1 00:00:29,418 --> 00:00:32,084 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:40,709 --> 00:00:44,334 PERINGATAN AREA TERLARANG 3 00:00:44,418 --> 00:00:48,293 PENGGUNAAN KEKUATAN MEMATIKAN DIIZINKAN 4 00:00:48,376 --> 00:00:50,751 Mayday, kita diserang. 5 00:00:50,834 --> 00:00:52,834 Diserang orang kita sendiri. 6 00:00:54,376 --> 00:00:56,876 Mereka baru mulai menembak. Mereka membunuh semua orang. 7 00:00:56,959 --> 00:00:59,834 - Kenapa begitu? - Mereka di pihak kita. Apa yang terjadi? 8 00:01:00,584 --> 00:01:04,709 BUTUH 24 MENIT UNTUK RUDAL NUKLIR YANG DILUNCURKAN DI RUSIA 9 00:01:04,793 --> 00:01:08,418 MENCAPAI TARGETNYA DI AMERIKA SERIKAT 10 00:01:09,543 --> 00:01:12,834 JIKA TERJADI PELUNCURAN NUKLIR, TENTARA AS PUNYA SEPARUH WAKTU ITU 11 00:01:12,918 --> 00:01:14,251 12 MENIT 12 00:01:14,334 --> 00:01:18,918 UNTUK MENGHANCURKAN RUDAL YANG DATANG 13 00:01:20,126 --> 00:01:21,251 Ada berapa? 14 00:01:21,334 --> 00:01:23,793 Mereka di mana-mana. Mereka menuju pusat komando. 15 00:01:23,876 --> 00:01:26,209 Mereka akan menyerang pelumpuh rudal. 16 00:01:26,293 --> 00:01:29,126 AS HANYA PUNYA DUA STASIUN PERINGATAN DINI 17 00:01:29,209 --> 00:01:32,418 YANG BISA MENDETEKSI DAN MENEMBAK JATUH RUDAL NUKLIR 18 00:01:32,501 --> 00:01:36,668 SATU DI ALASKA DI BENTENG GREELY 19 00:01:40,876 --> 00:01:42,668 Mereka membunuh kami dan semua orang! 20 00:01:42,751 --> 00:01:45,209 Mereka mencapai pusat komando. Tak bisa kutahan! 21 00:01:45,293 --> 00:01:47,668 Tolong kami! Tolong, kirim bantuan. 22 00:01:50,543 --> 00:01:52,043 Kita harus hubungi SBX-1. 23 00:01:52,126 --> 00:01:54,251 Tidak bisa! Mereka menghancurkan pemancar. 24 00:01:54,334 --> 00:01:57,834 Ini Benteng Greely. Kami telah diserbu. Benteng Greely… 25 00:01:57,918 --> 00:02:01,043 PASUKAN AS - BENTENG GREELY KOMPLEKS PERTAHANAN RUDAL 26 00:02:01,126 --> 00:02:06,459 STASIUN SATUNYA ADALAH PLATFORM LAUT YANG DIKENAL SEBAGAI SBX-1 27 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 ITU ADALAH PANGKALAN PELUMPUH RUDAL AMERIKA 28 00:02:27,501 --> 00:02:30,293 {\an8}LAUTAN PASIFIK 2.400 KILOMETER BARAT LAUT HAWAII 29 00:02:30,376 --> 00:02:35,959 {\an8}LOKASI PERSIS: RAHASIA 30 00:02:42,293 --> 00:02:44,209 Hampir tiba di SBX-1, Kapten. 31 00:02:56,793 --> 00:02:58,834 SBX-1 ini Elang 6-7. 32 00:02:58,918 --> 00:03:01,418 Aku mengantar spesialis sistem rudal baru kalian. 33 00:03:01,501 --> 00:03:03,751 Minta izin untuk memulai pendaratan. 34 00:03:03,834 --> 00:03:07,126 Elang 6-7 ini SBX-1, kau boleh mendarat. 35 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 Selamat datang di antah berantah. 36 00:03:49,334 --> 00:03:51,668 Kapten Collins, aku Ensign Washington. 37 00:03:52,793 --> 00:03:54,709 Selamat datang di SBX-1, 38 00:03:55,376 --> 00:03:57,376 atau selamat datang kembali. 39 00:03:57,459 --> 00:03:58,501 Terima kasih. 40 00:03:58,584 --> 00:04:00,043 Kolonel menunggumu. 41 00:04:01,084 --> 00:04:04,918 Kudengar kau besar di Spanyol di markas ayahmu ditempatkan. 42 00:04:07,709 --> 00:04:08,793 Masuklah. 43 00:04:15,001 --> 00:04:16,709 Kapten Collins melapor, Pak. 44 00:04:18,918 --> 00:04:19,793 Istirahat. 45 00:04:21,126 --> 00:04:23,043 Senang bertemu lagi, JJ. 46 00:04:24,001 --> 00:04:25,376 Kau ingat Kapten Welsh? 47 00:04:26,168 --> 00:04:29,043 Ya, Pak. Kau mengambil alih saat aku dipindahkan. 48 00:04:29,126 --> 00:04:30,459 Maksudmu kabur? 49 00:04:32,126 --> 00:04:33,334 Dengarkan ini. 50 00:04:36,334 --> 00:04:38,751 - Bisa tinggalkan kami, Lou? - Tentu. 51 00:04:39,501 --> 00:04:41,918 Cari tahu kabar terbaru tentang kapal selam Rusia itu. 52 00:04:46,376 --> 00:04:48,876 Seperti yang kau lihat, 53 00:04:49,376 --> 00:04:51,584 semuanya seperti saat kau tinggalkan. 54 00:04:51,668 --> 00:04:54,293 AL memimpin kapal, AD menangani rudal, 55 00:04:54,376 --> 00:04:56,293 tak ada yang ingin berada di sini. 56 00:04:56,376 --> 00:04:57,709 Sudah bicara dengan dewan? 57 00:04:57,793 --> 00:04:58,876 Tiga kali. 58 00:04:58,959 --> 00:05:00,918 Menunjukkan rekamanku? Pemeriksaanku? 59 00:05:01,001 --> 00:05:02,001 Semuanya. 60 00:05:02,084 --> 00:05:03,501 Ini usaha terbaikmu? 61 00:05:07,543 --> 00:05:08,543 Maaf. 62 00:05:09,043 --> 00:05:10,584 Tidak apa-apa. 63 00:05:11,543 --> 00:05:13,584 Kukira masalah ini sudah selesai. 64 00:05:13,668 --> 00:05:14,709 Aku tahu. 65 00:05:15,918 --> 00:05:17,709 Tak akan pernah berubah, 'kan? 66 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 Terima kasih sudah menerimaku. 67 00:05:23,168 --> 00:05:26,209 Asal tahu saja, aku memercayaimu sejak awal. 68 00:05:30,918 --> 00:05:32,626 Kami siapkan kamar di bawah. 69 00:05:32,709 --> 00:05:34,959 Salah satu orang kami mengambil kamar lamamu. 70 00:05:35,043 --> 00:05:36,168 Maaf soal itu. 71 00:05:49,334 --> 00:05:50,668 Bu? 72 00:05:52,001 --> 00:05:56,293 Hanya ingin bilang kami semua bangga dengan yang kau lakukan. 73 00:05:57,293 --> 00:06:01,793 Apa yang terjadi padamu, itu… 74 00:06:01,876 --> 00:06:03,918 Itu terjadi pada banyak dari kita, 75 00:06:04,001 --> 00:06:06,876 dan aku hanya ingin kau tahu itu. 76 00:06:19,751 --> 00:06:23,501 PERBURUAN HADIAH 77 00:07:03,168 --> 00:07:04,376 KAU BISA! 78 00:07:04,459 --> 00:07:07,418 SEMOGA BERHASIL JJ! SALAM SAYANG, AYAH 79 00:07:13,918 --> 00:07:16,959 Datanglah ke pusat komando dengan senjata sekarang. 80 00:07:30,584 --> 00:07:33,293 Ada penembakan di Benteng Greely. 81 00:07:33,376 --> 00:07:34,251 Orang luar? 82 00:07:34,334 --> 00:07:36,709 Orang kita. Sepertinya lebih dari satu. 83 00:07:37,418 --> 00:07:38,918 Pelumpuh rudal aman? 84 00:07:39,001 --> 00:07:40,001 Tak diketahui. 85 00:07:42,043 --> 00:07:44,168 - Seberapa buruk? - Greely putus komunikasi. 86 00:07:44,251 --> 00:07:47,751 Tak ada panggilan masuk atau keluar. Informasi datang dari Twitter. 87 00:08:00,001 --> 00:08:01,959 Sudah bisa hubungi Benteng Greely? 88 00:08:02,043 --> 00:08:03,209 Belum, Pak. 89 00:08:04,168 --> 00:08:05,584 Kalian tahu harus bagaimana. 90 00:08:07,084 --> 00:08:08,459 Apa sinyalnya diacak? 91 00:08:08,543 --> 00:08:12,001 Tidak. Sistemnya seperti dimatikan langsung di sumbernya. 92 00:08:12,084 --> 00:08:14,501 Kopral Rahul Shah. Bergabung enam bulan lalu. 93 00:08:14,584 --> 00:08:15,751 Kapten. 94 00:08:15,834 --> 00:08:16,959 Kopral. 95 00:08:17,709 --> 00:08:19,126 Dan kau ingat Beaver. 96 00:08:19,668 --> 00:08:20,959 Merindukanku, Kapten? 97 00:08:22,668 --> 00:08:23,918 Tidak sekali pun. 98 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 Bagaimana teman Rusia kita? 99 00:08:26,584 --> 00:08:27,543 Dia kembali. 100 00:08:28,376 --> 00:08:31,584 Terapung 64 kilometer jauhnya seperti kotoran di kolam renang. 101 00:08:31,668 --> 00:08:32,751 Teman Rusia mana? 102 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Kapal selam serbu. Berkeliaran beberapa bulan ini. 103 00:08:35,418 --> 00:08:38,251 Kapal selam kita terus mengejarnya dan ia terus kembali. 104 00:08:38,334 --> 00:08:40,209 Apa yang terjadi di atas sana? 105 00:08:43,626 --> 00:08:46,168 Hei. Rencana kita malam ini jadi? 106 00:08:46,834 --> 00:08:47,876 Bung, apa? 107 00:08:47,959 --> 00:08:50,959 Poker. Aku ingin mengalahkan petugas kebersihan seperti tempo hari. 108 00:08:51,043 --> 00:08:53,168 - Jangan sekarang, Beaver. - Kenapa? 109 00:08:53,251 --> 00:08:56,751 - Kita dalam keadaan darurat. - Ini bukan keadaan darurat. 110 00:08:56,834 --> 00:08:58,709 Itu orang bodoh dengan dendam. 111 00:09:00,918 --> 00:09:02,543 Aku ingin mengundangmu, Bu, 112 00:09:02,626 --> 00:09:05,459 tapi mungkin akan ada pembicaraan lelaki. 113 00:09:09,584 --> 00:09:12,418 Aku sudah berlatih melawan beberapa pemain terbaik di dunia 114 00:09:12,501 --> 00:09:13,834 dengan si hijau kecil ini. 115 00:09:13,918 --> 00:09:16,709 Ini mungkin lebih kuat dari seluruh ruangan ini. 116 00:09:17,834 --> 00:09:20,209 Cerita yang bagus, Beaver. 117 00:09:20,293 --> 00:09:22,334 Di bab berapa kau menutup mulut? 118 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 Dimengerti, STRATCOM. 119 00:09:26,293 --> 00:09:30,001 Pak, SBX-1 baru mendapat status peringatan dini pertama 120 00:09:30,084 --> 00:09:31,543 saat Greely luring. 121 00:09:31,626 --> 00:09:34,834 Baiklah, saat ini kita satu-satunya platform pelumpuh rudal 122 00:09:34,918 --> 00:09:37,709 yang melindungi AS dari serangan rudal nuklir. 123 00:09:38,293 --> 00:09:40,918 Abaikan yang lain. Fokus pada pekerjaan kita. 124 00:09:41,001 --> 00:09:44,168 Pak, kita yakin ini bukan latihan atau tes darurat… 125 00:09:44,251 --> 00:09:45,459 Diam. 126 00:09:46,168 --> 00:09:48,168 NSA meneruskan obrolan dari Rusia. 127 00:09:48,251 --> 00:09:52,793 Kremlin baru menerima peringatan prioritas dari pangkalan rudal ICBM di Tavlinka. 128 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 Situs Tavlinka diserang musuh. 129 00:09:55,293 --> 00:09:56,834 Banyak korban. 130 00:09:58,001 --> 00:10:00,043 Pencurian rudal. 131 00:10:01,543 --> 00:10:02,751 Tidak mungkin. 132 00:10:02,834 --> 00:10:06,209 Telah hilang 16 rudal Topol-M bergerak. 