1 00:00:29,418 --> 00:00:32,084 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:40,709 --> 00:00:44,334 ACCÈS INTERDIT 3 00:00:44,418 --> 00:00:48,084 DANGER DE MORT 4 00:00:48,168 --> 00:00:50,626 Mayday, on nous attaque. 5 00:00:50,709 --> 00:00:52,834 Des collègues nous attaquent. 6 00:00:54,209 --> 00:00:56,876 Ils ont descendu tout le monde. 7 00:00:56,959 --> 00:00:59,834 Qu'est-ce qui leur prend ? Ils sont avec nous. 8 00:01:00,584 --> 00:01:04,709 UN MISSILE NUCLÉAIRE PARTANT DE RUSSIE MET 24 MINUTES 9 00:01:04,793 --> 00:01:08,418 À TOUCHER SA CIBLE AUX ÉTATS-UNIS 10 00:01:09,543 --> 00:01:15,001 EN CAS DE FRAPPE NUCLÉAIRE, LES USA AURAIENT DOUZE MINUTES 11 00:01:15,084 --> 00:01:18,918 POUR DÉTRUIRE LES MISSILES EN VOL 12 00:01:19,834 --> 00:01:21,084 Ils sont combien ? 13 00:01:21,168 --> 00:01:23,793 Ils vont au centre opérations. 14 00:01:23,876 --> 00:01:26,209 Ils vont détruire les intercepteurs. 15 00:01:26,293 --> 00:01:29,126 LES ÉTATS-UNIS N'ONT QUE DEUX BASES RADAR 16 00:01:29,209 --> 00:01:32,418 CAPABLES DE DÉTECTER ET D'ABATTRE DES MISSILES NUCLÉAIRES 17 00:01:32,501 --> 00:01:36,668 UNE EN ALASKA, À FORT GREELY 18 00:01:40,876 --> 00:01:42,709 Ils tuent tout le monde ! 19 00:01:42,793 --> 00:01:45,209 Ils ont atteint le centre opérations ! 20 00:01:45,293 --> 00:01:47,668 À l'aide ! Envoyez de l'aide ! 21 00:01:50,543 --> 00:01:52,043 On doit appeler SBX-1. 22 00:01:52,126 --> 00:01:54,251 Ils ont détruit l'émetteur ! 23 00:01:54,334 --> 00:01:57,834 Ici Fort Greely. On est envahis. 24 00:02:01,126 --> 00:02:06,459 L'AUTRE EST UNE PLATEFORME MARITIME CONNUE SOUS LE NOM DE SBX-1 25 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 CE SONT LES INTERCEPTEURS DU PAYS 26 00:02:27,501 --> 00:02:32,293 {\an8}OCÉAN PACIFIQUE À 2 500 KM AU NORD-OUEST DE HAWAÏ 27 00:02:32,376 --> 00:02:35,959 {\an8}COORDONNÉES EXACTES : SECRET DÉFENSE 28 00:02:42,084 --> 00:02:44,209 On approche de SBX-1, capitaine. 29 00:02:56,793 --> 00:02:58,834 SBX-1, ici Eagle 6-7. 30 00:02:58,918 --> 00:03:01,418 La nouvelle spécialiste missiles est là. 31 00:03:01,501 --> 00:03:03,751 Demande permission d'atterrir. 32 00:03:03,834 --> 00:03:07,126 Eagle 6-7, ici SBX-1. Vous pouvez atterrir. 33 00:03:07,209 --> 00:03:09,209 Bienvenue au milieu de nulle part. 34 00:03:49,334 --> 00:03:51,668 Capitaine Collins, enseigne Washington. 35 00:03:52,793 --> 00:03:54,834 Bienvenue sur SBX-1. 36 00:03:55,376 --> 00:03:57,376 Ou plutôt, bon retour parmi nous. 37 00:03:57,459 --> 00:03:58,501 Merci. 38 00:03:58,584 --> 00:04:00,043 Le colonel vous attend. 39 00:04:01,084 --> 00:04:04,918 Vous avez grandi en Espagne, là où votre père était en poste ? 40 00:04:07,709 --> 00:04:08,793 Entrez. 41 00:04:15,001 --> 00:04:16,709 Capitaine Collins au rapport. 42 00:04:18,918 --> 00:04:19,793 Repos. 43 00:04:21,126 --> 00:04:23,043 Content de vous revoir, JJ. 44 00:04:24,001 --> 00:04:29,043 - Vous vous souvenez du capitaine Welsh ? - Vous arriviez quand j'ai été transférée. 45 00:04:29,126 --> 00:04:31,084 Quand on vous a sauvée, oui ! 46 00:04:32,126 --> 00:04:33,334 Écoutez-le. 47 00:04:36,168 --> 00:04:38,876 - Tu peux nous laisser un instant, Lou ? - Oui. 48 00:04:39,501 --> 00:04:42,001 Demande des nouvelles du sous-marin russe. 49 00:04:46,376 --> 00:04:48,876 Comme vous pouvez le voir, 50 00:04:49,376 --> 00:04:51,584 rien n'a changé depuis votre départ. 51 00:04:51,668 --> 00:04:54,293 La marine gère le bateau, l'armée les missiles 52 00:04:54,376 --> 00:04:56,293 et personne ne veut être là. 53 00:04:56,376 --> 00:04:58,876 - Vous avez parlé au conseil ? - Trois fois. 54 00:04:58,959 --> 00:05:00,918 Ils ont lu mes recommandations ? 55 00:05:01,001 --> 00:05:03,501 - Tout. - Et vous n'avez rien trouvé de mieux ? 56 00:05:07,543 --> 00:05:08,543 Désolée. 57 00:05:09,043 --> 00:05:10,584 Je comprends. 58 00:05:11,543 --> 00:05:13,584 Je pensais en avoir fini. 59 00:05:13,668 --> 00:05:14,709 Je sais. 60 00:05:15,959 --> 00:05:17,709 Ça ne changera jamais. 61 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 Merci de me reprendre. 62 00:05:23,168 --> 00:05:26,209 Je vous crois depuis le début. 63 00:05:30,918 --> 00:05:32,626 Vous êtes ici. 64 00:05:32,709 --> 00:05:36,418 Désolée, quelqu'un a pris votre ancienne chambre. 65 00:05:49,334 --> 00:05:51,043 Madame ? 66 00:05:52,001 --> 00:05:56,293 Sachez que nous sommes toutes fières de ce que vous avez fait. 67 00:05:57,293 --> 00:06:01,793 Ce qui vous est arrivé… 68 00:06:01,876 --> 00:06:06,751 C'est arrivé à beaucoup d'entre nous. Je tenais à vous le dire. 69 00:06:19,751 --> 00:06:23,501 {\an8}CHASSE 70 00:07:03,168 --> 00:07:04,376 TU VAS ASSURER ! 71 00:07:04,459 --> 00:07:07,418 BONNE CHANCE, JJ ! JE T'AIME, PAPA 72 00:07:13,918 --> 00:07:16,959 Présentez-vous armée au C.O. tout de suite. 73 00:07:30,584 --> 00:07:33,293 Il y a eu des coups de feu à Fort Greely. 74 00:07:33,376 --> 00:07:36,751 - Quelqu'un de l'extérieur ? - Non, des gars de chez nous. 75 00:07:37,418 --> 00:07:40,001 - Les intercepteurs sont en sécurité ? - On l'ignore. 76 00:07:41,626 --> 00:07:42,793 On en est où ? 77 00:07:43,376 --> 00:07:47,751 On n'a plus aucun contact avec eux. Nos informations viennent de Twitter. 78 00:08:00,001 --> 00:08:01,959 Avons-nous Fort Greely en ligne ? 79 00:08:02,043 --> 00:08:03,209 Non, pas encore. 80 00:08:04,168 --> 00:08:05,584 Vous savez quoi faire. 81 00:08:07,084 --> 00:08:12,001 - Leurs communications sont brouillées ? - Non, le système semble être éteint. 82 00:08:12,084 --> 00:08:15,751 - Caporal Rahul Shah, là depuis six mois. - Capitaine. 83 00:08:15,834 --> 00:08:16,959 Caporal. 84 00:08:17,668 --> 00:08:19,584 Vous vous souvenez de Beaver. 85 00:08:19,668 --> 00:08:20,959 Je vous ai manqué ? 86 00:08:22,668 --> 00:08:23,918 Pas une seconde. 87 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 Et notre ami russe ? 88 00:08:26,584 --> 00:08:27,543 Il est de retour. 89 00:08:28,376 --> 00:08:31,584 Il flotte à 60 km comme une merde dans une piscine. 90 00:08:31,668 --> 00:08:32,751 Quel ami russe ? 91 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Un sous-marin d'attaque russe qui traine. 92 00:08:35,418 --> 00:08:38,251 Nos sous-marins le chassent et il revient. 93 00:08:38,334 --> 00:08:40,209 Qu'est-ce qui se passe ? 94 00:08:45,043 --> 00:08:47,918 - Ça tient toujours pour ce soir ? - Quoi ? 95 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 On va encore torcher les concierges au poker. 96 00:08:51,043 --> 00:08:53,168 - Pas maintenant. - Pourquoi pas ? 97 00:08:53,251 --> 00:08:54,584 On a une urgence. 98 00:08:54,668 --> 00:08:56,751 Ce n'est pas une urgence. 99 00:08:56,834 --> 00:08:58,709 C'est un cinglé un peu énervé. 100 00:09:00,918 --> 00:09:02,543 Je vous inviterais bien, 101 00:09:02,626 --> 00:09:05,459 mais il y aura sans doute de l'humour graveleux. 102 00:09:09,084 --> 00:09:12,418 Je m'entraîne contre les meilleurs au monde 103 00:09:12,501 --> 00:09:13,834 avec ce petit bijou. 104 00:09:13,918 --> 00:09:16,709 Il est plus puissant que tout ce local. 105 00:09:17,834 --> 00:09:22,751 Fascinante histoire, Beaver. À quel chapitre vous fermez votre gueule ? 106 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 Bien reçu, STRATCOM. 107 00:09:26,293 --> 00:09:31,543 SBX-1 doit se charger des détections tant que Fort Greely est déconnecté. 108 00:09:31,626 --> 00:09:34,834 Nous sommes désormais le seul intercepteur 109 00:09:34,918 --> 00:09:37,709 qui protège les USA d'une attaque nucléaire. 110 00:09:37,793 --> 00:09:40,918 Faites la paix et concentrez-vous sur votre travail. 111 00:09:41,001 --> 00:09:44,168 Qu'est-ce qui nous dit que ce n'est pas un test… 112 00:09:44,251 --> 00:09:45,459 Silence. 113 00:09:46,168 --> 00:09:48,168 La NSA transmet des rumeurs russes. 114 00:09:48,251 --> 00:09:50,376 Le Kremlin a reçu une alerte. 115 00:09:50,459 --> 00:09:55,209 La base de missiles intercontinentaux de Tavlinka subit une attaque. 116 00:09:55,293 --> 00:09:56,834 Plusieurs victimes. 117 00:09:58,001 --> 00:10:00,043 Des missiles ont été déplacés. 118 00:10:01,543 --> 00:10:02,751 C'est pas vrai. 119 00:10:02,834 --> 00:10:06,209 Seize missiles Topol-M ont disparu. 120 00:10:06,293 --> 00:10:08,959 Quelqu'un a volé 16 missiles balistiques ? 121 00:10:09,043 --> 00:10:11,626 Selon les Russes, oui. 122 00:10:11,709 --> 00:10:15,751 Silence radio à Greely et des missiles nucléaires se font voler ? 