1 00:00:29,418 --> 00:00:32,084 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:40,709 --> 00:00:44,334 AVISO ÁREA RESTRITA 3 00:00:44,418 --> 00:00:48,084 USO DE FORÇA MORTAL AUTORIZADO 4 00:00:48,168 --> 00:00:50,626 Mayday, estamos a ser atacados! 5 00:00:50,709 --> 00:00:52,834 A ser atacados pelos nossos! 6 00:00:54,209 --> 00:00:56,876 Começaram a disparar! Mataram toda a gente! 7 00:00:56,959 --> 00:00:59,834 Porque estão a fazer isto? Estão do nosso lado! Que se passa? 8 00:01:00,584 --> 00:01:04,709 UM MÍSSIL NUCLEAR LANÇADO NA RÚSSIA DEMORA 24 MINUTOS 9 00:01:04,793 --> 00:01:08,418 A ATINGIR O SEU ALVO NOS ESTADOS UNIDOS 10 00:01:09,543 --> 00:01:12,834 EM CASO DE LANÇAMENTO, AS FORÇAS AMERICANAS TERIAM METADE DO TEMPO 11 00:01:12,918 --> 00:01:15,001 - 12 MINUTOS - 12 00:01:15,084 --> 00:01:18,918 PARA DESTRUIR QUALQUER MÍSSIL 13 00:01:19,834 --> 00:01:21,084 Quantos são? 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,793 Estão em todo o lado! Vão para o centro de comando! 15 00:01:23,876 --> 00:01:26,209 Vão destruir os intercetadores! 16 00:01:26,293 --> 00:01:29,126 OS EUA TÊM APENAS DUAS ESTAÇÕES DE ALARME 17 00:01:29,209 --> 00:01:32,418 QUE CONSEGUEM DETETAR E ABATER MÍSSEIS NUCLEARES 18 00:01:32,501 --> 00:01:36,668 UMA ESTÁ NO ALASCA EM FORT GREELY 19 00:01:40,459 --> 00:01:42,584 Estão a matar-nos! Estão a matar toda a gente! 20 00:01:42,668 --> 00:01:45,209 Chegaram ao centro de comando! Não os consigo deter! 21 00:01:45,293 --> 00:01:47,668 Alguém nos ajude! Por favor, enviem ajuda! 22 00:01:50,543 --> 00:01:52,043 Temos de ligar à SBX-1! 23 00:01:52,126 --> 00:01:54,251 Não podemos! Destruíram o transmissor! 24 00:01:54,334 --> 00:01:57,834 Daqui Fort Greely. Fomos invadidos. Fort Greely… 25 00:02:01,126 --> 00:02:06,459 A OUTRA É UMA PLATAFORMA MARÍTIMA CONHECIDA POR SBX-1 26 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 SÃO AS BASES DE INTERCETAÇÃO DA AMÉRICA 27 00:02:27,501 --> 00:02:32,293 {\an8}OCEANO PACÍFICO 2400 KM A NOROESTE DO HAVAI 28 00:02:32,376 --> 00:02:35,959 {\an8}LOCALIZAÇÃO EXATA: CONFIDENCIAL 29 00:02:42,084 --> 00:02:44,209 Aproximamo-nos da SBX-1, capitão. 30 00:02:56,793 --> 00:02:58,834 SBX-1, daqui fala Águia 6-7. 31 00:02:58,918 --> 00:03:01,418 Tenho a vossa nova especialista em sistemas de mísseis. 32 00:03:01,501 --> 00:03:03,751 Peço autorização para iniciar aproximação final. 33 00:03:03,834 --> 00:03:07,126 Águia 6-7, daqui SBX-1, está autorizado a aterrar. 34 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 Bem-vindo ao meio do nada. 35 00:03:49,334 --> 00:03:51,668 Capitão Collins, sou a alferes Washington. 36 00:03:52,793 --> 00:03:54,834 Bem-vinda à SBX-1 37 00:03:55,376 --> 00:03:57,376 ou melhor "bem-vinda de volta". 38 00:03:57,459 --> 00:03:58,501 Obrigada. 39 00:03:58,584 --> 00:04:00,043 O coronel está à sua espera. 40 00:04:01,084 --> 00:04:04,918 Ouvi dizer que cresceu em Espanha, numa base onde o seu pai foi destacado. 41 00:04:07,709 --> 00:04:08,793 Entre. 42 00:04:15,001 --> 00:04:17,501 Capitão Collins apresenta-se ao serviço. 43 00:04:18,918 --> 00:04:19,793 À vontade. 44 00:04:21,126 --> 00:04:23,043 É bom voltar a ver-te, JJ. 45 00:04:24,001 --> 00:04:25,376 Lembras-te do capitão Welsh? 46 00:04:26,168 --> 00:04:29,043 Sim, senhor. Assumiu o controlo quando saí. 47 00:04:29,126 --> 00:04:30,584 Não queres dizer quando fugiste? 48 00:04:32,126 --> 00:04:33,334 Ouve só. 49 00:04:36,168 --> 00:04:38,751 - Dá-nos um minuto, está bem, Lou? - Podes crer. 50 00:04:39,501 --> 00:04:41,918 Vê se sabes novidades sobre o submarino russo. 51 00:04:46,376 --> 00:04:48,876 Como podes ver, 52 00:04:49,584 --> 00:04:51,334 está tudo como o deixaste. 53 00:04:51,418 --> 00:04:54,293 A Marinha gere o barco, o Exército controla os mísseis 54 00:04:54,376 --> 00:04:56,293 e ninguém quer estar aqui. 55 00:04:56,376 --> 00:04:57,709 Falou com a direção? 56 00:04:57,793 --> 00:04:58,876 Três vezes. 57 00:04:58,959 --> 00:05:00,918 Mostrou-lhes o meu percurso? As avaliações? 58 00:05:01,001 --> 00:05:02,001 Tudo. 59 00:05:02,084 --> 00:05:03,501 Foi o melhor que conseguiu? 60 00:05:07,543 --> 00:05:08,543 Desculpe. 61 00:05:09,043 --> 00:05:10,584 Não, tudo bem. 62 00:05:11,543 --> 00:05:14,709 - Pensei que tinha acabado com esta merda. - Eu sei. 63 00:05:15,959 --> 00:05:17,709 Nunca vai mudar, pois não? 64 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 Obrigada por me aceitar de volta. 65 00:05:23,168 --> 00:05:26,209 Para que conste, acreditei em ti desde o início. 66 00:05:30,918 --> 00:05:32,626 Pusemo-la aqui em baixo. 