1 00:00:29,418 --> 00:00:32,084 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:40,918 --> 00:00:44,334 ATTENZIONE DIVIETO DI ACCESSO 3 00:00:44,418 --> 00:00:48,084 SORVEGLIANZA ARMATA 4 00:00:48,168 --> 00:00:50,626 Mayday, siamo sotto attacco. 5 00:00:50,709 --> 00:00:52,834 È fuoco amico. 6 00:00:54,209 --> 00:00:56,876 Hanno iniziato a sparare, sono tutti morti. 7 00:00:56,959 --> 00:00:59,834 Perché? Sono dei nostri. Che succede? 8 00:01:00,584 --> 00:01:04,709 UN MISSILE NUCLEARE LANCIATO DALLA RUSSIA IMPIEGA 24 MINUTI 9 00:01:04,793 --> 00:01:08,418 A RAGGIUNGERE L'OBIETTIVO NEGLI STATI UNITI. 10 00:01:09,543 --> 00:01:13,001 IN TAL CASO, L'ESERCITO STATUNITENSE AVREBBE METÀ DEL TEMPO 11 00:01:13,084 --> 00:01:15,001 -- 12 MINUTI -- 12 00:01:15,084 --> 00:01:18,918 PER ABBATTERE IL MISSILE IN ARRIVO. 13 00:01:19,834 --> 00:01:21,084 Quanti sono? 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,793 Sono ovunque. Mirano al Centro di Comando. 15 00:01:23,876 --> 00:01:26,209 Vogliono distruggere gli Interceptor. 16 00:01:26,293 --> 00:01:28,668 GLI STATI UNITI HANNO SOLO DUE STAZIONI 17 00:01:28,751 --> 00:01:32,418 DEDICATE AL RILEVAMENTO E ALL'ABBATTIMENTO DI MISSILI NUCLEARI. 18 00:01:32,501 --> 00:01:36,668 UNA È IN ALASKA A FORT GREELY. 19 00:01:40,751 --> 00:01:42,584 Ci stanno uccidendo tutti! 20 00:01:42,668 --> 00:01:45,209 Sono al Centro di Comando. Non riesco a fermarli! 21 00:01:45,293 --> 00:01:47,668 Qualcuno ci aiuti! Mandate rinforzi. 22 00:01:50,709 --> 00:01:54,334 - Dobbiamo avvisare la SBX-1. - Hanno distrutto il trasmettitore. 23 00:01:54,418 --> 00:01:57,751 Qui Fort Greely. Abbiamo perso controllo. Fort Greely… 24 00:01:57,834 --> 00:02:01,043 {\an8}ESERCITO USA COMPLESSO DI DIFESA MISSILISTICA 25 00:02:01,126 --> 00:02:06,459 L'ALTRA È UNA PIATTAFORMA GALLEGGIANTE CHIAMATA SBX-1. 26 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 SONO LE BASI DEGLI INTERCEPTOR AMERICANI. 27 00:02:27,501 --> 00:02:32,293 {\an8}OCEANO PACIFICO 2400 KM A NORD-OVEST DELLE HAWAII 28 00:02:32,376 --> 00:02:35,959 {\an8}POSIZIONE ESATTA: TOP SECRET 29 00:02:42,084 --> 00:02:44,334 Stiamo arrivando alla SBX-1, Capitano. 30 00:02:56,793 --> 00:02:58,834 SBX-1, qui Eagle 6-7. 31 00:02:58,918 --> 00:03:01,459 Ho con me l'esperta di sistemi missilistici. 32 00:03:01,543 --> 00:03:03,751 Richiedo il permesso di atterraggio. 33 00:03:03,834 --> 00:03:07,126 Eagle 6-7, qui SBX-1, permesso accordato. 34 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 Benvenuti in mezzo al nulla. 35 00:03:49,334 --> 00:03:52,293 Capitano Collins, sono la guardiamarina Washington. 36 00:03:53,293 --> 00:03:54,834 Benvenuta alla SBX-1. 37 00:03:55,376 --> 00:03:57,376 O dovrei forse dire "bentornata"? 38 00:03:57,459 --> 00:03:58,501 Grazie. 39 00:03:58,584 --> 00:04:00,126 Il colonnello la attende. 40 00:04:01,084 --> 00:04:04,918 So che è cresciuta nella base spagnola in cui era di stanza suo padre. 41 00:04:07,709 --> 00:04:08,793 Prego. 42 00:04:15,001 --> 00:04:16,709 Capitano Collins a rapporto. 43 00:04:18,959 --> 00:04:19,793 Riposo. 44 00:04:21,626 --> 00:04:23,043 Che piacere rivederti. 45 00:04:24,001 --> 00:04:25,418 Ricordi il capitano Welsh? 46 00:04:26,168 --> 00:04:29,043 Sì, signore. È arrivato quando ho cambiato base. 47 00:04:29,126 --> 00:04:30,459 O meglio, è scappata. 48 00:04:32,126 --> 00:04:33,334 Bella questa. 49 00:04:36,584 --> 00:04:38,751 - Ci dai un secondo, Lou? - Certo. 50 00:04:39,501 --> 00:04:41,918 Dimmi se ci sono novità sul sottomarino russo. 51 00:04:46,376 --> 00:04:48,876 Beh, come vedi, 52 00:04:49,668 --> 00:04:51,418 è tutto come l'hai lasciato. 53 00:04:51,501 --> 00:04:54,501 La Marina comanda la baracca, l'Esercito i missili 54 00:04:54,584 --> 00:04:56,293 e tutti vorrebbero andarsene. 55 00:04:56,376 --> 00:04:58,876 - Ha sentito il Consiglio? - Tre volte. 56 00:04:58,959 --> 00:05:02,001 - Conosce i miei rapporti, le valutazioni? - Tutto. 57 00:05:02,084 --> 00:05:03,501 E non può fare di meglio? 58 00:05:07,543 --> 00:05:08,543 Mi dispiace. 59 00:05:09,043 --> 00:05:10,584 No, non fa niente. 60 00:05:11,543 --> 00:05:13,584 Avevo chiuso con questo schifo. 61 00:05:13,668 --> 00:05:14,709 Lo so. 62 00:05:15,959 --> 00:05:17,709 Non cambierà mai nulla, vero? 63 00:05:21,084 --> 00:05:23,168 Grazie per avermi rivoluta con lei. 64 00:05:23,251 --> 00:05:26,209 Per la cronaca, io ti ho sempre creduta. 65 00:05:30,918 --> 00:05:32,626 L'abbiamo sistemata qui. 66 00:05:32,709 --> 00:05:34,959 Si sono presi la sua vecchia stanza. 67 00:05:35,043 --> 00:05:36,418 Mi dispiace. 68 00:05:50,084 --> 00:05:51,043 Signora? 69 00:05:52,001 --> 00:05:53,043 Volevo solo dirle 70 00:05:53,126 --> 00:05:56,293 che noi ragazze siamo orgogliose di ciò che ha fatto. 71 00:05:57,293 --> 00:06:01,668 Quello che ha subìto, beh… 72 00:06:02,209 --> 00:06:03,918 È accaduto a molte di noi 73 00:06:04,001 --> 00:06:06,751 e volevo che lo sapesse. 74 00:06:19,751 --> 00:06:23,501 {\an8}CACCIA 75 00:07:03,168 --> 00:07:04,376 PUOI FARCELA! 76 00:07:04,459 --> 00:07:07,418 IN BOCCA AL LUPO, JJ! TI VOGLIOI BENE, PAPÀ 77 00:07:13,918 --> 00:07:16,959 Devi venire al Centro di Comando, armata. 78 00:07:30,793 --> 00:07:33,293 C'è una sparatoria in corso a Fort Greely. 79 00:07:33,376 --> 00:07:34,251 Un esterno? 80 00:07:34,334 --> 00:07:36,834 No, uno dei nostri. Anzi, più di uno, pare. 81 00:07:37,418 --> 00:07:40,126 - Gli Interceptor sono al sicuro? - Non si sa. 82 00:07:41,626 --> 00:07:42,793 Quanto è grave? 83 00:07:43,376 --> 00:07:47,751 Abbiamo perso i contatti con Greely. Le informazioni ci arrivano da Twitter. 84 00:08:00,168 --> 00:08:01,918 Fort Greely è in linea? 85 00:08:02,001 --> 00:08:03,209 Non ancora, signore. 86 00:08:04,168 --> 00:08:05,584 Sai cosa fare. 87 00:08:07,209 --> 00:08:08,459 Hanno isolato Greely? 88 00:08:08,543 --> 00:08:12,001 No, è come se avessero spento il sistema alla fonte. 89 00:08:12,084 --> 00:08:14,501 Il caporale Rahul Shah, con noi da sei mesi. 90 00:08:15,209 --> 00:08:16,959 - Capitano. - Caporale. 91 00:08:17,751 --> 00:08:19,126 E ti ricordi di Beaver? 92 00:08:19,668 --> 00:08:21,334 Le sono mancato, Capitano? 93 00:08:22,668 --> 00:08:23,918 Neanche un po'. 94 00:08:24,501 --> 00:08:26,126 Come sta l'amichetto russo? 95 00:08:26,626 --> 00:08:27,543 Beh, è tornato. 96 00:08:28,376 --> 00:08:31,584 È a 40 miglia, come uno stronzo che galleggia in piscina. 97 00:08:31,668 --> 00:08:32,751 Amichetto russo? 98 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Un sottomarino russo ficcanaso. 99 00:08:35,418 --> 00:08:38,251 Lo allontaniamo da mesi, ma continua a tornare. 100 00:08:38,334 --> 00:08:40,209 Che diavolo succede lassù? 101 00:08:43,626 --> 00:08:46,168 Ehi. Ci sei stasera? 102 00:08:46,834 --> 00:08:47,918 Per cosa? 103 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 Poker. Voglio stracciare di nuovo i custodi. 104 00:08:51,043 --> 00:08:53,168 - Non ora, Beaver. - Perché? 105 00:08:53,251 --> 00:08:54,584 Abbiamo un'emergenza. 106 00:08:54,668 --> 00:08:56,751 Ma dai, non è un'emergenza. 107 00:08:56,834 --> 00:08:58,709 È solo un pazzo rancoroso. 108 00:09:00,918 --> 00:09:02,543 La inviterei, signora, 109 00:09:02,626 --> 00:09:05,459 ma faremo delle chiacchiere fra uomini. 110 00:09:09,834 --> 00:09:12,418 Ho fatto pratica coi migliori giocatori al mondo 111 00:09:12,501 --> 00:09:16,709 grazie a questo piccoletto, che forse è più potente di questa stanza. 112 00:09:18,209 --> 00:09:20,168 Che storia avvincente, Beaver. 113 00:09:20,251 --> 00:09:22,751 In che capitolo chiudi quel cazzo di becco? 114 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 Ricevuto, STRATCOM. 115 00:09:26,293 --> 00:09:31,543 Signore, con Greely offline, la SBX-1 è la stazione di allerta primaria. 116 00:09:31,626 --> 00:09:34,834 Ok, siamo rimasti l'unica piattaforma Interceptor 117 00:09:34,918 --> 00:09:37,709 a proteggere gli USA da un attacco missilistico. 118 00:09:38,334 --> 00:09:40,918 Basta stronzate. Concentratevi sul lavoro. 119 00:09:41,001 --> 00:09:44,168 Signore, siamo sicuri che non sia un'esercitazione o… 120 00:09:44,251 --> 00:09:45,459 Silenzio. 121 00:09:46,168 --> 00:09:48,168 L'NSA riporta delle conversazioni russe. 122 00:09:48,251 --> 00:09:52,793 La base missilistica ICBM a Tavlinka ha dato la massima allerta al Cremlino. 123 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 La base di Tavlinka è sotto attacco. 124 00:09:55,293 --> 00:09:56,834 Numerose vittime. 125 00:09:58,126 --> 00:10:00,501 Rimozione non autorizzata dei missili. 126 00:10:01,543 --> 00:10:02,751 Non ci credo. 