123 00:10:15,834 --> 00:10:18,876 Greely, c'est avéré, mais ce doit être un exercice russe. 124 00:10:18,959 --> 00:10:21,834 Sinon, le Pentagone nous aurait appelés. 125 00:10:29,251 --> 00:10:30,543 SBX-1. 126 00:10:31,793 --> 00:10:32,793 Oui, monsieur. 127 00:10:33,501 --> 00:10:34,584 Oui, monsieur. 128 00:10:36,751 --> 00:10:38,084 Ça vient d'arriver. 129 00:10:39,376 --> 00:10:40,751 Bien entendu, monsieur. 130 00:10:45,626 --> 00:10:52,293 Nous avons 16 missiles braqués sur 16 villes américaines. 131 00:10:53,709 --> 00:10:58,126 Demain, l'Amérique n'existera plus. 132 00:10:58,834 --> 00:10:59,876 C'est pas vrai. 133 00:11:01,584 --> 00:11:03,584 C'est possible, de voler des missiles ? 134 00:11:04,168 --> 00:11:06,793 Ils devaient avoir quelqu'un à l'intérieur. 135 00:11:06,876 --> 00:11:08,376 Peu importe. 136 00:11:08,459 --> 00:11:12,126 Ces missiles sont mobiles. Ils peuvent cacher leurs têtes nucléaires. 137 00:11:12,209 --> 00:11:15,668 Nos satellites ne les détecteront qu'après lancement. Capitaine. 138 00:11:22,043 --> 00:11:23,084 JJ. 139 00:11:25,001 --> 00:11:26,751 Tout est entre nos mains. 140 00:11:26,834 --> 00:11:27,793 Oui, monsieur. 141 00:11:27,876 --> 00:11:30,626 On doit protéger le pays de l'apocalypse. 142 00:11:31,334 --> 00:11:34,001 - Vous êtes prête ? - Ne vous en faites pas pour moi. 143 00:11:34,876 --> 00:11:37,334 Il fallait que je pose la question. 144 00:11:37,418 --> 00:11:40,168 - Je lance la procédure de confinement. - Parfait. 145 00:11:40,709 --> 00:11:43,376 Je vais voir Welsh pour les codes HVAR. 146 00:11:44,918 --> 00:11:47,751 Monsieur, attendez. 147 00:11:49,001 --> 00:11:53,043 S'ils avaient des alliés à Tavlinka et que les forcenés de Greely sont des nôtres, 148 00:11:53,834 --> 00:11:57,293 ils ont peut-être des alliés ici. 149 00:11:58,959 --> 00:11:59,793 Maintenant. 150 00:12:18,751 --> 00:12:19,709 La carte d'accès ! 151 00:12:21,418 --> 00:12:23,168 Prends la carte ! 152 00:13:11,751 --> 00:13:15,168 Mikael ! Ouvre la porte ! 153 00:13:32,293 --> 00:13:34,001 T'es un sacré morceau, toi. 154 00:14:21,418 --> 00:14:23,793 ACIDE SULFURIQUE 155 00:15:20,543 --> 00:15:21,751 Vous avez envoyé le SOS ? 156 00:15:21,834 --> 00:15:24,251 Vous lui avez planté votre arme dans l'œil ? 157 00:15:24,334 --> 00:15:25,751 Oui. Le SOS ? 158 00:15:25,834 --> 00:15:28,418 Je l'ai envoyé. On est en attente. 159 00:15:32,709 --> 00:15:33,834 Comment va Beaver ? 160 00:15:34,376 --> 00:15:37,793 Une balle l'a touché. Il est évanoui mais hors de danger. 161 00:15:51,251 --> 00:15:52,668 C'est de l'acide ? 162 00:15:54,709 --> 00:15:56,584 Pourquoi ils ont ça ? 163 00:15:57,209 --> 00:15:58,876 Pour détruire les circuits 164 00:16:00,501 --> 00:16:01,834 et désactiver nos outils. 165 00:16:02,751 --> 00:16:03,918 On va faire quoi ? 166 00:16:23,543 --> 00:16:25,334 Vous voulez parler ? 167 00:16:25,918 --> 00:16:27,793 Partez et vous pourrez survivre. 168 00:16:29,334 --> 00:16:30,543 Laissez-moi entrer 169 00:16:31,209 --> 00:16:33,043 et vous pourrez survivre. 170 00:16:36,876 --> 00:16:39,209 Vous avez volé les missiles ? 171 00:16:40,376 --> 00:16:43,376 Ce serait une grosse coïncidence si ce n'était pas moi. 172 00:16:43,459 --> 00:16:44,668 Mettez-en un à Beaver. 173 00:16:46,543 --> 00:16:48,043 Et les tireurs de Greely ? 174 00:16:48,126 --> 00:16:49,418 Des sous-traitants. 175 00:16:50,543 --> 00:16:51,751 C'est l'ubérisation. 176 00:16:51,834 --> 00:16:54,918 Ils font une enquête poussée sur toutes les recrues. 177 00:16:55,001 --> 00:16:57,834 Je suis au courant, c'est un enfer administratif. 178 00:17:00,668 --> 00:17:02,668 Alors vous préparez ça depuis… 179 00:17:02,751 --> 00:17:04,709 Très longtemps. 180 00:17:07,043 --> 00:17:08,959 C'est-à-dire ? 181 00:17:10,376 --> 00:17:11,459 Depuis six ans. 182 00:17:14,793 --> 00:17:16,626 Ça ne se passe pas comme prévu. 183 00:17:18,126 --> 00:17:21,668 Aucun plan ne se déroule parfaitement au contact de l'ennemi. 184 00:17:21,751 --> 00:17:24,168 On est ennemis ? Vous avez l'air Américain. 185 00:17:24,251 --> 00:17:25,334 C'est le cas. 186 00:17:25,418 --> 00:17:27,709 Quant à savoir si on est ennemis, 187 00:17:27,793 --> 00:17:29,668 le choix vous revient. 188 00:17:29,751 --> 00:17:33,543 - Comment vous vous appelez ? - Alexander Kessel. 189 00:17:34,168 --> 00:17:35,959 Votre nom devrait me parler ? 190 00:17:36,043 --> 00:17:39,918 Vous ne l'oublierez plus jamais. 191 00:17:40,001 --> 00:17:42,376 Je vais me contenter de "connard". 192 00:17:44,209 --> 00:17:48,209 Les femmes s'en rendent compte au deuxième rendez-vous, d'habitude. 193 00:17:48,293 --> 00:17:50,084 Je n'ai rien d'habituel. 194 00:17:51,501 --> 00:17:53,459 Je le sens, oui. 195 00:18:02,084 --> 00:18:05,918 Capitaine, il semblerait que nous soyons dans une impasse. 196 00:18:06,709 --> 00:18:11,168 Je dois désactiver votre C.O. afin qu'on puisse tirer nos missiles. 197 00:18:12,126 --> 00:18:13,876 Vous devez m'en empêcher. 198 00:18:13,959 --> 00:18:15,501 Mais je vous le dis, 199 00:18:16,376 --> 00:18:19,168 j'ai capturé ou tué tout le monde sur ce navire. 200 00:18:19,251 --> 00:18:21,501 J'entrerai d'une façon ou d'une autre. 201 00:18:22,168 --> 00:18:23,834 Laissez-moi entrer 202 00:18:23,918 --> 00:18:25,376 et je vous épargnerai. 203 00:18:25,918 --> 00:18:27,834 Et laisser des millions mourir ? 204 00:18:28,876 --> 00:18:31,543 Vous ignorez pourquoi on devient militaire. 205 00:18:37,001 --> 00:18:41,334 Vous êtes seule au milieu de l'océan, à des kilomètres de tout port, 206 00:18:41,418 --> 00:18:44,001 très loin du couloir maritime le plus proche. 207 00:18:44,084 --> 00:18:49,251 Personne ne viendra vous sauver avant que je n'ouvre ces portes. 208 00:18:50,751 --> 00:18:53,293 Combien y a-t-il de concierges ? 209 00:18:53,376 --> 00:18:55,168 Je ne sais pas. Six ou sept. 210 00:18:55,251 --> 00:18:56,459 Six ou sept ? 211 00:18:56,543 --> 00:18:58,293 Je ne les ai pas engagés ! 212 00:19:04,084 --> 00:19:07,459 Impossible d'avoir déjà tué tout le monde sur le navire. 213 00:19:07,543 --> 00:19:09,001 Un agent innervant. 214 00:19:10,001 --> 00:19:12,543 Je l'ai diffusé par la climatisation. 215 00:19:13,168 --> 00:19:14,126 N'importe quoi. 216 00:19:14,209 --> 00:19:16,418 Si ça importe, ils n'ont rien senti. 217 00:19:16,918 --> 00:19:18,918 Mais on a dû tirer pour confirmer. 218 00:19:25,209 --> 00:19:26,334 Pas d'inquiétude. 219 00:19:26,418 --> 00:19:30,001 - Votre climatisation est séparée. - Vous n'y avez pas accès. 220 00:19:30,084 --> 00:19:33,168 Si c'était le cas, on ne discuterait pas. 221 00:19:36,376 --> 00:19:39,376 APPEL PRIORITAIRE CELLULE D'URGENCE MAISON BLANCHE 222 00:19:47,584 --> 00:19:49,959 SBX-1, ici Capitaine Collins. 223 00:19:50,043 --> 00:19:53,001 Général Dyson. Où est le colonel Marshall ? 224 00:19:53,084 --> 00:19:54,126 Il est mort. 225 00:19:54,209 --> 00:19:55,834 Qu'est-il arrivé ? 226 00:19:55,918 --> 00:19:59,251 Six à sept terroristes déguisés ont saisi notre vaisseau. 227 00:19:59,959 --> 00:20:02,709 Ils ont tué Marshall, auraient tué l'équipage 228 00:20:02,793 --> 00:20:05,251 - et ont essayé de prendre le C.O. - Essayé ? 229 00:20:05,334 --> 00:20:06,584 Et échoué. 230 00:20:06,668 --> 00:20:07,834 Qui est avec vous ? 231 00:20:09,376 --> 00:20:11,001 Les caporaux Shah et Baker. 232 00:20:11,501 --> 00:20:13,709 Baker est inconscient. Il est touché. 233 00:20:13,793 --> 00:20:14,959 Vous êtes en sécurité ? 234 00:20:15,043 --> 00:20:17,751 Ils attaquent la porte extérieure au chalumeau. 235 00:20:19,709 --> 00:20:21,001 Au mieux… 236 00:20:26,626 --> 00:20:27,959 on a 60 minutes. 237 00:20:31,334 --> 00:20:33,126 Plutôt 30 minutes. 238 00:20:36,334 --> 00:20:38,793 - Et la porte intérieure ? - Je l'ignore. 239 00:20:38,876 --> 00:20:40,918 Que savez-vous des terroristes ? 240 00:20:41,001 --> 00:20:43,918 Ils sont américains. Le leader s'appelle Alexander Kessel. 241 00:20:44,001 --> 00:20:47,751 Faites des recherches sur ce type. Quoi d'autre ? 242 00:20:47,834 --> 00:20:51,334 Ce sont des pros et ils utilisent des agents innervants. 243 00:20:51,418 --> 00:20:54,084 - Et à Greely ? - Les tireurs sont morts, 244 00:20:54,168 --> 00:20:59,001 mais les ordinateurs qui contrôlent les intercepteurs aussi. Brûlés à l'acide. 245 00:20:59,751 --> 00:21:02,126 - Il ne reste que nous. - En effet. 