133 00:10:06,293 --> 00:10:08,959 Maksudmu, seseorang mencuri 16 ICBM? 134 00:10:09,043 --> 00:10:11,626 Bukan aku yang bilang. Tapi orang Rusia. 135 00:10:11,709 --> 00:10:12,918 Greely putus komunikasi 136 00:10:13,001 --> 00:10:15,709 dan dalam 10 menit pangkalan Rusia melaporkan nuklir curian? 137 00:10:15,793 --> 00:10:18,876 Kasus Greely sungguhan, tapi ini pasti latihan Rusia. 138 00:10:18,959 --> 00:10:21,834 Jika itu sungguhan, Pentagon pasti sudah menelepon kita. 139 00:10:29,251 --> 00:10:30,543 SBX-1. 140 00:10:31,793 --> 00:10:32,793 Ya, Pak. 141 00:10:33,584 --> 00:10:34,751 Benar, Pak. 142 00:10:36,751 --> 00:10:38,084 Baru masuk, Pak. 143 00:10:39,376 --> 00:10:40,501 Akan kami lakukan. 144 00:10:45,626 --> 00:10:52,501 Kami punya 16 rudal yang diarahkan ke 16 kota di Amerika. 145 00:10:53,709 --> 00:10:58,126 Setelah hari ini, Amerika tak akan ada lagi. 146 00:10:58,834 --> 00:10:59,876 Astaga. 147 00:11:01,459 --> 00:11:03,584 Bagaimana cara mencuri rudal nuklir? 148 00:11:04,168 --> 00:11:06,834 Pasti ulah orang dalam. Kita tak bisa masuk… 149 00:11:06,918 --> 00:11:08,376 Terserah bagaimana caranya. 150 00:11:08,459 --> 00:11:12,126 Yang penting rudal itu bisa bergerak. Nuklirnya bisa sembunyikan di mana saja. 151 00:11:12,209 --> 00:11:14,376 Tak akan terdeteksi satelit sampai diluncurkan. 152 00:11:14,459 --> 00:11:15,668 Kapten. 153 00:11:22,043 --> 00:11:23,084 JJ. 154 00:11:25,001 --> 00:11:27,751 - Ini tanggung jawab kita sekarang, paham? - Ya, Pak. 155 00:11:27,834 --> 00:11:30,626 Hanya kita yang bisa melindungi Amerika dari bencana. 156 00:11:31,334 --> 00:11:32,418 Kau siap? 157 00:11:32,501 --> 00:11:34,001 Jangan cemaskan aku, Pak. 158 00:11:34,876 --> 00:11:37,334 Maaf. Aku harus bertanya. 159 00:11:37,418 --> 00:11:39,126 Aku akan memulai karantina darurat. 160 00:11:39,209 --> 00:11:43,334 Lakukan itu. Aku harus menemukan Welsh dan mengamankan kode HVAR. 161 00:11:44,918 --> 00:11:46,876 Pak, tunggu. 162 00:11:46,959 --> 00:11:47,793 Pak. 163 00:11:49,043 --> 00:11:50,918 Jika ada penyusup di Tavlinka, 164 00:11:51,001 --> 00:11:53,043 dan penembak di Greely hanya orang kita, 165 00:11:53,834 --> 00:11:56,376 mungkin ada penyusup 166 00:11:56,459 --> 00:11:57,293 di sini. 167 00:11:58,834 --> 00:11:59,793 Serang. 168 00:12:18,751 --> 00:12:19,709 Kartu kunci! 169 00:12:21,418 --> 00:12:23,168 Kartu kunci! Ambil kartu kuncinya! 170 00:13:11,751 --> 00:13:15,168 Mikael! Pintunya. Buka pintunya. 171 00:13:32,293 --> 00:13:34,001 Sial, badanmu besar. 172 00:14:21,418 --> 00:14:23,793 ASAM SULFAT 173 00:15:20,543 --> 00:15:21,709 Kau mengirim SOS? 174 00:15:21,793 --> 00:15:24,209 Kau menusuk matanya dengan pistolmu? 175 00:15:24,293 --> 00:15:25,751 Ya. Kau mengirim SOS? 176 00:15:25,834 --> 00:15:28,418 Ya. Mereka menyuruhku menunggu. 177 00:15:32,709 --> 00:15:33,793 Bagaimana Beaver? 178 00:15:34,376 --> 00:15:37,876 Peluru melukainya. Dia tak sadarkan diri, tapi akan selamat. 179 00:15:43,043 --> 00:15:44,459 BUSA 180 00:15:51,251 --> 00:15:52,668 Apa itu asam? 181 00:15:55,459 --> 00:15:57,084 Kenapa mereka membawa asam? 182 00:15:57,168 --> 00:15:58,876 Merusak sirkuit. 183 00:16:00,501 --> 00:16:03,918 - Membuat tempat ini tak berguna. - Kita harus bagaimana? 184 00:16:23,543 --> 00:16:25,334 Kau mau membicarakannya? 185 00:16:25,918 --> 00:16:27,793 Pergilah sekarang dan kau bisa selamat. 186 00:16:29,334 --> 00:16:30,543 Biarkan aku masuk 187 00:16:31,209 --> 00:16:32,626 dan kau bisa selamat. 188 00:16:36,876 --> 00:16:39,209 Kau teroris yang mencuri rudal dari Tavlinka? 189 00:16:40,293 --> 00:16:43,376 Itu akan menjadi kebetulan luar biasa jika bukan aku pencurinya. 190 00:16:43,459 --> 00:16:44,668 Pasang satu di Beaver. 191 00:16:46,543 --> 00:16:48,043 Dan penembak di Greely? 192 00:16:48,126 --> 00:16:49,418 Subkontraktor. 193 00:16:50,543 --> 00:16:51,751 Kerja kontrak. 194 00:16:51,834 --> 00:16:54,918 Tak bisa bekerja di pangkalan AS tanpa pemeriksaan latar belakang. 195 00:16:55,001 --> 00:16:57,543 Kau tahu itu. Administrasinya merepotkan. 196 00:17:00,668 --> 00:17:02,668 Berarti kau sudah merencanakan ini… 197 00:17:02,751 --> 00:17:04,709 Untuk waktu yang sangat lama. 198 00:17:07,043 --> 00:17:08,959 Berapa lamakah itu? 199 00:17:10,376 --> 00:17:11,459 Enam tahun. 200 00:17:14,793 --> 00:17:16,584 Tak berjalan lancar, bukan? 201 00:17:18,168 --> 00:17:21,668 Tak ada rencana yang lancar bila ada kontak dengan musuh. 202 00:17:21,751 --> 00:17:24,168 Apa kami musuh? Kau terdengar seperti orang Amerika. 203 00:17:24,251 --> 00:17:25,334 Aku orang Amerika. 204 00:17:25,418 --> 00:17:27,709 Apa kau dan aku bermusuhan atau tidak, 205 00:17:27,793 --> 00:17:29,668 itu terserah padamu. 206 00:17:29,751 --> 00:17:31,126 Siapa namamu? 207 00:17:31,751 --> 00:17:33,543 Namaku Alexander Kessel. 208 00:17:33,626 --> 00:17:35,959 Kau mengatakannya seolah-olah aku harus tahu. 209 00:17:36,043 --> 00:17:39,918 Dan setelah kau tahu, kau tak akan pernah melupakannya. 210 00:17:40,001 --> 00:17:42,543 Bagaimana kalau aku memanggilmu "berengsek"? 211 00:17:44,209 --> 00:17:48,209 Biasanya wanita butuh kencan kedua untuk mencapai kesimpulan itu. 212 00:17:48,293 --> 00:17:50,084 Tak ada yang biasa tentangku. 213 00:17:51,501 --> 00:17:53,043 Aku mulai mengerti. 214 00:18:02,084 --> 00:18:05,918 Jadi, Kapten, sepertinya kau dan aku menemui jalan buntu 215 00:18:06,709 --> 00:18:08,959 karena aku harus melumpuhkan pusat komandomu 216 00:18:09,043 --> 00:18:11,168 agar rekanku di Rusia bisa menembakkan rudal. 217 00:18:12,126 --> 00:18:13,876 Dan kau harus menjauhkanku. 218 00:18:13,959 --> 00:18:15,501 Tapi, ini situasinya, 219 00:18:16,501 --> 00:18:19,168 aku telah menahan atau membunuh semua orang di tempat ini, 220 00:18:19,251 --> 00:18:21,168 jadi, aku akan masuk ke ruangan itu. 221 00:18:22,168 --> 00:18:25,376 Biarkan aku masuk sekarang dan aku akan mengampunimu. 222 00:18:25,918 --> 00:18:27,959 Dan membiarkan jutaan orang Amerika mati? 223 00:18:28,876 --> 00:18:31,543 Kurasa kau tak tahu alasan seseorang menjadi tentara. 224 00:18:37,001 --> 00:18:39,084 Kau sendirian di tengah lautan, 225 00:18:39,668 --> 00:18:44,001 jauh dari pelabuhan mana pun, jauh di luar jalur pelayaran terdekat. 226 00:18:44,084 --> 00:18:47,334 Tak ada yang bisa ke sini dan menyelamatkanmu 227 00:18:47,418 --> 00:18:49,251 sebelum aku memotong pintu ini. 228 00:18:50,751 --> 00:18:53,293 Hei, Shah, ada berapa petugas kebersihan? 229 00:18:53,376 --> 00:18:55,168 Entahlah. Enam, tujuh? 230 00:18:55,251 --> 00:18:56,459 Enam atau tujuh? 231 00:18:56,543 --> 00:18:58,418 Entahlah. Bukan aku yang merekrut. 232 00:19:04,043 --> 00:19:05,251 Ini pangkalan besar. 233 00:19:05,334 --> 00:19:07,459 Tak mungkin membunuh semua orang secepat itu. 234 00:19:07,543 --> 00:19:08,418 Racun saraf. 235 00:19:10,001 --> 00:19:12,543 Dilepaskan melalui pendingin udara. Membuat mereka tidur. 236 00:19:13,168 --> 00:19:14,126 Bohong. 237 00:19:14,209 --> 00:19:16,418 Jika ini berfungsi, mereka tak merasakan apa pun. 238 00:19:16,918 --> 00:19:19,334 Kami harus menembak mereka untuk memastikan. 239 00:19:25,209 --> 00:19:26,293 Jangan khawatir. 240 00:19:26,376 --> 00:19:28,918 Pusat komando punya pendingin sendiri, dan sudah kucoba… 241 00:19:29,001 --> 00:19:33,168 - Kau tak bisa mengaksesnya. - Apa percakapan ini ada jika aku bisa? 242 00:19:36,376 --> 00:19:39,376 PANGGILAN PRIORITAS MASUK RUANG KENDALI OPERASI GEDUNG PUTIH 243 00:19:48,251 --> 00:19:49,959 SBX-1. Ini Kapten Collins. 244 00:19:50,043 --> 00:19:53,001 - Jenderal Dyson. Di mana Marshall? - Semua diam. 245 00:19:53,084 --> 00:19:54,126 Sudah tewas, Pak. 246 00:19:54,209 --> 00:19:55,834 Tewas? Apa yang terjadi? 247 00:19:55,918 --> 00:19:59,334 Enam sampai tujuh teroris menyamar sebagai petugas kebersihan membajak kami. 248 00:19:59,959 --> 00:20:01,126 Mereka membunuh Marshall, 249 00:20:01,209 --> 00:20:02,709 mengeklaim membunuh kru, 250 00:20:02,793 --> 00:20:04,293 mencoba merebut pusat komando. 251 00:20:04,376 --> 00:20:05,251 Mencoba? 252 00:20:05,334 --> 00:20:06,501 Dan gagal. 253 00:20:06,584 --> 00:20:07,834 Siapa yang bersamamu? 254 00:20:09,459 --> 00:20:10,959 Kopral Shah dan Baker. 255 00:20:11,501 --> 00:20:13,709 Baker pingsan. Terkena peluru. 256 00:20:13,793 --> 00:20:14,959 Seberapa aman kau? 257 00:20:15,043 --> 00:20:17,751 Mereka menggunakan obor las untuk memotong pintu luar. 258 00:20:19,709 --> 00:20:21,001 Kemungkinan terbaik… 259 00:20:26,626 --> 00:20:27,959 Enam puluh menit. 260 00:20:31,334 --> 00:20:33,293 Jadikan 30 menit. 261 00:20:36,334 --> 00:20:37,418 Dan pintu dalam? 262 00:20:37,501 --> 00:20:38,793 Sama. Entahlah. 263 00:20:38,876 --> 00:20:40,918 Ada informasi tentang teroris ini? 264 00:20:41,001 --> 00:20:43,918 Orang Amerika. Pemimpinnya bilang namanya Alexander Kessel. 265 00:20:44,001 --> 00:20:47,751 Berikan padaku latar belakangnya. Apa lagi? 266 00:20:47,834 --> 00:20:49,751 Pergerakan mereka seperti terlatih, 267 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 dan mereka memakai racun saraf. 