127 00:10:02,834 --> 00:10:06,209 Sono spariti 16 missili mobili Topol-M. 128 00:10:06,293 --> 00:10:08,959 Sta dicendo che hanno rubato 16 ICBM? 129 00:10:09,043 --> 00:10:11,626 Non lo sto dicendo io, ma i russi. 130 00:10:11,709 --> 00:10:15,751 Greely va offline e dieci minuti dopo rubano dei missili da una base russa? 131 00:10:15,834 --> 00:10:19,001 A Greely è tutto vero. Ma questa sarà un'esercitazione russa. 132 00:10:19,084 --> 00:10:21,834 Altrimenti il Pentagono ci avrebbe chiamati. 133 00:10:29,251 --> 00:10:30,543 SBX-1. 134 00:10:31,959 --> 00:10:32,793 Sì, signore. 135 00:10:33,668 --> 00:10:34,668 Sì, signore. 136 00:10:37,251 --> 00:10:38,084 Arrivato ora. 137 00:10:39,376 --> 00:10:40,501 Certo, signore. 138 00:10:46,126 --> 00:10:52,709 Abbiamo 16 missili puntati verso 16 città americane. 139 00:10:53,709 --> 00:10:58,126 L'America non esisterà più dopo oggi. 140 00:10:58,834 --> 00:10:59,876 Cristo. 141 00:11:01,584 --> 00:11:03,584 Come si rubano dei missili nucleari? 142 00:11:04,168 --> 00:11:06,793 Avranno avuto un infiltrato. Non è che entri… 143 00:11:06,876 --> 00:11:08,376 Non importa come. 144 00:11:08,459 --> 00:11:10,543 Il punto è che sono missili mobili. 145 00:11:10,626 --> 00:11:14,376 Possono nasconderli ovunque, i satelliti li rileveranno solo al lancio. 146 00:11:14,459 --> 00:11:15,668 Capitano. 147 00:11:22,251 --> 00:11:23,084 JJ. 148 00:11:25,001 --> 00:11:26,751 Ora tocca a noi, capito? 149 00:11:26,834 --> 00:11:27,793 Sì, signore. 150 00:11:27,876 --> 00:11:30,626 Solo noi separiamo gli USA dall'Armageddon. 151 00:11:31,334 --> 00:11:32,418 Te la caverai? 152 00:11:32,501 --> 00:11:34,001 Non si preoccupi per me. 153 00:11:34,876 --> 00:11:37,334 Scusa. Dovevo chiedertelo. 154 00:11:37,418 --> 00:11:40,168 - Avvio l'isolamento d'emergenza. - Ok. 155 00:11:40,709 --> 00:11:43,418 Io cerco Welsh e metto i codici HVAR al sicuro. 156 00:11:44,918 --> 00:11:47,751 Signore, aspetti. Signore. 157 00:11:49,001 --> 00:11:53,043 Avevano degli infiltrati a Tavlinka e a Greely è stato fuoco amico, 158 00:11:53,834 --> 00:11:55,959 quindi potrebbero avere qualcuno… 159 00:11:56,459 --> 00:11:57,293 anche qui. 160 00:11:59,376 --> 00:12:00,376 Ora. 161 00:12:18,751 --> 00:12:19,709 La chiave! 162 00:12:21,418 --> 00:12:23,168 Prendi la chiave magnetica! 163 00:13:11,751 --> 00:13:15,168 Mikael! La porta. Apri la porta. 164 00:13:32,293 --> 00:13:34,001 Cavolo, quanto sei grosso. 165 00:15:20,834 --> 00:15:21,918 Hai mandato l'SOS? 166 00:15:22,001 --> 00:15:24,251 Gli hai conficcato la pistola nell'occhio? 167 00:15:24,334 --> 00:15:25,751 Sì. Hai mandato l'SOS? 168 00:15:25,834 --> 00:15:28,418 Sì. Mi hanno detto di aspettare. 169 00:15:32,709 --> 00:15:33,793 Come sta Beaver? 170 00:15:34,376 --> 00:15:37,793 Gli hanno sparato. Ha perso conoscenza, ma si riprenderà. 171 00:15:43,251 --> 00:15:44,459 {\an8}SCHIUMA 172 00:15:51,251 --> 00:15:52,668 È acido? 173 00:15:55,209 --> 00:15:56,751 Perché avevano dell'acido? 174 00:15:57,251 --> 00:15:58,876 Per distruggere i circuiti. 175 00:16:00,751 --> 00:16:02,418 Mettere fuori gioco i comandi. 176 00:16:02,918 --> 00:16:03,918 Cosa facciamo? 177 00:16:23,543 --> 00:16:25,334 Vuoi parlarne? 178 00:16:25,918 --> 00:16:27,793 Vattene ora e ne uscirai vivo. 179 00:16:29,334 --> 00:16:30,543 Fammi entrare 180 00:16:31,209 --> 00:16:33,043 e voi ne uscirete vivi. 181 00:16:36,793 --> 00:16:39,209 Sei il terrorista che ha rubato i missili? 182 00:16:40,376 --> 00:16:43,376 Sarebbe una coincidenza incredibile se non lo fossi. 183 00:16:43,459 --> 00:16:44,668 Mettilo a Beaver. 184 00:16:46,543 --> 00:16:48,043 E i terroristi a Greely? 185 00:16:48,126 --> 00:16:49,418 Subappaltatori. 186 00:16:50,501 --> 00:16:51,751 Prestazioni occasionali. 187 00:16:51,834 --> 00:16:54,918 Chi lavora in una base passa dei controlli approfonditi. 188 00:16:55,001 --> 00:16:57,626 Non dirlo a me. Che incubo le scartoffie. 189 00:17:00,668 --> 00:17:02,668 Quindi hai pianificato tutto… 190 00:17:02,751 --> 00:17:04,709 Tanto tempo fa. 191 00:17:07,043 --> 00:17:08,959 Quanto tempo fa? 192 00:17:10,376 --> 00:17:11,459 Sei anni. 193 00:17:14,793 --> 00:17:16,584 Non ti sta andando molto bene. 194 00:17:18,251 --> 00:17:21,668 Nessun piano supera intatto un contatto con il nemico. 195 00:17:21,751 --> 00:17:24,168 Siamo nemici? Sembri americano. 196 00:17:24,251 --> 00:17:25,334 Sono americano. 197 00:17:25,418 --> 00:17:27,709 E spetta a te decidere 198 00:17:27,793 --> 00:17:29,668 se siamo nemici o meno. 199 00:17:29,751 --> 00:17:31,126 Come ti chiami? 200 00:17:31,751 --> 00:17:33,543 Mi chiamo Alexander Kessel. 201 00:17:34,168 --> 00:17:35,959 Dovrei conoscerti? 202 00:17:36,043 --> 00:17:39,918 Ora sai il mio nome e non te lo scorderai più. 203 00:17:40,001 --> 00:17:42,376 Che ne dici se ti chiamo "stronzo"? 204 00:17:44,209 --> 00:17:48,209 Di solito ho questa conversazione al secondo appuntamento. 205 00:17:48,793 --> 00:17:50,543 Sono un tipo insolito. 206 00:17:51,501 --> 00:17:53,459 Sì, ci ero arrivato. 207 00:18:02,084 --> 00:18:05,918 Quindi, Capitano, siamo finiti in un vicolo cieco. 208 00:18:06,668 --> 00:18:11,168 Io devo disabilitare il Centro di Comando per far lanciare i missili ai miei. 209 00:18:12,126 --> 00:18:13,876 E tu non devi farmi entrare. 210 00:18:14,459 --> 00:18:15,501 Ma sappi… 211 00:18:16,459 --> 00:18:19,168 che tutti sulla base sono imprigionati o morti, 212 00:18:19,251 --> 00:18:21,209 quindi entrerò lì dentro. 213 00:18:22,168 --> 00:18:23,834 Fammi entrare ora 214 00:18:23,918 --> 00:18:25,376 e vi risparmierò. 215 00:18:25,918 --> 00:18:28,126 Condannando a morte milioni di americani? 216 00:18:28,876 --> 00:18:31,543 Forse non sai perché ci si arruola. 217 00:18:37,001 --> 00:18:39,084 Sei da sola nel mezzo dell'oceano, 218 00:18:39,709 --> 00:18:41,334 lontana da qualsiasi porto 219 00:18:41,918 --> 00:18:44,001 e dalla rotta marittima più vicina. 220 00:18:44,084 --> 00:18:47,334 Nessuno verrà a salvarti 221 00:18:47,418 --> 00:18:49,251 prima che abbatta quelle porte. 222 00:18:50,751 --> 00:18:53,293 Ehi, Shah, quanti custodi ci sono qui? 223 00:18:53,376 --> 00:18:55,168 Non lo so. Sei, sette? 224 00:18:55,251 --> 00:18:56,334 Sei o sette? 225 00:18:56,418 --> 00:18:58,334 Non lo so. Non li ho assunti io. 226 00:19:04,084 --> 00:19:07,459 La base è grande. Non puoi aver ucciso tutti così in fretta. 227 00:19:07,543 --> 00:19:08,418 Gas nervino. 228 00:19:10,001 --> 00:19:12,543 Li ho messi a nanna tramite l'impianto di aerazione. 229 00:19:13,168 --> 00:19:14,126 Stronzate. 230 00:19:14,209 --> 00:19:16,418 Se ti consola, non hanno sofferto. 231 00:19:16,918 --> 00:19:19,168 Per sicurezza gli abbiamo anche sparato. 232 00:19:25,418 --> 00:19:26,334 Tranquilla. 233 00:19:26,418 --> 00:19:28,918 Il Centro di Comando è aerato indipendentemente… 234 00:19:29,001 --> 00:19:33,168 - Non può infiltrarsi. - O non staremmo qui a parlare, no? 235 00:19:36,376 --> 00:19:39,376 CHIAMATA IN ARRIVO SITUATION ROOM DELLA CASA BIANCA 236 00:19:48,084 --> 00:19:49,959 SBX-1. Capitano Collins. 237 00:19:50,043 --> 00:19:53,001 - Generale Dyson. Il colonnello Marshall? - Zitti. 238 00:19:53,084 --> 00:19:54,126 È morto, signore. 239 00:19:54,209 --> 00:19:55,834 Morto? Cos'è successo? 240 00:19:55,918 --> 00:19:59,459 Sei o sette terroristi travestiti da custodi ci hanno attaccati. 241 00:19:59,959 --> 00:20:02,709 Hanno ucciso Marshall e, dicono, l'equipaggio. 242 00:20:02,793 --> 00:20:05,251 - Volevano il Centro di Comando. - Volevano? 243 00:20:05,334 --> 00:20:06,584 Non l'hanno preso. 244 00:20:06,668 --> 00:20:07,834 Chi c'è con lei? 245 00:20:09,459 --> 00:20:10,959 I caporali Shah e Baker. 246 00:20:11,501 --> 00:20:13,709 Baker è svenuto. Gli hanno sparato. 247 00:20:13,793 --> 00:20:14,959 Siete al sicuro? 248 00:20:15,043 --> 00:20:17,834 Stanno tagliando la porta esterna con la fiamma ossidrica. 249 00:20:20,001 --> 00:20:21,584 Nel migliore dei casi… 250 00:20:26,626 --> 00:20:27,959 abbiamo 60 minuti. 251 00:20:31,834 --> 00:20:33,126 Facciamo 30. 252 00:20:36,293 --> 00:20:37,418 E la porta interna? 253 00:20:37,501 --> 00:20:38,793 Idem. Non lo so. 254 00:20:38,876 --> 00:20:40,918 Cosa sa dei terroristi? 255 00:20:41,001 --> 00:20:43,918 Sono americani. Il loro leader è Alexander Kessel. 256 00:20:44,001 --> 00:20:47,751 Voglio sapere tutto di lui. Che altro? 257 00:20:47,834 --> 00:20:49,751 Sembrano addestrati 258 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 e hanno del gas nervino. 259 00:20:51,418 --> 00:20:54,084 - Come va a Greely? - I terroristi sono morti. 