246 00:21:02,709 --> 00:21:04,251 Une équipe de SEAL arrive. 247 00:21:04,334 --> 00:21:06,043 Vous devez tenir. 248 00:21:06,126 --> 00:21:07,251 - Longtemps ? - 1h30. 249 00:21:07,334 --> 00:21:08,668 C'est une blague ? 250 00:21:08,751 --> 00:21:10,501 Pas du tout. 251 00:21:11,001 --> 00:21:12,043 Madame la Présidente. 252 00:21:12,668 --> 00:21:15,584 Les terroristes ont 16 lanceurs de missiles 253 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 que personne n'arrive à localiser. 254 00:21:17,959 --> 00:21:20,084 S'ils n'ont encore rien lancé, 255 00:21:20,168 --> 00:21:23,334 c'est parce que vous avez encore vos intercepteurs. 256 00:21:23,418 --> 00:21:28,376 Dès que ce ne sera plus le cas, ils lanceront ces missiles sur le pays. 257 00:21:28,459 --> 00:21:31,834 Nous n'avons pas assez de temps pour évacuer 16 villes. 258 00:21:31,918 --> 00:21:35,751 Nous comptons sur vous pour les tenir hors du centre opérations. 259 00:21:35,834 --> 00:21:37,751 Compris, Madame la Présidente. 260 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 On vous rappelle. Tenez-nous au courant. 261 00:21:40,584 --> 00:21:41,543 Oui, monsieur. 262 00:21:41,626 --> 00:21:44,376 Capitaine, ne les laissez pas entrer. 263 00:21:44,459 --> 00:21:45,959 On y va. Vite ! 264 00:21:47,251 --> 00:21:50,918 Équipe SEAL, vous êtes autorisés à partir pour SBX-1. 265 00:21:57,126 --> 00:22:00,209 On ne tiendra jamais 1h30. 266 00:22:00,293 --> 00:22:01,626 Pas sans nous battre. 267 00:22:02,918 --> 00:22:05,001 Quoi ? Non. 268 00:22:05,084 --> 00:22:07,918 Je suis spécialiste des transmissions. 269 00:22:08,001 --> 00:22:11,043 Je suis assis devant un écran et ça me va très bien. 270 00:22:11,126 --> 00:22:13,168 Il ne se passe jamais rien ! 271 00:22:13,251 --> 00:22:17,709 - Je n'ai pas tiré depuis les classes ! - Les armes n'ont pas changé. 272 00:22:17,793 --> 00:22:21,418 Vous ne pouvez pas compter sur moi. 273 00:22:39,626 --> 00:22:41,001 Vous vous rendez ? 274 00:22:41,084 --> 00:22:42,334 Et vous ? 275 00:22:43,543 --> 00:22:46,084 Ça me fait plaisir de pourrir votre journée. 276 00:22:47,293 --> 00:22:49,626 Que savez-vous de la chute de Rome ? 277 00:22:50,584 --> 00:22:53,001 Aux portes de la ville, les barbares 278 00:22:53,084 --> 00:22:57,251 ont commis des atrocités pour forcer les Romains à ouvrir. 279 00:22:57,334 --> 00:23:02,918 Exitus acta probat. La fin justifie les moyens. 280 00:23:06,959 --> 00:23:08,293 Le capitaine Welsh. 281 00:23:08,376 --> 00:23:10,793 Il a 4 enfants et 7 petits-enfants. 282 00:23:10,876 --> 00:23:12,501 Ça ne fonctionnera pas. 283 00:23:12,584 --> 00:23:13,709 Ouvrez les portes. 284 00:23:16,001 --> 00:23:17,501 Ne le laissez pas mourir. 285 00:23:18,334 --> 00:23:19,626 Je n'ouvrirai pas. 286 00:23:19,709 --> 00:23:21,834 Sinon, je le tue. 287 00:23:21,918 --> 00:23:24,418 Je n'ouvrirai pas. 288 00:23:24,501 --> 00:23:26,084 Dernière chance. 289 00:23:48,168 --> 00:23:50,126 Tuez qui vous voulez. 290 00:23:50,668 --> 00:23:52,501 Je n'ouvrirai jamais. 291 00:24:12,001 --> 00:24:13,751 On va mourir aussi. 292 00:24:13,834 --> 00:24:15,209 Non. 293 00:24:15,293 --> 00:24:17,626 Ils vont entrer et ils vont nous tuer. 294 00:24:17,709 --> 00:24:20,001 - Caporal. - Et on ne peut rien y faire. 295 00:24:20,084 --> 00:24:23,209 Caporal Shah, ils ne sont pas encore entrés. 296 00:24:24,043 --> 00:24:27,376 Mais pour les en empêcher, vous devez vous reprendre. 297 00:24:28,626 --> 00:24:30,626 On a une mission. 298 00:24:30,709 --> 00:24:32,043 Oui. 299 00:24:32,126 --> 00:24:35,626 Retournez à votre poste et gardez nos scanners sur Tavlinka. 300 00:24:37,751 --> 00:24:39,001 Et s'ils tirent ? 301 00:24:39,084 --> 00:24:40,334 On interceptera. 302 00:24:58,084 --> 00:25:01,459 On doit trouver toutes les façons dont ils peuvent entrer. 303 00:25:03,668 --> 00:25:06,084 Le tunnel est le seul accès direct. 304 00:25:06,626 --> 00:25:10,418 Y a-t-il des tuyaux ou des conduits ? 305 00:25:11,168 --> 00:25:13,334 La plomberie est sous nos pieds, 306 00:25:13,418 --> 00:25:15,168 le conduit est très étroit. 307 00:25:15,251 --> 00:25:16,918 Pareil pour les câbles. 308 00:25:17,001 --> 00:25:19,334 Que pourraient-ils faire d'autre ? 309 00:25:19,959 --> 00:25:21,418 Faire exploser le radôme ? 310 00:25:22,543 --> 00:25:26,626 Le radôme est mieux protégé que le C.O. Pareil pour les intercepteurs. 311 00:25:27,959 --> 00:25:30,501 Je veux voir les écoutilles. 312 00:26:00,626 --> 00:26:02,126 Le fusil à pompe. 313 00:26:18,918 --> 00:26:19,959 Tirez ! 314 00:26:20,668 --> 00:26:22,001 Tirez-lui dessus ! 315 00:27:00,001 --> 00:27:02,084 Il était seul. 316 00:27:04,584 --> 00:27:08,876 - Ce fusil a été entretenu ? - Je ne sais pas. Il marche encore ? 317 00:27:09,584 --> 00:27:11,251 Il nous exploserait au visage. 318 00:27:11,334 --> 00:27:13,709 - Et votre pistolet ? - Vide. 319 00:27:15,459 --> 00:27:16,876 On n'a pas d'armes. 320 00:27:25,001 --> 00:27:26,043 Venez m'aider. 321 00:27:29,126 --> 00:27:30,626 Merci d'avoir sauvé Turbo. 322 00:27:31,168 --> 00:27:32,126 Qui ? 323 00:27:32,668 --> 00:27:35,543 Turbo, la tortue. Mes enfants me l'ont offerte. 324 00:27:36,251 --> 00:27:37,584 Vous en avez combien ? 325 00:27:38,251 --> 00:27:44,668 Prisha a neuf ans. Aditi a sept ans, et Kalyan a trois ans. 326 00:27:47,543 --> 00:27:49,334 Je ne les ai pas vus depuis six mois. 327 00:27:58,834 --> 00:28:03,001 Si vous voulez les protéger, aidez-moi à arrêter ces missiles. 328 00:28:34,084 --> 00:28:35,209 Alors ? 329 00:28:35,876 --> 00:28:37,209 Ils ont tout le monde. 330 00:28:43,126 --> 00:28:45,626 Il va sonner jusqu'à ce qu'on réponde. 331 00:28:47,376 --> 00:28:49,001 Qu'est-ce que vous voulez ? 332 00:28:53,626 --> 00:28:56,043 Capitaine, venez voir ça. 333 00:29:07,126 --> 00:29:09,668 Vous croyez être le premier à me sortir ça ? 334 00:29:09,751 --> 00:29:11,376 Vous pensez me faire fléchir ? 335 00:29:11,876 --> 00:29:13,251 Non. 336 00:29:13,334 --> 00:29:14,668 Et oui. 337 00:29:15,168 --> 00:29:16,793 Il en faudra plus que ça. 338 00:29:17,418 --> 00:29:18,751 Je n'ai pas fini. 339 00:29:18,834 --> 00:29:21,084 Si. Vous tentez tout ce que vous pouvez. 340 00:29:21,168 --> 00:29:23,043 - Ah oui ? - Vous êtes désespéré. 341 00:29:23,126 --> 00:29:24,376 Comment ça ? 342 00:29:24,459 --> 00:29:25,793 Vous prévoyez tout. 343 00:29:26,876 --> 00:29:28,334 Ça fait six ans 344 00:29:29,001 --> 00:29:33,334 que vous cherchez comment contourner la sécurité et monter à bord. 345 00:29:33,418 --> 00:29:36,251 Vous avez dû réfléchir à chaque aspect 346 00:29:36,334 --> 00:29:40,418 jusqu'à être certain d'avoir tout envisagé. 347 00:29:42,084 --> 00:29:43,793 Mais je viens tout perturber. 348 00:29:46,584 --> 00:29:48,084 Je le sais, 349 00:29:49,918 --> 00:29:53,293 car je devrais être à mon nouveau poste à Fort Hunter. 350 00:29:53,376 --> 00:29:56,918 Je n'ai été réassignée que tard dans la nuit. 351 00:29:57,418 --> 00:29:58,751 Et maintenant… 352 00:30:06,251 --> 00:30:07,959 Vous ne pouvez pas me battre. 353 00:30:10,709 --> 00:30:12,501 C'est vrai, c'était inattendu. 354 00:30:14,501 --> 00:30:16,418 Mais vous n'êtes pas invincible. 355 00:30:17,209 --> 00:30:18,918 Voilà ce que je sais. 356 00:30:19,001 --> 00:30:22,918 Il y a trois ans, vous avez décroché votre travail de rêve. 357 00:30:23,001 --> 00:30:26,376 Pentagone, général trois étoiles. 358 00:30:26,459 --> 00:30:28,876 Un héros adoré par ses troupes. 359 00:30:29,834 --> 00:30:32,168 On comptait lui ériger une statue. 360 00:30:32,793 --> 00:30:36,001 Il a promis de vous emmener tout en haut, 361 00:30:37,751 --> 00:30:39,959 mais vous avez compris le prix. 362 00:30:42,959 --> 00:30:46,876 Je sais que l'armée a décrété que vous aviez tout inventé. 363 00:30:47,501 --> 00:30:50,168 Ils vous ont renvoyée dans la fosse aux lions. 364 00:30:53,043 --> 00:30:56,001 Le général vous a accueillie à bras ouverts. 365 00:30:59,376 --> 00:31:04,168 Les prédateurs veulent toujours vous montrer qui commande. 366 00:31:31,084 --> 00:31:33,334 Ce général a été réformé. 367 00:31:33,418 --> 00:31:36,209 Vous avez gagné, non ? 368 00:31:36,293 --> 00:31:39,293 Elle a gagné la bataille, mais pas la guerre. 369 00:31:41,126 --> 00:31:42,584 Elle a été harcelée… 370 00:31:42,668 --> 00:31:45,001 CRÈVE, SALE GARCE BARRE-TOI DE L'ARMÉE 371 00:31:45,084 --> 00:31:46,584 TU AS ROMPU LE CODE 372 00:31:46,668 --> 00:31:48,584 … on a chassé ses photos suggestives… 373 00:31:48,668 --> 00:31:51,501 PHOTO DE CAPITAINE COLLINS ! 