268 00:20:51,418 --> 00:20:53,084 Apa yang terjadi di Greely? 269 00:20:53,168 --> 00:20:54,084 Penembak sudah mati. 270 00:20:54,168 --> 00:20:57,168 Juga komputer yang mengendalikan pelumpuh rudal. 271 00:20:57,251 --> 00:20:59,001 Membakar semua dengan asam. 272 00:20:59,751 --> 00:21:00,876 Jadi, tinggal kami. 273 00:21:00,959 --> 00:21:04,251 Kurasa begitu. Ada tim SEAL menuju tempatmu. 274 00:21:04,334 --> 00:21:06,043 Kau harus bertahan lebih lama. 275 00:21:06,126 --> 00:21:07,251 - Perkiraan? - 90 menit. 276 00:21:07,334 --> 00:21:08,668 Mereka bercanda? 277 00:21:08,751 --> 00:21:10,501 Tidak, kami tak bercanda. 278 00:21:11,001 --> 00:21:12,043 Bu Presiden. 279 00:21:12,668 --> 00:21:15,584 Teroris punya 16 peluncur rudal bergerak 280 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 yang tak bisa kami dan Rusia temukan. 281 00:21:17,959 --> 00:21:20,084 Satu-satunya alasan mereka belum meluncurkannya 282 00:21:20,168 --> 00:21:23,334 adalah karena kau masih punya kendali atas pelumpuh rudal. 283 00:21:23,418 --> 00:21:25,043 Begitu kehilangan itu, 284 00:21:25,126 --> 00:21:28,376 mereka akan meluncurkan rudal itu ke Amerika Serikat. 285 00:21:28,459 --> 00:21:31,834 Kita tak punya waktu untuk mengevakuasi 16 kota, 286 00:21:31,918 --> 00:21:35,751 jadi kami mengandalkanmu untuk menjauhkan mereka dari ruangan itu. 287 00:21:35,834 --> 00:21:37,751 Dimengerti, Bu Presiden. 288 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 Kami akan segera menghubungimu. Terus kabari kami. 289 00:21:40,584 --> 00:21:41,543 Ya, Pak. 290 00:21:41,626 --> 00:21:44,376 Kapten, pertahankan ruangan itu. 291 00:21:44,459 --> 00:21:45,959 Ayo berangkat. Cepat! 292 00:21:47,251 --> 00:21:50,918 Tim SEAL, kalian boleh segera berangkat ke SBX-1. 293 00:21:57,126 --> 00:22:00,209 Sembilan puluh menit? Tak mungkin kita bisa bertahan selama itu. 294 00:22:00,293 --> 00:22:01,626 Tidak tanpa perlawanan. 295 00:22:02,918 --> 00:22:05,001 Apa? Tidak. 296 00:22:05,084 --> 00:22:07,918 Aku bukan petarung. Aku spesialis sinyal. 297 00:22:08,001 --> 00:22:11,043 Aku duduk di meja dan menatap layar, dan kau tahu? Aku suka itu. 298 00:22:11,126 --> 00:22:13,251 Kenapa? Karena tak ada yang terjadi. 299 00:22:13,334 --> 00:22:15,376 Aku belum pernah menembak sejak pelatihan. 300 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 Tenang. Cara kerja senjata masih sama. 301 00:22:17,793 --> 00:22:21,418 Dengar, kau tidak bisa mengandalkanku. Tidak bisa. 302 00:22:39,626 --> 00:22:41,001 Kau menyerah? 303 00:22:41,084 --> 00:22:42,334 Kau sendiri? 304 00:22:43,543 --> 00:22:46,084 Masih menikmati merusak harimu. 305 00:22:47,293 --> 00:22:49,334 Kau tahu soal kejatuhan Roma? 306 00:22:50,584 --> 00:22:53,001 Saat orang barbar berkumpul di luar gerbang kota, 307 00:22:53,084 --> 00:22:57,251 mereka melakukan segala cara untuk memaksa Romawi membuka gerbang. 308 00:22:57,334 --> 00:22:59,501 Exitus actum probat. 309 00:23:00,793 --> 00:23:02,918 "Hasilnya membenarkan perbuatannya." 310 00:23:06,959 --> 00:23:08,293 Ingat Kapten Welsh? 311 00:23:08,376 --> 00:23:10,793 Dia ayah empat anak dan kakek tujuh anak. 312 00:23:10,876 --> 00:23:12,501 Percuma saja. 313 00:23:12,584 --> 00:23:13,709 Buka pintunya. 314 00:23:16,001 --> 00:23:17,418 Jangan biarkan dia mati. 315 00:23:18,334 --> 00:23:19,626 Aku tak akan membuka pintu. 316 00:23:19,709 --> 00:23:21,834 Jika tidak, aku akan membunuhnya. 317 00:23:21,918 --> 00:23:24,418 Aku tak akan membuka pintu ini. 318 00:23:24,501 --> 00:23:26,084 Kesempatan terakhir. 319 00:23:31,376 --> 00:23:32,251 Tidak. 320 00:23:48,168 --> 00:23:50,126 Bunuh siapa pun yang kau mau. 321 00:23:50,668 --> 00:23:52,501 Aku tak akan membuka pintu ini. 322 00:24:12,001 --> 00:24:13,751 Kita juga akan mati, bukan? 323 00:24:13,834 --> 00:24:15,209 Kita tak akan mati. 324 00:24:15,293 --> 00:24:17,626 Mereka akan masuk ke sini dan membunuh kita. 325 00:24:17,709 --> 00:24:20,001 - Kopral. - Kita tak bisa menghentikan mereka. 326 00:24:20,084 --> 00:24:23,209 Kopral Shah, mereka belum masuk, 327 00:24:24,043 --> 00:24:27,626 tapi jika ingin menjauhkan mereka, berpikirlah dengan jernih. 328 00:24:28,626 --> 00:24:30,626 Kita masih punya tugas, 'kan? 329 00:24:30,709 --> 00:24:32,043 Benar. 330 00:24:32,126 --> 00:24:35,751 Jadi, kembalilah ke posmu dan arahkan pemindai pada Tavlinka. 331 00:24:37,751 --> 00:24:39,001 Jika mereka meluncurkan? 332 00:24:39,084 --> 00:24:40,334 Kita lumpuhkan. 333 00:24:58,084 --> 00:25:01,793 Kita juga harus mencari semua kemungkinan mereka menembus ruangan ini. 334 00:25:03,668 --> 00:25:06,543 Terowongan satu-satunya cara langsung, masuk atau keluar. 335 00:25:06,626 --> 00:25:10,418 Bagaimana dengan cara tak langsung? Ada pipa atau saluran baru? 336 00:25:11,126 --> 00:25:13,334 Leding di lantai ada di dalam saluran 337 00:25:13,418 --> 00:25:15,168 terlalu kecil untuk dimasuki. 338 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Begitu juga kabel. 339 00:25:17,001 --> 00:25:19,334 Mereka bisa apa lagi? Pikirkan. 340 00:25:19,959 --> 00:25:21,418 Meledakkan kubah radar? 341 00:25:22,501 --> 00:25:24,876 Kubahnya diperkuat lebih kuat dari kita. 342 00:25:24,959 --> 00:25:26,626 Juga dengan pelumpuh rudal. 343 00:25:27,959 --> 00:25:30,626 Perlihatkan sisi luar palka, atas dan bawah. 344 00:26:00,626 --> 00:26:02,126 Ambil senapannya. 345 00:26:18,918 --> 00:26:19,959 Tembak dia! 346 00:26:20,668 --> 00:26:22,001 Tembak dia sekarang! 347 00:27:00,501 --> 00:27:02,084 Sepertinya hanya dia. 348 00:27:04,543 --> 00:27:07,084 Kapan terakhir kali senapan ini ditembakkan? 349 00:27:07,168 --> 00:27:08,959 Entahlah. Apa masih berfungsi? 350 00:27:09,459 --> 00:27:11,293 Tidak tanpa meledak di wajahmu. 351 00:27:11,376 --> 00:27:13,709 - Bagaimana dengan pistolmu? - Jatuh. 352 00:27:15,459 --> 00:27:16,876 Jadi, tak ada senjata. 353 00:27:25,001 --> 00:27:26,043 Tolong aku. 354 00:27:29,168 --> 00:27:31,084 Terima kasih sudah menolong Turbo. 355 00:27:31,168 --> 00:27:32,126 Siapa? 356 00:27:32,668 --> 00:27:35,543 Turbo, kura-kura. Itu pemberian anak-anakku. 357 00:27:36,251 --> 00:27:37,584 Berapa anakmu? 358 00:27:38,251 --> 00:27:44,668 Prisha, sembilan tahun. Aditi, tujuh tahun. Kalyan, tiga tahun. 359 00:27:47,459 --> 00:27:49,334 Sudah enam bulan kami tak bertemu. 360 00:27:58,668 --> 00:28:03,043 Hal terbaik yang bisa kau lakukan adalah membantuku menghentikan rudal itu. 361 00:28:34,084 --> 00:28:35,209 Ada sesuatu? 362 00:28:35,876 --> 00:28:37,209 Semua orang dibunuh. 363 00:28:43,043 --> 00:28:45,459 Dia akan terus mengebel sampai kau jawab. 364 00:28:47,376 --> 00:28:48,876 Kau mau apa sekarang? 365 00:28:48,959 --> 00:28:50,626 KALENDAR AMAL TIM SEPAK BOLA WANITA 366 00:28:53,626 --> 00:28:56,043 Kapten, kau harus lihat ini. 367 00:29:07,126 --> 00:29:09,668 Kau pikir kau yang pertama menunjukkannya kepadaku? 368 00:29:09,751 --> 00:29:11,376 Kau pikir bisa menghancurkanku? 369 00:29:11,876 --> 00:29:13,251 Tidak. 370 00:29:13,334 --> 00:29:14,668 Dan ya. 371 00:29:15,168 --> 00:29:16,793 Butuh lebih dari itu. 372 00:29:17,418 --> 00:29:18,751 Masih akan ada lagi. 373 00:29:18,834 --> 00:29:21,084 Tidak. Kau terburu-buru. 374 00:29:21,168 --> 00:29:23,043 - Benarkah? - Dengan putus asa. 375 00:29:23,126 --> 00:29:24,376 Bagaimana bisa? 376 00:29:24,459 --> 00:29:25,793 Kau perencana. 377 00:29:26,876 --> 00:29:28,334 Enam tahun, katamu. 378 00:29:29,001 --> 00:29:33,334 Mencari cara untuk melumpuhkan keamanan, membawa orang-orangmu, 379 00:29:33,418 --> 00:29:36,251 kau pasti sudah berulang kali memeriksa 380 00:29:36,334 --> 00:29:40,418 sampai kau yakin kau merencanakan setiap hasil yang mungkin, 381 00:29:42,084 --> 00:29:43,793 tapi kau tak memperkirakan aku. 382 00:29:46,584 --> 00:29:48,084 Dari mana aku tahu? 383 00:29:49,918 --> 00:29:53,293 Karena aku seharusnya berada di Benteng Hunter di pos baruku. 384 00:29:53,376 --> 00:29:56,918 Hanya gagal semalam saat mereka memindahkanku ke sini. 385 00:29:57,418 --> 00:29:58,751 Kini… 386 00:30:06,251 --> 00:30:07,959 Kau tak bisa mengalahkanku. 387 00:30:10,876 --> 00:30:12,584 Kau memang "tak terduga". 388 00:30:14,501 --> 00:30:16,126 Tapi bukan tak terkalahkan. 389 00:30:17,209 --> 00:30:18,918 Ini yang kutahu. 390 00:30:19,501 --> 00:30:22,918 Aku tahu tiga tahun lalu, kau dapat pekerjaan impianmu. 391 00:30:23,001 --> 00:30:26,376 Pentagon, jenderal bintang tiga. 392 00:30:26,459 --> 00:30:28,876 Pahlawan medan perang, pasukannya mencintainya. 393 00:30:29,834 --> 00:30:32,168 Mereka hendak membuat patung untuknya. 394 00:30:32,793 --> 00:30:36,001 Dia berjanji akan membawamu ke puncak, 395 00:30:37,751 --> 00:30:39,959 tapi kau tahu harga yang harus kau bayar. 396 00:30:42,959 --> 00:30:46,876 Aku tahu dewan peninjau Angkatan Darat memutuskan kau mengarangnya. 397 00:30:47,501 --> 00:30:50,001 Melemparmu kembali ke sarang singa. 398 00:30:53,043 --> 00:30:56,001 Aku tahu jenderal itu menyambutmu dengan tangan terbuka. 399 00:30:59,459 --> 00:31:04,168 Karena predator selalu ingin menunjukkan siapa yang berkuasa. 