67 00:05:32,709 --> 00:05:34,959 Um dos nossos homens ficou com o seu quarto. 68 00:05:35,043 --> 00:05:36,418 Peço desculpa por isso. 69 00:05:49,334 --> 00:05:51,043 Capitão? 70 00:05:52,001 --> 00:05:53,043 Só quero dizer 71 00:05:53,126 --> 00:05:56,293 que todas nós estamos orgulhosas do que fez. 72 00:05:57,293 --> 00:06:01,793 O que lhe aconteceu, bem… 73 00:06:01,876 --> 00:06:03,918 Aconteceu a muitas de nós 74 00:06:04,001 --> 00:06:06,751 e só queria que soubesse isso. 75 00:06:19,751 --> 00:06:23,501 CAÇA COM RECOMPENSA 76 00:07:03,168 --> 00:07:04,376 TU ÉS CAPAZ! 77 00:07:04,459 --> 00:07:07,418 BOA SORTE, JJ! COM AMOR, PAI 78 00:07:13,918 --> 00:07:16,959 Preciso de ti no centro de comando com a tua arma. 79 00:07:30,584 --> 00:07:33,293 Temos um atirador ativo em Fort Greely. 80 00:07:33,376 --> 00:07:34,251 Forasteiro? 81 00:07:34,334 --> 00:07:36,709 Não, um dos nossos. Parece que há mais do que um. 82 00:07:37,418 --> 00:07:38,918 O intercetador está seguro? 83 00:07:39,001 --> 00:07:40,001 Não sei. 84 00:07:41,626 --> 00:07:42,793 É muito mau? 85 00:07:43,376 --> 00:07:45,334 Greely está sem comunicações. 86 00:07:45,418 --> 00:07:47,751 Estamos a receber toda a informação pelo Twitter. 87 00:08:00,001 --> 00:08:01,959 Temos Fort Greely em linha? 88 00:08:02,043 --> 00:08:03,209 Não, senhor, ainda não. 89 00:08:04,168 --> 00:08:05,584 Sabes o que fazer. 90 00:08:07,084 --> 00:08:08,459 Greely está a ser bloqueado? 91 00:08:08,543 --> 00:08:12,001 Não. É como se alguém tivesse desligado o sistema na origem. 92 00:08:12,084 --> 00:08:13,918 É o cabo Rahul Shah. Entrou há 6 meses. 93 00:08:14,793 --> 00:08:15,751 Capitão. 94 00:08:15,834 --> 00:08:16,959 Cabo. 95 00:08:17,709 --> 00:08:19,126 E lembras-te do Beaver. 96 00:08:19,668 --> 00:08:20,959 Sentiu a minha falta? 97 00:08:22,668 --> 00:08:23,918 Nem uma vez. 98 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 O nosso amigo russo? 99 00:08:26,584 --> 00:08:27,543 Bem, ele voltou. 100 00:08:28,376 --> 00:08:31,584 A 60 quilómetros daqui e está ali como um cagalhão numa piscina. 101 00:08:31,668 --> 00:08:32,751 Que amigo russo? 102 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Submarino de ataque. Anda a bisbilhotar há uns meses. 103 00:08:35,418 --> 00:08:38,251 Os nossos submarinos perseguem-no e ele continua a voltar. 104 00:08:38,334 --> 00:08:40,209 Que raio se passa lá em cima? 105 00:08:43,626 --> 00:08:46,168 Esta noite continua de pé? 106 00:08:46,834 --> 00:08:47,918 Meu, o quê? 107 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 Póquer. Quero dar cabo dos zeladores como da última vez. 108 00:08:51,043 --> 00:08:53,168 - Agora não, Beaver. - Qual é o problema? 109 00:08:53,251 --> 00:08:54,584 Temos uma emergência. 110 00:08:54,668 --> 00:08:56,751 Meu, isto não é uma emergência. 111 00:08:56,834 --> 00:08:58,709 É um maluco ressentido. 112 00:09:00,918 --> 00:09:04,459 Eu convidava-a, minha senhora, mas deve haver conversas impróprias. 113 00:09:09,709 --> 00:09:12,418 Tenho treinado contra alguns dos melhores jogadores do mundo 114 00:09:12,501 --> 00:09:13,834 com este pequenote verde. 115 00:09:13,918 --> 00:09:16,709 Deve ser mais poderoso do que esta sala. 116 00:09:17,834 --> 00:09:20,209 Ótima história, Beaver. 117 00:09:20,293 --> 00:09:22,751 Em que capítulo calas a boca? 118 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 Entendido, STRATCOM. 119 00:09:26,293 --> 00:09:30,001 Senhor, a SBX-1 passou a recetor primário de alarme, 120 00:09:30,084 --> 00:09:31,543 estando Greely offline. 121 00:09:31,626 --> 00:09:34,834 A partir de agora, somos a única plataforma de intercetação 122 00:09:34,918 --> 00:09:37,709 a proteger os Estados Unidos de um ataque de mísseis. 123 00:09:37,793 --> 00:09:40,918 Esqueçam as merdas e concentrem-se naquilo para que foram treinados. 124 00:09:41,001 --> 00:09:44,168 De certeza que isto não é um exercício ou teste de emergência… 125 00:09:44,251 --> 00:09:45,459 Silêncio. 126 00:09:46,168 --> 00:09:48,168 A NSA está a transmitir conversas da Rússia. 127 00:09:48,251 --> 00:09:52,793 O Kremlin recebeu um alerta de prioridade da base de mísseis ICBM em Tavlinka. 128 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 Tavlinka está sob ataque. 129 00:09:55,293 --> 00:09:56,834 Múltiplas baixas. 130 00:09:58,001 --> 00:10:00,043 Remoção não autorizada de mísseis. 131 00:10:01,543 --> 00:10:02,751 Não é possível. 132 00:10:02,834 --> 00:10:06,209 Dezasseis mísseis móveis Topol-M desaparecidos. 133 00:10:06,293 --> 00:10:08,959 Está a dizer que alguém roubou 16 mísseis? 