374 00:31:52,459 --> 00:31:54,459 … et on l'a menacée de mort. 375 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 Tout ça venait de l'armée que vous serviez avec fierté. 376 00:32:00,459 --> 00:32:01,959 Puis enfin… 377 00:32:04,001 --> 00:32:04,876 cette fameuse nuit. 378 00:32:13,668 --> 00:32:19,959 CAPITAINE PUTE TRAÎTRESSE - SALOPE 379 00:33:09,251 --> 00:33:11,626 Réveille-toi, JJ ! 380 00:33:12,251 --> 00:33:15,043 Réveille-toi, reviens à toi ! 381 00:33:15,126 --> 00:33:16,043 Papa ? 382 00:33:16,126 --> 00:33:19,501 Ça va. Papa est là. Je suis là. 383 00:33:19,584 --> 00:33:21,459 Papa, désolée. 384 00:33:36,251 --> 00:33:38,001 Vous n'êtes pas invincible. 385 00:33:39,793 --> 00:33:41,084 C'en est la preuve. 386 00:33:44,793 --> 00:33:46,334 Si vous avez raison, 387 00:33:47,459 --> 00:33:49,293 qu'est-ce que je fais là ? 388 00:33:50,084 --> 00:33:51,959 Pourquoi je porte encore l'uniforme ? 389 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 La guerre n'est pas finie, bâtard. 390 00:33:58,126 --> 00:33:59,959 Vous devriez coopérer. 391 00:34:01,168 --> 00:34:04,668 Je vous donnerai 30 millions si vous ouvrez ces portes. 392 00:34:04,751 --> 00:34:07,793 Je vous enverrai dans le pays de votre choix 393 00:34:07,876 --> 00:34:10,543 où vous vivrez le reste de votre vie dans le luxe. 394 00:34:10,626 --> 00:34:15,126 Si quelqu'un mérite de pouvoir partir, c'est bien vous. 395 00:34:16,334 --> 00:34:21,418 Trente millions de dollars. Qu'est-ce que l'armée vous a donné ? 396 00:34:21,501 --> 00:34:25,334 Votre boulot déprimant au milieu de nulle part ? 397 00:34:25,418 --> 00:34:27,084 Ils se fichent de vous. 398 00:34:28,918 --> 00:34:30,501 Ouvrez ces portes. 399 00:34:31,709 --> 00:34:33,543 Reprenez votre pouvoir. 400 00:34:35,834 --> 00:34:37,043 Gagnez votre guerre. 401 00:34:44,418 --> 00:34:48,459 Équipe SEAL en direction de SBX-1. Arrivée dans 67 minutes. 402 00:34:58,001 --> 00:34:59,084 Ils arrivent. 403 00:35:18,959 --> 00:35:22,376 Ouvrez la porte et repartez riche. 404 00:35:24,334 --> 00:35:27,126 On a du temps avant que vous entriez. 405 00:35:27,709 --> 00:35:28,834 Pas vraiment, non. 406 00:35:35,001 --> 00:35:36,293 - Beaver. - Quoi ? 407 00:35:50,001 --> 00:35:51,334 Bien joué, Beaver. 408 00:36:00,418 --> 00:36:03,334 Lancement du relais satellite, piratage de l'EBS. 409 00:36:08,793 --> 00:36:10,043 On est entrés. 410 00:36:10,918 --> 00:36:12,459 Non, j'en ai un nouveau. 411 00:36:12,543 --> 00:36:17,834 ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6. 412 00:36:18,459 --> 00:36:20,168 Dis à Danny de se rapprocher. 413 00:36:32,501 --> 00:36:33,709 Vous êtes blessée ? 414 00:36:36,918 --> 00:36:38,293 J'ai connu pire. 415 00:36:41,251 --> 00:36:43,209 Vous auriez pu éviter ça. 416 00:36:44,376 --> 00:36:47,626 Si Baker n'avait pas été touché, rien ne serait arrivé. 417 00:36:47,709 --> 00:36:50,043 Si vous comptez me tuer, faites-le. 418 00:36:51,001 --> 00:36:54,751 - Je me passerai de vos mecsplications. - Vous aviez le choix. 419 00:36:55,709 --> 00:36:57,834 Vous avez choisi d'être mon ennemie. 420 00:37:02,376 --> 00:37:04,418 Tu étais avec eux tout le long ? 421 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 Traître. 422 00:37:08,251 --> 00:37:10,168 C'est l'Amérique, la traîtresse. 423 00:37:10,876 --> 00:37:12,876 Tu as toujours été un connard. 424 00:37:12,959 --> 00:37:14,793 C'est comme ça. 425 00:37:14,876 --> 00:37:16,876 J'aime mon pays. 426 00:37:16,959 --> 00:37:20,043 À une époque, je serais mort pour lui. 427 00:37:20,126 --> 00:37:21,668 Il n'est jamais trop tard. 428 00:37:22,959 --> 00:37:24,001 La ferme. 429 00:37:25,751 --> 00:37:27,918 C'est à cause des immigrés comme toi 430 00:37:28,001 --> 00:37:29,334 et comme toi 431 00:37:29,418 --> 00:37:34,959 que j'ai perdu mon boulot, que le gouvernement m'a retiré mes droits 432 00:37:36,459 --> 00:37:40,084 et a commencé à inventer des conneries pour me faire peur. 433 00:37:41,251 --> 00:37:42,084 Merde. 434 00:37:43,293 --> 00:37:46,293 Je ne reconnais plus les États-Unis. 435 00:37:46,376 --> 00:37:49,668 Et ça te donne le droit de tuer des millions de gens ? 436 00:37:49,751 --> 00:37:52,751 Ça me donne le droit de m'occuper de moi. 437 00:37:54,001 --> 00:37:56,459 J'ai dix millions de façons de le faire. 438 00:37:56,543 --> 00:37:58,501 C'était pour l'argent ? 439 00:37:59,001 --> 00:38:02,418 Oui. L'Amérique tourne autour de l'argent. 440 00:38:03,209 --> 00:38:05,126 Si tu ne comprends pas ça, 441 00:38:05,751 --> 00:38:08,334 tu n'es pas très attentif, Shah. 442 00:38:08,418 --> 00:38:09,459 Réveille-toi. 443 00:38:09,543 --> 00:38:13,293 Bien sûr. C'est la faute des États-Unis, du gouvernement. 444 00:38:13,376 --> 00:38:15,751 C'est la faute du monde entier. 445 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 Un vrai loser. 446 00:38:26,668 --> 00:38:28,709 Continue à parler, chérie. 447 00:38:31,293 --> 00:38:33,418 Avant qu'on en finisse, 448 00:38:33,501 --> 00:38:35,001 je vais te faire 449 00:38:35,084 --> 00:38:38,918 ce que chaque soldat rêve de faire 450 00:38:39,001 --> 00:38:41,168 à chaque femme officier. 451 00:38:43,709 --> 00:38:46,168 Tu ne peux baiser que comme ça. 452 00:38:50,168 --> 00:38:51,668 Autre chose. 453 00:38:52,584 --> 00:38:55,793 N'appelle jamais une femme autrement que par son nom. 454 00:38:55,876 --> 00:39:01,293 Jamais ma belle, ma jolie, ma puce, 455 00:39:01,376 --> 00:39:03,459 beauté, poupée. 456 00:39:03,543 --> 00:39:07,543 Jamais bébé, pétasse, salope, 457 00:39:08,043 --> 00:39:13,293 et surtout, vraiment, par pitié, 458 00:39:13,376 --> 00:39:17,376 ne l'appelle jamais 459 00:39:17,459 --> 00:39:19,001 "chérie". 460 00:39:22,459 --> 00:39:23,459 Merde. 461 00:39:28,334 --> 00:39:32,251 - EBS opérationnel. - Le système de diffusion d'urgence ? 462 00:39:32,334 --> 00:39:34,709 Oui, pour que toutes les caméras 463 00:39:34,793 --> 00:39:38,584 puissent être diffusées sur n'importe quel appareil connecté. 464 00:39:39,584 --> 00:39:41,376 Tout le monde doit voir. 465 00:39:46,084 --> 00:39:48,543 M. Kessel. Où est notre capitaine Collins ? 466 00:39:49,251 --> 00:39:51,126 Elle est là. Elle est indemne. 467 00:39:51,209 --> 00:39:53,376 Plus ou moins. 468 00:39:54,126 --> 00:39:55,793 Tout comme le caporal Shah. 469 00:39:55,876 --> 00:39:57,293 Et le caporal Baker ? 470 00:39:58,834 --> 00:40:00,043 Salut, général. 471 00:40:00,126 --> 00:40:01,668 Vous êtes des militaires. 472 00:40:01,751 --> 00:40:04,876 Vous avez prêté serment. Vous avez trahi votre pays ! 473 00:40:04,959 --> 00:40:08,418 J'ai prêté serment à la vieille Amérique. Pas celle-ci. 474 00:40:08,501 --> 00:40:10,626 Que voulez-vous ? 475 00:40:12,334 --> 00:40:13,168 De votre part ? 476 00:40:15,626 --> 00:40:16,459 Rien. 477 00:40:17,293 --> 00:40:19,918 J'attends que les États-Unis nous rejoignent. 478 00:40:21,084 --> 00:40:24,209 Papa est fier. Ça doit être sympa. 479 00:40:26,126 --> 00:40:27,293 TU VAS ASSURER ! 480 00:40:28,626 --> 00:40:30,793 SIGNAL EBS CAPTÉ 481 00:40:30,876 --> 00:40:33,334 L'EBS contrôle tous les signaux. 482 00:40:33,418 --> 00:40:35,376 Dites bonjour au pays, patron. 483 00:40:35,459 --> 00:40:37,834 SYSTÈME DE DIFFUSION D'URGENCE 484 00:40:55,876 --> 00:40:59,501 Grand écran, super qualité d'image, 485 00:40:59,584 --> 00:41:03,168 le son est pas terrible, mais je n'écoute pas ma télé. 486 00:41:03,251 --> 00:41:07,334 J'écoute de la musique en regardant. Pourquoi c'est en noir et blanc ? 487 00:41:07,418 --> 00:41:09,543 - Où est la présidente ? - Je suis là. 488 00:41:10,376 --> 00:41:12,501 {\an8}Si vous lancez un seul missile, 489 00:41:12,584 --> 00:41:15,626 {\an8}je jure devant Dieu qu'on vous traquera 490 00:41:15,709 --> 00:41:17,543 {\an8}et qu'on vous désintègrera. 491 00:41:17,626 --> 00:41:20,668 Assez, vous m'ennuyez. 492 00:41:21,418 --> 00:41:23,168 Je reprends la tribune. 493 00:41:25,876 --> 00:41:31,793 Mes chers compatriotes, je m'appelle Alexander Kessel, 494 00:41:33,001 --> 00:41:36,543 le fils du milliardaire Alexander Kessel père, 495 00:41:36,626 --> 00:41:38,709 que vous connaissez peut-être aussi 496 00:41:39,376 --> 00:41:46,251 comme le très incompétent ambassadeur américain à l'ONU. 497 00:41:48,293 --> 00:41:53,168 Mes associés en Russie contrôlent 16 missiles nucléaires, 498 00:41:53,251 --> 00:41:58,834 et je contrôle les seuls missiles intercepteurs capables de les arrêter. 