400 00:31:31,084 --> 00:31:33,334 Tunggu, jenderal itu dikeluarkan. 401 00:31:33,418 --> 00:31:36,209 Artinya kau mengalahkannya. Kau menang. 402 00:31:36,293 --> 00:31:39,293 Dia memenangkan pertempuran, bukan perang. 403 00:31:41,126 --> 00:31:42,584 Pertama, surat kebencian… 404 00:31:42,668 --> 00:31:44,626 MATILAH JALANG KELUAR DARI ANGKATAN DARAT! 405 00:31:44,709 --> 00:31:46,584 PELACUR PEMBOHONG KAU KHIANATI ATURAN 406 00:31:46,668 --> 00:31:48,584 …perburuan hadiah untuk foto-foto cabul… 407 00:31:48,668 --> 00:31:51,501 MENEMUKAN FOTO KAPTEN COLLINS! 408 00:31:52,459 --> 00:31:54,459 …lalu ancaman pembunuhan. 409 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 Semua dari dalam pasukan tempatmu mengabdi dengan bangga. 410 00:32:00,459 --> 00:32:01,959 Lalu akhirnya… 411 00:32:04,001 --> 00:32:04,876 malam itu, 412 00:32:13,668 --> 00:32:19,959 KAPTEN PELACUR PENGKHIANAT - PELACUR 413 00:32:56,334 --> 00:32:58,709 JJ! 414 00:33:06,751 --> 00:33:08,459 Astaga. 415 00:33:09,251 --> 00:33:11,668 Ayo, bangun. JJ! 416 00:33:12,251 --> 00:33:15,043 Ayo. Bangun. Sadarlah. 417 00:33:15,126 --> 00:33:16,043 Ayah? 418 00:33:16,126 --> 00:33:18,293 Tak apa-apa. Ayah di sini. 419 00:33:18,376 --> 00:33:20,668 - Tak apa-apa. Ayah menyelamatkanmu. - Ayah… 420 00:33:20,751 --> 00:33:22,043 Maaf. 421 00:33:36,251 --> 00:33:38,001 Kau bisa dikalahkan, Kapten. 422 00:33:39,793 --> 00:33:41,084 Sudah terbukti. 423 00:33:44,793 --> 00:33:46,334 Jika kau benar, 424 00:33:47,459 --> 00:33:49,293 lalu kenapa aku di sini? 425 00:33:50,084 --> 00:33:51,959 Kenapa aku masih berseragam? 426 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 Perang belum berakhir, Berengsek. 427 00:33:58,126 --> 00:33:59,876 Kau seharusnya bekerja sama denganku. 428 00:34:01,168 --> 00:34:04,668 Bahkan, aku akan memberimu 30 juta dolar jika kau membuka pintu ini. 429 00:34:04,751 --> 00:34:07,793 Aku akan menerbangkanmu ke negara pilihanmu 430 00:34:07,876 --> 00:34:10,543 di mana kau bisa menjalani sisa hidupmu dalam kemewahan. 431 00:34:10,626 --> 00:34:15,126 Jika ada yang berhak meninggalkan ini, kaulah orangnya. 432 00:34:16,334 --> 00:34:19,584 Tiga puluh juta dolar. 433 00:34:19,668 --> 00:34:21,334 Angkatan Darat pernah memberi apa? 434 00:34:21,418 --> 00:34:25,334 Pekerjaan lamamu yang menyedihkan, di mana mereka bisa melupakanmu? 435 00:34:25,418 --> 00:34:27,084 Mereka tak peduli padamu. 436 00:34:28,918 --> 00:34:30,501 Buka pintunya. 437 00:34:31,709 --> 00:34:33,543 Rebut kembali kekuatanmu. 438 00:34:35,834 --> 00:34:37,043 Itulah caranya menang. 439 00:34:44,418 --> 00:34:48,459 Tim SEAL menuju SBX-1. Perkiraan tiba 67 menit. 440 00:34:58,001 --> 00:34:59,084 Mereka masuk. 441 00:35:18,959 --> 00:35:22,376 Buka pintunya dan kau pergi sebagai wanita kaya. 442 00:35:24,334 --> 00:35:27,126 Kami masih punya waktu sebelum kau melewati pintu ini. 443 00:35:27,709 --> 00:35:28,834 Sebenarnya tidak. 444 00:35:35,001 --> 00:35:36,293 - Beaver! - Apa-apaan? 445 00:35:50,001 --> 00:35:51,334 Bagus, Beaver. 446 00:36:00,418 --> 00:36:03,334 Memulai relai satelit dan peretasan EBS. 447 00:36:08,793 --> 00:36:10,043 Kami masuk. 448 00:36:10,876 --> 00:36:12,501 Tidak, aku punya yang baru. 449 00:36:12,584 --> 00:36:17,834 ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6. 450 00:36:18,459 --> 00:36:20,168 Suruh Danny bergerak. 451 00:36:32,501 --> 00:36:33,709 Apa kau terluka? 452 00:36:36,918 --> 00:36:38,293 Pernah lebih buruk. 453 00:36:41,251 --> 00:36:43,209 Ini tak perlu terjadi. 454 00:36:44,376 --> 00:36:47,626 Jika Kopral Baker tak tertembak, kita hindari semua ini. 455 00:36:47,709 --> 00:36:50,043 Jika mau membunuhku, bunuh saja aku. 456 00:36:51,001 --> 00:36:52,668 Tak perlu menjelaskan. 457 00:36:53,251 --> 00:36:54,668 Aku memberimu pilihan. 458 00:36:55,709 --> 00:36:57,668 Kau yang memilih menjadi musuh. 459 00:37:02,376 --> 00:37:04,418 Kau bersama mereka selama ini? 460 00:37:04,501 --> 00:37:05,584 Ya. 461 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 Pengkhianat. 462 00:37:08,251 --> 00:37:10,001 Amerika adalah pengkhianat. 463 00:37:10,876 --> 00:37:12,876 Selalu penuh kebohongan, Beaver. 464 00:37:12,959 --> 00:37:14,793 Memangnya kau tahu apa? 465 00:37:14,876 --> 00:37:16,876 Aku cinta negaraku. 466 00:37:16,959 --> 00:37:20,043 Ada saatnya aku rela mati untuknya. 467 00:37:20,126 --> 00:37:21,543 Tak ada kata terlambat. 468 00:37:22,959 --> 00:37:24,001 Diam. 469 00:37:25,751 --> 00:37:27,918 Karena imigran sepertimu 470 00:37:28,001 --> 00:37:29,334 dan kau, 471 00:37:29,418 --> 00:37:30,751 aku kehilangan pekerjaanku 472 00:37:30,834 --> 00:37:34,959 dan pemerintah mengambil hakku, 473 00:37:36,459 --> 00:37:40,084 mulai mengarang semua hal untuk menakutiku. 474 00:37:41,251 --> 00:37:46,293 Sial. Aku bahkan tak mengenali Amerika belakangan ini. 475 00:37:46,376 --> 00:37:49,668 Itu memberimu hak untuk membunuh jutaan orang? 476 00:37:49,751 --> 00:37:52,543 Itu memberiku hak untuk mulai mengurus diriku. 477 00:37:53,959 --> 00:37:56,459 Kini aku punya sepuluh juta cara untuk itu. 478 00:37:56,543 --> 00:37:58,501 Uang? Itukah intinya? 479 00:38:00,001 --> 00:38:02,501 Ya. Itulah Amerika. 480 00:38:03,209 --> 00:38:05,418 Jika kau tak paham, 481 00:38:05,501 --> 00:38:08,334 kau jelas tak memperhatikan, Shah. 482 00:38:08,418 --> 00:38:09,459 Bangun, Bung. 483 00:38:09,543 --> 00:38:13,293 Ya, tentu. Salahkan Amerika. Salahkan pemerintah. 484 00:38:13,376 --> 00:38:15,876 Salahkan orang lain kecuali dirimu sendiri. 485 00:38:15,959 --> 00:38:17,876 Itu yang dilakukan pecundang. 486 00:38:26,668 --> 00:38:28,709 Kau terus bicara, Sayang. 487 00:38:31,293 --> 00:38:33,418 Karena sebelum semua ini berakhir, 488 00:38:33,501 --> 00:38:35,001 akan kulakukan padamu 489 00:38:35,084 --> 00:38:38,918 apa yang diam-diam ingin dilakukan para prajurit militer 490 00:38:39,001 --> 00:38:41,168 kepada setiap prajurit wanita. 491 00:38:43,709 --> 00:38:46,209 Satu-satunya cara kau bisa bercinta, bukan? 492 00:38:50,168 --> 00:38:51,668 Hei. Satu hal lagi. 493 00:38:52,584 --> 00:38:55,793 Jangan panggil wanita selain dengan namanya. 494 00:38:55,876 --> 00:39:01,293 Bukan imut, manis, dara, atau cewek, 495 00:39:01,376 --> 00:39:03,459 cinta, atau cintaku. 496 00:39:03,543 --> 00:39:07,543 Bukan non, cantik, perek, jalang, 497 00:39:08,043 --> 00:39:13,293 dan yang terpenting, yang terutama, 498 00:39:13,376 --> 00:39:19,001 jangan pernah memanggilnya "sayang". 499 00:39:22,459 --> 00:39:23,459 Sial. 500 00:39:28,334 --> 00:39:30,668 Relai satelit disiarkan langsung di EBS. 501 00:39:30,751 --> 00:39:32,251 Sistem Siaran Darurat? 502 00:39:32,334 --> 00:39:34,709 Ya, agar setiap kamera di pangkalan ini 503 00:39:34,793 --> 00:39:38,584 bisa disiarkan ke perangkat pintar mana pun. 504 00:39:39,584 --> 00:39:41,793 Jangan sampai ada yang melewatkan pertunjukan. 505 00:39:46,084 --> 00:39:48,543 Pak Kessel. Di mana Kapten Collins? 506 00:39:49,251 --> 00:39:51,126 Dia di sini. Dia tak terluka. 507 00:39:51,209 --> 00:39:53,376 Kurang lebih begitu. 508 00:39:54,126 --> 00:39:55,793 Juga Kopral Shah. 509 00:39:55,876 --> 00:39:57,293 Dan Kopral Baker? 510 00:39:58,834 --> 00:40:00,043 Halo, Jenderal. 511 00:40:00,126 --> 00:40:01,668 Kalian berdua prajurit. 512 00:40:01,751 --> 00:40:04,876 Kalian sudah bersumpah. Bagaimana bisa mengkhianati negara kalian? 513 00:40:04,959 --> 00:40:08,418 Aku bersumpah pada Amerika lama. Bukan yang ini. 514 00:40:08,501 --> 00:40:10,626 Apa maumu? 515 00:40:12,501 --> 00:40:13,751 Darimu? 516 00:40:15,418 --> 00:40:16,251 Tak ada. 517 00:40:17,251 --> 00:40:19,876 Aku hanya menunggu Amerika bergabung di sini. 518 00:40:21,084 --> 00:40:24,209 Ayah bangga. Pasti menyenangkan. 519 00:40:24,709 --> 00:40:27,293 KAU BISA! 520 00:40:28,626 --> 00:40:30,793 SINYAL EBS DIDAPATKAN 521 00:40:30,876 --> 00:40:33,334 EBS telah menguasai semua sinyal. 522 00:40:33,418 --> 00:40:35,376 Sapalah Amerika, Bos. 523 00:40:35,459 --> 00:40:37,834 SISTEM SIARAN DARURAT 524 00:40:37,918 --> 00:40:41,043 {\an8}KOTA NEW YORK 525 00:40:55,126 --> 00:40:59,501 Jadi, kau tahu layarnya besar, kualitas gambar bagus, 526 00:40:59,584 --> 00:41:00,793 suaranya agak biasa, 527 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 tapi aku jarang mendengarkan televisi. 528 00:41:03,251 --> 00:41:05,918 Aku memutar musik saat menonton, jadi itu tak… 529 00:41:06,001 --> 00:41:07,334 Kenapa jadi hitam putih? 530 00:41:07,418 --> 00:41:08,751 Di mana Presiden? 531 00:41:08,834 --> 00:41:09,751 Aku di sini. 532 00:41:10,376 --> 00:41:12,334 Jika kau meluncurkan rudal itu satu saja, 533 00:41:12,418 --> 00:41:15,626 {\an8}aku bersumpah kami akan memburumu 534 00:41:15,709 --> 00:41:17,543 {\an8}dan menghabisimu. 535 00:41:17,626 --> 00:41:20,668 Cukup. Kau membuatku bosan. 536 00:41:21,418 --> 00:41:23,168 Aku ambil mimbarmu sekarang. 