134 00:10:09,043 --> 00:10:11,626 Não estou a dizer. Os russos é que estão. 135 00:10:11,709 --> 00:10:12,918 Greely fica incomunicável 136 00:10:13,001 --> 00:10:15,751 e depois uma base russa relata armas nucleares roubadas? 137 00:10:15,834 --> 00:10:18,876 Greely é real, mas isto tem de ser um exercício russo. 138 00:10:18,959 --> 00:10:21,834 Se fosse real, o Pentágono já nos teria ligado. 139 00:10:29,251 --> 00:10:30,543 SBX-1. 140 00:10:31,793 --> 00:10:32,793 Sim, senhor. 141 00:10:32,876 --> 00:10:34,334 Estamos, senhor. 142 00:10:36,751 --> 00:10:38,084 Acabou de chegar. 143 00:10:39,376 --> 00:10:40,501 Sim, senhor. 144 00:10:45,626 --> 00:10:52,293 Temos 16 mísseis apontados a 16 cidades americanas. 145 00:10:53,709 --> 00:10:58,126 Depois deste dia, a América deixará de existir. 146 00:10:58,834 --> 00:10:59,876 Credo. 147 00:11:01,584 --> 00:11:03,584 Como se roubam mísseis nucleares? 148 00:11:04,168 --> 00:11:06,793 Deve ter sido um trabalho interno. Não se entra… 149 00:11:06,876 --> 00:11:08,376 Não importa como o fizeram. 150 00:11:08,459 --> 00:11:10,418 O que importa é que são móveis. 151 00:11:10,501 --> 00:11:12,126 Podem escondê-los em qualquer lado. 152 00:11:12,209 --> 00:11:15,001 Só os localizamos no fim de serem lançados. Capitão. 153 00:11:22,043 --> 00:11:23,084 JJ. 154 00:11:25,001 --> 00:11:26,751 Estamos por nossa conta. 155 00:11:26,834 --> 00:11:27,793 Sim, senhor. 156 00:11:27,876 --> 00:11:30,626 Somos a única coisa entre os EUA e o Armagedão. 157 00:11:31,334 --> 00:11:32,418 Estás pronta para isto? 158 00:11:32,501 --> 00:11:34,001 Não se preocupe comigo, senhor. 159 00:11:34,876 --> 00:11:37,334 Desculpa. Tive de perguntar. 160 00:11:37,418 --> 00:11:39,126 Vou iniciar o bloqueio de emergência. 161 00:11:39,209 --> 00:11:40,168 Faz isso. 162 00:11:40,709 --> 00:11:43,376 Tenho de encontrar o Welsh e proteger os códigos HVAR. 163 00:11:44,918 --> 00:11:47,751 Senhor, espere. 164 00:11:49,001 --> 00:11:50,918 Se tinham alguém dentro de Tavlinka 165 00:11:51,001 --> 00:11:53,043 e os atiradores em Greely forem todos nossos, 166 00:11:53,834 --> 00:11:57,293 talvez tenham alguém aqui. 167 00:11:58,834 --> 00:11:59,793 Vão. 168 00:12:18,751 --> 00:12:19,709 O cartão! 169 00:12:21,418 --> 00:12:23,168 O cartão! Pega no cartão! 170 00:13:11,751 --> 00:13:15,168 Mikael! A porta. Abre a porta. 171 00:13:32,293 --> 00:13:34,001 Raios, és grande. 172 00:14:21,418 --> 00:14:23,793 ÁCIDO SULFÚRICO 173 00:15:20,543 --> 00:15:21,751 Enviaste o SOS? 174 00:15:21,834 --> 00:15:24,251 Apunhalou-o no olho com a arma? 175 00:15:24,334 --> 00:15:25,751 Sim. Enviaste o SOS? 176 00:15:25,834 --> 00:15:28,418 Sim, enviei-o. Disseram-me para aguardar. 177 00:15:32,709 --> 00:15:33,793 Como está o Beaver? 178 00:15:34,376 --> 00:15:37,793 A bala acertou-lhe. Está inconsciente, mas vai ficar bem. 179 00:15:43,043 --> 00:15:44,459 ESPUMA 180 00:15:51,251 --> 00:15:52,668 Isso é ácido? 181 00:15:55,418 --> 00:15:56,709 Porque trariam ácido? 182 00:15:57,209 --> 00:15:58,876 Destrói os circuitos. 183 00:16:00,501 --> 00:16:01,834 Tornaria este sítio inútil. 184 00:16:02,751 --> 00:16:03,918 O que vamos fazer? 185 00:16:23,543 --> 00:16:25,334 Quer falar sobre isto? 186 00:16:25,918 --> 00:16:27,793 Saia agora e talvez sobreviva. 187 00:16:29,334 --> 00:16:30,543 Deixe-me entrar 188 00:16:31,209 --> 00:16:33,043 e talvez sobreviva. 189 00:16:36,876 --> 00:16:39,209 São os terroristas que roubaram os mísseis? 190 00:16:40,376 --> 00:16:43,376 Seria uma grande coincidência se não fosse. 191 00:16:43,459 --> 00:16:44,668 Veste um ao Beaver. 192 00:16:46,543 --> 00:16:48,043 E os atiradores em Greely? 193 00:16:48,126 --> 00:16:49,418 Subcontratados. 194 00:16:50,543 --> 00:16:51,751 É um mercado livre. 195 00:16:51,834 --> 00:16:54,918 Ninguém trabalha numa base americana sem uma investigação exaustiva. 196 00:16:55,001 --> 00:16:57,543 Nem me diga. A papelada é um pesadelo. 197 00:17:00,668 --> 00:17:02,668 Significa que têm estado a planear isto… 198 00:17:02,751 --> 00:17:04,709 Há muito tempo. 199 00:17:07,043 --> 00:17:08,959 Quanto tempo é muito tempo? 200 00:17:10,376 --> 00:17:11,459 Seis anos. 201 00:17:14,793 --> 00:17:16,584 Não está a correr bem, pois não? 202 00:17:18,251 --> 00:17:21,668 Nenhum plano sobrevive ao contacto com o inimigo intacto. 203 00:17:21,751 --> 00:17:24,168 Somos inimigos? Parece americano. 204 00:17:24,251 --> 00:17:25,334 Sou americano. 