260 00:20:54,168 --> 00:20:57,168 Ma lo sono anche i computer degli Interceptor. 261 00:20:57,251 --> 00:20:59,043 Li hanno bruciati con l'acido. 262 00:20:59,959 --> 00:21:00,876 Siamo da soli. 263 00:21:00,959 --> 00:21:02,126 Temo di sì. 264 00:21:02,709 --> 00:21:04,251 Stanno arrivando i SEAL. 265 00:21:04,334 --> 00:21:06,043 Dovete resistere ancora un po'. 266 00:21:06,126 --> 00:21:07,251 - Quanto? - 90 minuti. 267 00:21:07,334 --> 00:21:08,668 Stanno scherzando? 268 00:21:08,751 --> 00:21:10,501 No, non stiamo scherzando. 269 00:21:11,209 --> 00:21:12,043 Presidente. 270 00:21:12,668 --> 00:21:15,584 I terroristi hanno 16 lanciamissili mobili 271 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 ma né noi né i russi sappiamo dove. 272 00:21:17,959 --> 00:21:20,084 Non hanno lanciato i missili 273 00:21:20,168 --> 00:21:23,334 solo perché controllate ancora i vostri Interceptor. 274 00:21:23,418 --> 00:21:25,043 Se perderete il controllo, 275 00:21:25,126 --> 00:21:28,376 lanceranno i missili sugli Stati Uniti. 276 00:21:28,459 --> 00:21:31,834 Non c'è tempo di far evacuare 16 città, 277 00:21:31,918 --> 00:21:35,751 contiamo su di voi, tenete quei pazzi fuori da quella stanza. 278 00:21:35,834 --> 00:21:37,751 Ricevuto, signora Presidente. 279 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 A presto. E teneteci aggiornati. 280 00:21:40,584 --> 00:21:41,543 Sì, signore. 281 00:21:41,626 --> 00:21:44,376 Capitano, resistete. 282 00:21:44,459 --> 00:21:45,959 Andiamo! Vai! 283 00:21:47,251 --> 00:21:50,918 Squadra SEAL, potete partire subito per la SBX-1. 284 00:21:57,126 --> 00:22:00,209 Novanta minuti? Non resisteremo così tanto. 285 00:22:00,293 --> 00:22:01,626 Non senza lottare. 286 00:22:02,918 --> 00:22:05,001 Cosa? No. 287 00:22:05,084 --> 00:22:07,918 Sono un esperto di comunicazioni, non un soldato. 288 00:22:08,001 --> 00:22:11,043 Sto sempre seduto davanti al computer e mi piace. 289 00:22:11,126 --> 00:22:13,168 Perché non succede mai niente. 290 00:22:13,251 --> 00:22:15,376 Non sparo dall'addestramento base. 291 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 Le armi funzionano sempre uguale. 292 00:22:17,793 --> 00:22:21,418 Non conti su di me. Davvero. 293 00:22:39,793 --> 00:22:41,043 Ti arrendi? 294 00:22:41,126 --> 00:22:42,334 E tu? 295 00:22:43,543 --> 00:22:46,251 Mi sto divertendo a mandarti a puttane i piani. 296 00:22:47,793 --> 00:22:49,626 Cosa sai della caduta di Roma? 297 00:22:50,793 --> 00:22:53,001 I barbari, alle porte della città, 298 00:22:53,084 --> 00:22:57,251 fecero cose indicibili per provare a entrare. 299 00:22:57,334 --> 00:23:02,918 Exitus actum probat. "Il fine giustifica i mezzi." 300 00:23:06,959 --> 00:23:08,293 Ricordi il capitano Welsh? 301 00:23:08,376 --> 00:23:10,793 Ha quattro figli e sette nipoti. 302 00:23:10,876 --> 00:23:12,501 Non abbocco. 303 00:23:12,584 --> 00:23:13,709 Apri la porta. 304 00:23:16,001 --> 00:23:17,584 Non puoi lasciarlo morire. 305 00:23:18,334 --> 00:23:19,626 Non aprirò la porta. 306 00:23:19,709 --> 00:23:21,834 Se non apri, lo uccido. 307 00:23:21,918 --> 00:23:24,418 Non aprirò la porta. 308 00:23:25,001 --> 00:23:26,668 Ultimo avvertimento. 309 00:23:31,376 --> 00:23:32,251 No. 310 00:23:48,168 --> 00:23:50,126 Uccidi pure chi vuoi. 311 00:23:50,668 --> 00:23:52,501 Non ti aprirò mai. 312 00:24:12,001 --> 00:24:13,751 Moriremo anche noi, vero? 313 00:24:13,834 --> 00:24:15,209 Non moriremo. 314 00:24:15,293 --> 00:24:17,626 Entreranno qui e ci uccideranno. 315 00:24:17,709 --> 00:24:20,043 - Caporale. - Non riusciremo a fermarli. 316 00:24:20,126 --> 00:24:23,209 Caporale Shah, non sono ancora entrati qui, 317 00:24:24,043 --> 00:24:27,376 ma per continuare a tenerli fuori, deve essere lucido. 318 00:24:28,626 --> 00:24:30,626 Abbiamo un lavoro da fare, no? 319 00:24:30,709 --> 00:24:32,043 Giusto. 320 00:24:32,126 --> 00:24:35,626 Torni alla postazione e punti gli scanner su Tavlinka. 321 00:24:37,876 --> 00:24:40,543 - E se lanciano i missili? - Li intercettiamo. 322 00:24:58,084 --> 00:25:01,459 Dobbiamo anche scoprire tutte le possibili entrate. 323 00:25:03,668 --> 00:25:06,543 Il tunnel è l'unica via d'accesso diretta. 324 00:25:06,626 --> 00:25:10,418 E quelle indirette? Nuove tubature o condotti di cui non so? 325 00:25:11,168 --> 00:25:15,168 Il condotto delle tubature nel pavimento è troppo stretto. 326 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Idem quello dei cavi. 327 00:25:17,001 --> 00:25:19,334 Cos'altro potrebbero fare? Pensi. 328 00:25:19,959 --> 00:25:21,418 Far esplodere il radome? 329 00:25:22,543 --> 00:25:24,876 È più rinforzato di questa stanza. 330 00:25:24,959 --> 00:25:26,626 Idem gli Interceptor. 331 00:25:27,959 --> 00:25:30,751 Voglio vedere fuori dai portelli, sopra e sotto. 332 00:26:01,126 --> 00:26:02,251 Prendi il fucile. 333 00:26:18,918 --> 00:26:19,959 Sparagli! 334 00:26:20,668 --> 00:26:22,001 Sparagli subito! 335 00:27:00,501 --> 00:27:02,084 Sembra che fosse da solo. 336 00:27:04,751 --> 00:27:07,168 Quando è stato testato l'ultima volta? 337 00:27:07,251 --> 00:27:08,876 Non lo so. Funziona ancora? 338 00:27:09,459 --> 00:27:11,376 Non senza esploderci in faccia. 339 00:27:11,459 --> 00:27:13,709 - E la sua pistola? - È lì fuori. 340 00:27:15,459 --> 00:27:16,876 Quindi non abbiamo armi. 341 00:27:25,001 --> 00:27:26,043 Mi aiuti. 342 00:27:29,126 --> 00:27:31,084 Grazie per aver salvato Turbo. 343 00:27:31,168 --> 00:27:32,126 Chi? 344 00:27:32,668 --> 00:27:35,543 Turbo, la tartaruga. È un regalo dei miei figli. 345 00:27:36,251 --> 00:27:37,584 Quanti figli ha? 346 00:27:38,251 --> 00:27:44,668 Prisha ha nove anni, Aditi sette e Kalyan tre. 347 00:27:47,543 --> 00:27:49,334 Non li vedo da sei mesi. 348 00:27:58,709 --> 00:28:03,043 La cosa migliore che può fare per loro è aiutarmi a fermare quei missili. 349 00:28:34,084 --> 00:28:35,209 Niente? 350 00:28:35,876 --> 00:28:37,126 Hanno ucciso tutti. 351 00:28:43,126 --> 00:28:45,626 Continuerà a suonare finché non risponde. 352 00:28:47,876 --> 00:28:48,876 Cosa vuoi ora? 353 00:28:48,959 --> 00:28:50,626 CALENDARIO DI BENEFICENZA 354 00:28:53,626 --> 00:28:56,043 Capitano, guardi qui. 355 00:29:07,293 --> 00:29:09,668 Pensi di essere il primo a mostrarmelo? 356 00:29:09,751 --> 00:29:11,376 Pensi di piegarmi così? 357 00:29:11,876 --> 00:29:13,251 No. 358 00:29:13,334 --> 00:29:14,668 E sì. 359 00:29:15,168 --> 00:29:16,793 Ci vorrà molto di più. 360 00:29:17,626 --> 00:29:21,084 - È ciò che ho in serbo. - Non è vero. Non sai che fare. 361 00:29:21,168 --> 00:29:23,043 - Davvero? - E sei disperato. 362 00:29:23,126 --> 00:29:24,376 Come mai? 363 00:29:24,459 --> 00:29:25,918 Perché pianifichi tutto. 364 00:29:26,876 --> 00:29:28,334 Hai parlato di sei anni. 365 00:29:28,959 --> 00:29:33,334 Hai passato i controlli di sicurezza, hai fatto arrivare qui i tuoi, 366 00:29:33,418 --> 00:29:36,251 avrai ripassato il piano all'infinito 367 00:29:36,334 --> 00:29:40,418 fino a essere certo di aver previsto ogni possibile risultato, 368 00:29:42,084 --> 00:29:43,751 ma non avevi considerato me. 369 00:29:46,584 --> 00:29:48,084 Sai come lo so? 370 00:29:49,876 --> 00:29:53,293 Perché oggi dovevo iniziare il nuovo mandato a Fort Hunter. 371 00:29:53,376 --> 00:29:56,918 Ma mi hanno riassegnata qui ieri notte ed è saltato tutto. 372 00:29:57,418 --> 00:29:58,751 E ora… 373 00:30:06,251 --> 00:30:07,834 non puoi battermi. 374 00:30:10,793 --> 00:30:12,501 Inaspettata, sì. 375 00:30:14,501 --> 00:30:15,959 Ma imbattibile, no. 376 00:30:17,209 --> 00:30:18,918 Ecco cosa so. 377 00:30:19,501 --> 00:30:22,918 Tre anni fa avevi ottenuto il lavoro dei tuoi sogni. 378 00:30:23,501 --> 00:30:26,376 Al Pentagono, con un generale a tre stelle. 379 00:30:26,459 --> 00:30:28,876 Un eroe di guerra, amato dalle truppe. 380 00:30:29,834 --> 00:30:32,168 Volevano fargli una statua. 381 00:30:32,793 --> 00:30:36,001 E aveva promesso di portarti ai vertici con lui, 382 00:30:37,751 --> 00:30:39,959 ma poi capisti il prezzo da pagare. 383 00:30:42,959 --> 00:30:46,876 La commissione di disciplina decise che ti eri inventata tutto. 384 00:30:47,501 --> 00:30:50,001 E ti ributtò nella fossa dei leoni. 385 00:30:53,126 --> 00:30:56,084 Il generale ti riaccolse a braccia aperte. 386 00:30:59,376 --> 00:31:04,168 Perché i maniaci vogliono sempre far capire chi comanda. 387 00:31:31,293 --> 00:31:33,334 Quel generale è stato congedato. 388 00:31:33,418 --> 00:31:36,209 L'ha battuto. Ha vinto lei. 389 00:31:36,793 --> 00:31:39,293 Ha vinto la battaglia, non la guerra. 