499 00:41:58,918 --> 00:42:01,834 Seize villes américaines ont été visées. 500 00:42:03,584 --> 00:42:06,834 300 millions d'entre vous vont mourir. 501 00:42:07,709 --> 00:42:11,043 Une ville sera détruite en premier 502 00:42:11,709 --> 00:42:14,543 pour que vous puissiez tous être témoins. 503 00:42:16,001 --> 00:42:17,418 Équipe une… 504 00:42:18,876 --> 00:42:19,793 tirez. 505 00:42:19,876 --> 00:42:25,251 {\an8}TAVLINKA, RUSSIE 506 00:42:26,001 --> 00:42:30,668 Lancement de missile détecté. 507 00:42:30,751 --> 00:42:34,501 Fermeture fenêtre de lancement intercepteur dans 12 minutes. 508 00:42:34,584 --> 00:42:39,709 Dans 12 minutes, quand ce missile me survolera, 509 00:42:39,793 --> 00:42:43,751 il sera trop tard pour l'intercepter. 510 00:42:43,834 --> 00:42:45,793 LANCEMENT 511 00:42:45,876 --> 00:42:47,918 Mais quelle ville a été choisie ? 512 00:42:50,209 --> 00:42:51,293 La vôtre ? 513 00:42:52,293 --> 00:42:55,709 Où que ce soit, vous n'aurez pas le temps de vous enfuir. 514 00:42:56,334 --> 00:42:57,751 Vous ne pouvez pas fuir. 515 00:42:59,834 --> 00:43:01,751 Si vous avez deviné Los Angeles, 516 00:43:03,376 --> 00:43:05,043 félicitations. 517 00:43:05,126 --> 00:43:08,293 La Cité des anges a encore 23 minutes à vivre. 518 00:43:09,251 --> 00:43:11,209 Une fois Los Angeles disparue… 519 00:43:11,293 --> 00:43:12,251 Où est-ce que… 520 00:43:12,334 --> 00:43:16,126 - … et tous les Américains terrorisés… - On n'est pas encore fermés. 521 00:43:16,209 --> 00:43:19,876 … je lancerai une deuxième vague de 15 missiles nucléaires. 522 00:43:20,418 --> 00:43:22,918 San Francisco, Seattle, Las Vegas, 523 00:43:23,001 --> 00:43:28,668 Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis, Chicago, Saint-Louis, Atlanta, Boston, 524 00:43:28,751 --> 00:43:30,876 Philadelphie, Miami, New York. 525 00:43:32,501 --> 00:43:35,709 Et bien sûr, Washington. 526 00:43:38,959 --> 00:43:40,334 Aujourd'hui, 527 00:43:41,959 --> 00:43:46,001 les États-Unis mourront dans la terreur la plus absolue. 528 00:43:56,084 --> 00:43:58,543 Notre pays est un gigantesque mensonge. 529 00:43:59,668 --> 00:44:02,501 L'exceptionnalisme américain ? C'était autrefois. 530 00:44:03,626 --> 00:44:05,668 Quand les fondateurs boutaient les rois. 531 00:44:07,209 --> 00:44:09,543 Quand ils ont déclaré l'égalité des hommes. 532 00:44:09,626 --> 00:44:12,584 On parle d'États-Unis, mais quand étions-nous unis ? 533 00:44:12,668 --> 00:44:16,459 Pendant la guerre de Sécession ? Pour les lois Jim Crow ? 534 00:44:16,543 --> 00:44:18,334 Sommes-nous unis aujourd'hui ? 535 00:44:19,418 --> 00:44:23,209 Ce mensonge national est une plaie purulente 536 00:44:24,584 --> 00:44:25,834 et mortelle. 537 00:44:26,668 --> 00:44:28,168 On ne peut pas la panser. 538 00:44:29,043 --> 00:44:34,043 Le seul moyen de sauver notre nation et la promesse qu'elle représentait jadis 539 00:44:34,126 --> 00:44:37,334 est de tout effacer, de tout recommencer. 540 00:44:37,959 --> 00:44:42,501 Peut-être que quand nous nous regarderons 541 00:44:42,584 --> 00:44:44,168 au milieu des décombres, 542 00:44:45,334 --> 00:44:48,584 nous nous mettrons d'accord 543 00:44:50,793 --> 00:44:52,584 pour mieux nous y prendre. 544 00:44:57,709 --> 00:44:59,709 Voici le caporal Rahul Shah. 545 00:44:59,793 --> 00:45:01,501 Vous aimez être Américain ? 546 00:45:02,001 --> 00:45:03,334 De tout mon cœur. 547 00:45:04,334 --> 00:45:05,501 Mais vous êtes hindou. 548 00:45:05,584 --> 00:45:06,626 C'est compatible. 549 00:45:06,709 --> 00:45:07,751 Aux États-Unis ? 550 00:45:08,459 --> 00:45:10,459 On ne s'est jamais moqué de votre foi ? 551 00:45:11,668 --> 00:45:15,834 On ne vous a jamais fouillé dans les aéroports ? 552 00:45:18,001 --> 00:45:19,918 Dites-leur ce que vous avez vu. 553 00:45:21,209 --> 00:45:23,168 Je vous ai vu dans la douche, 554 00:45:24,459 --> 00:45:26,918 et je comprends votre obsession pour les missiles. 555 00:45:29,918 --> 00:45:31,084 Pathétique. 556 00:45:31,168 --> 00:45:32,668 Je m'en occupe, patron. 557 00:45:47,459 --> 00:45:50,709 Voici la capitaine Joanna Julia Collins. 558 00:45:50,793 --> 00:45:52,543 JJ pour les intimes. 559 00:45:53,459 --> 00:45:56,668 Une soldate qui s'est battue avec honneur et bravoure. 560 00:45:56,751 --> 00:46:00,501 Il y a trois ans, un de nos généraux les plus gradés 561 00:46:00,584 --> 00:46:04,918 a voulu abuser de son pouvoir pour la forcer à coucher avec lui. 562 00:46:06,376 --> 00:46:08,459 Quelle carrière a été détruite ? 563 00:46:08,543 --> 00:46:12,251 Vous devriez la couvrir d'éloges. 564 00:46:12,334 --> 00:46:13,834 Mais c'est une femme, 565 00:46:15,251 --> 00:46:18,751 alors au lieu de ça, ses frères d'armes 566 00:46:18,834 --> 00:46:22,209 ont organisé une chasse aux photos telles que celle-ci. 567 00:46:22,293 --> 00:46:24,168 Sale enfoiré. 568 00:46:24,251 --> 00:46:28,168 Je lui ai proposé 30 millions de dollars pour abandonner son poste. 569 00:46:30,751 --> 00:46:31,918 Elle a refusé. 570 00:46:37,959 --> 00:46:40,501 Et cette photo était à but caritatif. 571 00:46:41,793 --> 00:46:44,293 Vous jouiez à quel poste ? Gardienne ? 572 00:46:45,418 --> 00:46:46,834 Oui, gardienne. 573 00:46:47,793 --> 00:46:49,168 C'est dur, comme poste. 574 00:46:49,251 --> 00:46:50,209 Pardon ? 575 00:46:50,709 --> 00:46:54,959 J'ai pris des coups, des chocs, des bleus aux côtes, 576 00:46:55,043 --> 00:46:58,709 mais la blessure la plus commune, c'est la luxation du pouce. 577 00:47:25,584 --> 00:47:27,376 Non ! Merde ! 578 00:47:34,918 --> 00:47:38,418 Fermeture fenêtre de lancement intercepteur dans 6 minutes. 579 00:47:43,459 --> 00:47:44,918 Tu vas y arriver ? 580 00:47:50,043 --> 00:47:51,084 Et toi ? 581 00:48:49,126 --> 00:48:52,126 Fermeture fenêtre de lancement intercepteur dans 5 minutes. 582 00:48:52,209 --> 00:48:54,376 Cinq minutes. Immobilise-la ou tue-la. 583 00:49:41,918 --> 00:49:43,668 Lancement de l'intercepteur. 584 00:49:59,334 --> 00:50:00,918 Missile intercepté. 585 00:51:08,793 --> 00:51:11,168 Crève, bordel ! 586 00:51:27,709 --> 00:51:31,751 Je t'avais prévenu qu'elle était dangereuse. 587 00:51:31,834 --> 00:51:36,459 Je t'avais dit : "Quoi qu'il arrive, bute-la en premier. 588 00:51:37,043 --> 00:51:40,043 "Mets-la hors d'état de nuire. Sinon, 589 00:51:40,126 --> 00:51:43,709 "si tu ne la descends pas, elle va causer des problèmes." 590 00:51:43,793 --> 00:51:46,751 - Beaver. - C'est une de ces femmes, tu sais ? 591 00:51:46,834 --> 00:51:50,251 Elle te rend complètement fou. 592 00:51:50,334 --> 00:51:53,126 Comme une aiguille qui te pique à répétition. 593 00:51:53,209 --> 00:51:55,334 C'est un contretemps, rien de plus. 594 00:51:55,418 --> 00:51:56,293 Un contretemps ? 595 00:51:57,918 --> 00:52:00,918 Tant mieux. Tu entends ? Juste un contretemps. 596 00:52:02,043 --> 00:52:04,793 Elle a descendu un foutu missile ! 597 00:52:04,876 --> 00:52:08,084 Il y a quinze autres missiles ! 598 00:52:08,168 --> 00:52:10,168 Et si elle les descend aussi ? 599 00:52:10,251 --> 00:52:12,168 Qu'est-ce qu'on fait ? 600 00:52:14,126 --> 00:52:16,751 Le monde entier a vu nos visages. 601 00:52:16,834 --> 00:52:18,751 Qu'est-ce qu'on va faire ? 602 00:52:18,834 --> 00:52:21,376 On encourt quoi pour une attaque nucléaire ? 603 00:52:21,459 --> 00:52:23,834 On est prêts. On a des plans de secours. 604 00:52:54,543 --> 00:52:55,709 Sérieux ? 605 00:53:31,084 --> 00:53:33,293 Vous avez attendu le dernier moment. 606 00:53:33,376 --> 00:53:37,334 - Je fais de mon mieux. - Vous pouvez désactiver la diffusion ? 607 00:53:38,959 --> 00:53:40,209 Une minute. 608 00:53:44,501 --> 00:53:45,584 Pas d'ici. 609 00:53:46,168 --> 00:53:47,293 Compris. 610 00:53:47,876 --> 00:53:49,668 Les SEAL arrivent bientôt ? 611 00:53:49,751 --> 00:53:52,084 Dans 50 minutes. Ils font au plus vite. 612 00:53:52,834 --> 00:53:54,376 C'est trop lent. 613 00:53:54,459 --> 00:53:57,293 On a obtenu des informations sur Alexander Kessel. 614 00:53:57,376 --> 00:53:59,126 Il était dans les renseignements. 615 00:53:59,209 --> 00:54:00,709 Il a travaillé en Russie 616 00:54:00,793 --> 00:54:03,168 puis s'est spécialisé dans la torture. 617 00:54:03,251 --> 00:54:04,084 La torture ? 618 00:54:04,168 --> 00:54:08,918 Il était bon, voire trop bon. Il a tué deux prisonniers qu'il torturait. 