205 00:17:25,418 --> 00:17:27,709 E se somos ou não inimigos 206 00:17:27,793 --> 00:17:29,668 depende totalmente de si. 207 00:17:29,751 --> 00:17:31,126 Como se chama? 208 00:17:31,751 --> 00:17:33,543 Chamo-me Alexander Kessel. 209 00:17:34,168 --> 00:17:35,959 Diz isso como se eu devesse saber. 210 00:17:36,043 --> 00:17:39,918 E agora que sabe, nunca o esquecerá. 211 00:17:40,001 --> 00:17:42,376 E se eu o chamar "idiota"? 212 00:17:44,209 --> 00:17:48,209 Normalmente, é preciso um segundo encontro para uma mulher chegar a essa conclusão. 213 00:17:48,293 --> 00:17:50,084 Não há nada de normal em mim. 214 00:17:51,501 --> 00:17:53,459 Estou a reparar nisso. 215 00:18:02,084 --> 00:18:05,918 Então, capitão, parece que estamos num impasse. 216 00:18:06,584 --> 00:18:08,793 Tenho de desativar o vosso centro de comando 217 00:18:08,876 --> 00:18:11,168 para o meu pessoal poder disparar os mísseis. 218 00:18:12,126 --> 00:18:13,876 E tem de me manter fora. 219 00:18:13,959 --> 00:18:15,501 Mas, para ser sincero, 220 00:18:16,501 --> 00:18:19,168 detive ou matei toda a gente neste navio, 221 00:18:19,251 --> 00:18:21,209 por isso, vou entrar nessa sala. 222 00:18:22,168 --> 00:18:23,834 Deixem-me entrar 223 00:18:23,918 --> 00:18:25,376 e poupo-vos a vida. 224 00:18:25,918 --> 00:18:27,834 E deixar morrer milhões de americanos? 225 00:18:28,876 --> 00:18:31,543 Acho que não percebe porque alguém se junta ao exército. 226 00:18:37,001 --> 00:18:39,084 Estão sozinhos no meio do oceano, 227 00:18:39,709 --> 00:18:41,334 a quilómetros de qualquer porto, 228 00:18:41,418 --> 00:18:44,001 muito além da rota de navegação mais próxima. 229 00:18:44,084 --> 00:18:47,334 Ninguém vai conseguir chegar aqui e salvar-vos 230 00:18:47,418 --> 00:18:49,251 antes de eu passar por estas portas. 231 00:18:50,751 --> 00:18:53,293 Shah, quantos zeladores há? 232 00:18:53,376 --> 00:18:55,168 Não sei. Seis, sete? 233 00:18:55,251 --> 00:18:56,459 Então, seis ou sete? 234 00:18:56,543 --> 00:18:58,293 Não sei. Não os contratei. 235 00:19:04,084 --> 00:19:05,251 O navio é grande. 236 00:19:05,334 --> 00:19:07,459 Não podia ter matado toda a gente tão depressa. 237 00:19:07,543 --> 00:19:08,418 Gás de nervos. 238 00:19:10,001 --> 00:19:12,543 Através do ar condicionado. Pô-los a dormir. 239 00:19:13,168 --> 00:19:14,126 Tretas. 240 00:19:14,209 --> 00:19:16,418 Se fizer diferença, não sentiram nada. 241 00:19:16,918 --> 00:19:18,751 Tivemos de os matar para ter a certeza. 242 00:19:25,209 --> 00:19:26,334 Não se preocupe. 243 00:19:26,418 --> 00:19:28,918 O centro de comando tem o seu AC, por mais que tente… 244 00:19:29,001 --> 00:19:30,001 Não consegue aceder. 245 00:19:30,084 --> 00:19:33,168 Estaríamos a ter esta conversa fantástica, se conseguisse? 246 00:19:36,376 --> 00:19:39,376 CHAMADA PRIORITÁRIA CASA BRANCA 247 00:19:47,584 --> 00:19:49,959 - SBX-1. Fala a capitão Collins. - Isto é a sério? 248 00:19:50,043 --> 00:19:53,001 - General Dyson. O coronel Marshall? - Calem-se todos. 249 00:19:53,084 --> 00:19:54,126 Está morto, senhor. 250 00:19:54,209 --> 00:19:55,834 Morto? O que aconteceu? 251 00:19:55,918 --> 00:19:58,959 Seis a sete terroristas disfarçados tomaram o nosso navio. 252 00:19:59,959 --> 00:20:01,126 Mataram o Marshall, 253 00:20:01,209 --> 00:20:04,293 alegam ter matado a tripulação e tentaram tomar o centro de comando. 254 00:20:04,376 --> 00:20:05,251 Tentaram? 255 00:20:05,334 --> 00:20:06,584 E falharam. 256 00:20:06,668 --> 00:20:07,834 Quem está consigo? 257 00:20:09,459 --> 00:20:10,959 Os cabos Shah e Baker. 258 00:20:11,501 --> 00:20:13,709 O Baker está inconsciente. Atingido por uma bala. 259 00:20:13,793 --> 00:20:14,959 Quão seguros estão? 260 00:20:15,043 --> 00:20:17,751 Estão a usar maçaricos para cortar a porta exterior. 261 00:20:19,709 --> 00:20:21,001 Na melhor das hipóteses… 262 00:20:26,626 --> 00:20:27,959 Sessenta minutos. 263 00:20:31,334 --> 00:20:33,126 Aliás, 30 minutos. 264 00:20:36,334 --> 00:20:37,418 E a porta interior? 265 00:20:37,501 --> 00:20:38,793 O mesmo. Não sei. 266 00:20:38,876 --> 00:20:40,918 O que nos pode dizer sobre esses terroristas? 267 00:20:41,001 --> 00:20:43,918 São americanos. O líder diz que se chama Alexander Kessel. 268 00:20:44,001 --> 00:20:47,751 Investiguem esse tipo. Que mais? 269 00:20:47,834 --> 00:20:49,751 Mexem-se como se tivessem tido treino 270 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 e usam gás de nervos. 271 00:20:51,418 --> 00:20:54,084 - O que se passa em Greely? - Os atiradores estão mortos. 272 00:20:54,168 --> 00:20:57,168 Os computadores que controlam os intercetadores também. 