10,876 --> 00:30:12,584 Payag ako sa "'di inaasahan." 387 00:30:14,501 --> 00:30:15,959 Pero hindi sa "'di matatalo." 388 00:30:17,209 --> 00:30:18,918 Tingnan mo, ito ang alam ko. 389 00:30:19,001 --> 00:30:22,918 Tatlong taon na ang nakalipas, nakuha mo ang iyong dream job. 390 00:30:23,001 --> 00:30:26,376 Sa Pentagon, sa ilalim ng isang three-star na heneral. 391 00:30:26,459 --> 00:30:28,876 Bayani ng digmaan, mahal ng kanyang mga sundalo. 392 00:30:29,834 --> 00:30:32,168 Gagawan nila ng rebulto ang lalaking ito. 393 00:30:32,793 --> 00:30:36,001 At nangako siyang dadalhin ka hanggang sa tuktok, 394 00:30:37,751 --> 00:30:39,959 pero nalaman mo ang kabayaran. 395 00:30:42,959 --> 00:30:46,876 Alam ko na nagpasya ang review board ng army na gawa-gawa mo lang ang lahat. 396 00:30:47,501 --> 00:30:50,001 Tinapon ka pabalik sa halimaw. 397 00:30:53,043 --> 00:30:56,001 Malugod ka ulit tinanggap ni three-star. 398 00:30:59,376 --> 00:31:04,168 Dahil ang mga predator, gusto nilang pinapakitang sila ang totoong namumuno. 399 00:31:31,084 --> 00:31:33,334 Teka, natiwalag ang heneral na iyon. 400 00:31:33,418 --> 00:31:36,209 Ibig sabihin tinalo mo siya. Nanalo ka. 401 00:31:36,293 --> 00:31:39,293 Nanalo siya sa laban, hindi sa digmaan. 402 00:31:41,126 --> 00:31:42,584 Unang dumating ang hate mail... 403 00:31:46,668 --> 00:31:49,709 nagbayad para hanapin ang mga litratong tulad nito... 404 00:31:52,459 --> 00:31:54,459 …at ang mga bantang papatayin ka. 405 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 Mula sa loob mismo ng hukbong buong pagmamalaki mong pinaglilingkuran. 406 00:32:00,459 --> 00:32:01,959 At pagkatapos… 407 00:32:04,001 --> 00:32:04,876 ang gabing iyon. 408 00:32:56,334 --> 00:32:58,709 JJ! 409 00:33:06,751 --> 00:33:08,459 O Diyos ko. 410 00:33:09,251 --> 00:33:11,668 Gising, JJ! 411 00:33:12,251 --> 00:33:15,043 Sige na. Gising na. Bumalik ka. 412 00:33:15,126 --> 00:33:16,043 Papa? 413 00:33:16,126 --> 00:33:19,501 Ligtas ka. Nandito si papa. Nandito ako. 414 00:33:19,584 --> 00:33:21,459 Papa... patawad. 415 00:33:36,251 --> 00:33:38,001 Pwede kang talunin, Captain. 416 00:33:39,793 --> 00:33:41,084 Napatunayan na ito. 417 00:33:44,793 --> 00:33:46,334 Kung talagang tama ka, 418 00:33:47,459 --> 00:33:49,293 ano kaya ang ginagawa ko dito? 419 00:33:50,084 --> 00:33:51,959 Bakit naka-uniporme pa rin ako? 420 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 Hindi pa tapos ang giyera, gago. 421 00:33:58,126 --> 00:33:59,959 Dapat makipagtulungan ka sa akin. 422 00:34:01,168 --> 00:34:03,334 Bibigyan kita ng 30 milyong dolyar 423 00:34:03,418 --> 00:34:04,668 'pag binuksan mo ang pinto. 424 00:34:04,751 --> 00:34:07,793 Ipapalipad kita sa kahit saang bansang pipiliin mo 425 00:34:07,876 --> 00:34:10,543 at habambuhay ka nang magpapasasa sa yaman. 426 00:34:10,626 --> 00:34:15,126 Kung may tao mang may karapatang lumayo na dito, ikaw iyon. 427 00:34:16,334 --> 00:34:19,501 30 milyong dolyar. 428 00:34:19,584 --> 00:34:21,418 Ano'ng ibinigay sa'yo ng Army? 429 00:34:21,501 --> 00:34:23,709 Ang nakakabagot na trabaho sa gitna ng kawalan, 430 00:34:23,793 --> 00:34:25,334 para pwede ka na nilang kalimutan? 431 00:34:25,418 --> 00:34:27,084 Wala silang pakialam sa'yo. 432 00:34:28,918 --> 00:34:30,501 Buksan mo ang mga pinto. 433 00:34:31,709 --> 00:34:33,543 Bawiin ang iyong kapangyarihan. 434 00:34:35,834 --> 00:34:37,043 Ganyan manalo sa digmaan. 435 00:34:44,418 --> 00:34:48,459 Ang SEAL team ay patungo nang SBX-1. ETA 67 minuto. 436 00:34:58,001 --> 00:34:59,084 Nakapasok na sila. 437 00:35:18,959 --> 00:35:22,376 Buksan mo ang pinto at aalis ka dito na isang mayamang babae. 438 00:35:24,334 --> 00:35:27,126 May oras pa kami bago mo mapasok ang pintong ito. 439 00:35:27,709 --> 00:35:28,834 Wala na talaga. 440 00:35:35,001 --> 00:35:36,293 -Beaver. -Ano ito? 441 00:35:50,001 --> 00:35:51,334 Magaling, Beaver. 442 00:36:00,418 --> 00:36:03,334 Sisimulan na ang satellite relay at EBS hack. 443 00:36:08,793 --> 00:36:10,043 Nakapasok na kami. 444 00:36:10,918 --> 00:36:12,459 Hindi, may bago na ako. 445 00:36:12,543 --> 00:36:17,834 ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6. 446 00:36:18,459 --> 00:36:20,168 At sabihin kay Danny na gumalaw na. 447 00:36:32,501 --> 00:36:33,709 Nasaktan ka ba? 448 00:36:36,918 --> 00:36:38,293 May mas grabe pa dati. 449 00:36:41,251 --> 00:36:43,209 'Di naman talaga dapat ganito. 450 00:36:44,376 --> 00:36:47,626 Kung 'di natamaan si Cpl. Baker, naiwasan sana lahat ito. 451 00:36:47,709 --> 00:36:50,043 Kung papatayin mo ako, gawin mo na. 452 00:36:51,001 --> 00:36:52,668 Wala nang pa-macho na paliwanag. 453 00:36:53,251 --> 00:36:54,751 Pinapili naman kita. 454 00:36:55,709 --> 00:36:57,668 Pinili mong maging kaaway. 455 00:37:02,376 --> 00:37:04,418 Kasabwat ka nila sa simula pa? 456 00:37:04,501 --> 00:37:05,584 Tama. 457 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 Traydor. 458 00:37:08,251 --> 00:37:10,001 Ang Amerika ang traydor. 459 00:37:10,876 --> 00:37:12,876 Laging kang puno ng katangahan, Beaver. 460 00:37:12,959 --> 00:37:14,793 Ano bang alam mo? 461 00:37:14,876 --> 00:37:16,876 Mahal ko ang bansa ko. 462 00:37:16,959 --> 00:37:20,043 Dati nga handa pa 'kong mamatay para sa kanya. 463 00:37:20,126 --> 00:37:21,543 Hindi pa huli ang lahat. 464 00:37:22,959 --> 00:37:24,001 Tumahimik ka. 465 00:37:25,751 --> 00:37:27,918 Dahil sa mga imigrante na tulad mo 466 00:37:28,001 --> 00:37:29,334 at tulad mo 467 00:37:29,418 --> 00:37:30,751 nawalan ako ng trabaho 468 00:37:30,834 --> 00:37:34,959 at inalis ng gobyerno ang mga karapatan ko, 469 00:37:36,459 --> 00:37:40,084 nag-imbento ng mga kasinungalingan para takutin ako. 470 00:37:41,251 --> 00:37:46,293 Lintik. Ni hindi ko na makilala ang Amerika ngayong mga araw na ito. 471 00:37:46,376 --> 00:37:49,668 'Yan ang nagbigay sa'yo ng karapatang pumatay ng milyun-milyong tao? 472 00:37:49,751 --> 00:37:52,751 'Yan ang nagbigay sa'kin ng karapatang unahin ang sarili ko. 473 00:37:54,001 --> 00:37:56,459 At may 10 milyong paraan ako para gawin 'yun. 474 00:37:56,543 --> 00:37:58,501 Pera? Iyon ang dahilan mo. 475 00:37:59,001 --> 00:38:02,418 Ah, oo. Iyon ang dahilan ng Amerika. 