390 00:31:41,168 --> 00:31:42,584 Prima i messaggi d'odio. 391 00:31:42,668 --> 00:31:44,751 MUORI STRONZA VATTENE DALL'ESERCITO! 392 00:31:44,834 --> 00:31:46,584 PUTTANA HAI TRADITO IL CODICE 393 00:31:46,668 --> 00:31:48,584 Poi la caccia alle foto osé. 394 00:31:48,668 --> 00:31:51,501 HO TROVATO QUESTA FOTO DEL CAPITANO COLLINS! 395 00:31:52,459 --> 00:31:54,459 Infine le minacce di morte. 396 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 Tutto proveniente da dentro l'esercito che tu servi con onore. 397 00:32:00,459 --> 00:32:01,959 Poi… 398 00:32:04,001 --> 00:32:04,876 quella notte. 399 00:32:13,668 --> 00:32:19,959 CAPITANO TROIA TRADITRICE - PUTTANA 400 00:32:56,334 --> 00:32:58,709 JJ! 401 00:33:06,751 --> 00:33:08,459 Oddio. 402 00:33:09,251 --> 00:33:11,668 Su, svegliati. JJ! 403 00:33:12,251 --> 00:33:15,043 Dai, sveglia. Forza. 404 00:33:15,126 --> 00:33:16,043 Papà? 405 00:33:16,126 --> 00:33:19,501 Va tutto bene. Il tuo papà è qui. Ci sono io. 406 00:33:19,584 --> 00:33:21,459 Papà… scusa. 407 00:33:36,376 --> 00:33:38,168 Non sei imbattibile, Capitano. 408 00:33:39,834 --> 00:33:41,126 È stato dimostrato. 409 00:33:44,876 --> 00:33:46,418 Se è così, 410 00:33:47,501 --> 00:33:49,293 allora cosa ci faccio qui? 411 00:33:50,126 --> 00:33:51,959 Perché porto ancora l'uniforme? 412 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 La guerra non è finita, stronzo. 413 00:33:58,293 --> 00:33:59,959 Dovresti lavorare con me. 414 00:34:01,334 --> 00:34:04,668 Anzi, ti do 30 milioni di dollari, se apri la porta. 415 00:34:04,751 --> 00:34:07,793 Ti farò arrivare nel Paese che vuoi, 416 00:34:07,876 --> 00:34:10,543 dove vivrai il resto della tua vita nel lusso. 417 00:34:10,626 --> 00:34:15,126 Se c'è qualcuno che ha il diritto di tirare i remi in barca, sei tu. 418 00:34:16,334 --> 00:34:19,876 Trenta milioni di dollari. 419 00:34:19,959 --> 00:34:21,501 Cosa ti ha dato l'Esercito? 420 00:34:21,584 --> 00:34:25,334 Un lavoro deprimente in mezzo al nulla per dimenticarsi di te? 421 00:34:25,418 --> 00:34:27,084 A loro non importa di te. 422 00:34:28,918 --> 00:34:30,501 Apri la porta. 423 00:34:31,709 --> 00:34:33,543 Riprenditi il potere. 424 00:34:35,834 --> 00:34:37,043 Così vinci la guerra. 425 00:34:44,418 --> 00:34:48,459 Squadra SEAL in arrivo alla SBX-1. Tempo stimato: 67 minuti. 426 00:34:58,001 --> 00:34:59,084 Sono dentro. 427 00:35:18,959 --> 00:35:22,376 Apri la porta e diventerai ricca. 428 00:35:24,334 --> 00:35:27,126 Abbiamo tempo prima che tagli questa porta. 429 00:35:27,709 --> 00:35:28,834 Non proprio. 430 00:35:34,959 --> 00:35:36,293 - Beaver. - Che cavolo? 431 00:35:50,001 --> 00:35:51,334 Ben fatto, Beaver. 432 00:36:00,418 --> 00:36:03,334 Avvio del collegamento satellitare e dell'EBS. 433 00:36:08,793 --> 00:36:10,043 Siamo dentro. 434 00:36:10,918 --> 00:36:12,459 No, ne ho uno nuovo. 435 00:36:12,543 --> 00:36:17,834 ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6. 436 00:36:18,459 --> 00:36:20,168 E di' a Danny di avvicinarsi. 437 00:36:32,501 --> 00:36:33,709 Sei ferita? 438 00:36:36,918 --> 00:36:38,293 Ho passato di peggio. 439 00:36:41,251 --> 00:36:43,209 Non doveva andare per forza così. 440 00:36:44,376 --> 00:36:47,626 Se non avessero sparato a Baker, avremmo evitato tutto questo. 441 00:36:48,209 --> 00:36:50,168 Se vuoi uccidermi, fallo e basta. 442 00:36:50,959 --> 00:36:52,668 Non farmi la paternale. 443 00:36:53,251 --> 00:36:54,751 Ti ho dato una scelta. 444 00:36:55,709 --> 00:36:57,668 Hai deciso tu di essermi nemica. 445 00:37:02,376 --> 00:37:04,418 Sei sempre stato dei loro? 446 00:37:04,501 --> 00:37:05,584 Sì. 447 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 Traditore. 448 00:37:08,251 --> 00:37:10,001 A tradirci è stata l'America. 449 00:37:10,876 --> 00:37:12,876 Sei sempre stato un coglione. 450 00:37:12,959 --> 00:37:14,793 Che ne sai? 451 00:37:14,876 --> 00:37:16,876 Io amo il mio Paese. 452 00:37:16,959 --> 00:37:20,043 In un certo periodo sarei anche morto per la patria. 453 00:37:20,126 --> 00:37:21,543 Mai dire mai. 454 00:37:22,959 --> 00:37:24,001 Zitta. 455 00:37:25,751 --> 00:37:27,918 È colpa di immigrati come te 456 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 e te 457 00:37:29,376 --> 00:37:30,751 che ho perso il lavoro, 458 00:37:30,834 --> 00:37:34,959 che il governo mi ha tolto i diritti 459 00:37:36,459 --> 00:37:40,084 e ha provato a spaventarmi in ogni modo. 460 00:37:41,251 --> 00:37:42,418 Merda. 461 00:37:43,793 --> 00:37:46,293 Ormai non la riconosco più, l'America. 462 00:37:46,376 --> 00:37:49,668 Questo ti dà il diritto di uccidere milioni di persone? 463 00:37:49,751 --> 00:37:52,751 Beh, mi dà il diritto di pensare a me stesso. 464 00:37:54,001 --> 00:37:56,459 E ora ho 10 milioni di modi per farlo. 465 00:37:56,543 --> 00:37:58,501 È solo questione di soldi? 466 00:38:00,084 --> 00:38:02,793 Sì. In America è sempre questione di soldi. 467 00:38:03,293 --> 00:38:05,209 E se ancora non l'hai capito, 468 00:38:05,751 --> 00:38:08,334 non hai fatto molta attenzione, Shah. 469 00:38:08,418 --> 00:38:09,459 Sveglia. 470 00:38:09,543 --> 00:38:11,959 Sì, certo. Dai pure la colpa all'America. 471 00:38:12,043 --> 00:38:13,293 Al governo. 472 00:38:13,376 --> 00:38:15,751 A chiunque tranne che a te stesso. 473 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 Proprio come uno sfigato. 474 00:38:26,668 --> 00:38:28,709 Continua pure a parlare, tesoro. 475 00:38:31,293 --> 00:38:33,418 Perché prima che tutto finisca, 476 00:38:33,501 --> 00:38:35,001 ti farò 477 00:38:35,084 --> 00:38:38,918 tutto ciò che ogni soldatino muore dalla voglia di fare 478 00:38:39,001 --> 00:38:41,168 a ogni ufficiale donna. 479 00:38:43,834 --> 00:38:46,459 È il tuo unico modo di farti una scopata? 480 00:38:50,168 --> 00:38:51,668 Ehi. Un'altra cosa. 481 00:38:52,584 --> 00:38:55,793 Le donne vanno chiamate per nome. 482 00:38:55,876 --> 00:39:01,293 Non "dolcezza" o "dolcetto" o "zuccherino" o "pasticcino" 483 00:39:01,376 --> 00:39:03,459 o "bella" o "bellezza". 484 00:39:03,543 --> 00:39:07,543 Non "piccola", "cuore mio", "stronzetta", "troietta" 485 00:39:08,043 --> 00:39:13,293 e, soprattutto, la cosa che non devi mai fare 486 00:39:13,376 --> 00:39:19,001 è chiamarle "tesoro". 487 00:39:22,459 --> 00:39:23,459 Merda. 488 00:39:28,334 --> 00:39:32,251 - Siamo connessi all'EBS. - Il Sistema di trasmissione d'emergenza? 489 00:39:32,334 --> 00:39:34,709 Sì, così le telecamere della piattaforma 490 00:39:34,793 --> 00:39:38,584 trasmetteranno a qualsiasi dispositivo smart. 491 00:39:39,584 --> 00:39:41,376 Nessuno si perderà lo spettacolo. 492 00:39:46,084 --> 00:39:48,543 Signor Kessel. Dov'è il capitano Collins? 493 00:39:49,251 --> 00:39:51,126 È qui. È incolume. 494 00:39:51,209 --> 00:39:53,376 Beh… relativamente. 495 00:39:54,126 --> 00:39:55,793 Come il caporale Shah. 496 00:39:55,876 --> 00:39:57,293 E il caporale Baker? 497 00:39:58,834 --> 00:40:00,043 Come va, Generale? 498 00:40:00,126 --> 00:40:04,876 Siete soldati. Avete fatto un giuramento. Come avete potuto tradire il Paese? 499 00:40:04,959 --> 00:40:08,418 Ho giurato fedeltà alla vecchia America, non questa. 500 00:40:08,501 --> 00:40:10,626 Cosa volete? 501 00:40:12,501 --> 00:40:16,084 Da lei? Niente. 502 00:40:17,293 --> 00:40:19,876 Sto aspettando che l'America si colleghi. 503 00:40:21,084 --> 00:40:24,209 Il tuo papà è orgoglioso. Che dolce. 504 00:40:24,709 --> 00:40:27,293 PUOI FARCELA! 505 00:40:28,626 --> 00:40:30,793 SEGNALE EBS ACQUISITO 506 00:40:30,876 --> 00:40:33,334 L'EBS ha il controllo di tutti i segnali. 507 00:40:33,418 --> 00:40:35,376 Saluti l'America, capo. 508 00:40:35,459 --> 00:40:37,834 SISTEMA DI TRASMISSIONE D'EMERGENZA 509 00:40:55,126 --> 00:40:59,501 Lo schermo è enorme e la qualità dell'immagine è ottima. 510 00:40:59,584 --> 00:41:03,168 Il suono non è granché, ma io non ascolto mai la TV. 511 00:41:03,251 --> 00:41:05,918 Quando la guardo, ascolto la musica, quindi… 512 00:41:06,001 --> 00:41:07,334 Perché è in bianco e nero? 513 00:41:07,418 --> 00:41:08,751 Dov'è la Presidente? 514 00:41:08,834 --> 00:41:09,751 Eccomi. 515 00:41:10,376 --> 00:41:12,418 Se lanciate anche solo un missile, 516 00:41:12,501 --> 00:41:15,626 {\an8}giuro su Dio che vi darò la caccia 517 00:41:15,709 --> 00:41:17,543 {\an8}e vi sterminerò. 518 00:41:17,626 --> 00:41:20,668 Ora basta. Lei è noiosa. 519 00:41:21,418 --> 00:41:23,168 Prendo io la parola. 520 00:41:25,876 --> 00:41:31,793 Miei concittadini americani, sono Alexander Kessel, 521 00:41:32,918 --> 00:41:36,543 figlio del magnate dei fondi fiduciari Alexander Kessel Senior, 522 00:41:36,626 --> 00:41:38,584 che, come forse sapete, 523 00:41:39,376 --> 00:41:46,251 è l'attuale nonché totalmente incompetente ambasciatore americano alle Nazioni Unite. 