273 00:20:57,251 --> 00:20:59,001 Queimaram-nos todos com ácido. 274 00:20:59,751 --> 00:21:00,876 Estamos por nossa conta. 275 00:21:00,959 --> 00:21:02,126 Receio que sim. 276 00:21:02,709 --> 00:21:04,251 Uma equipa SEAL vai a caminho. 277 00:21:04,334 --> 00:21:06,043 Aguentem mais um pouco. 278 00:21:06,126 --> 00:21:07,251 - Tempo? - 90 minutos. 279 00:21:07,334 --> 00:21:08,668 Estão a brincar? 280 00:21:08,751 --> 00:21:10,501 Não, não estamos a brincar. 281 00:21:11,001 --> 00:21:12,043 Senhora Presidente. 282 00:21:12,668 --> 00:21:15,584 Os terroristas têm 16 lança-mísseis móveis 283 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 que nós e os russos não conseguimos encontrar. 284 00:21:17,959 --> 00:21:20,084 Só ainda não os lançaram 285 00:21:20,168 --> 00:21:23,334 porque ainda controlam os vossos intercetadores. 286 00:21:23,418 --> 00:21:25,043 Assim que perderem o controlo, 287 00:21:25,126 --> 00:21:28,376 lançarão os mísseis contra os Estados Unidos. 288 00:21:28,459 --> 00:21:31,834 Não temos tempo para evacuar 16 cidades, 289 00:21:31,918 --> 00:21:35,751 por isso, contamos convosco para manter os loucos fora da sala. 290 00:21:35,834 --> 00:21:37,751 Entendido, Senhora Presidente. 291 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 Voltaremos a contactá-los. Mantenham-nos informados. 292 00:21:40,584 --> 00:21:41,543 Sim, senhor. 293 00:21:41,626 --> 00:21:44,376 Capitão, proteja essa sala. 294 00:21:44,459 --> 00:21:45,959 Vamos lá! Já! 295 00:21:47,251 --> 00:21:50,918 Equipa SEAL, têm autorização para partir imediatamente para SBX-1. 296 00:21:57,126 --> 00:22:00,209 Noventa minutos? Nem pensar que aguentamos tanto tempo. 297 00:22:00,293 --> 00:22:01,626 Não sem dar luta. 298 00:22:02,918 --> 00:22:05,001 O quê? Não. 299 00:22:05,084 --> 00:22:07,918 Não sou um lutador. Sou especialista em sinais. 300 00:22:08,001 --> 00:22:11,043 Sento-me à secretária a olhar para um ecrã e sabe que mais? Gosto. 301 00:22:11,126 --> 00:22:13,168 Sabe porquê? Porque nunca acontece nada. 302 00:22:13,251 --> 00:22:15,376 Não disparo uma arma desde o treino básico. 303 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 Não te preocupes. Continua tudo igual. 304 00:22:17,793 --> 00:22:21,418 Não pode contar comigo. Não pode. 305 00:22:39,626 --> 00:22:41,001 Rendem-se? 306 00:22:41,084 --> 00:22:42,334 E vocês? 307 00:22:43,543 --> 00:22:46,084 Ainda estou a gostar de estragar o seu dia. 308 00:22:47,293 --> 00:22:49,626 Sabe alguma coisa sobre a queda de Roma? 309 00:22:50,584 --> 00:22:53,001 Quando os bárbaros se juntaram à porta da cidade, 310 00:22:53,084 --> 00:22:57,251 fizeram coisas indescritíveis para forçar os romanos a deixá-los entrar. 311 00:22:57,334 --> 00:23:02,918 Exitus actum probat. "Os meios justificam os fins." 312 00:23:06,959 --> 00:23:08,293 Lembra-se do capitão Welsh? 313 00:23:08,376 --> 00:23:10,793 É pai de quatro filhos e avô de sete. 314 00:23:10,876 --> 00:23:12,501 Isto não vai resultar. 315 00:23:12,584 --> 00:23:13,709 Abra as portas. 316 00:23:16,001 --> 00:23:17,168 Não o pode deixar morrer. 317 00:23:18,334 --> 00:23:19,626 Não vou abrir estas portas. 318 00:23:19,709 --> 00:23:21,834 Se não o fizer, mato-o. 319 00:23:21,918 --> 00:23:24,418 Não vou abrir estas portas. 320 00:23:24,501 --> 00:23:26,084 Última oportunidade. 321 00:23:31,376 --> 00:23:32,251 Não. 322 00:23:48,168 --> 00:23:50,126 Mate quem quiser. 323 00:23:50,668 --> 00:23:52,501 Nunca abrirei esta porta. 324 00:24:12,001 --> 00:24:13,751 Também vamos morrer, não vamos? 325 00:24:13,834 --> 00:24:15,209 Não vamos morrer. 326 00:24:15,293 --> 00:24:17,626 Vão entrar aqui. E vão matar-nos. 327 00:24:17,709 --> 00:24:20,001 - Cabo. - Não os podemos impedir. 328 00:24:20,084 --> 00:24:23,209 Cabo Shah, ainda não estão aqui, 329 00:24:24,043 --> 00:24:27,376 mas para os mantermos lá fora preciso que esteja bem. 330 00:24:28,626 --> 00:24:30,626 Ainda temos trabalho a fazer, certo? 331 00:24:30,709 --> 00:24:32,043 Certo. 332 00:24:32,126 --> 00:24:35,626 Volte para o seu posto e vigie Tavlinka. 333 00:24:37,751 --> 00:24:39,001 E se forem lançados? 334 00:24:39,084 --> 00:24:40,334 Intercetamo-los. 335 00:24:58,084 --> 00:25:01,459 Também temos de descobrir como poderão entrar nesta sala. 336 00:25:03,668 --> 00:25:06,084 O túnel é a única forma de entrar ou sair. 337 00:25:06,626 --> 00:25:10,418 Há alguma canalização ou conduta nova que eu deva conhecer? 338 00:25:11,168 --> 00:25:13,334 A canalização passa por uma conduta no chão 339 00:25:13,418 --> 00:25:15,168 demasiado pequena para alguém passar. 