476 00:38:03,209 --> 00:38:05,418 At kung 'di mo nakuha 'yon, 477 00:38:05,501 --> 00:38:08,334 halatang hindi ka tumitingin sa paligid mo, Shah. 478 00:38:08,418 --> 00:38:09,459 Gising, pare. 479 00:38:09,543 --> 00:38:13,293 Oo, sige. Sisihin mo ang Amerika. Sisihin mo ang gobyerno. 480 00:38:13,376 --> 00:38:15,751 Sisihin mo ang lahat maliban sa sarili mo. 481 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 'Yan ang gawain ng mga talunan. 482 00:38:26,668 --> 00:38:28,709 Dumaldal ka lang, darling. 483 00:38:31,293 --> 00:38:33,418 Bago matapos lahat 'to, 484 00:38:33,501 --> 00:38:35,001 Gagawin ko sa'yo 485 00:38:35,084 --> 00:38:38,918 ang lihim na gustong gawin ng bawat kabo 486 00:38:39,001 --> 00:38:41,168 sa bawat babaeng opisyal. 487 00:38:43,709 --> 00:38:46,168 Ganu'n ka lang nakaka-score, 'no? 488 00:38:50,168 --> 00:38:51,668 Uy, isa pa pala. 489 00:38:52,584 --> 00:38:55,793 'Wag mo tawagin ang babae ng kahit ano maliban sa pangalan niya. 490 00:38:55,876 --> 00:39:01,293 Hindi honey, o honey pie, o sugar, o sugar pie, 491 00:39:01,376 --> 00:39:03,459 o sweetie, o sweetie pie. 492 00:39:03,543 --> 00:39:07,543 Hindi baby, sweetheart, talandi, puta, 493 00:39:08,043 --> 00:39:13,293 at higit sa lahat, mas higit sa lahat, pinakahigit sa lahat, 494 00:39:13,376 --> 00:39:19,001 huwag na huwag mo siyang tatawaging "darling." 495 00:39:22,459 --> 00:39:23,459 Lintik. 496 00:39:28,334 --> 00:39:30,668 Ang satellite relay ay live na sa EBS. 497 00:39:30,751 --> 00:39:32,251 Ang Emergency Broadcast System? 498 00:39:32,334 --> 00:39:34,709 Oo, para ang bawat camera sa rig na ito 499 00:39:34,793 --> 00:39:38,584 ay pwedeng mag-broadcast sa anumang smart device na kumukunekta sa internet. 500 00:39:39,584 --> 00:39:41,376 Para mapanood ng lahat ang palabas. 501 00:39:46,084 --> 00:39:48,543 Mr. Kessel. Nasaan si Capt. Collins? 502 00:39:49,251 --> 00:39:51,126 Nandito siya. 'Di siya nasaktan. 503 00:39:51,209 --> 00:39:53,376 Ang totoo... medyo. 504 00:39:54,126 --> 00:39:55,793 Ganoon din si Corporal Shah. 505 00:39:55,876 --> 00:39:57,293 At si Corporal Baker? 506 00:39:58,834 --> 00:40:00,043 Kumusta, General. 507 00:40:00,126 --> 00:40:01,668 Kayong dalawa ay mga sundalo. 508 00:40:01,751 --> 00:40:03,043 May sinumpaang tungkulin. 509 00:40:03,126 --> 00:40:04,876 Paano ninyo naipagkanulo ang bansa? 510 00:40:04,959 --> 00:40:08,418 Nanumpa ako sa lumang Amerika. Hindi sa kung anong meron ngayon. 511 00:40:08,501 --> 00:40:09,834 Ano'ng gusto niyo? 512 00:40:12,293 --> 00:40:13,168 Mula sa'yo? 513 00:40:15,584 --> 00:40:16,418 Wala. 514 00:40:17,293 --> 00:40:20,459 Inaantay ko lang ang Amerika na sumali sa usapan nating ito. 515 00:40:21,084 --> 00:40:24,209 Pinagmamalaki ka ni Dad. Masaya siguro 'yon. 516 00:40:30,876 --> 00:40:33,334 Nakuha na ng EBS ang kontrol sa lahat ng signal. 517 00:40:33,418 --> 00:40:35,376 Kumustahin mo ang Amerika, boss. 518 00:40:55,126 --> 00:40:59,501 May malaking screen, mahusay na picture quality, 519 00:40:59,584 --> 00:41:00,793 'di magaling ang tunog, 520 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 pero 'di rin naman ako nakikinig ng TV masyado. 521 00:41:03,251 --> 00:41:05,918 Nagpapatugtog ako ng music 'pag nanonood kaya 'di talaga... 522 00:41:06,001 --> 00:41:07,334 Ba't naging black and white? 523 00:41:07,418 --> 00:41:08,751 Nasaan ang Presidente? 524 00:41:08,834 --> 00:41:09,751 Nandito ako. 525 00:41:09,834 --> 00:41:12,334 Maglunsad ka lang kahit isa sa mga missile, 526 00:41:12,418 --> 00:41:15,626 {\an8}Sinusumpa ko, tutugisin ka namin 527 00:41:15,709 --> 00:41:17,543 {\an8}at buburahin ka sa mundo. 528 00:41:17,626 --> 00:41:20,668 Tama na. Niyayamot mo lang ako. 529 00:41:21,418 --> 00:41:23,168 Ako ang magsesermon sa pulpita ngayon. 530 00:41:25,876 --> 00:41:31,793 Mga kapwa ko Amerikano, ako si Alexander Kessel, 531 00:41:33,001 --> 00:41:36,543 anak ng bilyonaryong si Alexander Kessel Senior, 532 00:41:36,626 --> 00:41:38,584 na maaring kilala ninyo rin 533 00:41:39,376 --> 00:41:46,251 bilang kasalukuyang ambassador ng US sa United Nations. 534 00:41:48,293 --> 00:41:53,168 Ang mga kasama kong nasa Russia ay may hawak na 16 na nuclear missile, 535 00:41:53,251 --> 00:41:56,709 at nasa kontrol ko ang tanging interceptor missiles 536 00:41:56,793 --> 00:41:58,834 na kayang pigilan ang mga iyon. 537 00:41:58,918 --> 00:42:01,834 16 na lungsod sa Amerika ang target. 538 00:42:03,584 --> 00:42:06,834 300 milyon sa inyo ang mamamatay. 539 00:42:07,709 --> 00:42:11,043 Isang lungsod muna ang wawasakin 540 00:42:11,709 --> 00:42:14,543 para matakot kayo habang pinapanood ninyo. 541 00:42:16,001 --> 00:42:17,418 Unang missile team... 542 00:42:18,876 --> 00:42:19,793 pakawalan na. 543 00:42:26,001 --> 00:42:30,668 May nailunsad na missile. 544 00:42:30,751 --> 00:42:34,501 12 minuto bago matapos ang pag-intercept. 545 00:42:34,584 --> 00:42:37,834 Sa loob ng 12 minuto, 'yong missile na ni-launch ko 546 00:42:37,918 --> 00:42:39,709 ay dadaan sa taas ng ulo ko, 547 00:42:39,793 --> 00:42:43,751 sa puntong 'yon, huli na ang lahat para mapigil ito ng interceptor. 548 00:42:45,876 --> 00:42:47,918 Ngunit anong lungsod ang napili? 549 00:42:50,209 --> 00:42:51,293 Iyong sa'yo ba? 550 00:42:52,293 --> 00:42:55,709 Kung saan man ito babagsak, walang oras para tumakbo. 551 00:42:56,334 --> 00:42:57,626 Hindi ka makakatakas. 552 00:42:59,834 --> 00:43:01,751 Kung hula mo ay ang Los Angeles, 553 00:43:03,126 --> 00:43:04,334 binabati kita. 554 00:43:05,209 --> 00:43:07,918 Ang Lungsod ng mga Anghel ay may 23 minuto para mabuhay. 