524 00:41:48,293 --> 00:41:53,168 I miei colleghi in Russia hanno il controllo di 16 missili nucleari 525 00:41:53,251 --> 00:41:56,709 e io controllo gli unici missili Interceptor 526 00:41:56,793 --> 00:41:58,834 in grado di fermarli. 527 00:41:58,918 --> 00:42:01,834 Il bersaglio sono 16 città americane. 528 00:42:03,584 --> 00:42:06,834 Trecento milioni di voi moriranno. 529 00:42:07,709 --> 00:42:11,043 Prima distruggeremo una città, 530 00:42:11,709 --> 00:42:14,543 così gli altri potranno assistere all'orrore. 531 00:42:16,001 --> 00:42:17,418 Squadra missile uno… 532 00:42:18,876 --> 00:42:19,793 lanciate. 533 00:42:26,001 --> 00:42:30,668 Rilevato lancio di missili. 534 00:42:30,751 --> 00:42:34,501 Scadenza lancio Interceptor: 12 minuti. 535 00:42:34,584 --> 00:42:37,834 Tra 12 minuti, il missile che ho appena lanciato 536 00:42:37,918 --> 00:42:39,709 passerà sopra la mia testa 537 00:42:39,793 --> 00:42:43,751 e a quel punto sarà troppo tardi per abbatterlo con un Interceptor. 538 00:42:43,834 --> 00:42:45,793 LANCIO 539 00:42:45,876 --> 00:42:47,918 Ma quale città è la prescelta? 540 00:42:50,209 --> 00:42:51,293 È la vostra? 541 00:42:52,293 --> 00:42:55,709 Ovunque cada, non c'è tempo per scappare. 542 00:42:56,334 --> 00:42:57,834 Non avete via di scampo. 543 00:42:59,834 --> 00:43:01,751 Se pensavate a Los Angeles, 544 00:43:03,126 --> 00:43:04,334 avete indovinato. 545 00:43:05,209 --> 00:43:08,126 Alla Città degli angeli restano 23 minuti di vita. 546 00:43:09,043 --> 00:43:09,876 Un secondo. 547 00:43:09,959 --> 00:43:11,918 Rasa al suolo Los Angeles… 548 00:43:12,001 --> 00:43:13,251 Ragazzi, dove… 549 00:43:13,334 --> 00:43:16,334 Aspettate. Non stiamo chiudendo. 550 00:43:16,418 --> 00:43:19,876 …lanceremo i 15 missili restanti. 551 00:43:20,418 --> 00:43:22,918 San Francisco, Seattle, Las Vegas, 552 00:43:23,001 --> 00:43:28,668 Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis, Chicago, St. Louis, Atlanta, Boston, 553 00:43:28,751 --> 00:43:30,876 Philadelphia, Miami, New York. 554 00:43:32,501 --> 00:43:35,709 E, ovviamente, Washington. 555 00:43:38,959 --> 00:43:40,334 Oggi… 556 00:43:41,959 --> 00:43:46,001 l'America muore in preda al terrore. 557 00:43:56,209 --> 00:43:58,709 L'America è la più grande bugia mai detta. 558 00:43:59,668 --> 00:44:02,209 L'eccezionalismo americano? Forse una volta. 559 00:44:03,668 --> 00:44:05,709 Quando i padri fondatori cacciarono i re. 560 00:44:07,168 --> 00:44:09,543 Quando dissero che siamo tutti uguali. 561 00:44:09,626 --> 00:44:12,584 Ci chiamiamo Stati Uniti, ma quando mai lo siamo stati? 562 00:44:12,668 --> 00:44:14,584 Durante la guerra di secessione? 563 00:44:15,126 --> 00:44:16,459 O le leggi Jim Crow? 564 00:44:16,543 --> 00:44:18,084 E ora lo siamo? 565 00:44:19,418 --> 00:44:23,209 Questa menzogna nazionale è una ferita infetta 566 00:44:24,584 --> 00:44:25,834 e ci sarà letale. 567 00:44:26,584 --> 00:44:28,168 Non c'è cerotto che tenga. 568 00:44:29,043 --> 00:44:34,043 No, l'unico modo per salvare il Paese e la promessa di un tempo 569 00:44:34,126 --> 00:44:37,334 è fare tabula rasa e ricominciare da zero. 570 00:44:37,959 --> 00:44:42,501 E forse allora, quando ci guarderemo negli occhi, 571 00:44:42,584 --> 00:44:44,168 in piedi tra le macerie, 572 00:44:45,334 --> 00:44:48,584 decideremo di comune accordo che questa volta 573 00:44:50,959 --> 00:44:52,751 ricostruiremo l'America come si deve. 574 00:44:57,709 --> 00:44:59,709 Questo è il caporale Rahul Shah. 575 00:44:59,793 --> 00:45:02,043 Ti piace essere americano, Rahul? 576 00:45:02,126 --> 00:45:03,459 Con tutto il cuore. 577 00:45:04,501 --> 00:45:06,834 - Ma sei indù. - Si può essere entrambi. 578 00:45:06,918 --> 00:45:07,751 In America? 579 00:45:08,459 --> 00:45:10,459 Hanno mai deriso la tua fede? 580 00:45:11,668 --> 00:45:15,834 Non ti hanno mai fermato per dei controlli aggiuntivi in aeroporto? 581 00:45:18,001 --> 00:45:19,918 Di' a tutti ciò che hai visto. 582 00:45:21,209 --> 00:45:23,168 Ti ho visto sotto la doccia 583 00:45:24,418 --> 00:45:26,918 e capisco la tua ossessione per i missili. 584 00:45:29,918 --> 00:45:31,084 Patetico. 585 00:45:31,168 --> 00:45:32,668 Ci penso io, capo. 586 00:45:47,459 --> 00:45:50,709 Ecco il capitano Joanna Julia Collins. 587 00:45:50,793 --> 00:45:52,543 JJ per gli amici. 588 00:45:53,459 --> 00:45:56,668 Un soldato che oggi ha lottato con onore e coraggio. 589 00:45:56,751 --> 00:46:00,501 Tre anni fa uno dei generali più importanti della nazione 590 00:46:00,584 --> 00:46:05,543 ha provato a sfruttare il suo potere per costringerla a fare sesso con lui. 591 00:46:06,459 --> 00:46:08,459 A chi hanno rovinato la carriera? 592 00:46:08,543 --> 00:46:12,251 Dovreste tessere le sue lodi a destra e a manca, 593 00:46:12,834 --> 00:46:13,751 ma è una donna, 594 00:46:15,251 --> 00:46:18,751 quindi i suoi colleghi dell'Esercito 595 00:46:18,834 --> 00:46:22,209 hanno organizzato una caccia a foto come questa. 596 00:46:22,293 --> 00:46:24,168 Che stronzo. 597 00:46:24,251 --> 00:46:28,168 Le ho offerto 30 milioni di dollari per abbandonare la nave. 598 00:46:30,751 --> 00:46:31,918 Si è rifiutata. 599 00:46:37,959 --> 00:46:40,501 E comunque quella foto era per beneficenza. 600 00:46:41,793 --> 00:46:44,293 In che ruolo giocavi? Portiere? 601 00:46:45,418 --> 00:46:48,334 Portiere. È un ruolo difficile. 602 00:46:49,293 --> 00:46:50,209 Come, scusa? 603 00:46:51,209 --> 00:46:54,959 Ci si fa male spesso: concussioni, costole incrinate, 604 00:46:55,043 --> 00:46:58,709 ma l'infortunio più diffuso è il pollice slogato. 605 00:47:02,251 --> 00:47:03,584 Merda. 606 00:47:25,584 --> 00:47:27,376 No! Merda! 607 00:47:34,918 --> 00:47:38,418 Scadenza lancio Interceptor: sei minuti. 608 00:47:43,459 --> 00:47:44,918 Pensi di farcela? 609 00:47:50,043 --> 00:47:51,084 E tu? 610 00:48:19,959 --> 00:48:20,959 Merda. 611 00:48:49,126 --> 00:48:52,126 Scadenza lancio Interceptor: cinque minuti. 612 00:48:52,209 --> 00:48:54,834 Hai cinque minuti. Tienila ferma o uccidila. 613 00:49:41,918 --> 00:49:43,668 Interceptor lanciato. 614 00:49:59,334 --> 00:50:00,918 Missile intercettato. 615 00:51:08,793 --> 00:51:11,168 Non sei ancora morta, cazzo? 616 00:51:27,709 --> 00:51:31,751 Ti avevo detto che ci avrebbe messo i bastoni tra le ruote. 617 00:51:31,834 --> 00:51:36,459 Ti ricordi? Avevo detto: "Qualunque cosa accada, spara prima a lei. 618 00:51:37,043 --> 00:51:40,043 Eliminala subito perché altrimenti, 619 00:51:40,126 --> 00:51:43,376 se non lo fai, ci darà dei problemi". 620 00:51:43,459 --> 00:51:44,376 Beaver. 621 00:51:44,459 --> 00:51:46,751 È… quel tipo di donna, hai capito? 622 00:51:46,834 --> 00:51:50,251 Le piace dar fastidio agli altri e punzecchiarli. 623 00:51:50,334 --> 00:51:53,126 Come… un cazzo di ago. 624 00:51:53,209 --> 00:51:55,334 È solo un piccolo ostacolo. 625 00:51:55,418 --> 00:51:56,293 Piccolo? 626 00:51:58,043 --> 00:52:01,043 Bene. Sentito? È un piccolo ostacolo. Va tutto bene. 627 00:52:02,043 --> 00:52:04,793 Ha abbattuto il missile mentre era in volo! 628 00:52:04,876 --> 00:52:08,001 È un missile. Ne abbiamo altri 15. 629 00:52:08,084 --> 00:52:10,168 E se li abbatte tutti? 630 00:52:10,251 --> 00:52:12,168 Cosa facciamo a quel punto? 631 00:52:14,126 --> 00:52:16,751 Tutto il mondo ci ha visti in faccia. 632 00:52:16,834 --> 00:52:18,751 Cosa faremo a quel punto? 633 00:52:18,834 --> 00:52:21,293 Dopo quanto cade in prescrizione l'attacco nucleare? 634 00:52:21,376 --> 00:52:23,834 Siamo pronti. Abbiamo vari piani B. 635 00:52:54,543 --> 00:52:55,709 Seriamente? 636 00:53:31,543 --> 00:53:33,293 C'è mancato poco. 637 00:53:33,376 --> 00:53:35,376 Sto facendo del mio meglio. 638 00:53:35,459 --> 00:53:37,334 Può fermare la trasmissione TV? 639 00:53:38,959 --> 00:53:40,209 Datemi un minuto. 640 00:53:44,501 --> 00:53:45,584 Non da qui. 641 00:53:46,168 --> 00:53:47,293 Capito. 642 00:53:47,876 --> 00:53:49,668 Tra quanto arrivano i SEAL? 643 00:53:49,751 --> 00:53:52,084 50 minuti. Vanno più veloci che possono. 644 00:53:52,834 --> 00:53:54,376 Non basta. 645 00:53:54,459 --> 00:53:57,293 E sappiamo di più su Alexander Kessel. 646 00:53:57,376 --> 00:54:00,709 Era nei Servizi segreti. Ha iniziato lavorando in Russia, 647 00:54:00,793 --> 00:54:03,168 è esperto di guerra psicologica e tortura. 648 00:54:03,251 --> 00:54:04,084 Tortura? 649 00:54:04,168 --> 00:54:06,543 Era bravo. Troppo, a volte. 