537 00:41:25,876 --> 00:41:31,793 Rekan-rekan Amerikaku, aku Alexander Kessel, 538 00:41:33,001 --> 00:41:36,543 putra miliarder dana perwalian, Alexander Kessel Senior, 539 00:41:36,626 --> 00:41:38,584 yang mungkin dikenal 540 00:41:39,376 --> 00:41:46,251 sebagai duta besar Amerika Serikat saat ini yang tak becus untuk PBB. 541 00:41:48,293 --> 00:41:53,168 Sekarang, rekanku di Rusia mengendalikan 16 rudal nuklir, 542 00:41:53,251 --> 00:41:56,709 dan aku mengendalikan satu-satunya pelumpuh rudal 543 00:41:56,793 --> 00:41:58,834 yang mampu menghentikan mereka. 544 00:41:58,918 --> 00:42:01,834 Enam belas kota Amerika telah menjadi sasaran. 545 00:42:03,584 --> 00:42:06,834 Tiga ratus juta dari kalian akan mati. 546 00:42:07,709 --> 00:42:11,043 Satu kota akan dihancurkan lebih dulu 547 00:42:11,709 --> 00:42:14,543 agar kalian bisa menonton diliputi rasa ngeri. 548 00:42:16,001 --> 00:42:17,418 Tim rudal satu 549 00:42:18,876 --> 00:42:19,793 tembak. 550 00:42:19,876 --> 00:42:25,251 {\an8}TAVLINKA, RUSIA 551 00:42:26,001 --> 00:42:30,668 Peluncuran rudal terdeteksi. 552 00:42:30,751 --> 00:42:34,501 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam 12 menit. 553 00:42:34,584 --> 00:42:37,834 Dalam 12 menit, rudal yang baru kuluncurkan 554 00:42:37,918 --> 00:42:39,709 akan melewati kepalaku, 555 00:42:39,793 --> 00:42:43,751 dan saat itu, akan terlambat bagi pelumpuh ini untuk menangkapnya. 556 00:42:43,834 --> 00:42:45,793 MELUNCURKAN 557 00:42:45,876 --> 00:42:47,918 Tapi kota mana yang dipilih? 558 00:42:50,209 --> 00:42:51,293 Apa itu kota kalian? 559 00:42:52,293 --> 00:42:55,709 Di mana pun itu mendarat, tak ada waktu untuk lari. 560 00:42:56,334 --> 00:42:57,751 Kalian tak bisa kabur. 561 00:42:59,834 --> 00:43:01,959 Jika kalian menebak Los Angeles, 562 00:43:03,126 --> 00:43:04,334 selamat. 563 00:43:05,209 --> 00:43:08,043 Kota Malaikat punya waktu 23 menit lagi. 564 00:43:09,043 --> 00:43:09,876 Tunggu sebentar. 565 00:43:09,959 --> 00:43:11,918 Setelah Los Angeles lenyap… 566 00:43:12,001 --> 00:43:13,584 Hei, di mana… 567 00:43:13,668 --> 00:43:16,334 Tunggu. Kami belum tutup. 568 00:43:16,418 --> 00:43:19,876 Aku akan meluncurkan 15 rudal nuklir gelombang kedua. 569 00:43:20,418 --> 00:43:22,918 San Francisco, Seattle, Las Vegas, 570 00:43:23,001 --> 00:43:25,168 Cincinnati, Dallas, Denver, 571 00:43:25,251 --> 00:43:28,668 Memphis, Chicago, St Louis, Atlanta, Boston, 572 00:43:28,751 --> 00:43:30,876 Philadelphia, Miami, New York. 573 00:43:32,501 --> 00:43:35,709 Dan tentu saja, Washington DC. 574 00:43:38,959 --> 00:43:40,334 Hari ini… 575 00:43:41,959 --> 00:43:46,001 Amerika mati dalam luapan ketakutan. 576 00:43:56,251 --> 00:43:58,668 Amerika adalah kebohongan terbesar yang pernah ada. 577 00:43:59,668 --> 00:44:01,001 Keistimewaan Amerika? 578 00:44:01,084 --> 00:44:02,126 Mungkin dulu ada. 579 00:44:03,626 --> 00:44:05,668 Saat para pendiri menyingkirkan raja-raja. 580 00:44:07,209 --> 00:44:09,543 Saat menyatakan semua manusia diciptakan sama. 581 00:44:09,626 --> 00:44:12,584 Mereka bilang kita Amerika Serikat, tapi kapan itu benar? 582 00:44:12,668 --> 00:44:14,501 Apa itu benar selama Perang Saudara? 583 00:44:15,126 --> 00:44:16,459 Atau Jim Crow? 584 00:44:16,543 --> 00:44:18,209 Apa itu benar sekarang? 585 00:44:19,418 --> 00:44:23,209 Kebohongan nasional ini adalah luka bernanah, 586 00:44:24,584 --> 00:44:25,834 dan itu fatal. 587 00:44:26,501 --> 00:44:28,501 Tak ada plester untuk menambalnya. 588 00:44:29,043 --> 00:44:34,126 Satu-satunya cara untuk menyelamatkan bangsa kita dan janji yang dimilikinya 589 00:44:34,209 --> 00:44:37,334 adalah melenyapkannya, memulai dari awal. 590 00:44:37,959 --> 00:44:42,501 Jadi, mungkin saat itu saat kita saling menatap 591 00:44:42,584 --> 00:44:44,168 dari seberang puing-puing, 592 00:44:45,334 --> 00:44:48,584 kita semua akan setuju bahwa kali ini 593 00:44:50,793 --> 00:44:52,584 kita akan memperbaiki Amerika. 594 00:44:57,709 --> 00:44:59,709 Ini Kopral Rahul Shah. 595 00:44:59,793 --> 00:45:01,918 Kau suka jadi orang Amerika, Rahul? 596 00:45:02,001 --> 00:45:03,334 Dengan segenap hatiku. 597 00:45:04,334 --> 00:45:05,501 Tapi kau seorang Hindu. 598 00:45:05,584 --> 00:45:07,751 - Kau bisa menjadi keduanya. - Di Amerika? 599 00:45:08,376 --> 00:45:10,501 Kau tak pernah diejek karena imanmu? 600 00:45:11,668 --> 00:45:15,834 Tak pernah menjadi sasaran pemeriksaan lanjutan di bandara? 601 00:45:18,001 --> 00:45:19,918 Ceritakan apa yang kau lihat. 602 00:45:21,209 --> 00:45:23,168 Aku melihatmu di kamar mandi, 603 00:45:24,459 --> 00:45:26,918 dan aku paham kenapa kau terobsesi dengan rudal. 604 00:45:29,918 --> 00:45:31,084 Menyedihkan. 605 00:45:31,168 --> 00:45:32,668 Aku saja, Bos. 606 00:45:47,459 --> 00:45:50,709 Ini Kapten Joanna Julia Collins. 607 00:45:50,793 --> 00:45:52,543 JJ bagi teman-temannya. 608 00:45:53,459 --> 00:45:56,668 Prajurit yang berjuang dengan kehormatan dan keberanian di sini. 609 00:45:56,751 --> 00:46:00,501 Tiga tahun lalu, salah satu jenderal top negara kita 610 00:46:00,584 --> 00:46:05,251 mencoba menyalahgunakan posisinya dan memaksanya berhubungan seks dengannya. 611 00:46:06,376 --> 00:46:07,876 Karier siapa yang hancur? 612 00:46:08,584 --> 00:46:12,251 Kalian seharusnya menghujaninya dengan pujian, 613 00:46:12,334 --> 00:46:13,834 tapi dia wanita, 614 00:46:15,251 --> 00:46:18,751 jadi rekan-rekan tentaranya 615 00:46:18,834 --> 00:46:22,209 malah memburu foto seperti ini. 616 00:46:22,293 --> 00:46:24,168 Kau berengsek. 617 00:46:24,251 --> 00:46:28,334 Aku menawarinya 30 juta dolar untuk melepaskan jabatannya hari ini. 618 00:46:30,751 --> 00:46:31,918 Dia menolak. 619 00:46:37,959 --> 00:46:40,501 Dia membuat foto itu untuk amal. 620 00:46:41,793 --> 00:46:44,293 Apa posisimu? Apa kau kiper? 621 00:46:45,418 --> 00:46:48,334 Kiper. Itu posisi yang sulit. 622 00:46:49,084 --> 00:46:50,209 Apa katamu? 623 00:46:50,709 --> 00:46:54,959 Aku mengalami banyak benturan, gegar otak, tulang rusuk memar, 624 00:46:55,043 --> 00:46:58,709 tapi cedera yang paling umum adalah dislokasi ibu jari. 625 00:47:01,751 --> 00:47:03,001 Sial. 626 00:47:25,584 --> 00:47:27,376 Tidak! Sialan! 627 00:47:34,918 --> 00:47:38,418 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam enam menit. 628 00:47:43,459 --> 00:47:44,918 Kau pikir kau bisa? 629 00:47:50,043 --> 00:47:51,084 Kau sendiri? 630 00:48:19,251 --> 00:48:20,376 Sial. 631 00:48:49,126 --> 00:48:52,126 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam lima menit. 632 00:48:52,209 --> 00:48:54,376 Waktumu lima menit. Tahan dia atau bunuh dia. 633 00:49:41,918 --> 00:49:43,668 Pelumpuh rudal diluncurkan. 634 00:49:59,334 --> 00:50:00,918 Rudal dilumpuhkan. 635 00:51:08,793 --> 00:51:11,168 Matilah saja. 636 00:51:27,709 --> 00:51:31,751 Sudah kuperingatkan. Sudah kubilang dia akan jadi masalah. 637 00:51:31,834 --> 00:51:36,459 Ingat? Kubilang, "Apa pun yang terjadi, pastikan kau menembaknya lebih dulu. 638 00:51:37,043 --> 00:51:40,043 Singkirkan dia dari pertarungan, karena jika tidak, 639 00:51:40,126 --> 00:51:43,376 jika dia tak langsung dihabisi, dia akan jadi masalah." 640 00:51:43,459 --> 00:51:44,376 Beaver. 641 00:51:44,459 --> 00:51:46,751 Dia salah satu wanita macam itu, kau tahu? 642 00:51:46,834 --> 00:51:50,251 Dia suka mengusikmu dan memanfaatkan kelemahanmu. 643 00:51:50,334 --> 00:51:53,126 Seperti jarum. 644 00:51:53,209 --> 00:51:55,334 Ini kemunduran, tidak lebih. 645 00:51:55,418 --> 00:51:56,293 Kemunduran? 646 00:51:57,918 --> 00:52:01,001 Bagus. Kau dengar itu? Ini kemunduran. Bukan masalah. 647 00:52:02,043 --> 00:52:04,793 Dia melumpuhkan rudal itu! 648 00:52:04,876 --> 00:52:07,876 Satu rudal. Masih ada 15 rudal lagi. 649 00:52:07,959 --> 00:52:10,168 Bagaimana jika dia melumpuhkannya juga? 650 00:52:10,251 --> 00:52:12,168 Lalu apa? Kita harus bagaimana? 651 00:52:14,126 --> 00:52:17,834 Wajah kita sudah tersebar sekarang. Lalu apa yang kita lakukan? 652 00:52:18,834 --> 00:52:21,293 Apa undang-undang pembatasan percobaan nuklir? 653 00:52:21,376 --> 00:52:24,293 Kita siap untuk ini. Kita punya rencana cadangan. 654 00:52:54,543 --> 00:52:55,709 Serius? 655 00:53:31,293 --> 00:53:33,293 Penyelamatanmu agak mepet. 656 00:53:33,376 --> 00:53:35,376 Aku lakukan yang terbaik, Bu. 657 00:53:35,459 --> 00:53:37,418 Bisa matikan liputan televisinya? 658 00:53:38,959 --> 00:53:40,209 Sebentar. 659 00:53:44,501 --> 00:53:45,584 Tidak dari sini. 660 00:53:46,168 --> 00:53:47,293 Dimengerti. 661 00:53:47,876 --> 00:53:49,668 Berapa lama lagi SEAL tiba? 662 00:53:49,751 --> 00:53:52,084 Lima puluh menit. Mereka datang secepat mungkin. 663 00:53:52,834 --> 00:53:54,376 Tidak cukup cepat. 664 00:53:54,459 --> 00:53:57,293 Kami memeriksa latar belakang Alexander Kessel. 665 00:53:57,376 --> 00:53:59,209 Dia tentara, intelijen militer. 666 00:53:59,293 --> 00:54:00,709 Mulai bekerja di Rusia, 667 00:54:00,793 --> 00:54:03,168 lalu ikut operasi psikologi dan jadi ahli penyiksaan. 668 00:54:03,251 --> 00:54:04,084 Penyiksaan? 669 00:54:04,168 --> 00:54:06,543 Dia hebat. Kadang terlalu hebat. 670 00:54:06,626 --> 00:54:08,959 Membunuh dua tahanan saat menyiksa mereka. 671 00:54:09,043 --> 00:54:11,709 Astaga. Aku berurusan dengan psikopat tulen. 