619 00:54:09,001 --> 00:54:12,668 - Je suis face à un vrai psychopathe. - Vous n'êtes pas seule. 620 00:54:12,751 --> 00:54:15,834 Beaucoup de gens intelligents essaient de vous aider. 621 00:54:15,918 --> 00:54:18,084 Des tacticiens, des théoriciens. 622 00:54:18,168 --> 00:54:22,084 J'emmerde la théorie. J'ai besoin de soldats armés ! 623 00:54:22,168 --> 00:54:24,876 - Je comprends. - Donnez-lui des armes, merde ! 624 00:54:24,959 --> 00:54:27,876 Si je peux me permettre, vous êtes impressionnante. 625 00:54:27,959 --> 00:54:30,668 L'armée n'aurait jamais dû s'en prendre à vous. 626 00:54:32,584 --> 00:54:34,001 Vous l'avez dit. 627 00:54:40,834 --> 00:54:41,876 Rahul. 628 00:54:42,751 --> 00:54:43,751 J'ai raté quoi ? 629 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 Pas grand-chose. 630 00:54:47,376 --> 00:54:48,793 On a arrêté le missile ? 631 00:54:50,668 --> 00:54:53,293 Oui. On l'a arrêté. 632 00:54:54,126 --> 00:54:55,334 Tant mieux. 633 00:54:56,626 --> 00:54:58,626 Attends. Où sont les méchants ? 634 00:55:07,501 --> 00:55:10,251 Alexander doit être furieux. 635 00:55:11,168 --> 00:55:15,334 Je continue à lui pourrir sa journée. 636 00:55:32,793 --> 00:55:33,876 Papa ? 637 00:55:33,959 --> 00:55:35,834 Coucou. Comment tu te sens ? 638 00:55:37,668 --> 00:55:39,084 Tu veux de la soupe ? 639 00:55:39,876 --> 00:55:40,918 Oui. 640 00:55:54,918 --> 00:55:57,543 - Tu as vu ça ? - Je m'en occupe. 641 00:55:57,626 --> 00:56:02,084 Ne les laisse pas t'atteindre. Ne les laisse pas gagner. 642 00:56:02,168 --> 00:56:03,626 Ils me détestent. 643 00:56:03,709 --> 00:56:05,084 Tu as dit la vérité. 644 00:56:05,168 --> 00:56:08,209 - Tout le monde se fiche de la vérité. - Pas moi. 645 00:56:09,959 --> 00:56:13,376 J'ai perdu tout ce pour quoi j'ai travaillé. 646 00:56:15,793 --> 00:56:19,168 Qu'est-ce que je te répète toujours ? 647 00:56:19,251 --> 00:56:21,043 La seule règle dans la vie ? 648 00:56:25,334 --> 00:56:28,709 - Ne jamais baisser les bras. - Tu sais te battre. 649 00:56:28,793 --> 00:56:32,001 Depuis toujours, comme ta maman. 650 00:56:41,543 --> 00:56:42,668 Capitaine ? 651 00:56:44,043 --> 00:56:45,251 Il veut vous parler. 652 00:56:48,293 --> 00:56:50,126 J'ai dormi combien de temps ? 653 00:56:50,209 --> 00:56:52,376 Pas longtemps. Environ 15 minutes. 654 00:57:04,001 --> 00:57:05,751 Vous voulez quoi, sale con ? 655 00:57:11,376 --> 00:57:13,209 Vous me prenez pour un monstre. 656 00:57:16,168 --> 00:57:17,168 Je l'étais. 657 00:57:19,459 --> 00:57:23,168 Petit, je ne passais jamais l'été là où je passais l'hiver. 658 00:57:24,001 --> 00:57:28,334 J'étais sur un yacht dans les Hamptons ou au ski à Val d'Isère. 659 00:57:29,043 --> 00:57:30,959 Trop dur. 660 00:57:31,834 --> 00:57:35,793 Je ne me plains pas. J'étais le produit d'une société malade. 661 00:57:35,876 --> 00:57:41,084 Une société qui récompense l'argent et ignore tout le reste. 662 00:57:42,209 --> 00:57:44,793 Vous pensez que mon père est devenu ambassadeur 663 00:57:44,876 --> 00:57:50,418 grâce à ses talents de diplomate ou à cause de ses dons de campagne ? 664 00:57:51,001 --> 00:57:53,043 C'est comme ça, aux États-Unis. 665 00:57:53,126 --> 00:57:57,001 On croit que la richesse est forcément liée à l'intelligence. 666 00:57:59,543 --> 00:58:01,001 Mon père est un abruti. 667 00:58:02,834 --> 00:58:05,376 Il a hérité de son argent. Il ne l'a pas gagné. 668 00:58:05,459 --> 00:58:07,459 Vraiment, les problèmes de papa ? 669 00:58:07,543 --> 00:58:09,334 Vous ne pouvez pas comprendre. 670 00:58:09,418 --> 00:58:10,918 Je comprends bien. 671 00:58:11,834 --> 00:58:13,834 Votre père est un homme bien. 672 00:58:13,918 --> 00:58:14,918 Le meilleur. 673 00:58:16,376 --> 00:58:18,209 Il était dans l'armée aussi ? 674 00:58:18,834 --> 00:58:20,293 Pendant trente-six ans. 675 00:58:20,376 --> 00:58:23,168 Il a rencontré votre mère en Espagne, non ? 676 00:58:24,501 --> 00:58:27,084 Il voit toujours ses potes de l'armée ? 677 00:58:27,168 --> 00:58:28,334 Tous les jours. 678 00:58:31,084 --> 00:58:32,584 À Scottsdale, c'est ça ? 679 00:58:37,459 --> 00:58:41,668 La maison de retraite pour vétérans Patriot's Valley. 680 00:58:42,834 --> 00:58:44,084 Chambre 6B. 681 00:58:50,084 --> 00:58:51,293 Papa ? 682 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 Lâchez-le. 683 00:58:54,959 --> 00:58:57,251 - Il n'a rien à voir avec ça. - Au contraire. 684 00:58:57,334 --> 00:58:58,251 Lâchez-le ! 685 00:58:58,334 --> 00:59:01,168 Je pouvais tuer qui je voulais, non ? 686 00:59:01,251 --> 00:59:03,168 Lâchez-le, bordel ! 687 00:59:03,251 --> 00:59:04,876 Voyons si ça tient toujours. 688 00:59:04,959 --> 00:59:06,501 Allez vous faire foutre ! 689 00:59:06,584 --> 00:59:08,501 Vous croyiez quoi ? 690 00:59:08,584 --> 00:59:11,584 C'est ma formation des renseignements militaires. 691 00:59:11,668 --> 00:59:14,001 On appuie sur le point faible de l'ennemi. 692 00:59:14,876 --> 00:59:16,293 Lâchez-le ! 693 00:59:16,376 --> 00:59:19,918 Si vous n'ouvrez pas, je vais démembrer votre père lentement. 694 00:59:21,418 --> 00:59:24,584 Bon. Comme vous voudrez. 695 00:59:24,668 --> 00:59:26,959 - Vas-y. - Pitié ! 696 00:59:34,209 --> 00:59:35,751 Je ne peux pas. 697 00:59:35,834 --> 00:59:39,293 Si. Vous pouvez choisir de mettre fin à tout ça. 698 00:59:39,376 --> 00:59:42,334 Laissez-moi lui parler. D'accord ? 699 00:59:42,418 --> 00:59:43,793 Capitaine, non. 700 00:59:44,543 --> 00:59:45,709 Laisse-la parler. 701 00:59:46,959 --> 00:59:48,126 Papa ? 702 00:59:48,626 --> 00:59:49,626 JJ. 703 00:59:49,709 --> 00:59:51,834 Je ne peux pas te perdre. 704 00:59:51,918 --> 00:59:54,459 Écoute-moi. Tu m'écoutes ? 705 00:59:56,501 --> 00:59:58,709 Ne baisse jamais les bras ! 706 00:59:58,793 --> 01:00:00,626 - Tue-le. - Non ! 707 01:00:00,709 --> 01:00:03,959 Non, pitié ! 708 01:00:29,543 --> 01:00:32,001 Mon père m'aurait fait ouvrir cette porte. 709 01:00:33,251 --> 01:00:34,418 Pas de doute ! 710 01:00:50,168 --> 01:00:52,584 ACCÈS AUTORISÉ 711 01:01:00,584 --> 01:01:02,043 Comment ont-ils su ? 712 01:01:04,084 --> 01:01:07,001 Comment ont-il pu placer des hommes à Scottsdale ? 713 01:01:08,751 --> 01:01:11,876 L'armée a signé votre ordre de transfert hier soir. 714 01:01:12,584 --> 01:01:13,668 Oui. 715 01:01:13,751 --> 01:01:16,751 Ils n'ont pu savoir qu'il y a quelques heures. 716 01:01:18,626 --> 01:01:20,043 Vous ne comprenez pas ? 717 01:01:20,126 --> 01:01:21,876 Vous êtes une paria. 718 01:01:22,376 --> 01:01:26,001 Ils ont décidé de vous envoyer ici il y a trois jours. 719 01:01:26,084 --> 01:01:27,501 Ils vous l'ont dit hier. 720 01:01:28,293 --> 01:01:30,001 Je le sais depuis 72 heures. 721 01:01:32,043 --> 01:01:33,209 Que faites-vous ? 722 01:01:33,293 --> 01:01:35,376 J'active mon assurance. 723 01:01:37,459 --> 01:01:40,251 Elle est prête à regarder mourir son père. 724 01:01:40,334 --> 01:01:42,334 Moi aussi, je suis prêt à tout. 725 01:01:42,418 --> 01:01:45,209 C'est le code HVAR. Le protocole de naufrage d'urgence. 726 01:01:45,293 --> 01:01:47,043 Vous allez couler le navire ? 727 01:01:59,543 --> 01:02:03,334 Le protocole de naufrage d'urgence de SBX-1 est activé. 728 01:02:03,418 --> 01:02:04,543 Ne me dites pas… 729 01:02:04,626 --> 01:02:09,043 Il va nous couler avec notre protocole de sabordage. 730 01:02:10,126 --> 01:02:12,751 Protocole de naufrage activé. 731 01:02:20,418 --> 01:02:21,334 On fait quoi ? 732 01:02:22,168 --> 01:02:25,251 Tant qu'on est à la surface, on peut tirer. 733 01:02:27,959 --> 01:02:30,959 Treize minutes avant la submersion totale. 734 01:02:31,043 --> 01:02:33,543 On a 13 minutes pour trouver une solution. 735 01:02:34,584 --> 01:02:35,543 Je descends. 736 01:02:35,626 --> 01:02:36,876 Dans la coque ? 737 01:02:37,501 --> 01:02:40,584 Oui, fermer les valves une à une. 738 01:02:40,668 --> 01:02:42,793 Impossible avec vos blessures. 739 01:02:43,918 --> 01:02:45,043 Je survivrai. 740 01:02:45,126 --> 01:02:46,876 J'y vais. 741 01:02:50,376 --> 01:02:51,418 Je m'en charge. 742 01:02:56,418 --> 01:02:58,918 Le temps presse. On a estimé 13 minutes. 743 01:02:59,001 --> 01:03:00,209 Nous aussi. 744 01:03:00,834 --> 01:03:03,459 - Les SEAL arrivent ? - Dans 25 minutes. 745 01:03:03,543 --> 01:03:06,293 C'est pas vrai. Je vous rappelle. 746 01:03:18,501 --> 01:03:20,418 Je n'ai pas l'air d'un héros. 747 01:03:21,584 --> 01:03:23,501 Au contraire. 