555 00:43:09,043 --> 00:43:09,876 Sandali lang. 556 00:43:09,959 --> 00:43:11,918 Kapag nawala ang Los Angeles… 557 00:43:12,001 --> 00:43:13,251 Kayo, saan ang... 558 00:43:13,334 --> 00:43:16,334 Teka. 'Di pa kami magsasara. 559 00:43:16,418 --> 00:43:19,876 Sunod kong pakakawalan ang iba pang 15 na nuclear missiles. 560 00:43:20,418 --> 00:43:22,918 Sa San Francisco, Seattle, Las Vegas, 561 00:43:23,001 --> 00:43:28,668 Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis, Chicago, St. Louis, Atlanta, Boston, 562 00:43:28,751 --> 00:43:30,876 Philadelphia, Miami, at New York. 563 00:43:32,501 --> 00:43:35,709 At syempre, sa Washington D.C. 564 00:43:38,959 --> 00:43:40,334 Ngayong araw na ito... 565 00:43:41,959 --> 00:43:46,001 ang Amerika ay mamamatay habang nakakaramdam ng matinding takot. 566 00:43:56,168 --> 00:43:59,501 Amerika ang pinakamalaking kasinungalingan na naisiwalat. 567 00:43:59,584 --> 00:44:01,001 American exceptionalism? 568 00:44:01,084 --> 00:44:02,126 Siguro dati. 569 00:44:03,626 --> 00:44:06,334 Noong inalis ng mga tagapagtatag ang mga hari. 570 00:44:07,209 --> 00:44:09,543 Noong dineklara nilang nilikha tayong pantay-pantay. 571 00:44:09,626 --> 00:44:12,584 Atin daw ang Estados Unidos, pero kailan naging totoo iyon? 572 00:44:12,668 --> 00:44:14,501 Totoo ba iyon noong Digmaang Sibil? 573 00:44:15,126 --> 00:44:16,459 O noong may Jim Crow? 574 00:44:16,543 --> 00:44:18,084 Totoo na ba ngayon? 575 00:44:19,418 --> 00:44:23,209 Itong pambansang kasinungalingan, ito ay lumalalang sugat, 576 00:44:24,584 --> 00:44:25,834 at ito'y nakamamatay. 577 00:44:26,668 --> 00:44:28,126 Walang Band-Aid na makakatapal. 578 00:44:29,043 --> 00:44:34,043 Ang tanging makakapagligtas sa bansa natin at sa dati nitong potensyal 579 00:44:34,126 --> 00:44:37,334 ay ang burahin ito, at magsimulang muli. 580 00:44:37,959 --> 00:44:42,501 Siguro pagkatapos nito, kapag nagkatitigan tayo 581 00:44:42,584 --> 00:44:44,168 sa ibabaw ng mga labi 582 00:44:45,334 --> 00:44:48,584 magkakasundo tayong lahat na sa pagkakataong ito 583 00:44:50,793 --> 00:44:52,584 maitatama natin ang Amerika. 584 00:44:57,709 --> 00:44:59,709 Ito si Corporal Rahul Shah. 585 00:44:59,793 --> 00:45:01,501 Gusto mo pagiging Amerikano, Rahul? 586 00:45:02,001 --> 00:45:03,334 Buong puso. 587 00:45:04,334 --> 00:45:05,501 Pero isa kang Hindu. 588 00:45:05,584 --> 00:45:06,626 Pwedeng pareho. 589 00:45:06,709 --> 00:45:07,751 Sa Amerika? 590 00:45:08,459 --> 00:45:10,459 'Di ka kailanman nakutya sa iyong relihiyon? 591 00:45:11,668 --> 00:45:15,834 'Di ka kailanman na-screen nang mas todo sa mga airport? 592 00:45:18,001 --> 00:45:19,918 Ibahagi mo sa mundo ang mga nakita mo. 593 00:45:21,209 --> 00:45:23,168 Nakita kita sa shower, 594 00:45:24,459 --> 00:45:26,918 at nakita ko bakit nahuhumaling ka sa mga missile. 595 00:45:29,918 --> 00:45:31,084 Walang kwenta. 596 00:45:31,168 --> 00:45:32,668 Ako'ng bahala dito, boss. 597 00:45:47,459 --> 00:45:50,709 Ito ay si Capt. Joanna Julia Collins. 598 00:45:50,793 --> 00:45:52,543 JJ, sa mga kaibigan n'ya. 599 00:45:53,459 --> 00:45:56,668 Isang sundalong lumaban nang may karangalan at katapangan dito ngayon. 600 00:45:56,751 --> 00:46:00,501 Tatlong taon na ang nakalipas, isa sa nangungunang heneral ng bansa 601 00:46:00,584 --> 00:46:05,543 ang inabuso ang posisyon niya at pinilit siyang makipagtalik sa kanya. 602 00:46:06,376 --> 00:46:07,876 Kaninong career kaya ang nasira? 603 00:46:08,584 --> 00:46:12,251 Dapat ay binibigyan ninyo siya ng papuri, 604 00:46:12,334 --> 00:46:13,834 pero babae siya, 605 00:46:15,251 --> 00:46:18,751 kaya sa halip, ang kanyang mga kasama sa serbisyo 606 00:46:18,834 --> 00:46:22,209 nagbayad para hanapin ang mga litratong tulad nito. 607 00:46:22,293 --> 00:46:24,168 Tarantado ka, pare. 608 00:46:24,251 --> 00:46:28,334 Inalok ko siya ng 30 milyong dolyar para isuko ang kanyang poste ngayon. 609 00:46:30,751 --> 00:46:31,918 Hindi siya pumayag. 610 00:46:37,959 --> 00:46:40,501 'Nga pala, ang litratong 'yon ay para sa kawang-gawa. 611 00:46:41,793 --> 00:46:44,293 Ano'ng posisyon nilaro mo noon? Goalkeeper? 612 00:46:45,418 --> 00:46:48,334 Goalkeeper. Mahirap na position. 613 00:46:49,084 --> 00:46:50,209 Paki-ulit nga? 614 00:46:50,709 --> 00:46:54,959 Maraming beses akong tinamaan, nagka-bukol, bugbog na tadyang, 615 00:46:55,043 --> 00:46:58,709 pero ang pinakakaraniwang injury ay na-dislocate na hinlalaki. 616 00:47:01,751 --> 00:47:03,001 Lintik. 617 00:47:25,584 --> 00:47:26,626 Hindi! 618 00:47:26,709 --> 00:47:27,668 'Tangina! 619 00:47:34,918 --> 00:47:38,418 6 minuto bago matapos ang pag-intercept. 620 00:47:43,459 --> 00:47:44,918 Sa tingin mo aabot ka? 621 00:47:50,043 --> 00:47:51,084 Ikaw, aabot kaya? 622 00:48:19,251 --> 00:48:20,376 Lintik. 623 00:48:49,126 --> 00:48:52,126 5 minuto bago matapos ang pag-intercept. 624 00:48:52,209 --> 00:48:54,376 May limang minuto ka. Pigilan mo o patayin mo. 625 00:49:41,918 --> 00:49:43,668 Napalipad na ang interceptor. 626 00:49:59,334 --> 00:50:00,918 Na-intercept na ang missile. 627 00:51:08,793 --> 00:51:11,168 'Tangina mamatay ka na, pwede ba? 628 00:51:27,709 --> 00:51:31,751 Binalaan kita. Sabi na sa'yo manggugulo siya. 629 00:51:31,834 --> 00:51:36,459 Tanda mo? Sabi ko, "Kahit anong mangyari, siya ang una mong barilin." 630 00:51:37,043 --> 00:51:40,043 "Alisin mo siya agad sa laban, dahil kung hindi, 631 00:51:40,126 --> 00:51:43,376 kung hindi mo siya ililigpit agad magiging sakit siya sa ulo." 632 00:51:43,459 --> 00:51:44,376 Beaver. 633 00:51:44,459 --> 00:51:46,751 Siya iyong klase ng babae, alam mo 'yun? 634 00:51:46,834 --> 00:51:50,251 Gusto niyang unti-unti kang inaasar, mangangagatparang sandosenang langgam. 635 00:51:50,334 --> 00:51:53,126 Parang... putanginang langgam. 