340 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Tal como os cabos. 341 00:25:17,001 --> 00:25:19,334 Que mais podiam fazer? Pense. 342 00:25:19,959 --> 00:25:21,418 Rebentar a cúpula do radar? 343 00:25:22,543 --> 00:25:24,876 A cúpula é ainda mais forte do que nós. 344 00:25:24,959 --> 00:25:26,626 O mesmo para os intercetadores. 345 00:25:27,959 --> 00:25:30,501 Quero ver as escotilhas, em cima e em baixo. 346 00:26:00,626 --> 00:26:02,126 Pegue na espingarda. 347 00:26:18,918 --> 00:26:19,959 Mate-o! 348 00:26:20,668 --> 00:26:22,001 Mate-o já! 349 00:27:00,001 --> 00:27:02,084 Parece que era só um. 350 00:27:04,584 --> 00:27:07,084 Quando foi a última vez que isto foi testado? 351 00:27:07,168 --> 00:27:08,876 Não sei. Ainda funciona? 352 00:27:09,584 --> 00:27:11,251 Não sem explodir na sua cara. 353 00:27:11,334 --> 00:27:13,709 - E a sua pistola? - Ficou lá fora. 354 00:27:15,459 --> 00:27:16,876 Não temos armas. 355 00:27:25,001 --> 00:27:26,043 Ajude-me. 356 00:27:29,126 --> 00:27:30,626 Obrigado por salvar o Turbo. 357 00:27:31,168 --> 00:27:32,126 Quem? 358 00:27:32,668 --> 00:27:35,543 Turbo, a tartaruga. Os meus filhos deram-ma. 359 00:27:36,251 --> 00:27:37,584 Quantos filhos tem? 360 00:27:38,251 --> 00:27:44,668 A Prisha tem nove anos. A Aditi, sete. E o Kalyan tem três anos. 361 00:27:47,543 --> 00:27:49,334 Não os vejo há seis meses. 362 00:27:58,834 --> 00:28:03,001 O melhor que pode fazer por eles é ajudar-me a travar os mísseis. 363 00:28:34,084 --> 00:28:35,209 Alguma coisa? 364 00:28:35,876 --> 00:28:37,126 Apanharam todos. 365 00:28:43,126 --> 00:28:45,626 Ele vai continuar a tocar até responder. 366 00:28:47,376 --> 00:28:48,876 O que quer agora? 367 00:28:48,959 --> 00:28:50,626 CALENDÁRIO DA EQUIPA FEMININA 368 00:28:53,626 --> 00:28:56,043 Capitão, devia ver isto. 369 00:29:07,126 --> 00:29:09,668 Acha que é o primeiro a atirar-me isso à cara? 370 00:29:09,751 --> 00:29:11,376 Acha que me vai quebrar? 371 00:29:11,876 --> 00:29:13,251 Não. 372 00:29:13,334 --> 00:29:14,668 E sim. 373 00:29:15,168 --> 00:29:16,793 Vai ser preciso mais que isso. 374 00:29:17,418 --> 00:29:18,751 Tenho mais a caminho. 375 00:29:18,834 --> 00:29:21,084 Não tem nada. Está nas últimas. 376 00:29:21,168 --> 00:29:23,043 - Estou? - Desesperadamente. 377 00:29:23,126 --> 00:29:24,376 Como assim? 378 00:29:24,459 --> 00:29:25,793 Gosta de seguir o plano. 379 00:29:26,876 --> 00:29:28,334 Seis anos, tal como disse. 380 00:29:29,001 --> 00:29:33,334 À procura de formas de bater a segurança, de pôr o pessoal a bordo, 381 00:29:33,418 --> 00:29:36,251 deve ter revisto as coisas vezes sem conta 382 00:29:36,334 --> 00:29:40,418 até ter a certeza de todos os resultados possíveis, 383 00:29:42,084 --> 00:29:43,709 mas não planeou ter-me aqui. 384 00:29:46,584 --> 00:29:48,084 Sabe como sei? 385 00:29:49,918 --> 00:29:53,293 Porque devia estar em Fort Hunter, no meu novo posto. 386 00:29:53,376 --> 00:29:56,918 Só que ontem à noite transferiram-me para cá. 387 00:29:57,418 --> 00:29:58,751 E agora… 388 00:30:06,251 --> 00:30:07,834 Não me consegue vencer. 389 00:30:10,876 --> 00:30:12,584 Pode ter sido inesperado. 390 00:30:14,501 --> 00:30:15,959 Mas não é imbatível. 391 00:30:17,209 --> 00:30:18,501 Eis o que sei. 392 00:30:19,001 --> 00:30:22,918 Sei que, há três anos, conseguiu o emprego dos seus sonhos. 393 00:30:23,001 --> 00:30:26,376 Pentágono, general de três estrelas. 394 00:30:26,459 --> 00:30:28,876 Um herói no terreno, as tropas adoravam-no. 395 00:30:29,834 --> 00:30:32,168 Iam construir uma estátua ao tipo. 396 00:30:32,793 --> 00:30:36,001 E ele prometeu levá-la até ao topo, 397 00:30:37,751 --> 00:30:39,959 mas depois soube o preço que teria de pagar. 398 00:30:42,959 --> 00:30:46,876 Sei que a comissão de avaliação decidiu que inventou tudo. 399 00:30:47,501 --> 00:30:50,001 Atirou-a de volta para o covil do leão. 400 00:30:53,043 --> 00:30:56,001 Sei que o Três Estrelas a recebeu de braços abertos. 401 00:30:59,376 --> 00:31:04,168 Porque os predadores querem sempre mostrar-nos exatamente quem manda. 402 00:31:31,084 --> 00:31:33,334 Espere, o general foi dispensado. 403 00:31:33,418 --> 00:31:36,209 O que significa que o venceu. Ganhou. 404 00:31:36,293 --> 00:31:39,293 Ela ganhou a batalha, não a guerra. 405 00:31:41,126 --> 00:31:42,584 Primeiro veio o correio de ódio… 406 00:31:42,668 --> 00:31:45,001 MORRE, CABRA SAI DO EXÉRCITO! 407 00:31:45,084 --> 00:31:46,584 PEGA MENTIROSA TRAÍSTE O CÓDIGO 408 00:31:46,668 --> 00:31:48,584 … a caça a estas fotos sensuais… 409 00:31:48,668 --> 00:31:51,501 ENCONTREI ESTA FOTO DA CAPITÃO COLLINS! 