748 01:03:24,501 --> 01:03:26,168 Si vous le dites, capitaine. 749 01:03:30,334 --> 01:03:31,709 Vous allez y arriver. 750 01:03:33,334 --> 01:03:34,876 Tu peux le faire, Rahul. 751 01:03:34,959 --> 01:03:36,334 Tu peux le faire. 752 01:03:38,834 --> 01:03:40,043 À tout à l'heure. 753 01:03:51,334 --> 01:03:53,084 Il a trouvé ses couilles. 754 01:03:54,001 --> 01:03:55,293 Occupe-toi de lui. 755 01:03:56,584 --> 01:03:57,751 C'est à moi. 756 01:04:02,126 --> 01:04:04,459 Naufrage dans douze minutes et demie. 757 01:04:05,334 --> 01:04:06,793 Il est loin ? 758 01:04:12,126 --> 01:04:14,376 On y est dans 22 minutes. Préparez vos armes. 759 01:04:30,959 --> 01:04:32,376 J'ai atteint la coque. 760 01:04:32,459 --> 01:04:34,084 Vous voyez la console ? 761 01:04:43,959 --> 01:04:45,709 Ça va prendre du temps. 762 01:04:45,793 --> 01:04:48,709 - Il faut juste gagner du temps. - Reçu. 763 01:04:57,918 --> 01:04:59,334 Alors, capitaine ? 764 01:04:59,418 --> 01:05:01,376 Calcul en cours. 765 01:05:01,459 --> 01:05:05,043 - 12 minutes et 11 secondes… - Ça marche. Deux minutes de plus. 766 01:05:05,126 --> 01:05:06,168 Continuez. 767 01:05:06,251 --> 01:05:09,626 Je suis une machine à fermer des valves ! 768 01:05:09,709 --> 01:05:11,793 Le meilleur boucheur de fuites ! 769 01:05:15,418 --> 01:05:17,334 - Merde ! - Quoi ? 770 01:05:17,418 --> 01:05:18,918 J'ai de la compagnie. 771 01:05:19,001 --> 01:05:21,001 Sortez de là. Vous m'entendez ? 772 01:05:21,543 --> 01:05:22,584 C'est trop tard. 773 01:05:22,668 --> 01:05:24,834 Il n'est pas trop tard, sortez ! 774 01:05:24,918 --> 01:05:27,376 Désolé d'avoir si peu aidé plus tôt. 775 01:05:27,459 --> 01:05:29,293 J'espère que ça vous aidera. 776 01:05:29,376 --> 01:05:31,418 Calcul en cours. 777 01:05:35,793 --> 01:05:37,918 Dites à mes enfants que je les aime. 778 01:05:43,001 --> 01:05:44,168 Salut. 779 01:05:44,251 --> 01:05:46,209 Tu n'es pas obligé, Beaver. 780 01:05:48,751 --> 01:05:50,251 Tu n'es pas un meurtrier. 781 01:05:53,209 --> 01:05:54,334 Tu as raison. 782 01:05:57,376 --> 01:05:59,209 Je ne suis pas un meurtrier. 783 01:06:03,668 --> 01:06:05,501 Je suis un putain de patriote. 784 01:06:11,543 --> 01:06:14,334 Rahul ? 785 01:06:15,793 --> 01:06:18,376 Shah ne peut pas répondre au téléphone. 786 01:06:19,543 --> 01:06:21,876 Il n'y a plus que toi et nous trois. 787 01:06:23,168 --> 01:06:24,543 Tu es mort. 788 01:06:30,918 --> 01:06:32,543 C'était très courageux. 789 01:06:34,334 --> 01:06:36,376 J'admire son courage. 790 01:06:38,001 --> 01:06:43,293 Je ne croyais pas qu'il serait un facteur. Il était censé plier sous la pression. 791 01:06:43,376 --> 01:06:45,751 Je n'ai mis personne sur sa famille. 792 01:06:45,834 --> 01:06:47,834 Et il a failli déjouer mes plans. 793 01:06:49,334 --> 01:06:54,334 ALERTE : SOUS-MARIN EN APPROCHE 794 01:06:55,918 --> 01:06:57,001 Danilov. 795 01:06:57,084 --> 01:06:58,668 Non, j'en ai un nouveau. 796 01:06:59,334 --> 01:07:05,001 ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6. 797 01:07:06,459 --> 01:07:08,251 Dis à Danny de se rapprocher. 798 01:07:08,334 --> 01:07:09,668 Danny ? 799 01:07:28,876 --> 01:07:30,084 Coupez la diffusion. 800 01:07:31,293 --> 01:07:32,459 Ça ne veut rien dire. 801 01:07:33,334 --> 01:07:36,168 Alors ça ne vous dérangera pas si je le montre. 802 01:07:39,584 --> 01:07:40,668 D'accord. 803 01:07:52,084 --> 01:07:53,376 Qu'est-ce qui se passe ? 804 01:07:55,001 --> 01:07:58,251 ZSB. Zurich Schweiz Bank. 805 01:07:58,334 --> 01:08:00,168 C'est un compte suisse. 806 01:08:00,251 --> 01:08:01,668 J'aurais dû m'en douter. 807 01:08:02,334 --> 01:08:06,001 Vous n'êtes pas un fanatique. On vous paye pour cette mission. 808 01:08:06,084 --> 01:08:08,668 C'est mon opération. C'est moi qui commande. 809 01:08:08,751 --> 01:08:11,876 Et alors, je n'ai pas le droit d'être payé ? 810 01:08:12,793 --> 01:08:15,668 Je détruis le système qui a voulu vous détruire. 811 01:08:15,751 --> 01:08:19,334 Je m'assure que ça n'arrive plus jamais à aucune femme ! 812 01:08:19,418 --> 01:08:20,418 Combien ? 813 01:08:20,501 --> 01:08:23,251 - Qu'est-ce que vous faites ? - Qui vous paie ? 814 01:08:24,709 --> 01:08:26,501 Arrêtez de faire ça. 815 01:08:28,376 --> 01:08:29,918 Et le sous-marin russe ? 816 01:08:30,001 --> 01:08:31,584 Arrêtez avec le scotch. 817 01:08:32,626 --> 01:08:36,043 Le Danilov, hein ? Comment va Danny ? 818 01:08:36,126 --> 01:08:37,626 S'il vous plaît, 819 01:08:37,709 --> 01:08:40,126 vous pouvez arrêter de scotcher la fenêtre ? 820 01:08:40,209 --> 01:08:43,376 Vous avez payé un capitaine. Il vous emmène où ? 821 01:08:43,459 --> 01:08:45,168 Arrêtez de scotcher la fenêtre. 822 01:08:45,251 --> 01:08:48,459 Quelque part où vous pourrez changer de nom et de visage ? 823 01:08:48,543 --> 01:08:51,251 Où vous pourrez dépenser votre argent sale ? 824 01:08:51,334 --> 01:08:54,793 Arrêtez avec ce foutu scotch, JJ. 825 01:08:56,501 --> 01:08:58,501 Et votre père, alors ? 826 01:08:58,584 --> 01:09:01,168 Je l'emmerde. Il a sali notre nom. 827 01:09:02,001 --> 01:09:04,168 Je lui rends sa splendeur avec dignité. 828 01:09:06,334 --> 01:09:10,376 Conneries. J'ai lu votre dossier. Vous êtes un psychopathe. 829 01:09:12,084 --> 01:09:14,001 - Merci. - De quoi ? 830 01:09:14,834 --> 01:09:17,626 - De m'avoir montré votre faiblesse. - À savoir ? 831 01:09:18,168 --> 01:09:20,001 Vous voulez partir vivant. 832 01:09:20,084 --> 01:09:23,043 Vous savez ce que je veux d'autre ? Vous faire du mal. 833 01:09:23,126 --> 01:09:26,084 Vous couper les doigts, que vous me suppliiez de vous tuer. 834 01:09:26,168 --> 01:09:29,334 - Cabrón. - C'est vous, JJ, qui avez choisi de… 835 01:09:35,376 --> 01:09:36,501 APPEL ENTRANT 836 01:09:36,584 --> 01:09:40,793 Bravo pour la diffusion. Les SEAL sont à 17 minutes. 837 01:09:40,876 --> 01:09:42,834 C'est encore trop lent. 838 01:09:43,668 --> 01:09:46,001 Le navire va couler dans 15 minutes. 839 01:09:46,084 --> 01:09:49,543 Dès qu'il aura coulé, ils enverront tous leurs missiles. 840 01:09:49,626 --> 01:09:50,959 Que pouvez-vous faire ? 841 01:09:57,876 --> 01:09:59,334 J'ai un plan. 842 01:09:59,959 --> 01:10:01,668 C'est un peu contre-intuitif. 843 01:10:01,751 --> 01:10:03,293 On vous écoute, capitaine. 844 01:10:04,793 --> 01:10:09,209 - Je leur laisse le centre opérations. - C'est l'inverse de ce qu'on veut. 845 01:10:09,293 --> 01:10:12,668 Dès que le navire aura coulé, ils auront gagné. 846 01:10:13,293 --> 01:10:17,626 - On doit les forcer à tirer avant ça. - Et ensuite ? 847 01:10:17,709 --> 01:10:22,084 Ensuite, je reprends le centre et j'intercepte les missiles. 848 01:10:22,168 --> 01:10:23,543 En 12 minutes ? 849 01:10:24,668 --> 01:10:25,584 Oui, monsieur. 850 01:10:25,668 --> 01:10:26,709 Attendez. 851 01:10:30,251 --> 01:10:31,251 Merde. 852 01:10:31,334 --> 01:10:33,751 Notre théoricien n'est pas convaincu. 853 01:10:33,834 --> 01:10:36,293 Il s'inquiète de vos motivations. 854 01:10:36,376 --> 01:10:37,584 D'après mes calculs, 855 01:10:37,668 --> 01:10:40,626 votre plan a 14 % de chances de réussite. 856 01:10:40,709 --> 01:10:42,959 Abandonner le C.O. à une force supérieure 857 01:10:43,043 --> 01:10:47,668 sans garantie de le récupérer risquerait de causer un résultat négatif. 858 01:10:47,751 --> 01:10:49,751 C'est sérieux, vos conneries ? 859 01:10:49,834 --> 01:10:53,668 Vous êtes prête à parier la vie de vos concitoyens sur ce plan ? 860 01:10:58,084 --> 01:10:58,959 Oui. 861 01:10:59,043 --> 01:11:01,918 Je suis désolé. Je ne peux pas cautionner ça. 862 01:11:03,209 --> 01:11:07,084 Écoutez, le génie. Mon plan a 14 % de chances de réussir ? 863 01:11:07,168 --> 01:11:08,584 Le vôtre en a zéro ! 864 01:11:08,668 --> 01:11:12,418 On ne vous a pas tabassé, étranglé ni tiré dessus aujourd'hui. 865 01:11:12,501 --> 01:11:15,793 On peut dire que mes motivations sont pures, putain. 866 01:11:15,876 --> 01:11:17,001 Compris, capitaine. 867 01:11:19,293 --> 01:11:22,543 J'en suis capable, monsieur. Je le sais. 868 01:11:22,626 --> 01:11:26,668 La moitié des gens ici vous croient folle. L'autre moitié vous admire. 869 01:11:26,751 --> 01:11:29,209 Je fais partie de ces derniers. 870 01:11:29,293 --> 01:11:31,126 On vous fait confiance. 871 01:11:35,376 --> 01:11:36,334 Vous êtes là ? 872 01:11:37,418 --> 01:11:38,501 À votre avis ? 873 01:11:38,584 --> 01:11:42,584 Vous stressez. Si vous échouez, vos partenaires vous tueront. 