636 00:51:53,209 --> 00:51:55,334 Maliit na sagabal lang ito. 637 00:51:55,418 --> 00:51:56,293 Sagabal? 638 00:51:56,376 --> 00:51:58,376 Aba. Ayos. 639 00:51:58,459 --> 00:52:00,918 Uy, narinig mo? Isang sagabal lang. 640 00:52:02,043 --> 00:52:04,793 Naharang niya ang missile natin sa putanginang himpapawid. 641 00:52:04,876 --> 00:52:07,709 Isang missile. May 15 pang natitira. 642 00:52:07,793 --> 00:52:10,168 At paano kung maharang niya lahat? 643 00:52:10,251 --> 00:52:12,168 Ano ngayon? Ano na pagkatapos? 644 00:52:14,126 --> 00:52:16,751 Nakita na mga mukha natin, sa buong mundo ngayon. 645 00:52:16,834 --> 00:52:18,751 Anong gagawin natin pagkatapos? 646 00:52:18,834 --> 00:52:21,293 Ano statute of limitation sa tangkang pasabog ng nuke? 647 00:52:21,376 --> 00:52:23,834 Handa tayo para dito. May mga backup na plano. 648 00:52:54,543 --> 00:52:55,709 Talaga? 649 00:53:31,084 --> 00:53:33,293 Talagang pinaabot mo sa huling sandali. 650 00:53:33,376 --> 00:53:35,376 Ginagawa ko ang aking makakaya, ma'am. 651 00:53:35,459 --> 00:53:37,334 Mapapatigil mo ba ang pag-broadcast nito? 652 00:53:38,959 --> 00:53:40,209 Tingnan ko. 653 00:53:44,501 --> 00:53:45,584 Hindi kaya dito. 654 00:53:46,168 --> 00:53:47,293 Naintindihan namin. 655 00:53:47,876 --> 00:53:49,668 Gaano pa katagal ang SEALS? 656 00:53:49,751 --> 00:53:52,084 50 minuto. Binibilisan na nila. 657 00:53:52,834 --> 00:53:54,376 Hindi sapat ang bilis. 658 00:53:54,459 --> 00:53:57,293 At mayroon kaming background kay Alexander Kessel. 659 00:53:57,376 --> 00:53:59,126 Dating Army, military intelligence. 660 00:53:59,209 --> 00:54:00,709 Nagsimula sa gawaing Ruso, 661 00:54:00,793 --> 00:54:03,168 tapos naging psy ops at espesyalista sa pagpapahirap. 662 00:54:03,251 --> 00:54:04,084 Pagpapahirap? 663 00:54:04,168 --> 00:54:06,543 Magaling siya. Masyadong magaling minsan. 664 00:54:06,626 --> 00:54:08,918 Nakapatay ang dalawang preso habang nagpapahirap. 665 00:54:09,001 --> 00:54:11,709 Susme. Totoong psychopath 'tong kinakaharap ko. 666 00:54:11,793 --> 00:54:12,668 'Di ka nag-iisa. 667 00:54:12,751 --> 00:54:16,209 Maraming matatalino rito ang nag-iisip ng paraan para tulungan ka. 668 00:54:16,293 --> 00:54:18,084 Eksperto sa tactics, game theory. 669 00:54:18,168 --> 00:54:21,876 'Tangina teorya. Kailangan ko ng mga sundalong may baril. 670 00:54:21,959 --> 00:54:22,959 Copy, Captain. 671 00:54:23,043 --> 00:54:24,876 Ano ba, bigyan n'yo siya ng mga baril. 672 00:54:24,959 --> 00:54:27,876 Kung 'di mo mamasamain, isa kang tunay na mandirigma. 673 00:54:27,959 --> 00:54:30,043 Hindi ka dapat kinalaban ng Army. 674 00:54:32,584 --> 00:54:34,001 Tama ka diyan. 675 00:54:40,834 --> 00:54:41,876 Rahul. 676 00:54:42,751 --> 00:54:44,376 Ano'ng mga 'di ko naabutan? 677 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 Wala masyado. 678 00:54:47,376 --> 00:54:48,709 Naharang natin ang missile? 679 00:54:50,668 --> 00:54:53,293 Oo. Naharang natin. 680 00:54:54,126 --> 00:54:55,334 Mabuti. 681 00:54:56,626 --> 00:54:58,626 Teka. Nasaan ang mga kalaban? 682 00:55:07,501 --> 00:55:10,251 Siguradong asar na sa'yo ang Alexander na 'yon. 683 00:55:11,168 --> 00:55:15,334 Oo, dahil sinisira ko pa rin ang araw niya. 684 00:55:32,793 --> 00:55:33,876 Papa? 685 00:55:33,959 --> 00:55:35,834 Uy. Kumusta na pakiramdam mo? 686 00:55:37,668 --> 00:55:39,084 Gusto mo ba ng sopas? 687 00:55:39,876 --> 00:55:40,918 Sige. 688 00:55:54,918 --> 00:55:56,209 Nakita mo ginawa nila. 689 00:55:56,293 --> 00:55:57,543 Ako'ng bahala. 690 00:55:57,626 --> 00:56:02,084 Huwag kang magpaapekto sa kanila ngayon. Huwag mo silang hayaang manalo. 691 00:56:02,168 --> 00:56:03,626 Kinamumuhian nila ako. 692 00:56:03,709 --> 00:56:05,084 Sinabi mo ang totoo. 693 00:56:05,168 --> 00:56:06,918 Walang may pakialam sa katotohanan. 694 00:56:07,001 --> 00:56:08,209 May pakialam ako. 695 00:56:09,959 --> 00:56:13,376 Nawala sa akin ang lahat. Lahat ng pinaghirapan ko. 696 00:56:13,459 --> 00:56:14,584 Teka. 697 00:56:15,793 --> 00:56:19,168 Ano ang isang bagay na tinuro ko simula bata ka pa? 698 00:56:19,251 --> 00:56:21,043 Ang iisang panuntunan sa buhay? 699 00:56:25,334 --> 00:56:26,876 ‘Wag tumigil sa paglaban. 700 00:56:26,959 --> 00:56:28,709 May lakas ka ng loob, anak. 701 00:56:28,793 --> 00:56:32,001 Simula pa noong umpisa. Tulad ng mama mo. 702 00:56:41,543 --> 00:56:42,668 Captain? 703 00:56:44,043 --> 00:56:45,209 Gusto niya makipag-usap. 704 00:56:48,293 --> 00:56:50,126 Gaano na ako katagal naidlip? 705 00:56:50,209 --> 00:56:52,376 Saglit lang. Mga 15 minuto siguro. 706 00:57:04,001 --> 00:57:05,751 Ano naman ngayon, gago? 707 00:57:11,376 --> 00:57:12,918 Akala mo halimaw ako. 708 00:57:16,168 --> 00:57:17,168 Dati 'yon. 709 00:57:19,459 --> 00:57:23,168 Nu'ng bata pa ko, 'di ako nagsa-summer kung saan ako nag-winter. 710 00:57:24,001 --> 00:57:28,334 Kung wala ako sa isang yate sa Hamptons, nagi-ski ako sa Val d'Isère. 711 00:57:29,043 --> 00:57:30,959 Kawawa ka naman, pare. 712 00:57:31,834 --> 00:57:33,293 Hindi ako nagrereklamo. 713 00:57:33,876 --> 00:57:35,793 Ako ay bunga ng isang sirang lipunan. 714 00:57:35,876 --> 00:57:41,084 Isang lipunang pumapabor sa mga may pera at binabale-wala ang lahat ng iba pa. 715 00:57:42,209 --> 00:57:44,793 Sa tingin mo naging ambassador sa UN ang tatay ko 716 00:57:44,876 --> 00:57:48,334 dahil meron siyang diplomatic skills 717 00:57:48,418 --> 00:57:50,418 o dahil sa kanyang political donations? 718 00:57:51,001 --> 00:57:53,043 'Yan ang gawain natin sa Amerika. 719 00:57:53,126 --> 00:57:57,001 Iniisip natin na dahil mayaman ibig sabihin matalino na. 720 00:57:59,543 --> 00:58:01,001 Bobo ang tatay ko. 721 00:58:02,834 --> 00:58:04,043 Minana niya ang pera niya. 722 00:58:04,126 --> 00:58:05,376 -'Di niya kinita. -Hay. 723 00:58:05,459 --> 00:58:07,459 Susme, dahil ba ito sa daddy issues mo. 724 00:58:07,543 --> 00:58:09,334 'Di ko inaasahang mainitindihan mo. 725 00:58:09,418 --> 00:58:10,918 Marami akong naintindihan. 