410 00:31:52,459 --> 00:31:54,043 … depois as ameaças de morte. 411 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 Todas de dentro do exército que servia com tanto orgulho. 412 00:32:00,459 --> 00:32:01,959 E finalmente… 413 00:32:04,001 --> 00:32:04,876 … aquela noite. 414 00:32:13,668 --> 00:32:19,959 CAPITÃO PROSTITUTA TRAIDORA - PEGA 415 00:32:56,334 --> 00:32:58,709 JJ! JJ! 416 00:33:06,751 --> 00:33:08,459 Meu Deus. 417 00:33:09,251 --> 00:33:11,668 Vá lá, acorda. JJ! 418 00:33:12,251 --> 00:33:15,043 Vá lá. Acorda. Volta! 419 00:33:15,126 --> 00:33:16,043 Pai? 420 00:33:16,126 --> 00:33:19,501 Está tudo bem. O pai está aqui. Está tudo bem. Estou aqui. 421 00:33:19,584 --> 00:33:21,459 Pai… desculpa. 422 00:33:36,251 --> 00:33:38,001 É possível derrotá-la, capitão. 423 00:33:39,793 --> 00:33:41,084 Está provado. 424 00:33:44,793 --> 00:33:46,334 Se tem assim tanta razão, 425 00:33:47,459 --> 00:33:49,293 então, o que estou a fazer aqui? 426 00:33:50,084 --> 00:33:51,959 Porque ainda uso a farda? 427 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 A guerra ainda não acabou, cabrão. 428 00:33:58,126 --> 00:33:59,959 Devia trabalhar comigo. 429 00:34:01,168 --> 00:34:03,334 Na verdade, dou-lhe 30 milhões de dólares 430 00:34:03,418 --> 00:34:04,668 se abrir estas portas. 431 00:34:04,751 --> 00:34:07,793 Vou mandá-la para o país que escolher, 432 00:34:07,876 --> 00:34:10,543 onde poderá viver o resto da vida no luxo. 433 00:34:10,626 --> 00:34:15,126 Se alguém ganhou o direito de desistir disto, é a capitão. 434 00:34:16,334 --> 00:34:19,501 Trinta milhões de dólares. 435 00:34:20,043 --> 00:34:23,709 O que é que o Exército lhe deu? O seu trabalho deprimente no meio do nada, 436 00:34:23,793 --> 00:34:25,334 onde se podem esquecer de si? 437 00:34:25,418 --> 00:34:27,084 Não querem saber de si. 438 00:34:28,918 --> 00:34:30,501 Abra estas portas. 439 00:34:31,709 --> 00:34:33,543 Recupere o seu poder. 440 00:34:35,584 --> 00:34:37,043 É assim que se ganha uma guerra. 441 00:34:44,418 --> 00:34:48,459 A equipa SEAL está a caminho da SBX-1. Hora de chegada, 67 minutos. 442 00:34:58,001 --> 00:34:59,084 Entraram. 443 00:35:18,959 --> 00:35:22,376 Abra a porta e sairá daqui uma mulher rica. 444 00:35:24,334 --> 00:35:27,126 Ainda temos tempo antes de passar por esta porta. 445 00:35:27,709 --> 00:35:28,834 Não têm nada. 446 00:35:35,001 --> 00:35:36,293 - Beaver. - Mas que raio? 447 00:35:50,001 --> 00:35:51,334 Boa, Beaver. 448 00:36:00,418 --> 00:36:03,334 A iniciar retransmissão por satélite e sistema de transmissão. 449 00:36:08,793 --> 00:36:10,043 Entrámos. 450 00:36:10,918 --> 00:36:12,459 Não, tenho um novo. 451 00:36:12,543 --> 00:36:17,834 ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6. 452 00:36:18,459 --> 00:36:20,168 E diz ao Danny para avançar. 453 00:36:32,501 --> 00:36:33,709 Está ferida? 454 00:36:36,918 --> 00:36:38,293 Já estive pior. 455 00:36:41,251 --> 00:36:43,209 Não tinha de ser assim. 456 00:36:44,376 --> 00:36:47,626 Se o cabo Baker não tivesse sido atingido, evitávamos isto tudo. 457 00:36:47,709 --> 00:36:50,043 Se me vai matar, mate-me. 458 00:36:51,001 --> 00:36:52,668 Não me dê explicações. 459 00:36:52,751 --> 00:36:54,543 Dei-lhe alternativas. 460 00:36:55,709 --> 00:36:57,668 Mas decidiu que seríamos inimigos. 461 00:37:02,376 --> 00:37:04,418 Estiveste sempre do lado deles? 462 00:37:04,501 --> 00:37:05,584 Sim. 463 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 Traidor. 464 00:37:08,251 --> 00:37:10,001 A América é que é a traidora. 465 00:37:10,876 --> 00:37:12,876 Sempre foste um tretas, Beaver. 466 00:37:12,959 --> 00:37:14,793 O que sabes tu? 467 00:37:14,876 --> 00:37:16,876 Adoro o meu país. 468 00:37:16,959 --> 00:37:20,043 Houve uma altura em que até teria morrido por ele. 469 00:37:20,126 --> 00:37:21,543 Ainda vais a tempo. 470 00:37:22,959 --> 00:37:24,001 Cala-te. 471 00:37:25,751 --> 00:37:27,918 Foi por causa de imigrantes como tu 472 00:37:28,001 --> 00:37:29,334 e como tu 473 00:37:29,418 --> 00:37:30,751 que perdi o emprego 474 00:37:30,834 --> 00:37:34,959 e o governo tirou-me os direitos, 475 00:37:36,459 --> 00:37:40,084 começou a inventar todo o tipo de merdas para me assustar. 476 00:37:41,251 --> 00:37:46,293 Merda. Já nem sequer reconheço a América. 477 00:37:46,376 --> 00:37:49,668 E isso dá-te o direito de matar milhões de pessoas? 