672 00:54:11,793 --> 00:54:12,668 Kau tak sendirian. 673 00:54:12,751 --> 00:54:15,751 Banyak orang pintar di sini mencari cara membantumu. 674 00:54:15,834 --> 00:54:18,084 Ahli taktik, ahli teori permainan. 675 00:54:18,168 --> 00:54:21,876 Teori sialan. Aku butuh tentara bersenjata. 676 00:54:21,959 --> 00:54:22,959 Aku mengerti. 677 00:54:23,043 --> 00:54:24,876 Ayo, berikan dia senjata. 678 00:54:24,959 --> 00:54:27,876 Kalau aku boleh bicara, kau wanita tangguh. 679 00:54:27,959 --> 00:54:30,126 Angkatan Darat tak seharusnya menantangmu. 680 00:54:32,584 --> 00:54:34,001 Benar sekali. 681 00:54:40,834 --> 00:54:41,876 Rahul. 682 00:54:42,751 --> 00:54:43,959 Apa yang kulewatkan? 683 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 Tak banyak. 684 00:54:47,376 --> 00:54:48,751 Kita hentikan rudalnya? 685 00:54:50,668 --> 00:54:53,293 Ya. Kita menghentikannya. 686 00:54:54,126 --> 00:54:55,334 Bagus. 687 00:54:56,626 --> 00:54:58,668 Tunggu. Di mana semua penjahatnya? 688 00:55:07,501 --> 00:55:10,251 Alexander pasti marah padamu. 689 00:55:11,168 --> 00:55:15,334 Ya, itu karena aku masih merusak harinya. 690 00:55:32,793 --> 00:55:33,876 Ayah? 691 00:55:33,959 --> 00:55:35,834 Hei. Bagaimana perasaanmu? 692 00:55:37,668 --> 00:55:39,084 Kau mau sup? 693 00:55:39,876 --> 00:55:40,918 Tentu. 694 00:55:54,918 --> 00:55:56,209 Ayah lihat perbuatan mereka. 695 00:55:56,293 --> 00:55:57,543 Ayah akan mengurusnya. 696 00:55:57,626 --> 00:56:02,084 Jangan terpengaruh. Jangan biarkan mereka menang. 697 00:56:02,168 --> 00:56:03,626 Mereka membenciku. 698 00:56:03,709 --> 00:56:05,084 Kau berkata jujur. 699 00:56:05,168 --> 00:56:06,918 Tak ada yang peduli dengan kebenaran. 700 00:56:07,001 --> 00:56:08,209 Ayah peduli. 701 00:56:09,959 --> 00:56:13,376 Aku kehilangan segalanya. Semua yang kuperjuangkan. 702 00:56:13,459 --> 00:56:14,293 Hei. 703 00:56:15,793 --> 00:56:19,168 Apa satu hal yang Ayah ajarkan sejak kau kecil? 704 00:56:19,251 --> 00:56:21,459 Satu-satunya aturan dalam hidup? 705 00:56:25,334 --> 00:56:26,876 Jangan pernah berhenti berjuang. 706 00:56:26,959 --> 00:56:28,709 Kau punya semangat juang. 707 00:56:28,793 --> 00:56:32,001 Selalu begitu. Seperti ibumu. 708 00:56:41,459 --> 00:56:42,293 Kapten? 709 00:56:44,043 --> 00:56:45,209 Dia ingin bicara. 710 00:56:48,293 --> 00:56:50,126 Sudah berapa lama aku tidur? 711 00:56:50,209 --> 00:56:52,376 Tak lama. Kurang lebih 15 menit. 712 00:57:04,001 --> 00:57:05,793 Ada apa, Berengsek? 713 00:57:11,376 --> 00:57:12,918 Kau pikir aku monster. 714 00:57:16,168 --> 00:57:17,168 Tadinya. 715 00:57:19,459 --> 00:57:23,168 Saat tumbuh dewasa, aku selalu berlibur di tempat berbeda. 716 00:57:24,001 --> 00:57:28,334 Aku berada di kapal pesiar di Hamptons atau bermain ski di Val d'Isère. 717 00:57:29,043 --> 00:57:30,959 Menyebalkan jadi dirimu. 718 00:57:31,751 --> 00:57:33,293 Aku tak mengeluh. 719 00:57:33,876 --> 00:57:35,793 Aku produk dari masyarakat yang gagal. 720 00:57:35,876 --> 00:57:40,751 Masyarakat yang selalu menghargai uang dan mengabaikan yang lainnya. 721 00:57:42,209 --> 00:57:44,834 Menurutmu ayahku menjadi duta besar untuk PBB 722 00:57:44,918 --> 00:57:48,334 karena keahlian diplomatik yang cemerlang 723 00:57:48,418 --> 00:57:50,418 atau karena sumbangan politiknya? 724 00:57:51,001 --> 00:57:53,043 Itu yang kita lakukan di Amerika. 725 00:57:53,126 --> 00:57:57,001 Kita berpikir hanya karena orang itu kaya berarti mereka pintar. 726 00:57:59,543 --> 00:58:01,001 Ayahku bodoh. 727 00:58:03,084 --> 00:58:05,043 Dia mewarisi uangnya. Bukan menghasilkan. 728 00:58:05,126 --> 00:58:07,459 Jangan bilang ini masalah hubungan dengan ayah. 729 00:58:07,543 --> 00:58:09,334 Aku tak berharap kau mengerti. 730 00:58:09,418 --> 00:58:10,918 Aku sangat mengerti. 731 00:58:11,834 --> 00:58:13,668 Ayahmu orang baik. 732 00:58:13,751 --> 00:58:14,918 Terbaik. 733 00:58:16,251 --> 00:58:18,793 Dia juga pernah menjadi tentara, bukan? 734 00:58:18,876 --> 00:58:20,293 Tiga puluh enam tahun. 735 00:58:20,376 --> 00:58:23,168 Di situ dia bertemu ibumu? Saat ditugaskan di Spanyol? 736 00:58:24,459 --> 00:58:27,084 Apa dia masih bergaul dengan teman-teman tentaranya? 737 00:58:27,168 --> 00:58:28,334 Setiap hari. 738 00:58:31,084 --> 00:58:32,584 Di Scottsdale, bukan? 739 00:58:34,876 --> 00:58:35,876 Ya. 740 00:58:37,459 --> 00:58:41,418 Panti Jompo Veteran Patriot's Valley. 741 00:58:42,834 --> 00:58:44,084 Kamar 6B. 742 00:58:50,084 --> 00:58:51,293 Ayah? 743 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 Lepaskan dia. 744 00:58:54,959 --> 00:58:57,251 - Dia tak ada kaitannya. - Aku tak setuju. 745 00:58:57,334 --> 00:58:58,251 Lepaskan dia! 746 00:58:58,334 --> 00:59:01,168 Kau bilang aku bebas membunuh, dan tak mau membuka pintu ini. 747 00:59:01,251 --> 00:59:04,876 - Lepaskan dia! - Mari kita lihat apa itu masih berlaku. 748 00:59:04,959 --> 00:59:06,501 Persetan kau! 749 00:59:06,584 --> 00:59:08,501 Menurutmu ada pilihan lain? 750 00:59:08,584 --> 00:59:11,584 Untuk inilah aku dilatih. Operasi psikologi. Intelijen militer. 751 00:59:11,668 --> 00:59:14,001 Temukan titik lemah musuh dan manfaatkan itu. 752 00:59:14,876 --> 00:59:16,293 Lepaskan dia! 753 00:59:16,376 --> 00:59:17,709 Jika kau tak membuka pintu, 754 00:59:17,793 --> 00:59:19,668 aku potong ayahmu sedikit demi sedikit. 755 00:59:19,751 --> 00:59:21,334 Tidak! 756 00:59:21,418 --> 00:59:24,584 - Baik. Terserah kau saja. - Tidak! 757 00:59:24,668 --> 00:59:26,959 - Lakukan. - Tidak, kumohon. 758 00:59:29,043 --> 00:59:31,043 Tidak… 759 00:59:34,209 --> 00:59:35,751 Kau tahu aku tak bisa. 760 00:59:35,834 --> 00:59:37,126 Kau bisa. 761 00:59:37,209 --> 00:59:39,293 Kau bisa menghentikan ini kapan pun kau mau. 762 00:59:39,376 --> 00:59:42,334 Biar aku bicara dengannya. Oke? 763 00:59:42,418 --> 00:59:43,793 Kapten, jangan. 764 00:59:44,543 --> 00:59:45,709 Biarkan dia bicara. 765 00:59:46,959 --> 00:59:48,126 Ayah? 766 00:59:48,626 --> 00:59:49,626 JJ. 767 00:59:49,709 --> 00:59:51,834 Aku tak bisa kehilangan Ayah. 768 00:59:51,918 --> 00:59:54,459 Dengarkan Ayah. Kau mendengarkan? 769 00:59:56,501 --> 00:59:58,709 Jangan pernah berhenti berjuang. 770 00:59:58,793 --> 01:00:00,626 - Bunuh dia. - Tidak! 771 01:00:00,709 --> 01:00:03,293 Tidak, kumohon. 772 01:00:03,376 --> 01:00:07,668 Tidak! 773 01:00:29,543 --> 01:00:32,001 Ayahku akan memaksaku membuka pintu itu. 774 01:00:33,251 --> 01:00:34,376 Itu pasti! 775 01:00:50,168 --> 01:00:52,584 AKSES DIBERIKAN 776 01:01:00,584 --> 01:01:02,043 Bagaimana mereka tahu? 777 01:01:04,084 --> 01:01:06,793 Bagaimana mereka tahu untuk menempatkan orang di Scottsdale? 778 01:01:08,626 --> 01:01:12,459 Angkatan Darat menandatangani perintah pemindahanmu semalam, 'kan? 779 01:01:12,543 --> 01:01:13,668 Benar. 780 01:01:13,751 --> 01:01:16,751 Artinya mereka baru tahu beberapa jam lalu. 781 01:01:18,626 --> 01:01:20,043 Kau masih belum paham? 782 01:01:20,126 --> 01:01:21,876 Kau orang buangan di jajaranmu. 783 01:01:22,376 --> 01:01:25,959 Keputusan untuk memindahkanmu ke sini dibuat tiga hari lalu. 784 01:01:26,043 --> 01:01:28,084 Mereka baru memberitahumu semalam. 785 01:01:28,168 --> 01:01:30,001 Aku sudah tahu selama 72 jam. 786 01:01:32,043 --> 01:01:33,209 Apa yang kau lakukan? 787 01:01:33,293 --> 01:01:35,376 Mengaktifkan polis asuransiku. 788 01:01:37,459 --> 01:01:40,251 Jika dia cukup berkomitmen untuk melihat ayahnya mati, 789 01:01:40,334 --> 01:01:42,334 kau akan tahu bahwa aku juga berkomitmen. 790 01:01:42,418 --> 01:01:45,209 Itu kode HVAR. Protokol penenggelaman darurat. 791 01:01:45,293 --> 01:01:47,626 Kau akan menenggelamkan pangkalan ini? 792 01:01:59,543 --> 01:02:03,334 Protokol penghapusan aset SBX-1 baru saja diaktifkan menurut telemetri. 793 01:02:03,418 --> 01:02:04,543 Jangan bilang dia… 794 01:02:04,626 --> 01:02:06,334 Dia akan menenggelamkan kami. 795 01:02:06,418 --> 01:02:09,043 Dia akan menenggelamkan kami dengan protokol penenggelaman. 796 01:02:10,126 --> 01:02:12,751 Protokol penghapusan aset bernilai tinggi diaktifkan. 797 01:02:20,418 --> 01:02:21,334 Bagaimana ini? 798 01:02:22,168 --> 01:02:25,251 Selama kita di atas permukaan, kita masih bisa menembakkan rudal. 799 01:02:27,959 --> 01:02:30,959 Tiga belas menit sebelum tenggelam sepenuhnya. 800 01:02:31,043 --> 01:02:33,501 Kita punya 13 menit untuk mencari solusi. 801 01:02:34,584 --> 01:02:35,543 Aku akan ke bawah. 802 01:02:35,626 --> 01:02:37,418 Ke mana? Lambung kapal? 803 01:02:37,501 --> 01:02:40,584 Ya. Untuk menutup katup satu per satu. 804 01:02:40,668 --> 01:02:42,793 Kau tak bisa ke sana dengan luka seperti itu. 805 01:02:43,918 --> 01:02:45,043 Aku bisa bertahan. 806 01:02:45,126 --> 01:02:46,876 Aku saja yang pergi. 807 01:02:47,459 --> 01:02:48,418 Tidak. 808 01:02:50,376 --> 01:02:51,418 Aku saja. 809 01:02:56,418 --> 01:02:58,918 Kau kehabisan waktu. Kami lihat waktunya 13 menit. 810 01:02:59,001 --> 01:03:00,209 Kami juga. 811 01:03:00,834 --> 01:03:03,459 - Bagaimana perkiraan waktu SEAL? - Dua puluh lima menit. 