650 00:54:06,626 --> 00:54:08,918 Ha ucciso due prigionieri mentre li torturava. 651 00:54:09,001 --> 00:54:11,709 Cristo. Ho di fronte uno psicopatico. 652 00:54:11,793 --> 00:54:12,668 Non è sola. 653 00:54:12,751 --> 00:54:15,834 Degli esperti stanno cercando un modo di aiutarla. 654 00:54:15,918 --> 00:54:18,084 Strateghi, teorici dei giochi. 655 00:54:18,168 --> 00:54:21,876 Fanculo la teoria. Mi servono dei soldati armati. 656 00:54:21,959 --> 00:54:22,959 Capito, Capitano. 657 00:54:23,043 --> 00:54:24,876 Andiamo, datele delle armi. 658 00:54:24,959 --> 00:54:27,876 Se posso, lei ha la pellaccia dura. 659 00:54:27,959 --> 00:54:30,126 L'Esercito non doveva mettersi contro di lei. 660 00:54:32,584 --> 00:54:34,001 Esatto. 661 00:54:40,834 --> 00:54:41,876 Rahul. 662 00:54:42,751 --> 00:54:43,959 Cosa mi sono perso? 663 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 Non molto. 664 00:54:47,376 --> 00:54:49,001 Abbiamo fermato il missile? 665 00:54:50,668 --> 00:54:53,293 Sì. L'abbiamo fermato. 666 00:54:54,126 --> 00:54:55,334 Bene. 667 00:54:56,626 --> 00:54:58,751 Aspetti. Dove sono andati i cattivi? 668 00:55:07,501 --> 00:55:10,251 Quell'Alexander sarà incazzato marcio con lei. 669 00:55:11,168 --> 00:55:15,334 Sì, beh, gli sto mandando a puttane i piani. 670 00:55:32,793 --> 00:55:33,876 Papà? 671 00:55:33,959 --> 00:55:35,834 Ehi. Come ti senti? 672 00:55:37,668 --> 00:55:39,084 Ti va della zuppa? 673 00:55:39,876 --> 00:55:40,918 Certo. 674 00:55:54,918 --> 00:55:57,543 - Hai visto cos'hanno fatto. - Ci penso io. 675 00:55:58,126 --> 00:56:02,084 Non farti condizionare. Non dargliela vinta. 676 00:56:02,168 --> 00:56:03,626 Mi odiano. 677 00:56:03,709 --> 00:56:05,084 Hai detto la verità. 678 00:56:05,668 --> 00:56:07,001 Non importa a nessuno. 679 00:56:07,084 --> 00:56:08,293 A me sì. 680 00:56:09,959 --> 00:56:13,376 Ho perso tutto. Tutto ciò per cui avevo lavorato. 681 00:56:13,459 --> 00:56:14,584 Ehi. 682 00:56:15,793 --> 00:56:19,168 Cosa ti ho insegnato fin da quando eri piccola? 683 00:56:19,251 --> 00:56:21,459 Qual è l'unica regola nella vita? 684 00:56:25,334 --> 00:56:26,876 Mai smettere di lottare. 685 00:56:26,959 --> 00:56:28,709 Sei forte. 686 00:56:28,793 --> 00:56:32,001 Lo sei sempre stata. Proprio come tua madre. 687 00:56:41,543 --> 00:56:42,668 Capitano? 688 00:56:44,043 --> 00:56:45,209 Vuole parlare. 689 00:56:48,293 --> 00:56:49,626 Ho dormito molto? 690 00:56:50,209 --> 00:56:52,209 No. Una quindicina di minuti. 691 00:57:04,001 --> 00:57:05,751 Cosa vuoi, stronzo? 692 00:57:11,376 --> 00:57:13,043 Pensi che io sia un mostro. 693 00:57:16,168 --> 00:57:17,168 Lo ero. 694 00:57:19,459 --> 00:57:23,168 Da piccolo non trascorrevo mai l'estate dove passavo l'inverno. 695 00:57:24,001 --> 00:57:28,334 Ero o su uno yacht negli Hamptons o sulle piste da sci nella Val d'Isère. 696 00:57:29,043 --> 00:57:30,959 Povera stella. 697 00:57:31,834 --> 00:57:33,293 Non mi lamento. 698 00:57:33,876 --> 00:57:35,959 Ero il prodotto di una società fallita. 699 00:57:36,043 --> 00:57:41,084 Una società in cui contano sempre e solo i soldi, nient'altro. 700 00:57:42,209 --> 00:57:44,793 Secondo te, mio padre è ambasciatore all'ONU 701 00:57:44,876 --> 00:57:48,334 per le sue spiccate doti diplomatiche 702 00:57:48,918 --> 00:57:50,876 o per le sue donazioni ai politici? 703 00:57:51,376 --> 00:57:53,043 Così funziona l'America. 704 00:57:53,126 --> 00:57:57,001 Crediamo che chiunque sia ricco sia anche intelligente. 705 00:57:59,543 --> 00:58:01,001 Mio padre è un idiota. 706 00:58:03,126 --> 00:58:07,459 - I soldi li ha ereditati, non guadagnati. - Non dirmi che è per via di tuo padre. 707 00:58:07,543 --> 00:58:09,334 Non mi aspetto che tu capisca. 708 00:58:09,418 --> 00:58:10,918 Capisco benissimo. 709 00:58:11,834 --> 00:58:13,834 Tuo padre è un brav'uomo. 710 00:58:13,918 --> 00:58:14,918 Il migliore. 711 00:58:16,293 --> 00:58:18,209 Era nell'Esercito anche lui, no? 712 00:58:18,834 --> 00:58:20,293 Trentasei anni. 713 00:58:20,376 --> 00:58:23,168 Ha conosciuto tua madre mentre era in Spagna? 714 00:58:24,501 --> 00:58:26,626 Frequenta ancora i suoi commilitoni? 715 00:58:27,126 --> 00:58:28,126 Tutti i giorni. 716 00:58:31,084 --> 00:58:32,584 A Scottsdale, giusto? 717 00:58:34,876 --> 00:58:35,876 Sì. 718 00:58:37,459 --> 00:58:41,668 Patriot's Valley, casa di riposo per veterani. 719 00:58:42,834 --> 00:58:44,084 Stanza 6B. 720 00:58:50,084 --> 00:58:51,293 Papà? 721 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 Lascialo andare. 722 00:58:54,959 --> 00:58:57,251 - Non c'entra nulla. - Sì, invece. 723 00:58:57,334 --> 00:58:58,251 Lascialo stare! 724 00:58:58,334 --> 00:59:01,168 L'hai detto tu: "Uccidi chi vuoi, non ti aprirò". 725 00:59:01,251 --> 00:59:03,168 Lascialo andare, maledizione! 726 00:59:03,251 --> 00:59:04,876 Vediamo se sei di parola. 727 00:59:04,959 --> 00:59:06,501 Vaffanculo! 728 00:59:06,584 --> 00:59:08,501 Come pensi che andrà a finire? 729 00:59:08,584 --> 00:59:11,584 Mi hanno addestrato per la guerra psicologica. 730 00:59:11,668 --> 00:59:14,001 Per trovare il punto debole del nemico. 731 00:59:14,876 --> 00:59:16,293 Lascialo andare! 732 00:59:16,376 --> 00:59:17,709 Se non apri la porta, 733 00:59:17,793 --> 00:59:19,793 farò a pezzi tuo padre. 734 00:59:19,876 --> 00:59:21,334 No! 735 00:59:21,418 --> 00:59:24,584 - Ok. Come vuoi. - No! 736 00:59:24,668 --> 00:59:26,959 - Fallo. - No, per favore. 737 00:59:29,043 --> 00:59:30,626 No… 738 00:59:34,209 --> 00:59:35,751 Sai che non posso. 739 00:59:35,834 --> 00:59:37,126 Sì che puoi. 740 00:59:37,209 --> 00:59:39,293 Puoi fermare tutto quando vuoi. 741 00:59:39,376 --> 00:59:42,334 Fammici parlare, ok? 742 00:59:42,418 --> 00:59:43,793 Capitano, no. 743 00:59:44,543 --> 00:59:45,709 Lasciala parlare. 744 00:59:46,959 --> 00:59:48,126 Papà? 745 00:59:48,626 --> 00:59:49,626 JJ. 746 00:59:49,709 --> 00:59:51,834 Non posso… Non posso perderti. 747 00:59:51,918 --> 00:59:54,459 Ascoltami. Mi stai ascoltando? 748 00:59:56,501 --> 00:59:58,709 Mai smettere di lottare. 749 00:59:58,793 --> 01:00:00,626 - Uccidilo. - No! 750 01:00:00,709 --> 01:00:03,293 No, ti prego. 751 01:00:03,376 --> 01:00:07,668 No! 752 01:00:26,126 --> 01:00:27,709 No! 753 01:00:29,501 --> 01:00:32,001 Mio padre mi avrebbe fatto aprire la porta. 754 01:00:33,251 --> 01:00:34,418 Non c'è dubbio! 755 01:00:50,168 --> 01:00:52,584 ACCESSO AUTORIZZATO 756 01:01:00,584 --> 01:01:02,043 Come facevano a saperlo? 757 01:01:04,084 --> 01:01:06,751 Come facevano ad avere qualcuno a Scottsdale? 758 01:01:08,751 --> 01:01:11,876 Le hanno firmato l'ordine di trasferimento ieri sera? 759 01:01:12,584 --> 01:01:13,668 Sì. 760 01:01:14,251 --> 01:01:16,751 Quindi l'hanno saputo solo poche ore fa. 761 01:01:18,626 --> 01:01:20,043 Non ci arrivi? 762 01:01:20,126 --> 01:01:22,293 Sei un'emarginata tra i tuoi. 763 01:01:22,376 --> 01:01:25,084 Hanno deciso di trasferirti sulla piattaforma 764 01:01:25,168 --> 01:01:27,501 tre giorni fa. A te l'hanno detto ieri. 765 01:01:28,293 --> 01:01:30,001 Io lo so da 72 ore. 766 01:01:32,376 --> 01:01:33,209 Cosa fai? 767 01:01:33,293 --> 01:01:35,376 Attivo la mia polizza assicurativa. 768 01:01:37,459 --> 01:01:40,418 Lei è determinata, ha sacrificato suo padre, 769 01:01:40,501 --> 01:01:42,334 ma lo sono anch'io. 770 01:01:42,418 --> 01:01:45,168 Il codice HVAR, l'affondamento d'emergenza. 771 01:01:45,251 --> 01:01:47,043 Vuoi fare affondare la piattaforma? 772 01:01:59,501 --> 01:02:03,418 Ci risulta che è stato attivato il protocollo di rimozione risorse. 773 01:02:03,501 --> 01:02:04,543 Non ditemi… 774 01:02:04,626 --> 01:02:05,918 Ci farà affondare. 775 01:02:06,459 --> 01:02:09,543 Ci farà affondare usando il nostro stesso protocollo. 776 01:02:10,251 --> 01:02:12,751 Protocollo di rimozione risorse attivato. 777 01:02:20,418 --> 01:02:21,334 Cosa facciamo? 778 01:02:22,168 --> 01:02:25,251 Finché stiamo a galla, possiamo lanciare i missili. 779 01:02:27,959 --> 01:02:30,959 Tredici minuti all'immersione totale della base. 780 01:02:31,043 --> 01:02:33,584 Abbiamo 13 minuti per trovare una soluzione. 781 01:02:34,584 --> 01:02:35,543 Scendo giù. 782 01:02:35,626 --> 01:02:37,001 Giù dove? Nello scafo? 783 01:02:37,501 --> 01:02:40,584 Sì. A chiudere le valvole una a una. 784 01:02:40,668 --> 01:02:42,793 Non può andare con quelle ferite. 785 01:02:43,918 --> 01:02:45,043 Me la caverò. 786 01:02:45,126 --> 01:02:46,876 Vado… Vado io. 787 01:02:47,459 --> 01:02:48,418 No. 788 01:02:50,376 --> 01:02:51,418 Ci penso io. 789 01:02:56,418 --> 01:02:58,918 Veloci. Ci risulta che manchino 13 minuti. 