726 00:58:11,834 --> 00:58:13,834 Ang iyong ama ay mabuting tao. 727 00:58:13,918 --> 00:58:14,918 Isa sa pinakamabuti. 728 00:58:16,376 --> 00:58:18,209 Galing din siya sa serbisyo, 'di ba? 729 00:58:18,834 --> 00:58:20,293 36 na taon. 730 00:58:20,376 --> 00:58:23,168 Doon niya nakilala ang nanay mo? Nang madestino sa Espanya? 731 00:58:24,501 --> 00:58:27,084 Nakikipagkita pa ba siya sa mga kaibigan niya sa army? 732 00:58:27,168 --> 00:58:28,334 Araw-araw. 733 00:58:31,084 --> 00:58:32,584 Sa Scottsdale, tama? 734 00:58:34,876 --> 00:58:35,876 Oo. 735 00:58:37,459 --> 00:58:41,668 Sa Patriot's Valley Veterans Retirement Home. 736 00:58:42,834 --> 00:58:44,084 Silid 6B. 737 00:58:50,084 --> 00:58:51,293 Papa? 738 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 Pakawalan mo siya. 739 00:58:54,959 --> 00:58:57,251 -Wala siyang kinalaman dito. -'Di ako sang-ayon. 740 00:58:57,334 --> 00:58:58,251 Pakawalan mo siya! 741 00:58:58,334 --> 00:59:01,168 Sabi mo patayin ko sinuman, 'di mo pa rin bubuksan ang pinto. 742 00:59:01,251 --> 00:59:03,168 Pakawalan mo siya, tarantado ka! 743 00:59:03,251 --> 00:59:04,876 Iyon pa din kaya ang gusto mo. 744 00:59:04,959 --> 00:59:06,501 Putang ina mo! 745 00:59:06,584 --> 00:59:08,501 Tingin mo may iba pang paraan? 746 00:59:08,584 --> 00:59:11,584 Ganito ako sinanay. Psy ops. Military intelligence. 747 00:59:11,668 --> 00:59:14,001 Hanapin ang kahinaan ng kaaway at gamitin ito. 748 00:59:14,876 --> 00:59:16,293 Pakawalan mo siya! 749 00:59:16,376 --> 00:59:17,709 Kung 'di mo bubuksan, 750 00:59:17,793 --> 00:59:19,793 pipira-pirasuhin ko ang tatay mo. 751 00:59:19,876 --> 00:59:21,334 Huwag! 752 00:59:21,418 --> 00:59:24,584 -Sige. Gawin natin ang gusto mo. -Huwag! 753 00:59:24,668 --> 00:59:26,959 -Gawin mo na. -Huwag, pakiusap. 754 00:59:29,043 --> 00:59:30,626 Huwag... 755 00:59:34,209 --> 00:59:35,751 Alam mong 'di ko kaya. 756 00:59:35,834 --> 00:59:37,126 Oo, kaya mo. 757 00:59:37,209 --> 00:59:39,293 Hihinto ito kahit kailan mo gusto. 758 00:59:39,376 --> 00:59:42,334 Hayaan mo akong kausapin siya. Pwede? 759 00:59:42,418 --> 00:59:43,793 Captain, huwag. 760 00:59:44,543 --> 00:59:45,709 Hayaan nating kausapin. 761 00:59:46,959 --> 00:59:48,126 Papa? 762 00:59:48,626 --> 00:59:49,626 JJ. 763 00:59:49,709 --> 00:59:51,834 Hindi... hindi ko kayang mawala ka. 764 00:59:51,918 --> 00:59:54,459 Makinig ka sa akin. Nakikinig ka ba? 765 00:59:56,501 --> 00:59:58,709 ‘Wag tumigil sa paglaban. 766 00:59:58,793 --> 01:00:00,626 -Patayin siya. -Huwag! 767 01:00:00,709 --> 01:00:03,293 Huwag, pakiusap. 768 01:00:03,376 --> 01:00:07,668 Huwag! 769 01:00:29,543 --> 01:00:32,001 Kung tatay ko 'yan ipapabukas sa akin ang pinto. 770 01:00:33,251 --> 01:00:34,418 Walang tanong-tanong! 771 01:01:00,584 --> 01:01:02,043 Paano nila nalaman? 772 01:01:04,084 --> 01:01:06,751 Paano nila nalaman na maglagay ng tao sa Scottsdale? 773 01:01:08,751 --> 01:01:11,876 Pinirmahan ng army ang transfer order mo kagabi lang, tama? 774 01:01:12,584 --> 01:01:13,668 Tama. 775 01:01:13,751 --> 01:01:16,751 'Di nila malalaman sa loob ng ilang oras lang. 776 01:01:18,626 --> 01:01:20,043 'Di mo pa rin makuha? 777 01:01:20,126 --> 01:01:21,876 Itinakwil ka ng sarili mong hanay. 778 01:01:22,376 --> 01:01:25,084 Ang desisyong ilipat ka sa pinabayaang rig na ito 779 01:01:25,168 --> 01:01:28,209 ay ginawa tatlong araw na nakalipas. Sinabi lang sa'yo kagabi. 780 01:01:28,293 --> 01:01:30,001 72 oras ko nang alam. 781 01:01:32,043 --> 01:01:33,209 Ano'ng ginagawa mo? 782 01:01:33,293 --> 01:01:35,376 Sinisimulan na ang insurance policy ko. 783 01:01:37,168 --> 01:01:40,251 Kung ganyan siya kadesidido at hinayaan pang mamatay ang ama niya, 784 01:01:40,334 --> 01:01:42,334 makikita n'yong desidido rin ako. 785 01:01:42,418 --> 01:01:45,209 'Yan ang HVAR code. Ang emergency sinking protocol. 786 01:01:45,293 --> 01:01:47,043 Palulubugin mo itong buong rig? 787 01:01:59,543 --> 01:02:03,334 Ayon sa telemetry, pinagana ng SBX-1 ang asset removal protocol. 788 01:02:03,418 --> 01:02:04,543 'Wag n'yong sabihing-- 789 01:02:04,626 --> 01:02:06,334 Papalubugin niya kami. 790 01:02:06,418 --> 01:02:09,043 Palulubugin kami gamit ang aming scuttling protocol. 791 01:02:10,126 --> 01:02:12,751 Na-activate ang high-value-asset removal protocol. 792 01:02:20,418 --> 01:02:21,334 Ano gagawin natin? 793 01:02:22,168 --> 01:02:25,251 Hangga't nasa ibabaw tayo, mapapakawalan pa natin ang mga missile. 794 01:02:27,959 --> 01:02:30,959 13 minuto bago lumubog ang kabuuan ng vessel 795 01:02:31,043 --> 01:02:33,501 May 13 minuto tayo para makaisip ng solusyon. 796 01:02:34,584 --> 01:02:35,543 Bababa ako. 797 01:02:35,626 --> 01:02:36,876 Bababa saan? Sa hulls? 798 01:02:37,501 --> 01:02:40,584 Oo. Para isa-isang isara ang mga valve. 799 01:02:40,668 --> 01:02:42,793 'Di ka makakababa na may ganyan kang sugat. 800 01:02:43,918 --> 01:02:45,043 Kakayanin ko. 801 01:02:45,126 --> 01:02:46,876 Ako ang pupunta. 802 01:02:47,459 --> 01:02:48,418 Hindi. 803 01:02:50,376 --> 01:02:51,418 Ako ang gagawa. 804 01:02:56,418 --> 01:02:58,918 Nauubos na ang oras. Meron na lang kayong 13 minuto. 805 01:02:59,001 --> 01:03:00,209 Pareho sa'min. 806 01:03:00,834 --> 01:03:02,543 Ano'ng ETA ng SEAL team? 807 01:03:02,626 --> 01:03:03,459 25. 808 01:03:03,543 --> 01:03:06,293 Tatawagan kita ulit. 809 01:03:16,168 --> 01:03:17,376 Sige. 810 01:03:18,501 --> 01:03:20,418 'Di yata ganito itsura ng mga bayani. 811 01:03:21,584 --> 01:03:23,501 Ganyan ang totoong itsura nila. 812 01:03:24,501 --> 01:03:26,001 Sige na nga, Captain. 813 01:03:30,334 --> 01:03:31,709 Magagawa mo ito. 814 01:03:33,334 --> 01:03:34,876 Kaya mo ito, Rahul. 815 01:03:34,959 --> 01:03:36,334 Kaya mo ito. 816 01:03:38,834 --> 01:03:40,043 Kita tayo mamaya, Captain. 