812 01:03:03,543 --> 01:03:06,293 Sial. Nanti kutelepon lagi. 813 01:03:16,168 --> 01:03:17,376 Baiklah. 814 01:03:18,501 --> 01:03:20,418 Kurasa pahlawan tak tampak seperti ini. 815 01:03:21,584 --> 01:03:23,501 Seperti itulah pahlawan. 816 01:03:24,501 --> 01:03:26,001 Terserah kau, Kapten. 817 01:03:30,334 --> 01:03:31,709 Kau bisa. 818 01:03:33,334 --> 01:03:34,876 Kau bisa, Rahul. 819 01:03:34,959 --> 01:03:36,334 Kau bisa. 820 01:03:38,834 --> 01:03:40,043 Sampai jumpa di sisi lain. 821 01:03:51,334 --> 01:03:53,251 Bajingan kecil itu punya nyali. 822 01:03:54,001 --> 01:03:55,293 Urus dia. 823 01:03:56,584 --> 01:03:57,751 Ini bagianku. 824 01:04:02,043 --> 01:04:04,543 HVAR diaktifkan. Dua belas setengah menit. 825 01:04:05,334 --> 01:04:06,793 Seberapa jauh dia? 826 01:04:12,126 --> 01:04:14,376 Dua puluh dua menit lagi. Siapkan senjatamu. 827 01:04:29,709 --> 01:04:32,376 Aku sudah sampai di lambung kapal. 828 01:04:32,459 --> 01:04:33,668 Kau lihat konsolnya? 829 01:04:43,959 --> 01:04:45,709 Ini akan butuh waktu. 830 01:04:45,793 --> 01:04:47,376 Kau hanya perlu memperlambatnya. 831 01:04:47,459 --> 01:04:48,709 Baik. 832 01:04:57,918 --> 01:04:59,334 Bagaimana keadaan kita, Kapten? 833 01:04:59,418 --> 01:05:01,376 Menghitung ulang. 834 01:05:01,459 --> 01:05:03,584 - 12 menit 11 detik sampai… - Berhasil. 835 01:05:03,668 --> 01:05:05,043 Kau memberi waktu dua menit. 836 01:05:05,126 --> 01:05:06,168 Teruskan. 837 01:05:06,251 --> 01:05:09,626 Ya. Aku jagoan penutup katup. 838 01:05:09,709 --> 01:05:11,793 Tak ada yang menyumbat kebocoran sepertiku. 839 01:05:15,626 --> 01:05:17,334 - Sial. - Apa? 840 01:05:17,418 --> 01:05:18,918 Ada yang datang. 841 01:05:19,001 --> 01:05:21,459 Keluar dari sana. Kau dengar aku? 842 01:05:21,543 --> 01:05:22,584 Sudah terlambat. 843 01:05:22,668 --> 01:05:24,834 Belum. Keluar dari sana sekarang. 844 01:05:24,918 --> 01:05:27,376 Maaf aku tak bisa membantumu sebelumnya, Kapten, 845 01:05:27,459 --> 01:05:29,293 tapi kuharap ini lebih membantumu. 846 01:05:29,376 --> 01:05:31,418 Menghitung ulang. 847 01:05:35,793 --> 01:05:37,626 Beri tahu anak-anakku aku sayang mereka. 848 01:05:43,001 --> 01:05:44,168 Halo. 849 01:05:44,251 --> 01:05:46,418 Kau tak perlu melakukan ini, Beaver. 850 01:05:48,751 --> 01:05:50,168 Kau bukan pembunuh. 851 01:05:53,209 --> 01:05:54,334 Kau benar. 852 01:05:57,376 --> 01:05:58,751 Aku bukan pembunuh. 853 01:06:03,668 --> 01:06:05,501 Aku seorang patriot. 854 01:06:11,543 --> 01:06:14,334 Rahul? 855 01:06:15,793 --> 01:06:18,376 Shah tak bisa menjawab telepon sekarang. 856 01:06:19,543 --> 01:06:21,876 Hanya ada kau dan kami bertiga. 857 01:06:23,168 --> 01:06:24,543 Kau akan mati. 858 01:06:30,918 --> 01:06:32,543 Itu usaha yang berani. 859 01:06:34,334 --> 01:06:36,376 Aku mengagumi keberaniannya, sungguh. 860 01:06:38,001 --> 01:06:40,209 Sejujurnya, aku mengabaikannya. 861 01:06:41,001 --> 01:06:43,376 Menurut evaluasi, dia akan menyerah di bawah tekanan. 862 01:06:43,459 --> 01:06:45,751 Bahkan tak repot-repot mengancam keluarganya. 863 01:06:45,834 --> 01:06:47,959 Ternyata, dia hampir menumbangkanku. 864 01:06:49,334 --> 01:06:54,334 PERINGATAN JARAK 865 01:06:55,918 --> 01:06:57,001 Danilov. 866 01:06:57,084 --> 01:06:58,709 Tidak, aku punya yang baru. 867 01:06:59,334 --> 01:07:05,001 ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1-9-9-6. 868 01:07:06,418 --> 01:07:07,834 Suruh Danny bergerak. 869 01:07:08,334 --> 01:07:09,668 Danny? 870 01:07:28,876 --> 01:07:30,043 Hentikan siarannya. 871 01:07:31,251 --> 01:07:32,459 Itu tak ada artinya. 872 01:07:33,334 --> 01:07:36,168 Berarti kau tak keberatan jika kutunjukkan pada dunia. 873 01:07:39,584 --> 01:07:40,668 Baik. 874 01:07:52,043 --> 01:07:53,376 Apa yang baru terjadi? 875 01:07:55,001 --> 01:07:58,251 ZSB. Bank Schweitz Zurich. 876 01:07:58,334 --> 01:08:00,168 Itu rekening bank Swiss. 877 01:08:00,251 --> 01:08:01,668 Seharusnya aku tahu. 878 01:08:02,334 --> 01:08:04,626 Kau bukan teroris nuklir atau fanatik. 879 01:08:04,709 --> 01:08:06,043 Kau dibayar untuk ini. 880 01:08:06,126 --> 01:08:08,668 Hei, ini operasiku. Aku yang memimpin. 881 01:08:08,751 --> 01:08:11,876 Memang kenapa jika aku dibayar? Apa aku salah? 882 01:08:12,793 --> 01:08:15,668 Aku menghancurkan sistem yang mencoba menghancurkanmu. 883 01:08:15,751 --> 01:08:19,334 Aku memastikan apa yang terjadi padamu tak menimpa wanita lain. 884 01:08:19,418 --> 01:08:20,418 Berapa banyak? 885 01:08:20,501 --> 01:08:21,793 Apa yang kau lakukan? 886 01:08:21,876 --> 01:08:23,251 Siapa yang membayarmu? 887 01:08:24,709 --> 01:08:26,501 Serius, berhenti memplester. 888 01:08:28,668 --> 01:08:31,584 - Bagaimana dengan kapal selam Rusia? - Berhenti memplester? 889 01:08:32,626 --> 01:08:36,043 Danilov, ya? Ya, bagaimana Danny? 890 01:08:36,126 --> 01:08:37,626 Bisa tolong… 891 01:08:37,709 --> 01:08:40,126 Tolong berhenti memplester jendela. Untukku? 892 01:08:40,209 --> 01:08:43,376 Kau membayar kapten kapal selam. Kau mau ke mana? 893 01:08:43,459 --> 01:08:45,168 Berhenti memplester jendela. 894 01:08:45,251 --> 01:08:48,459 Tempat kau bisa dapat nama baru, wajah baru? 895 01:08:48,543 --> 01:08:51,251 Di suatu tempat kau bisa menghabiskan uangmu? 896 01:08:51,334 --> 01:08:54,793 Berhenti memplester, JJ. 897 01:08:56,501 --> 01:08:58,501 Bagaimana dengan omong kosong tentang ayahmu? 898 01:08:58,584 --> 01:09:01,168 Persetan dengannya. Dia merusak nama keluargaku. 899 01:09:02,001 --> 01:09:04,751 Hari ini aku memulihkannya dengan martabat dan rasa hormat. 900 01:09:06,251 --> 01:09:07,918 Omong kosong. Aku melihat berkasmu. 901 01:09:08,001 --> 01:09:10,376 Kau hanya orang gila. 902 01:09:12,084 --> 01:09:14,001 - Terima kasih. - Untuk apa? 903 01:09:14,834 --> 01:09:16,293 Karena menunjukkan kelemahanmu. 904 01:09:16,376 --> 01:09:17,668 Ya. Apa itu? 905 01:09:18,168 --> 01:09:20,001 Kau ingin keluar dari sini hidup-hidup. 906 01:09:20,084 --> 01:09:21,293 Tahu apa lagi keinginanku? 907 01:09:21,376 --> 01:09:23,043 Aku ingin menyakitimu, JJ. 908 01:09:23,126 --> 01:09:26,084 Aku ingin memotong jarimu dan kau memohon agar aku membunuhmu. 909 01:09:26,168 --> 01:09:27,043 Cabrón. 910 01:09:27,126 --> 01:09:29,376 Kau memilih ini, JJ. Kau memilih… 911 01:09:35,334 --> 01:09:36,501 PANGGILAN PRIORITAS MASUK 912 01:09:36,584 --> 01:09:40,793 Kerja bagus memotong siaran langsung. SEAL tiba 17 menit lagi. 913 01:09:40,876 --> 01:09:42,834 Itu tak cukup cepat. 914 01:09:43,668 --> 01:09:46,001 Pangkalan ini akan tenggelam dalam 15 menit. 915 01:09:46,084 --> 01:09:49,543 Begitu tenggelam, dia akan meluncurkan semua nuklirnya. 916 01:09:49,626 --> 01:09:50,959 Ada yang bisa kau lakukan? 917 01:09:57,876 --> 01:09:59,334 Aku punya rencana. 918 01:09:59,959 --> 01:10:01,668 Ini agak tak masuk akal. 919 01:10:01,751 --> 01:10:03,251 Mari kita dengar, Kapten. 920 01:10:04,793 --> 01:10:06,584 Aku biarkan mereka mengambil alih. 921 01:10:06,668 --> 01:10:09,209 Apa? Itu yang tak kita inginkan. 922 01:10:09,293 --> 01:10:12,668 Pangkalan ini masuk air, saat tenggelam, mereka menang. 923 01:10:13,293 --> 01:10:16,209 Kita harus memaksa mereka menembakkan rudal sebelum itu terjadi. 924 01:10:16,293 --> 01:10:17,626 Lalu apa? 925 01:10:17,709 --> 01:10:22,084 Lalu aku merebut kembali pusat komando dan melumpuhkan nuklir mereka. 926 01:10:22,168 --> 01:10:23,543 Dalam 12 menit? 927 01:10:24,668 --> 01:10:25,584 Ya, Pak. 928 01:10:25,668 --> 01:10:26,709 Tunggu. 929 01:10:30,251 --> 01:10:31,251 Sial. 930 01:10:31,334 --> 01:10:34,001 Ahli teori permainan kami tak yakin. 931 01:10:34,084 --> 01:10:36,293 Dia mencemaskan motivasimu. 932 01:10:36,376 --> 01:10:37,584 Menurut perhitunganku, 933 01:10:37,668 --> 01:10:40,626 peluang sukses rencana itu sebesar 14 persen. 934 01:10:40,709 --> 01:10:42,959 Menyerahkan pusat komando kepada lawan yang unggul 935 01:10:43,043 --> 01:10:44,709 tanpa kepastian merebutnya lagi 936 01:10:44,793 --> 01:10:47,668 kita sebut peristiwa pemicu hasil negatif. 937 01:10:47,751 --> 01:10:49,751 Kau serius dengan ini? 938 01:10:49,834 --> 01:10:51,876 Kau bersedia mempertaruhkan semua nyawa di AS 939 01:10:51,959 --> 01:10:53,668 dalam usahamu merebut pusat komando? 940 01:10:58,084 --> 01:10:58,959 Ya. 941 01:10:59,043 --> 01:11:01,918 Maafkan aku. Aku tak bisa mendukung langkah itu. 942 01:11:03,209 --> 01:11:07,084 Dengar, Genius. Maksudmu peluang rencanaku 14 persen? 943 01:11:07,168 --> 01:11:08,584 Peluang rencanamu nol! 944 01:11:08,668 --> 01:11:12,418 Kau belum dipukuli, dicekik, atau ditembak saat mempertahankan pangkalan ini. 945 01:11:12,501 --> 01:11:15,793 Jadi, kurasa kau akan mengetahui aku termotivasi. 946 01:11:15,876 --> 01:11:17,418 Kami mengerti, Kapten. 947 01:11:19,293 --> 01:11:22,543 Aku bisa melakukan ini, Pak. Aku tahu aku bisa. 948 01:11:22,626 --> 01:11:24,459 Separuh orang di sini mengira kau gila. 949 01:11:24,543 --> 01:11:26,668 Sisanya berpikir kau jagoan. 950 01:11:26,751 --> 01:11:29,126 Untungnya, aku yang kedua. 