790 01:02:59,001 --> 01:03:00,209 Anche a noi. 791 01:03:00,834 --> 01:03:02,543 Tra quanto arrivano i SEAL? 792 01:03:02,626 --> 01:03:03,459 Venticinque. 793 01:03:03,543 --> 01:03:06,293 Dannazione. Vi richiamo. 794 01:03:16,168 --> 01:03:17,376 Va bene. 795 01:03:18,501 --> 01:03:20,418 Gli eroi non si conciano così. 796 01:03:21,543 --> 01:03:23,918 Si conciano esattamente così, invece. 797 01:03:24,501 --> 01:03:26,001 Come vuole, Capitano. 798 01:03:30,834 --> 01:03:31,709 Puoi farcela. 799 01:03:33,334 --> 01:03:34,876 Ce la fai, Rahul. 800 01:03:34,959 --> 01:03:36,334 Puoi farcela. 801 01:03:38,834 --> 01:03:40,043 Ci vediamo di là. 802 01:03:51,334 --> 01:03:53,334 Allo stronzo sono cresciute le palle. 803 01:03:54,001 --> 01:03:55,293 Pensaci tu. 804 01:03:56,584 --> 01:03:57,751 Vado io. 805 01:04:02,084 --> 01:04:04,709 HVAR attivo, 12 minuti e mezzo. 806 01:04:05,334 --> 01:04:06,793 Quanto è lontano? 807 01:04:12,043 --> 01:04:14,376 Mancano 22 minuti. Preparate le armi. 808 01:04:29,709 --> 01:04:32,376 Ok, ho raggiunto lo scafo. 809 01:04:32,459 --> 01:04:33,668 Vedi la console? 810 01:04:43,959 --> 01:04:45,709 Ci vorrà un po'. 811 01:04:45,793 --> 01:04:47,376 Devi solo rallentarlo. 812 01:04:47,459 --> 01:04:48,709 Ricevuto. 813 01:04:57,918 --> 01:04:59,334 Come va, Capitano? 814 01:04:59,418 --> 01:05:01,334 Ricalcolo. 815 01:05:01,418 --> 01:05:05,043 - 12 minuti e 11 secondi… - Funziona. Hai guadagnato due minuti. 816 01:05:05,126 --> 01:05:06,168 Continua così. 817 01:05:06,251 --> 01:05:09,626 Evvai! Sono una macchina chiudi-valvole e spacca-culi. 818 01:05:09,709 --> 01:05:11,793 Nessuno tappa le perdite come me. 819 01:05:15,418 --> 01:05:17,334 - Merda. - Cosa? 820 01:05:17,418 --> 01:05:18,918 Ho compagnia. 821 01:05:19,001 --> 01:05:21,001 Vattene da lì. Mi hai sentito? 822 01:05:21,543 --> 01:05:22,584 È troppo tardi. 823 01:05:22,668 --> 01:05:24,834 Non è troppo tardi. Vattene, ora. 824 01:05:24,918 --> 01:05:29,293 Scusi se non l'ho aiutata prima, Capitano, ma spero di rifarmi ora. 825 01:05:29,376 --> 01:05:31,418 Ricalcolo. 826 01:05:35,793 --> 01:05:37,709 Dica ai miei figli che gli voglio bene. 827 01:05:43,001 --> 01:05:44,168 Come va? 828 01:05:44,251 --> 01:05:46,209 Non devi farlo, Beaver. 829 01:05:48,751 --> 01:05:50,168 Non sei un assassino. 830 01:05:53,209 --> 01:05:54,334 Hai ragione. 831 01:05:57,376 --> 01:05:58,751 Non sono un assassino. 832 01:06:03,668 --> 01:06:05,501 Sono un cazzo di patriota. 833 01:06:11,543 --> 01:06:14,334 Rahul? 834 01:06:15,793 --> 01:06:18,376 Shah non può venire al telefono. 835 01:06:19,543 --> 01:06:21,876 Sei rimasta sola contro noi tre. 836 01:06:23,168 --> 01:06:24,543 Sei morto. 837 01:06:30,876 --> 01:06:32,543 Si è fatto valere. 838 01:06:34,334 --> 01:06:36,376 Ammiro il suo coraggio, davvero. 839 01:06:38,001 --> 01:06:40,418 Sarò onesto, non gli avrei dato un soldo. 840 01:06:41,001 --> 01:06:43,293 Doveva cedere sotto pressione. 841 01:06:43,376 --> 01:06:45,751 Non avevo nessuno dalla sua famiglia. 842 01:06:45,834 --> 01:06:47,834 Eppure mi ha quasi fregato. 843 01:06:49,334 --> 01:06:54,334 ALLERTA DI PROSSIMITÀ 844 01:06:55,918 --> 01:06:57,001 Danilov. 845 01:06:57,084 --> 01:06:58,668 No, ne ho uno nuovo. 846 01:06:59,334 --> 01:07:05,001 ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6. 847 01:07:06,418 --> 01:07:08,251 Di' a Danny di avvicinarsi. 848 01:07:08,834 --> 01:07:09,668 Danny? 849 01:07:28,876 --> 01:07:30,209 Interrompi la trasmissione. 850 01:07:31,293 --> 01:07:32,459 Non significa nulla. 851 01:07:33,334 --> 01:07:36,168 Allora posso mostrarlo al mondo intero. 852 01:07:39,918 --> 01:07:40,751 Va bene. 853 01:07:52,084 --> 01:07:53,376 Cos'è successo? 854 01:07:55,001 --> 01:07:58,251 ZSB. Zurich Schweitz Bank. 855 01:07:58,334 --> 01:08:00,168 È un conto in banca svizzero. 856 01:08:00,751 --> 01:08:02,334 Dovevo capirlo subito. 857 01:08:02,418 --> 01:08:06,001 Non sei un terrorista nucleare o un fanatico. Ti pagano. 858 01:08:06,084 --> 01:08:08,668 L'operazione è la mia, sono io al comando. 859 01:08:08,751 --> 01:08:11,876 E anche se mi facessi pagare? Faccio male? 860 01:08:12,793 --> 01:08:15,668 Distruggerò il sistema che voleva annientarti. 861 01:08:15,751 --> 01:08:19,334 Così nessun'altra donna subirà ciò che hai passato tu. 862 01:08:19,418 --> 01:08:20,418 Quanto? 863 01:08:20,918 --> 01:08:21,793 Cosa fai? 864 01:08:21,876 --> 01:08:23,251 Chi ti paga? 865 01:08:24,709 --> 01:08:26,501 Seriamente, basta col nastro. 866 01:08:28,376 --> 01:08:29,918 E il sottomarino russo? 867 01:08:30,001 --> 01:08:31,584 Non oscurare il vetro. 868 01:08:32,626 --> 01:08:36,043 Il Danilov? Sì. Come sta Danny? 869 01:08:36,126 --> 01:08:37,626 Per favore… 870 01:08:37,709 --> 01:08:40,126 Puoi smettere di coprire il pannello? 871 01:08:40,209 --> 01:08:43,376 Hai corrotto il capitano del sottomarino. Dove ti porterà? 872 01:08:43,459 --> 01:08:45,168 Non oscurare il vetro. 873 01:08:45,251 --> 01:08:48,459 In un posto dove ti comprerai un nome e un volto nuovi? 874 01:08:48,543 --> 01:08:51,251 Dove potrai spendere i tuoi soldi insanguinati? 875 01:08:51,334 --> 01:08:54,793 Basta con il nastro adesivo, JJ. 876 01:08:56,793 --> 01:08:58,459 E le stronzate su tuo padre? 877 01:08:58,543 --> 01:09:01,459 Che si fotta. Ha rovinato il nome della mia famiglia. 878 01:09:01,959 --> 01:09:04,168 Io gli restituirò dignità e rispetto. 879 01:09:06,334 --> 01:09:07,918 Stronzate. So tutto di te. 880 01:09:08,001 --> 01:09:10,376 Sei un cazzo di psicopatico. 881 01:09:12,084 --> 01:09:14,001 - Grazie. - Per cosa? 882 01:09:15,168 --> 01:09:18,084 - Mi hai mostrato il tuo punto debole. - Sì? Cioè? 883 01:09:18,168 --> 01:09:19,959 Vuoi uscire vivo da qui. 884 01:09:20,043 --> 01:09:21,293 Sai cos'altro voglio? 885 01:09:21,376 --> 01:09:23,043 Voglio farti del male, JJ, 886 01:09:23,126 --> 01:09:26,084 voglio tagliarti le dita. Voglio che mi implori di ucciderti. 887 01:09:26,168 --> 01:09:27,043 Cabrón. 888 01:09:27,126 --> 01:09:29,459 È stata una tua scelta, JJ. Hai scelto… 889 01:09:36,584 --> 01:09:40,793 Brava, ha interrotto la trasmissione. I SEAL arrivano tra 17 minuti. 890 01:09:40,876 --> 01:09:42,834 Non basta. 891 01:09:43,668 --> 01:09:46,168 La piattaforma affonderà tra 15 minuti. 892 01:09:46,251 --> 01:09:49,543 E quando accadrà, questi stronzi lanceranno i missili. 893 01:09:49,626 --> 01:09:50,959 Può fare qualcosa? 894 01:09:57,876 --> 01:09:59,334 Ho una specie di piano. 895 01:09:59,959 --> 01:10:01,668 È un po' controintuitivo. 896 01:10:01,751 --> 01:10:03,084 Sentiamo, Capitano. 897 01:10:04,793 --> 01:10:09,209 - Consegno loro il Centro di Comando. - Cosa? È ciò che vogliamo evitare. 898 01:10:09,293 --> 01:10:12,709 La piattaforma sta affondando e quando accadrà, vinceranno. 899 01:10:13,209 --> 01:10:16,209 Dobbiamo costringerli a lanciare i missili prima. 900 01:10:16,793 --> 01:10:17,626 E poi? 901 01:10:17,709 --> 01:10:20,501 E poi mi riprendo il Centro di Comando 902 01:10:20,584 --> 01:10:22,084 e intercetto i missili. 903 01:10:22,168 --> 01:10:23,543 Entro 12 minuti? 904 01:10:24,668 --> 01:10:25,584 Sì, signore. 905 01:10:25,668 --> 01:10:26,709 Aspetti. 906 01:10:30,251 --> 01:10:31,251 Cazzo. 907 01:10:31,334 --> 01:10:33,751 Il teorico dei giochi non è convinto. 908 01:10:33,834 --> 01:10:36,293 Lo preoccupa la sua motivazione. 909 01:10:36,376 --> 01:10:37,584 Secondo i calcoli, 910 01:10:37,668 --> 01:10:40,668 il suo piano ha una probabilità di successo del 14%. 911 01:10:40,751 --> 01:10:44,709 Consegnare il Centro a un nemico superiore senza la certezza di riprenderlo 912 01:10:44,793 --> 01:10:47,668 è ciò che chiamiamo un evento con risultato negativo. 913 01:10:47,751 --> 01:10:49,751 Ma seriamente? 914 01:10:49,834 --> 01:10:53,668 Rischierebbe l'America puntando sulle sue capacità? 915 01:10:58,084 --> 01:10:58,959 Sì. 916 01:10:59,043 --> 01:11:01,918 Mi dispiace, non posso dare la mia approvazione. 917 01:11:03,209 --> 01:11:07,084 Senti, genio. Il mio piano ha il 14% di probabilità di successo. 918 01:11:07,168 --> 01:11:08,501 Il tuo zero! 919 01:11:08,584 --> 01:11:12,418 Non ti hanno picchiato, strangolato o sparato mentre difendevi la base. 920 01:11:12,501 --> 01:11:15,918 Quindi direi che la mia motivazione è alle stelle, cazzo! 921 01:11:16,001 --> 01:11:17,418 Va bene, Capitano. 922 01:11:19,293 --> 01:11:22,543 Posso farcela, signore. Lo so. 923 01:11:22,626 --> 01:11:26,668 Metà della gente qui la ritiene pazza. L'altra metà la adora. 924 01:11:26,751 --> 01:11:29,209 Per fortuna, io sono tra questi ultimi. 