817 01:03:51,334 --> 01:03:53,084 Tinubuan ng bayag ang gago. 818 01:03:54,001 --> 01:03:55,293 Ikaw na ang bahala. 819 01:03:56,584 --> 01:03:57,751 Akin ito. 820 01:04:02,126 --> 01:04:04,459 Nasimulan na ang HVAR. 12.5 minuto. 821 01:04:05,293 --> 01:04:06,793 Gaano pa siya kalayo? 822 01:04:12,126 --> 01:04:14,376 22 minuto. Ihanda ang mga armas. 823 01:04:29,709 --> 01:04:32,376 Nandito na ako sa hull. 824 01:04:32,459 --> 01:04:33,668 Nakikita mo ang console? 825 01:04:43,959 --> 01:04:45,709 Medyo magtatagal ito. 826 01:04:45,793 --> 01:04:47,376 Pababagalin mo lang. 827 01:04:47,459 --> 01:04:48,709 Copy. 828 01:04:57,918 --> 01:04:59,334 May nagbago, Captain? 829 01:04:59,418 --> 01:05:01,376 Recalculating. 830 01:05:01,459 --> 01:05:03,584 -12 minuto 11 segundo hanggang… -Gumagana. 831 01:05:03,668 --> 01:05:05,043 Nadagdagan ng dalawang minuto. 832 01:05:05,126 --> 01:05:06,168 Ituloy mo. 833 01:05:06,251 --> 01:05:09,626 Ako ay isang dakilang taga-sara ng mga valve. 834 01:05:09,709 --> 01:05:11,793 Walang nakakatapal ng tulo gaya ko. 835 01:05:15,418 --> 01:05:17,334 -Lintik. -Ano? 836 01:05:17,418 --> 01:05:18,918 Meron akong kasama. 837 01:05:19,001 --> 01:05:21,001 Umalis ka na. Naririnig mo ako? 838 01:05:21,543 --> 01:05:22,584 Huli na. 839 01:05:22,668 --> 01:05:24,834 Hindi pa huli. Umalis ka na d'yan. 840 01:05:24,918 --> 01:05:27,376 Pasensiya 'di kita natulungan agad, Captain, 841 01:05:27,459 --> 01:05:29,293 sana makatulong ito sa'yo ngayon. 842 01:05:29,376 --> 01:05:31,418 Recalculating. 843 01:05:35,793 --> 01:05:38,126 Pakisabi sa mga anak ko, mahal ko sila. 844 01:05:43,001 --> 01:05:44,168 Kumusta. 845 01:05:44,251 --> 01:05:46,209 'Di mo kailangang gawin ito, Beaver. 846 01:05:48,751 --> 01:05:50,168 'Di ka mamamatay-tao. 847 01:05:53,209 --> 01:05:54,334 Tama ka. 848 01:05:57,376 --> 01:05:58,751 'Di ako mamamatay-tao. 849 01:06:03,668 --> 01:06:05,501 Isa akong taong makabayan. 850 01:06:11,543 --> 01:06:14,334 Rahul? 851 01:06:15,793 --> 01:06:18,376 Hindi makakasagot si Shah ng telepono sa ngayon. 852 01:06:19,543 --> 01:06:21,876 Ikaw na lang at kaming tatlo. 853 01:06:23,168 --> 01:06:24,543 Patay ka na. 854 01:06:30,918 --> 01:06:32,543 Isang magiting na pagtatangka. 855 01:06:34,334 --> 01:06:36,376 Hinahangaan ko ang tapang niya. 856 01:06:38,001 --> 01:06:40,209 Katunayan, akala ko wala siyang silbi. 857 01:06:40,876 --> 01:06:43,293 Ayon sa psych eval niya, titiklop siya 'pag nagipit. 858 01:06:43,376 --> 01:06:45,751 Ni 'di na ako naglagay ng tao sa pamilya niya. 859 01:06:45,834 --> 01:06:47,834 'Yon pala, muntik pa niya ako madiskaril. 860 01:06:55,918 --> 01:06:57,001 Danilov. 861 01:06:57,084 --> 01:06:58,668 Hindi, may bago ako. 862 01:06:59,334 --> 01:07:05,001 ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1-9-9-6. 863 01:07:06,459 --> 01:07:07,793 Sabihin kay Danny na lumipat. 864 01:07:08,334 --> 01:07:09,668 Danny? 865 01:07:28,876 --> 01:07:30,043 Putulin mo ang broadcast. 866 01:07:31,293 --> 01:07:32,459 Walang ibig sabihin 'yan. 867 01:07:33,293 --> 01:07:36,168 E 'di ok lang sa'yo kung ipakita ko sa mundo. 868 01:07:39,584 --> 01:07:40,668 O sige. 869 01:07:52,084 --> 01:07:53,376 Ano'ng nangyari? 870 01:07:55,001 --> 01:07:58,251 ZSB. Zurich Schweitz Bank. 871 01:07:58,334 --> 01:08:00,168 Isang Swiss bank account. 872 01:08:00,251 --> 01:08:01,668 Dapat nalaman ko. 873 01:08:02,334 --> 01:08:04,626 'Di ka terorista o isang panatiko. 874 01:08:04,709 --> 01:08:06,001 Binayaran ka para dito. 875 01:08:06,084 --> 01:08:08,668 Sarili kong operasyon ito. Ako'ng may hawak. 876 01:08:08,751 --> 01:08:11,876 Paano kung binayaran 'nga ako? Mali ba ako? 877 01:08:12,793 --> 01:08:15,668 Sinisira ko ang sistemang nagtangkang sirain ka. 878 01:08:15,751 --> 01:08:19,334 Sinisiguro kong ang nangyari sa'yo 'di mangyayari sa ibang babae. 879 01:08:19,418 --> 01:08:20,418 Magkano? 880 01:08:20,501 --> 01:08:21,793 Ano'ng ginagawa mo? 881 01:08:21,876 --> 01:08:23,251 Sinong nagbabayad sa'yo? 882 01:08:24,709 --> 01:08:26,501 Seryoso, itigil mo 'yang pagte-tape. 883 01:08:28,376 --> 01:08:29,918 Ano'ng meron doon sa Russian sub? 884 01:08:30,001 --> 01:08:31,584 Itigil mo pagtatakip sa bintana? 885 01:08:32,626 --> 01:08:36,043 Danilov, 'nga ba? Oo, kumusta si Danny? 886 01:08:36,126 --> 01:08:37,626 Pwede ba... 887 01:08:37,709 --> 01:08:40,126 Pakihinto ang pag-tape sa bintana. Para sa akin? 888 01:08:40,209 --> 01:08:41,584 Nagbayad ka ng kapitan ng sub. 889 01:08:41,668 --> 01:08:43,376 Saan ka dadalhin nito? 890 01:08:43,459 --> 01:08:45,168 Tigilan mo pagte-tape sa bintana. 891 01:08:45,251 --> 01:08:48,459 Isang lugar na makakuha ka ng bagong pangalan, bagong mukha? 892 01:08:48,543 --> 01:08:51,251 Kung saan pwede mong gastahin ang iyong blood money? 893 01:08:51,334 --> 01:08:54,793 Itigil mo ang pagte-tape, JJ. 894 01:08:56,501 --> 01:08:58,501 'Yong mga kalokohan tungkol sa tatay mo? 895 01:08:58,584 --> 01:09:01,168 'Tangina niya. Sinira niya ang pangalan ng pamilya ko. 896 01:09:02,001 --> 01:09:05,668 Ngayon binabalik ko ang dignidad at respeto sa pangalan namin. 897 01:09:06,334 --> 01:09:07,918 Kalokohan. Nakita ko ang file mo. 898 01:09:08,001 --> 01:09:10,376 Isa ka lang tarantadong psycho. 899 01:09:12,084 --> 01:09:14,001 -Salamat. -Para saan? 900 01:09:14,834 --> 01:09:16,293 Sa pagpapakita ng kahinaan mo. 901 01:09:16,376 --> 01:09:17,626 Talaga? Ano 'yon? 902 01:09:18,168 --> 01:09:20,001 Gusto mong makalabas dito nang buhay. 903 01:09:20,084 --> 01:09:21,293 Alam mo kung ano pa? 904 01:09:21,376 --> 01:09:23,043 Gusto kitang saktan, JJ. 905 01:09:23,126 --> 01:09:26,084 Gusto ko putulin mga daliri mo. At magmakaawa kang patayin kita. 906 01:09:26,168 --> 01:09:27,043 Cabrón. 907 01:09:27,126 --> 01:09:29,209 Pinili mo ito, JJ. Pinili mong maging-- 908 01:09:36,584 --> 01:09:40,793 Buti at naputol mo ang live feed. 17 minuto pa ang SEALS. 