874 01:11:42,668 --> 01:11:44,584 Vous voulez cette pièce ? Venez. 875 01:11:45,084 --> 01:11:46,376 Coupe l'interphone. 876 01:11:49,251 --> 01:11:50,334 Donne-moi la radio. 877 01:11:54,376 --> 01:11:55,751 Beaver, tu es loin ? 878 01:11:55,834 --> 01:11:57,376 À 30 secondes. 879 01:11:57,918 --> 01:12:00,334 Je ne vois plus dans la pièce. 880 01:12:00,418 --> 01:12:02,126 Entre dès que tu peux. 881 01:12:02,209 --> 01:12:03,584 Relax, j'y suis. 882 01:12:33,501 --> 01:12:36,459 Je ne la vois nulle part. Elle est partie. 883 01:12:36,959 --> 01:12:38,834 Comment ça, partie ? Où ça ? 884 01:12:42,543 --> 01:12:43,876 Merde. 885 01:12:43,959 --> 01:12:46,168 - Quoi ? - Elle est sur le toit. 886 01:12:53,043 --> 01:12:56,126 Votre attention. Nous contrôlons l'intercepteur. 887 01:12:56,209 --> 01:13:00,168 Tirez tous les missiles. Je répète, tirez tous les missiles. 888 01:13:12,709 --> 01:13:16,709 Multiples lancements de missiles détectés. 889 01:13:17,543 --> 01:13:20,376 C'est parti ! Fais-les péter ! 890 01:13:22,959 --> 01:13:26,334 Cibles confirmées. 891 01:13:27,376 --> 01:13:30,793 Seattle, San Francisco, Las Vegas, Denver, Saint-Louis, Memphis, 892 01:13:30,876 --> 01:13:33,334 Chicago, Cincinnati, Atlanta, Miami, Washington, 893 01:13:33,418 --> 01:13:35,793 Boston, New York, Dallas, Philadelphie. 894 01:13:35,876 --> 01:13:37,209 Tue-la. 895 01:13:46,918 --> 01:13:48,668 "Viens gagner dix millions. 896 01:13:49,501 --> 01:13:52,293 "Tu t'achèteras une île privée. Ce sera facile." 897 01:13:54,126 --> 01:13:55,293 Sérieux. 898 01:13:57,459 --> 01:13:58,626 Non. 899 01:14:00,126 --> 01:14:01,459 Donne-moi ton couteau. 900 01:14:02,293 --> 01:14:03,418 Vas-y. 901 01:14:14,668 --> 01:14:15,626 De l'acide. 902 01:14:33,459 --> 01:14:36,001 Où es-tu, chérie ? 903 01:14:43,918 --> 01:14:46,543 Sors de ta cachette ! 904 01:14:47,751 --> 01:14:51,084 Cher public, mes excuses pour cette interruption. 905 01:14:51,168 --> 01:14:52,668 Comme vous le voyez, 906 01:14:52,751 --> 01:14:57,543 j'ai repris le centre opérations et les missiles sont en route. 907 01:15:21,376 --> 01:15:22,959 La gardienne n'est pas là. 908 01:15:25,543 --> 01:15:28,043 Revérifie. Où serait-elle… 909 01:15:28,834 --> 01:15:29,751 sinon ? 910 01:15:38,834 --> 01:15:40,709 Elle est sur le toit, Beaver. 911 01:15:41,959 --> 01:15:43,376 Il n'y a personne ici. 912 01:16:15,418 --> 01:16:18,876 Fermeture fenêtre de lancement intercepteur dans 8 minutes. 913 01:16:36,626 --> 01:16:37,876 Ivan. 914 01:17:11,834 --> 01:17:15,126 Fermeture fenêtre de lancement intercepteur dans 7 minutes. 915 01:17:15,209 --> 01:17:16,334 Allez. 916 01:18:39,709 --> 01:18:41,376 NOUVELLE INSTALLATION ? 917 01:18:41,459 --> 01:18:42,334 AUTHENTIFICATION 918 01:18:51,668 --> 01:18:54,043 Je ne peux pas te laisser faire, chérie. 919 01:18:55,626 --> 01:18:57,918 LANCEMENT DES INTERCEPTEURS ? 920 01:19:00,418 --> 01:19:03,126 Lâche-moi, Beaver. Tu ne veux pas faire ça. 921 01:19:03,209 --> 01:19:05,876 Je t'ai dit ce que je voulais. 922 01:19:07,418 --> 01:19:08,959 Tu vas mourir ici. 923 01:19:09,501 --> 01:19:11,001 Non. 924 01:19:11,584 --> 01:19:13,793 Je pars dans le prochain sous-marin. 925 01:19:14,876 --> 01:19:16,251 Avec Alexander ? 926 01:19:17,001 --> 01:19:18,334 Il est parti. 927 01:19:19,168 --> 01:19:20,793 Tu mens. 928 01:19:23,834 --> 01:19:25,209 Je l'ai vu partir. 929 01:19:44,543 --> 01:19:47,376 Fermeture fenêtre de lancement dans 5 minutes. 930 01:20:15,293 --> 01:20:18,751 Tu penses que des barbelés vont me tuer ? 931 01:20:18,834 --> 01:20:20,543 La gravité, chéri. 932 01:20:54,543 --> 01:20:57,168 JJ. Allez, JJ. 933 01:20:57,918 --> 01:21:00,834 Qu'est-ce que je te répète toujours ? 934 01:21:00,918 --> 01:21:02,918 La seule règle dans la vie ? 935 01:21:05,209 --> 01:21:06,959 Ne jamais baisser les bras. 936 01:21:25,959 --> 01:21:29,626 Fermeture fenêtre de lancement intercepteur dans trois minutes. 937 01:22:42,334 --> 01:22:46,001 Fermeture fenêtre de lancement intercepteur dans une minute. 938 01:22:46,959 --> 01:22:48,084 Elle est là. 939 01:22:48,168 --> 01:22:49,418 Elle est là ! 940 01:22:51,293 --> 01:22:53,668 Fermeture fenêtre de lancement dans 50 secondes. 941 01:22:53,751 --> 01:22:55,209 Lève-toi ! 942 01:22:57,501 --> 01:23:01,376 Fermeture fenêtre de lancement intercepteur dans 40 secondes. 943 01:23:03,001 --> 01:23:06,709 N'abandonne pas. 944 01:23:07,251 --> 01:23:10,584 Fermeture fenêtre de lancement intercepteur dans 30 secondes. 945 01:23:18,501 --> 01:23:22,001 Fermeture fenêtre de lancement intercepteur dans 20 secondes. 946 01:23:31,709 --> 01:23:37,043 Dix secondes. Neuf, huit, sept, six, 947 01:23:37,834 --> 01:23:42,376 cinq, quatre, trois, deux, un. 948 01:23:45,793 --> 01:23:47,668 Intercepteurs lancés. 949 01:24:23,126 --> 01:24:25,918 Allez. 950 01:25:00,793 --> 01:25:03,793 Tous les missiles ont été interceptés. 951 01:25:19,084 --> 01:25:21,126 Quatorze pour cent. 952 01:25:45,376 --> 01:25:46,584 Regardez-vous. 953 01:25:48,376 --> 01:25:49,876 Toujours vivante. 954 01:25:49,959 --> 01:25:52,626 Vous m'avez vraiment pourri ma journée. 955 01:25:53,209 --> 01:25:57,418 Mais j'ai poussé l'Amérique au bord du gouffre, et je le referai. 956 01:26:11,251 --> 01:26:14,126 Vous avez gagné la bataille, mais pas la guerre ! 957 01:26:19,168 --> 01:26:21,876 Je vous ai dit que la guerre n'était pas finie. 958 01:26:30,459 --> 01:26:31,751 Pour mon père, connard. 959 01:26:41,501 --> 01:26:43,001 Ils viennent me chercher. 960 01:26:53,501 --> 01:26:55,418 Il n'y a pas de place pour vous. 961 01:26:58,751 --> 01:27:00,834 Je suis arrivé. Je le vois. 962 01:27:02,168 --> 01:27:04,209 Tu sais quoi faire. 963 01:27:04,834 --> 01:27:06,001 Et la femme ? 964 01:27:07,959 --> 01:27:10,043 À toi de voir. 965 01:28:04,668 --> 01:28:07,334 Cible en vue. On y est dans 30 secondes. 966 01:28:07,418 --> 01:28:10,168 Contact. Le sous-marin russe a l'air de partir. 967 01:28:11,168 --> 01:28:13,751 Je vois la capitaine Collins sur le toit. 968 01:28:18,209 --> 01:28:22,751 CHÈRE JJ, MERCI D'AVOIR SAUVÉ MA VILLE 969 01:28:36,293 --> 01:28:37,501 Madame la Présidente. 970 01:28:38,043 --> 01:28:42,626 On m'a dit que vous étiez réveillée. C'est bon de vous voir, capitaine. 971 01:28:42,709 --> 01:28:43,668 Fort Greely… 972 01:28:43,751 --> 01:28:46,334 C'est réglé, les intercepteurs sont opérationnels. 973 01:28:46,418 --> 01:28:49,418 Nous allons remplacer SBX-1 dès que possible. 974 01:28:49,501 --> 01:28:52,918 Mais pas d'inquiétude, on ne vous y renverra pas. 975 01:28:53,001 --> 01:28:56,209 À vrai dire, je pense qu'une soldate de votre calibre 976 01:28:56,293 --> 01:28:59,584 serait plus utile dans mon Conseil de sécurité nationale. 977 01:28:59,668 --> 01:29:01,084 Tentée ? 978 01:29:02,501 --> 01:29:04,209 Je prends ça comme un oui. 979 01:29:05,293 --> 01:29:07,334 Merci, Madame la Présidente. 980 01:29:07,418 --> 01:29:09,168 Vous avez un autre visiteur. 981 01:29:12,209 --> 01:29:13,168 Papa ? 982 01:29:13,251 --> 01:29:14,251 JJ. 983 01:29:15,168 --> 01:29:17,376 Je croyais que tu étais… 984 01:29:18,959 --> 01:29:22,126 Votre père a des anciens collègues bien armés 985 01:29:22,209 --> 01:29:24,376 qui veillent sur lui. 986 01:29:24,459 --> 01:29:26,418 Ils ont vu la diffusion. 987 01:29:26,501 --> 01:29:28,251 Ils ont défoncé ma porte. 988 01:29:29,334 --> 01:29:32,418 Ils ont sauvé mon doigt, mais ils ont cassé ma porte. 989 01:29:34,459 --> 01:29:38,626 Je vous attends à la Maison-Blanche la semaine prochaine, capitaine. 990 01:29:43,376 --> 01:29:44,709 Viens là, papa. 991 01:29:50,876 --> 01:29:51,793 C'est pour toi. 992 01:29:56,209 --> 01:29:57,459 Une autre survivante. 993 01:29:58,793 --> 01:29:59,668 Turbo. 994 01:29:59,751 --> 01:30:03,168 L'équipe des SEAL l'a trouvée près des débris de SBX-1. 995 01:30:04,543 --> 01:30:06,501 Elle appartenait au caporal Shah. 996 01:30:07,959 --> 01:30:10,251 J'ai appris ce qui s'est passé. Navré. 997 01:30:12,293 --> 01:30:17,459 Parfois, c'est mieux de parler des disparus pour ne pas les oublier. 998 01:30:21,668 --> 01:30:23,126 Il s'appelait Rahul. 999 01:30:23,668 --> 01:30:24,709 Rahul. 1000 01:30:25,293 --> 01:30:27,584 - Il aimait jouer au poker. - Je vois. 1001 01:30:28,126 --> 01:30:29,793 Il n'était pas très doué. 1002 01:36:44,959 --> 01:36:49,959 Sous-titres : Alban Beysson