951 01:11:29,209 --> 01:11:31,543 Lakukan yang harus kau lakukan, Kapten. 952 01:11:35,376 --> 01:11:36,334 Masih di sana? 953 01:11:37,418 --> 01:11:38,501 Menurutmu? 954 01:11:38,584 --> 01:11:40,084 Kurasa kau mulai gugup. 955 01:11:40,168 --> 01:11:42,584 Jika kau gagal di sini, rekanmu akan membunuhmu. 956 01:11:42,668 --> 01:11:44,584 Kau mau ruangan ini? Ambillah. 957 01:11:45,084 --> 01:11:46,376 Matikan interkom. 958 01:11:49,251 --> 01:11:50,334 Berikan radionya. 959 01:11:54,376 --> 01:11:57,376 - Berapa perkiraan waktumu? - Sekitar 30 detik. 960 01:11:57,918 --> 01:12:00,334 Dia menutup jendela. Aku tak bisa melihat ruangannya. 961 01:12:00,418 --> 01:12:02,126 Pergilah ke sana sekarang. 962 01:12:02,209 --> 01:12:03,584 Tenang. Aku sudah di sana. 963 01:12:33,501 --> 01:12:36,459 Aku tak melihatnya. Dia hilang. 964 01:12:36,959 --> 01:12:38,834 Apa maksudmu? Di mana dia? 965 01:12:42,543 --> 01:12:43,876 Sial. 966 01:12:43,959 --> 01:12:45,001 Apa? 967 01:12:45,084 --> 01:12:46,168 Dia di atap. 968 01:12:53,043 --> 01:12:56,126 Perhatian semua tim rudal, kami menguasai pelumpuh rudal. 969 01:12:56,209 --> 01:13:00,168 Tembakkan semua rudal. Ulangi, tembakkan semua rudal. 970 01:13:12,709 --> 01:13:16,709 Beberapa peluncuran rudal terdeteksi. 971 01:13:16,793 --> 01:13:20,376 Ayo, Sayang. Ledakkan. 972 01:13:22,959 --> 01:13:26,334 Target didapat. 973 01:13:27,376 --> 01:13:30,793 Seattle, San Francisco, Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis, 974 01:13:30,876 --> 01:13:33,334 Chicago, Cincinnati, Atlanta, Miami, Washington DC, 975 01:13:33,418 --> 01:13:35,793 Boston, New York, Dallas, Philadelphia. 976 01:13:35,876 --> 01:13:37,209 Bunuh dia. 977 01:13:42,084 --> 01:13:43,584 Dia memburu Beaver. 978 01:13:46,918 --> 01:13:48,668 "Ayo hasilkan sepuluh juta," katanya. 979 01:13:49,501 --> 01:13:52,293 "Belilah pulau pribadi," katanya. "Mudah." 980 01:13:54,126 --> 01:13:55,293 Astaga. 981 01:13:57,459 --> 01:13:58,626 Tidak. 982 01:14:00,126 --> 01:14:01,293 Berikan pisaumu. 983 01:14:02,293 --> 01:14:03,418 Lakukan. 984 01:14:14,668 --> 01:14:15,626 Asam. 985 01:14:33,459 --> 01:14:36,001 Di mana kau, Sayang? 986 01:14:43,918 --> 01:14:46,543 Keluarlah, di mana pun kau berada. 987 01:14:47,751 --> 01:14:51,084 Maaf, Tuan dan Nyonya, atas gangguan kasar itu, 988 01:14:51,168 --> 01:14:52,668 tapi seperti yang kalian lihat, 989 01:14:52,751 --> 01:14:57,543 aku merebut kembali pusat komando ini dan nuklirnya sedang dalam perjalanan. 990 01:15:20,209 --> 01:15:22,459 Hei, si kiper tak ada di sini. 991 01:15:25,543 --> 01:15:28,043 Pasti ada. Di mana lagi 992 01:15:28,834 --> 01:15:29,751 memangnya? 993 01:15:38,834 --> 01:15:40,709 Dia ada di atap, Beaver. 994 01:15:41,959 --> 01:15:43,376 Tak ada siapa-siapa di sini. 995 01:16:15,418 --> 01:16:18,876 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam delapan menit. 996 01:16:36,626 --> 01:16:37,876 Ivan. 997 01:17:11,834 --> 01:17:15,126 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam tujuh menit. 998 01:17:15,209 --> 01:17:16,334 Ayolah. 999 01:17:30,001 --> 01:17:32,001 DIAGNOSIS HVAR - VARIABEL 1000 01:18:39,709 --> 01:18:41,376 JALANKAN PEMASANGAN BARU? 1001 01:18:41,459 --> 01:18:42,334 AUTENTIKASI 1002 01:18:51,709 --> 01:18:53,834 Jangan lakukan itu, Sayang. 1003 01:18:55,626 --> 01:18:57,918 LUNCURKAN PELUMPUH RUDAL? 1004 01:19:00,418 --> 01:19:03,126 Lepaskan aku, Beaver. Kau tak mau ini. 1005 01:19:03,209 --> 01:19:05,876 Sudah kubilang apa yang kuinginkan. 1006 01:19:07,418 --> 01:19:08,959 Kau akan mati di sini. 1007 01:19:09,501 --> 01:19:11,001 Tidak. 1008 01:19:11,584 --> 01:19:13,793 Aku akan pergi naik kapal selam. 1009 01:19:14,876 --> 01:19:16,251 Dengan Alexander? 1010 01:19:17,001 --> 01:19:18,334 Dia sudah pergi. 1011 01:19:19,168 --> 01:19:20,793 Bohong. 1012 01:19:23,834 --> 01:19:25,209 Aku melihatnya pergi. 1013 01:19:44,543 --> 01:19:47,959 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam lima menit. 1014 01:20:15,293 --> 01:20:18,168 Kau pikir sedikit kawat berduri akan membunuhku? 1015 01:20:18,834 --> 01:20:20,543 Gravitasi, Sayang. 1016 01:20:54,543 --> 01:20:57,418 JJ… JJ, ayolah. 1017 01:20:57,918 --> 01:21:00,834 Apa satu hal yang Ayah ajarkan sejak kau kecil? 1018 01:21:00,918 --> 01:21:02,918 Satu-satunya aturan dalam hidup? 1019 01:21:05,209 --> 01:21:06,959 Jangan pernah berhenti berjuang. 1020 01:21:25,959 --> 01:21:29,626 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam tiga menit. 1021 01:22:42,334 --> 01:22:46,001 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam 60 detik. 1022 01:22:46,959 --> 01:22:48,084 Itu dia. 1023 01:22:48,168 --> 01:22:49,418 Itu dia! 1024 01:22:51,293 --> 01:22:53,668 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam 50 detik. 1025 01:22:53,751 --> 01:22:55,209 Bangunlah. 1026 01:22:57,501 --> 01:23:01,376 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam 40 detik. 1027 01:23:03,001 --> 01:23:06,709 Jangan menyerah. 1028 01:23:07,251 --> 01:23:10,584 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam 30 detik. 1029 01:23:18,501 --> 01:23:22,001 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam 20 detik. 1030 01:23:31,709 --> 01:23:37,043 Sepuluh detik. Sembilan, delapan, tujuh, enam, 1031 01:23:37,834 --> 01:23:42,376 lima, empat, tiga, dua, satu. 1032 01:23:45,793 --> 01:23:47,668 Pelumpuh rudal diluncurkan. 1033 01:24:23,709 --> 01:24:25,918 Ayolah. 1034 01:25:01,293 --> 01:25:03,793 {\an8}Pelumpuhan rudal berhasil. 1035 01:25:08,918 --> 01:25:10,168 Ya! 1036 01:25:19,084 --> 01:25:21,376 Empat belas persen. 1037 01:25:45,376 --> 01:25:46,584 Lihat dirimu. 1038 01:25:48,376 --> 01:25:49,876 Masih hidup, ya? 1039 01:25:49,959 --> 01:25:52,626 Kau tahu kau benar-benar merusak hariku. 1040 01:25:53,209 --> 01:25:57,418 Tapi aku membahayakan Amerika, dan aku akan melakukannya lagi. 1041 01:26:11,251 --> 01:26:14,126 Kau mungkin memenangkan pertempuran, tapi bukan perang. 1042 01:26:19,168 --> 01:26:21,626 Sudah kubilang. Perang belum berakhir. 1043 01:26:30,459 --> 01:26:31,751 Ini untuk ayahku, Berengsek. 1044 01:26:41,501 --> 01:26:43,001 Itu tumpanganku. 1045 01:26:53,501 --> 01:26:55,209 Tak ada tempat untukmu. 1046 01:26:58,751 --> 01:27:02,084 Aku sudah tiba. Aku bisa melihatnya. 1047 01:27:02,168 --> 01:27:04,751 Kau tahu harus bagaimana. 1048 01:27:04,834 --> 01:27:06,084 Bagaimana wanita itu? 1049 01:27:08,043 --> 01:27:10,001 Terserah padamu. 1050 01:28:04,668 --> 01:28:06,918 Target terlihat. Tiba dalam 30 detik. 1051 01:28:07,418 --> 01:28:10,168 Kontak. Kapal selam Rusia terlihat baru pergi. 1052 01:28:11,168 --> 01:28:13,751 Tunggu, aku melihat Kapten Collins di atap. 1053 01:28:16,126 --> 01:28:18,126 TERIMA KASIH! CEPAT SEMBUH 1054 01:28:18,209 --> 01:28:22,751 UNTUK NONA JJ TERIMA KASIH TELAH MENYELAMATKAN KOTAKU 1055 01:28:36,293 --> 01:28:37,501 Bu Presiden. 1056 01:28:38,043 --> 01:28:42,626 Mereka bilang kau sudah bangun. Senang bertemu denganmu, Kapten. 1057 01:28:42,709 --> 01:28:43,668 Apa Benteng Greely… 1058 01:28:43,751 --> 01:28:46,334 Greely sudah pulih. Pelumpuh rudal siaga. 1059 01:28:46,418 --> 01:28:49,418 Kami akan mengganti SBX-1 secepat mungkin, 1060 01:28:49,501 --> 01:28:52,918 tapi jangan khawatir, kau tak akan kembali ke sana. 1061 01:28:53,001 --> 01:28:56,209 Bahkan, kurasa prajurit sekaliber dirimu 1062 01:28:56,293 --> 01:28:59,584 lebih baik diangkat menjadi staf Keamanan Nasionalku. 1063 01:28:59,668 --> 01:29:01,084 Bagaimana menurutmu? 1064 01:29:02,501 --> 01:29:04,209 Kuanggap itu ya. 1065 01:29:05,293 --> 01:29:07,334 Terima kasih, Bu Presiden. 1066 01:29:07,418 --> 01:29:09,168 Oh, dan ada tamu lain. 1067 01:29:12,209 --> 01:29:13,168 Ayah? 1068 01:29:13,251 --> 01:29:14,251 JJ. 1069 01:29:16,334 --> 01:29:17,668 Kukira Ayah… 1070 01:29:18,959 --> 01:29:22,126 Ternyata ayahmu punya teman tentara bersenjata 1071 01:29:22,209 --> 01:29:24,376 yang menjaganya di panti jompo itu. 1072 01:29:24,459 --> 01:29:28,251 Mereka melihat kejadiannya di televisi. Mendobrak pintuku. 1073 01:29:29,334 --> 01:29:31,959 Menyelamatkan jari. Kehilangan pintu. 1074 01:29:34,459 --> 01:29:38,626 Aku harap kau melapor ke Gedung Putih minggu depan, Kapten. 1075 01:29:43,376 --> 01:29:44,709 Kemarilah. Ayah. 1076 01:29:50,709 --> 01:29:51,793 Ini untukmu. 1077 01:29:56,209 --> 01:29:57,418 Satu lagi penyintas. 1078 01:29:58,793 --> 01:29:59,668 Turbo. 1079 01:29:59,751 --> 01:30:03,168 Tim SEAL menemukannya berenang di sekitar puing-puing SBX-1. 1080 01:30:04,543 --> 01:30:06,209 Ia milik Kopral Shah. 1081 01:30:07,959 --> 01:30:10,251 Ayah dengar yang terjadi. Ayah turut berduka. 1082 01:30:12,293 --> 01:30:17,459 Terkadang lebih baik membicarakan mereka yang wafat agar kita tak lupa. 1083 01:30:21,668 --> 01:30:23,126 Namanya Rahul. 1084 01:30:23,668 --> 01:30:24,709 Rahul. 1085 01:30:25,293 --> 01:30:26,626 Dia suka poker. 1086 01:30:26,709 --> 01:30:27,584 Begitu. 1087 01:30:28,126 --> 01:30:29,834 Tapi tak pandai memainkannya. 1088 01:36:43,751 --> 01:36:49,043 Terjemahan subtitle oleh Maria Elizabeth