925 01:11:29,293 --> 01:11:31,543 Faccia ciò che deve fare, Capitano. 926 01:11:35,376 --> 01:11:36,334 Ci sei ancora? 927 01:11:37,418 --> 01:11:38,501 Secondo te? 928 01:11:38,584 --> 01:11:42,584 Secondo me ti stai agitando. Se fallisci, i tuoi soci ti ammazzano. 929 01:11:42,668 --> 01:11:45,001 Vuoi il Centro? Vieni a prendertelo. 930 01:11:45,084 --> 01:11:46,376 Spegni l'interfono. 931 01:11:49,251 --> 01:11:50,334 Dammi la radio. 932 01:11:54,376 --> 01:11:57,376 - Beaver, tra quanto arrivi? - Circa 30 secondi. 933 01:11:57,918 --> 01:12:00,334 Ha oscurato il vetro, non vedo nella stanza. 934 01:12:00,418 --> 01:12:02,126 Devi entrarci ora. 935 01:12:02,209 --> 01:12:03,584 Tranquillo. Ci sono. 936 01:12:33,501 --> 01:12:36,459 Non la vedo. Se n'è andata. 937 01:12:36,959 --> 01:12:38,834 In che senso? Dov'è? 938 01:12:42,543 --> 01:12:43,876 Merda. 939 01:12:43,959 --> 01:12:45,001 Cosa? 940 01:12:45,084 --> 01:12:46,168 È sul tetto. 941 01:12:53,543 --> 01:12:56,126 Squadre missili, abbiamo gli Interceptor. 942 01:12:56,209 --> 01:13:00,168 Lanciate tutti i missili. Ripeto, lanciate tutti i missili. 943 01:13:12,709 --> 01:13:16,709 Rilevato lancio multiplo di missili. 944 01:13:17,543 --> 01:13:20,376 Evvai! Bruciateli tutti. 945 01:13:22,959 --> 01:13:26,334 Obiettivi acquisiti. 946 01:13:27,376 --> 01:13:30,793 Seattle, San Francisco, Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis, 947 01:13:30,876 --> 01:13:33,334 Chicago, Cincinnati, Atlanta, Miami, Washington, 948 01:13:33,418 --> 01:13:35,793 Boston, New York, Dallas, Philadelphia. 949 01:13:35,876 --> 01:13:37,209 Uccidila. 950 01:13:42,084 --> 01:13:43,584 Dà la caccia a Beaver. 951 01:13:46,918 --> 01:13:49,418 Lui dice bene: "Guadagni dieci milioni. 952 01:13:49,501 --> 01:13:52,293 Ti compri un'isola. È un gioco da ragazzi". 953 01:13:54,126 --> 01:13:55,293 Cavolo. 954 01:13:57,459 --> 01:13:58,626 No. 955 01:14:00,126 --> 01:14:01,293 Dammi il coltello. 956 01:14:02,293 --> 01:14:03,418 Fallo. 957 01:14:14,834 --> 01:14:15,793 Acido. 958 01:14:33,459 --> 01:14:36,001 Dove sei, tesoro? 959 01:14:43,918 --> 01:14:46,543 Vieni fuori. Tana libera tutti. 960 01:14:47,751 --> 01:14:51,084 Scusate per l'interruzione, signore e signori, 961 01:14:51,168 --> 01:14:52,668 ma come potete vedere 962 01:14:52,751 --> 01:14:57,543 ho ripreso il Centro di Comando e i missili sono in arrivo. 963 01:15:20,209 --> 01:15:22,459 La portierina non c'è quassù. 964 01:15:25,543 --> 01:15:27,834 Impossibile. Dove altro potrebbe… 965 01:15:28,834 --> 01:15:30,168 essere? 966 01:15:39,334 --> 01:15:40,709 È sul tetto, Beaver. 967 01:15:42,001 --> 01:15:43,376 Qui non c'è nessuno. 968 01:16:15,418 --> 01:16:18,876 Scadenza lancio Interceptor: otto minuti. 969 01:16:36,834 --> 01:16:37,709 Ivan. 970 01:17:11,834 --> 01:17:15,126 Scadenza lancio Interceptor: sette minuti. 971 01:17:15,209 --> 01:17:16,334 Andiamo. 972 01:18:39,709 --> 01:18:41,376 NUOVA INSTALLAZIONE? 973 01:18:41,459 --> 01:18:42,334 AUTENTICAZIONE 974 01:18:51,709 --> 01:18:53,751 Non posso permettertelo, tesoro. 975 01:18:55,626 --> 01:18:57,918 LANCIARE INTERCEPTOR? 976 01:19:00,418 --> 01:19:03,126 Lasciami andare, Beaver. Non vuoi farlo. 977 01:19:03,209 --> 01:19:05,876 Cavolo, ti ho detto cosa volevo fare. 978 01:19:07,418 --> 01:19:08,959 Morirai qui. 979 01:19:09,501 --> 01:19:11,001 No, invece. 980 01:19:11,584 --> 01:19:13,793 Me ne andrò col prossimo sottomarino. 981 01:19:14,876 --> 01:19:16,251 Con Alexander? 982 01:19:17,001 --> 01:19:18,334 Se n'è andato. 983 01:19:19,168 --> 01:19:20,793 Stronzate. 984 01:19:23,834 --> 01:19:25,209 L'ho visto andare via. 985 01:19:44,543 --> 01:19:47,376 Scadenza lancio Interceptor: cinque minuti. 986 01:20:15,293 --> 01:20:18,751 Credi che basti un po' di filo spinato per uccidermi? 987 01:20:18,834 --> 01:20:20,543 La gravità, tesoro. 988 01:20:54,543 --> 01:20:57,168 JJ… JJ, forza. 989 01:20:57,918 --> 01:21:00,834 Cosa ti ho insegnato fin da quando eri piccola? 990 01:21:00,918 --> 01:21:02,918 Qual è l'unica regola nella vita? 991 01:21:05,209 --> 01:21:06,959 Mai smettere di lottare. 992 01:21:25,959 --> 01:21:29,626 Scadenza lancio Interceptor: tre minuti. 993 01:22:42,334 --> 01:22:46,001 Scadenza lancio Interceptor: 60 secondi. 994 01:22:46,959 --> 01:22:48,084 Eccola! 995 01:22:48,168 --> 01:22:49,418 Eccola! 996 01:22:51,293 --> 01:22:53,668 Scadenza lancio Interceptor: 50 secondi. 997 01:22:53,751 --> 01:22:55,209 Alzati. 998 01:22:57,501 --> 01:23:01,376 Scadenza lancio Interceptor: 40 secondi. 999 01:23:03,001 --> 01:23:06,709 Non mollare. 1000 01:23:07,251 --> 01:23:10,584 Scadenza lancio Interceptor: 30 secondi. 1001 01:23:18,501 --> 01:23:22,001 Scadenza lancio Interceptor: 20 secondi. 1002 01:23:31,709 --> 01:23:37,043 Dieci secondi. Nove, otto, sette, sei, 1003 01:23:37,834 --> 01:23:42,376 cinque, quattro, tre, due, uno. 1004 01:23:45,793 --> 01:23:47,668 Interceptor lanciati. 1005 01:24:23,459 --> 01:24:25,918 Forza. 1006 01:25:01,293 --> 01:25:03,793 Intercettazione multipla missili completata. 1007 01:25:08,918 --> 01:25:10,168 Sì! 1008 01:25:19,334 --> 01:25:20,793 Il 14%. 1009 01:25:45,376 --> 01:25:46,584 Guardati. 1010 01:25:48,376 --> 01:25:49,876 Non molli, vero? 1011 01:25:49,959 --> 01:25:52,626 Mi hai davvero mandato a puttane i piani. 1012 01:25:53,209 --> 01:25:55,626 Ma ho portato l'America sull'orlo del baratro 1013 01:25:56,418 --> 01:25:57,418 e lo farò ancora. 1014 01:26:11,251 --> 01:26:14,126 Hai vinto una battaglia, ma non la guerra. 1015 01:26:19,168 --> 01:26:21,626 Te l'ho detto, la guerra non è finita. 1016 01:26:30,459 --> 01:26:31,751 Questo è per mio padre. 1017 01:26:41,501 --> 01:26:43,001 È arrivato il mio taxi. 1018 01:26:53,501 --> 01:26:55,209 Per te non c'è posto. 1019 01:26:58,751 --> 01:27:00,584 Sono arrivato. Lo vedo. 1020 01:27:02,168 --> 01:27:04,334 Sai cosa fare. 1021 01:27:04,834 --> 01:27:06,209 E la donna? 1022 01:27:08,043 --> 01:27:09,918 Decidi tu. 1023 01:28:04,834 --> 01:28:07,334 Obiettivo avvistato. Arrivo tra 30 secondi. 1024 01:28:07,418 --> 01:28:10,251 Avvistato sottomarino russo, si sta allontanando. 1025 01:28:11,168 --> 01:28:13,751 Vedo il capitano Collins sul tetto. 1026 01:28:16,126 --> 01:28:18,126 GRAZIE! GUARISCI PRESTO 1027 01:28:18,209 --> 01:28:22,751 CARA SIGNORINA JJ GRAZIE PER AVER SALVATO LA MIA CITTÀ 1028 01:28:36,293 --> 01:28:37,501 Signora Presidente. 1029 01:28:38,043 --> 01:28:42,626 Mi hanno detto che era sveglia. È un piacere vederla, Capitano. 1030 01:28:42,709 --> 01:28:43,668 Fort Greely è… 1031 01:28:43,751 --> 01:28:46,334 Operativa, proprio come gli Interceptor. 1032 01:28:46,418 --> 01:28:49,418 E sostituiremo la SBX-1 appena possibile, 1033 01:28:49,501 --> 01:28:52,918 ma non si preoccupi, nessuno la rimanderà laggiù. 1034 01:28:53,001 --> 01:28:56,209 Anzi, un soldato del suo calibro 1035 01:28:56,293 --> 01:28:59,584 sarebbe perfetto nella Sicurezza nazionale. 1036 01:29:00,168 --> 01:29:01,251 Che ne dice? 1037 01:29:02,501 --> 01:29:04,209 Lo prendo per un sì. 1038 01:29:05,293 --> 01:29:07,334 Grazie, signora Presidente. 1039 01:29:07,418 --> 01:29:09,168 Ha un'altra visita. 1040 01:29:12,209 --> 01:29:13,168 Papà? 1041 01:29:13,251 --> 01:29:14,251 JJ. 1042 01:29:15,168 --> 01:29:17,668 Credevo… che fossi… 1043 01:29:18,918 --> 01:29:22,126 A quanto pare, tuo padre aveva dei commilitoni armati 1044 01:29:22,209 --> 01:29:24,376 a vegliare su di lui in casa di riposo. 1045 01:29:24,459 --> 01:29:28,209 Hanno visto ciò che accadeva in TV e mi hanno sfondato la porta. 1046 01:29:29,334 --> 01:29:31,959 Ho ancora il dito, ma non la porta. 1047 01:29:34,459 --> 01:29:38,626 Capitano, la aspetto a rapporto alla Casa Bianca la prossima settimana. 1048 01:29:43,376 --> 01:29:44,709 Vieni qui. Papà. 1049 01:29:50,876 --> 01:29:51,876 Questo è per te. 1050 01:29:56,209 --> 01:29:57,584 Un altro sopravvissuto. 1051 01:29:58,793 --> 01:29:59,668 Turbo. 1052 01:29:59,751 --> 01:30:03,168 I SEAL l'hanno trovato che nuotava tra i resti della SBX-1. 1053 01:30:04,543 --> 01:30:06,209 Era del caporale Shah. 1054 01:30:07,959 --> 01:30:10,251 Ho saputo cos'è successo. Mi dispiace. 1055 01:30:12,293 --> 01:30:14,293 Sai, a volte fa bene… 1056 01:30:14,376 --> 01:30:17,459 parlare di chi abbiamo perso per non dimenticarcene. 1057 01:30:21,668 --> 01:30:23,126 Si chiamava Rahul. 1058 01:30:23,668 --> 01:30:24,709 Rahul. 1059 01:30:25,293 --> 01:30:26,626 Gli piaceva il poker. 1060 01:30:26,709 --> 01:30:27,584 Ho capito. 1061 01:30:28,126 --> 01:30:29,793 Ma non era bravo. 1062 01:36:46,001 --> 01:36:50,001 Sottotitoli: Chiara Belluzzi