909 01:09:40,876 --> 01:09:42,834 Mabagal pa rin. 910 01:09:43,668 --> 01:09:46,001 Ang rig ay lulubog sa loob ng 15 minuto. 911 01:09:46,084 --> 01:09:47,543 Sa sandaling lumubog ito, 912 01:09:47,626 --> 01:09:49,543 pakakawalan ng mga gago lahat ng nuke. 913 01:09:49,626 --> 01:09:50,959 May magagawa ka ba? 914 01:09:57,876 --> 01:09:59,334 Meron akong plano. 915 01:09:59,959 --> 01:10:01,668 Medyo salungat sa inaasahan. 916 01:10:01,751 --> 01:10:03,084 Papakinggan namin, Captain. 917 01:10:04,501 --> 01:10:06,584 Hahayaan ko silang kunin ang command center. 918 01:10:06,668 --> 01:10:09,209 Ha? Iyon na iyon ang ayaw nating mangyari. 919 01:10:09,293 --> 01:10:12,668 Palubog na ang rig, at kapag lumubog ito, panalo sila. 920 01:10:13,251 --> 01:10:16,209 Pipilitin natin silang ilunsad ang mga missile bago mangyari iyon. 921 01:10:16,293 --> 01:10:17,626 Pagkatapos ano? 922 01:10:17,709 --> 01:10:20,501 At pagkatapos ay babawiin ko ang command center 923 01:10:20,584 --> 01:10:22,084 at harangin ang mga nuke nila. 924 01:10:22,168 --> 01:10:23,543 Sa loob ng 12 minuto? 925 01:10:24,668 --> 01:10:25,584 Yes, sir. 926 01:10:25,668 --> 01:10:26,709 Teka. 927 01:10:30,251 --> 01:10:31,251 Lintik. 928 01:10:31,334 --> 01:10:33,751 'Di kumbinsido ang game theory specialist namin dito. 929 01:10:33,834 --> 01:10:36,293 Iniisip niya kung meron kang sapat na motivation. 930 01:10:36,376 --> 01:10:37,584 Base sa aking kalkulasyon, 931 01:10:37,668 --> 01:10:40,626 ang plano mo ay meron lang 14% chance na magtagumpay. 932 01:10:40,709 --> 01:10:42,959 Ang isuko ang command center sa mas malakas, 933 01:10:43,043 --> 01:10:44,709 nang 'di tiyak na mababawi ito 934 01:10:44,793 --> 01:10:47,668 ay isang kaganapang nanghihikayat ng negatibong resulta. 935 01:10:47,751 --> 01:10:49,751 Seryoso ka ba sa pinagsasasabi mo? 936 01:10:49,834 --> 01:10:51,876 Isusugal mo ang bawat buhay sa Amerika 937 01:10:51,959 --> 01:10:53,668 sa kakayahan mong mabawi ang center? 938 01:10:58,084 --> 01:10:58,959 Oo. 939 01:10:59,043 --> 01:11:01,918 Paumanhin. 'Di ako sangayon sa hakbang na ito. 940 01:11:03,209 --> 01:11:07,084 Makinig ka, henyo. Sinasabi mo bang ang plano ko ay meron lang 14%? 941 01:11:07,168 --> 01:11:08,584 Ang sa iyo ay zero! 942 01:11:08,668 --> 01:11:12,418 'Di ka binugbog, sinakal, o binaril sa pagtatanggol ng rig na ito ngayon. 943 01:11:12,501 --> 01:11:15,793 Nakita n'yo naman siguro kung gaano ako ka-motivated dito. 944 01:11:15,876 --> 01:11:17,001 Rinig ka namin, Captain. 945 01:11:19,293 --> 01:11:22,543 Kaya ko ito, sir. Alam kong kaya ko. 946 01:11:22,626 --> 01:11:24,459 Kalahati dito, iniisip na baliw ka. 947 01:11:24,543 --> 01:11:26,668 At ang kabila ay iniisip na rock star ka. 948 01:11:26,751 --> 01:11:29,209 At isa ako sa rock star na panig. 949 01:11:29,293 --> 01:11:31,126 Gawin mo ang nararapat, Captain. 950 01:11:35,376 --> 01:11:36,334 Nandiyan ka pa? 951 01:11:37,418 --> 01:11:38,501 Ano sa tingin mo? 952 01:11:38,584 --> 01:11:40,084 Sa tingin ko, kinakabahan ka na. 953 01:11:40,168 --> 01:11:42,626 Kung mabigo ka dito, papatayin ka ng mga partner mo. 954 01:11:42,709 --> 01:11:44,584 Gusto mo itong kwarto? Kunin mo. 955 01:11:45,084 --> 01:11:46,376 Patayin mo 'yung intercom . 956 01:11:49,251 --> 01:11:50,334 Akin na ang radyo. 957 01:11:54,376 --> 01:11:55,751 Beaver, ano'ng ETA mo? 958 01:11:55,834 --> 01:11:57,376 Mga 30 segundo. 959 01:11:57,918 --> 01:12:00,334 Naka-tape ang bintana. 'Di ko makita ang loob. 960 01:12:00,418 --> 01:12:02,126 Pumasok ka doon ngayon din. 961 01:12:02,209 --> 01:12:03,584 Relaks. Nandito na ako. 962 01:12:33,501 --> 01:12:36,459 Hindi ko siya makita. Wala na siya. 963 01:12:36,959 --> 01:12:38,834 Ano'ng wala na? Nasaan siya? 964 01:12:42,543 --> 01:12:43,876 Lintik. 965 01:12:43,959 --> 01:12:45,001 Ano? 966 01:12:45,084 --> 01:12:46,168 Nasa bubong siya. 967 01:12:53,043 --> 01:12:56,126 Sa lahat ng missile team, kontrolado na natin ang mga interceptor. 968 01:12:56,209 --> 01:13:00,168 Pakawalan lahat ng missile. Inuulit ko, pakawalan lahat ng missile. 969 01:13:12,709 --> 01:13:16,709 Maramihang paglulunsad ng missile ay nakita. 970 01:13:16,793 --> 01:13:20,376 Woo! Ito na 'yon, baby. Sindihan sila. 971 01:13:22,959 --> 01:13:26,334 Nakita na ang mga target. 972 01:13:27,376 --> 01:13:30,793 Seattle, San Francisco, Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis, 973 01:13:30,876 --> 01:13:33,334 Chicago, Cincinnati, Atlanta, Miami, Washington DC, 974 01:13:33,418 --> 01:13:35,793 Boston, New York, Dallas, Philadelphia. 975 01:13:35,876 --> 01:13:37,209 Patayin siya. 976 01:13:42,084 --> 01:13:43,584 Hinahanap niya si Beaver. 977 01:13:46,918 --> 01:13:48,668 "Kumita ng 10 milyon," sabi niya. 978 01:13:49,501 --> 01:13:52,293 "Bumili ka ng pribadong isla," sabi niya. "Madali lang." 979 01:13:54,126 --> 01:13:55,293 Aba, pare. 980 01:13:57,459 --> 01:13:58,626 Hindi. 981 01:14:00,126 --> 01:14:01,293 Akin na kutsilyo mo. 982 01:14:02,293 --> 01:14:03,418 Gawin mo. 983 01:14:14,668 --> 01:14:15,626 Ang asido. 984 01:14:33,459 --> 01:14:36,001 Nasaan ka, darling? 985 01:14:43,918 --> 01:14:46,543 Labas na, labas na, nasaan ka man. 986 01:14:47,751 --> 01:14:51,084 Paumanhin, mga binibini at ginoo, sa biglaang pagkaputol, 987 01:14:51,168 --> 01:14:52,668 tulad ng nakikita niyo, 988 01:14:52,751 --> 01:14:57,543 nabawi ko na ang command center na ito at ang mga nuke ay parating na sa inyo. 989 01:15:20,209 --> 01:15:22,459 Uy, wala dito ang goalie. 990 01:15:25,543 --> 01:15:28,043 Dapat nandiyan siya. Saan pa kaya siya… 991 01:15:28,834 --> 01:15:29,751 naroon? 992 01:15:38,834 --> 01:15:40,709 Nasa bubong siya, Beaver. 993 01:15:41,959 --> 01:15:43,376 Walang ibang tao dito. 994 01:16:15,418 --> 01:16:18,876 Walong minuto bago matapos ang pag-intercept. 995 01:16:36,626 --> 01:16:37,876 Ivan. 996 01:17:11,834 --> 01:17:15,126 Pitong minuto bago matapos ang pag-intercept. 997 01:17:15,209 --> 01:17:16,334 Ano ba. 998 01:18:51,709 --> 01:18:53,751 'Di kita papayagan, darling. 999 01:19:00,418 --> 01:19:03,126 Bitawan mo ako, Beaver. 'Di mo magugustuhan 'to. 1000 01:19:03,209 --> 01:19:05,876 Sinabi ko na sa'yo kung ano ang gusto ko. 1001 01:19:07,418 --> 01:19:08,959 Mamamatay ka dito. 1002 01:19:09,501 --> 01:19:11,001 Hindi, hindi ako. 1003 01:19:11,584 --> 01:19:13,793 Sasakay ako ng submarine paalis dito. 1004 01:19:14,876 --> 01:19:16,251 Kasama si Alexander? 1005 01:19:17,001 --> 01:19:18,334 Wala na siya. 1006 01:19:19,168 --> 01:19:20,793 Sinungaling. 1007 01:19:23,834 --> 01:19:25,209 Nakita ko siyang umalis. 1008 01:19:44,543 --> 01:19:47,376 Limang minuto bago matapos ang pag-intercept. 1009 01:20:15,293 --> 01:20:18,751 Akala mo mapapatay ako ng manipis na alambre? 1010 01:20:18,834 --> 01:20:20,543 Ng gravity, darling. 1011 01:20:54,543 --> 01:20:57,168 JJ... JJ, halika. 1012 01:20:57,918 --> 01:21:00,834 Ano ang isang bagay na itinuro ko simula bata ka? 1013 01:21:00,918 --> 01:21:02,918 Ang iisang panuntunan sa buhay? 1014 01:21:05,209 --> 01:21:06,959 ‘Wag tumigil sa paglaban. 1015 01:21:25,959 --> 01:21:29,626 Tatlong minuto bago matapos ang pag-intercept. 1016 01:22:42,334 --> 01:22:46,001 60 segundo bago matapos ang pag-intercept. 1017 01:22:46,959 --> 01:22:48,084 Ayan na siya. 1018 01:22:48,168 --> 01:22:49,418 Ayan na siya! 1019 01:22:51,293 --> 01:22:53,668 50 segundo bago matapos ang pag-intercept. 1020 01:22:53,751 --> 01:22:55,209 Tumayo ka. 1021 01:22:57,501 --> 01:23:01,376 40 segundo bago matapos ang pag-intercept. 1022 01:23:03,001 --> 01:23:06,709 Huwag kang susuko. 1023 01:23:07,251 --> 01:23:10,626 30 segundo bago matapos ang pag-intercept. 1024 01:23:18,501 --> 01:23:22,001 20 segundo bago matapos ang pag-intercept. 1025 01:23:31,709 --> 01:23:37,043 Sampung segundo. Siyam, walo, pito, anim, 1026 01:23:37,834 --> 01:23:42,376 lima, apat, tatlo, dalawa, isa. 1027 01:23:45,793 --> 01:23:47,668 Inilunsad ang mga interceptor. 1028 01:24:23,126 --> 01:24:25,584 Sige na. 1029 01:25:01,293 --> 01:25:03,793 {\an8}Ang pag-intercept sa maraming missile ay kumpleto na. 1030 01:25:08,918 --> 01:25:10,168 Ayos! 1031 01:25:19,084 --> 01:25:22,293 14%. Aba. 1032 01:25:45,376 --> 01:25:46,584 Tignan mo 'nga naman. 1033 01:25:48,376 --> 01:25:49,876 Hindi ka pa tapos, ha? 1034 01:25:49,959 --> 01:25:52,626 Alam mo talagang sinira mo ang araw ko. 1035 01:25:53,209 --> 01:25:55,334 Pero dinala ko ang Amerika sa bingit, 1036 01:25:56,293 --> 01:25:57,418 at gagawin ko ulit. 1037 01:26:11,251 --> 01:26:14,126 Panalo ka man sa laban, ngunit hindi sa digmaan. 1038 01:26:19,168 --> 01:26:21,626 Sabi sa'yo. Hindi pa tapos ang giyera. 1039 01:26:30,459 --> 01:26:31,751 Para 'to sa Dad ko, gago. 1040 01:26:41,501 --> 01:26:43,001 Ayan na ang sasakyan ko. 1041 01:26:53,501 --> 01:26:55,209 Walang puwang para sa iyo. 1042 01:26:58,751 --> 01:27:02,084 Nakarating na ako. Nakikita ko siya. 1043 01:27:02,168 --> 01:27:04,751 Alam mo na ang gagawin. 1044 01:27:04,834 --> 01:27:07,959 Paano 'yong babae? 1045 01:27:08,043 --> 01:27:10,918 Ikaw na bahala. 1046 01:28:04,668 --> 01:28:06,918 Kita na ang target. 30 segundo bago lumapag. 1047 01:28:07,418 --> 01:28:10,168 May lumapit. Submarino ng Russia, mukhang papaalis na. 1048 01:28:11,168 --> 01:28:13,751 Kita ko na si Capt. Collins sa bubong. 1049 01:28:36,293 --> 01:28:37,501 Madam President. 1050 01:28:38,043 --> 01:28:42,626 Sinabi nila sa akin na gising ka na. Ikinagagalak kitang makita, Captain. 1051 01:28:42,709 --> 01:28:43,668 Ang Fort Greely-- 1052 01:28:43,751 --> 01:28:46,334 Ayos na ang Greely. Naka-antabay ang mga interceptor. 1053 01:28:46,418 --> 01:28:49,418 At mapapalitan ang SBX-1 sa lalong madaling panahon, 1054 01:28:49,501 --> 01:28:52,918 huwag ka mag-alala, walang taong magbabalik sa'yo doon. 1055 01:28:53,001 --> 01:28:56,209 Katunayan, sa tingin ko, ang isang sundalo na may kalibre mo 1056 01:28:56,293 --> 01:28:59,584 ay mas mabuting nasa National Security staff ko. 1057 01:28:59,668 --> 01:29:01,084 Ano'ng masasabi mo? 1058 01:29:02,501 --> 01:29:04,209 Tatanggapin ko 'yan bilang oo. 1059 01:29:05,293 --> 01:29:07,334 Salamat, Madam President. 1060 01:29:07,418 --> 01:29:09,168 Mayroon ka pang isang bisita. 1061 01:29:12,209 --> 01:29:13,168 Papa? 1062 01:29:13,251 --> 01:29:14,251 JJ. 1063 01:29:15,168 --> 01:29:17,376 Akala ko ikaw ay... 1064 01:29:18,959 --> 01:29:22,126 Ang Dad mo pala may mga armadong kaibigang 1065 01:29:22,209 --> 01:29:24,376 nakabantay sa kanya doon sa retirement home. 1066 01:29:24,459 --> 01:29:26,418 Nakita nila ang nangyayari sa TV. 1067 01:29:26,501 --> 01:29:28,251 Winasak nila ang pinto ko. 1068 01:29:29,334 --> 01:29:31,959 Niligtas ang daliri ko. Nasira ang pinto ko. 1069 01:29:34,459 --> 01:29:38,626 Aasahan na kita sa White House sa susunod na linggo, Captain. 1070 01:29:43,376 --> 01:29:44,709 Halika dito, Papa. 1071 01:29:48,126 --> 01:29:51,793 Oh. Ito ay para sa iyo. 1072 01:29:56,209 --> 01:29:57,418 Isa pang nakaligtas. 1073 01:29:58,793 --> 01:29:59,668 Si Turbo. 1074 01:29:59,751 --> 01:30:03,168 Natagpuan siya ng SEAL sa paligid ng nasirang SBX-1. 1075 01:30:04,543 --> 01:30:06,209 Alaga ni Corporal Shah. 1076 01:30:07,959 --> 01:30:10,251 Narinig ko 'nga. Ikinalulungkot ko. 1077 01:30:12,293 --> 01:30:14,293 Alam mo, minsan... 1078 01:30:14,376 --> 01:30:17,459 mabuting pag-usapan ang mga nawala para 'di malimutan. 1079 01:30:21,668 --> 01:30:23,126 Rahul ang pangalan niya. 1080 01:30:23,668 --> 01:30:24,709 Rahul. 1081 01:30:25,293 --> 01:30:26,626 Mahilig sa poker... 1082 01:30:26,709 --> 01:30:27,584 Ganoon ba. 1083 01:30:28,126 --> 01:30:29,834 …pero 'di siya magaling dito. 1084 01:36:43,751 --> 01:36:49,959 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jewelyn Teope