478 00:37:49,751 --> 00:37:52,751 Bem, dá-me o direito de começar a cuidar de mim. 479 00:37:54,001 --> 00:37:56,459 E agora tenho 10 milhões de formas de o fazer. 480 00:37:56,543 --> 00:37:58,501 Dinheiro? É disso que se trata? 481 00:37:59,001 --> 00:38:02,418 Sim. É disso que vive a América. 482 00:38:03,209 --> 00:38:05,418 E se não percebes isso, 483 00:38:05,501 --> 00:38:08,334 é óbvio que não tens prestado atenção, Shah. 484 00:38:08,418 --> 00:38:09,459 Acorda, meu. 485 00:38:09,543 --> 00:38:13,293 Sim, claro. Culpa a América. Culpa o governo. 486 00:38:13,376 --> 00:38:15,751 Culpa toda a gente menos tu. 487 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 É o que fazem os falhados. 488 00:38:26,668 --> 00:38:28,709 Continua a falar, querida. 489 00:38:31,293 --> 00:38:33,418 Porque antes de isto acabar, 490 00:38:33,501 --> 00:38:35,001 vou fazer-te 491 00:38:35,084 --> 00:38:38,918 o que todos os soldados alistados querem fazer secretamente 492 00:38:39,001 --> 00:38:41,168 a todas as oficiais. 493 00:38:43,709 --> 00:38:46,168 A única forma de o conseguires, não é? 494 00:38:50,168 --> 00:38:51,668 Outra coisa. 495 00:38:52,584 --> 00:38:55,793 Nunca chames uma mulher por outro nome que não seja o nome dela. 496 00:38:55,876 --> 00:39:01,293 Não é fofa, fofinha, amor, amorzinho, 497 00:39:01,376 --> 00:39:03,459 linda ou lindinha. 498 00:39:03,543 --> 00:39:07,543 Não é bebé, docinho, puta, cabra 499 00:39:08,043 --> 00:39:13,293 e, acima de tudo, mais importante do que tudo o resto, 500 00:39:13,376 --> 00:39:19,001 nunca, mas nunca lhe chames "querida". 501 00:39:22,459 --> 00:39:23,459 Merda. 502 00:39:28,334 --> 00:39:30,668 A retransmissão de satélite está ativa no EBS. 503 00:39:30,751 --> 00:39:34,709 - O Sistema de Transmissão de Emergência? - Sim, todas as câmaras da plataforma 504 00:39:34,793 --> 00:39:38,584 podem ser transmitidas para qualquer dispositivo inteligente. 505 00:39:39,584 --> 00:39:41,793 Não quero que ninguém perca o espetáculo. 506 00:39:46,084 --> 00:39:48,543 Sr. Kessel. Onde está a capitão Collins? 507 00:39:49,251 --> 00:39:51,126 Está aqui. Está ilesa. 508 00:39:51,209 --> 00:39:53,376 Bem… mais ou menos. 509 00:39:54,126 --> 00:39:55,793 Tal como o cabo Shah. 510 00:39:55,876 --> 00:39:57,293 E o cabo Baker? 511 00:39:58,834 --> 00:40:00,043 Olá, general. 512 00:40:00,126 --> 00:40:01,668 Vocês os dois são militares. 513 00:40:01,751 --> 00:40:03,043 Fizeram um juramento. 514 00:40:03,126 --> 00:40:04,876 Como puderam trair o vosso país? 515 00:40:04,959 --> 00:40:08,418 Fiz um juramento à velha América. Não a esta. 516 00:40:08,501 --> 00:40:10,626 O que querem? 517 00:40:12,501 --> 00:40:16,084 De si? Nada. 518 00:40:17,293 --> 00:40:19,876 Estou à espera que a América se junte à nossa conversa. 519 00:40:21,084 --> 00:40:24,209 O pai está orgulhoso. Deve ser bom. 520 00:40:24,709 --> 00:40:27,293 TU ÉS CAPAZ! 521 00:40:28,626 --> 00:40:30,793 SINAL EBS RECUPERADO 522 00:40:30,876 --> 00:40:33,334 O EBS controla todos os sinais. 523 00:40:33,418 --> 00:40:35,376 Cumprimenta a América, chefe. 524 00:40:35,459 --> 00:40:37,834 SISTEMA DE TRANSMISSÃO DE EMERGÊNCIA 525 00:40:37,918 --> 00:40:41,043 {\an8}NOVA IORQUE 526 00:40:55,126 --> 00:40:59,501 Tem um ecrã grande, uma boa qualidade de imagem, 527 00:40:59,584 --> 00:41:00,793 o som não é grande coisa, 528 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 mas eu não ouço muito televisão. 529 00:41:03,251 --> 00:41:05,918 Ponho música enquanto vejo por isso… 530 00:41:06,001 --> 00:41:07,334 A preto e branco? 531 00:41:07,418 --> 00:41:08,751 Onde está a Presidente? 532 00:41:08,834 --> 00:41:09,751 Estou aqui. 533 00:41:10,376 --> 00:41:12,334 Se lançarem um desses mísseis, 534 00:41:12,418 --> 00:41:15,626 {\an8}juro perante Deus que vos vamos perseguir 535 00:41:15,709 --> 00:41:17,543 {\an8}e dar cabo de vocês. 536 00:41:17,626 --> 00:41:20,668 Já chega. Está a aborrecer-me. 537 00:41:21,418 --> 00:41:23,168 Vou assumir o púlpito. 538 00:41:25,876 --> 00:41:31,793 Caros americanos, sou Alexander Kessel, 539 00:41:33,001 --> 00:41:36,543 filho do multimilionário Alexander Kessel Senior, 540 00:41:36,626 --> 00:41:38,584 que talvez saibam 541 00:41:39,376 --> 00:41:46,251 que é o atual embaixador sem qualificações dos EUA nas Nações Unidas. 542 00:41:48,293 --> 00:41:53,168 Agora, os meus parceiros na Rússia controlam 16 mísseis nucleares 543 00:41:53,251 --> 00:41:56,709 e eu controlo os únicos intercetadores de mísseis 544 00:41:56,793 --> 00:41:58,834 capazes de os travar. 545 00:41:58,918 --> 00:42:01,834 Dezasseis cidades americanas estão na nossa mira. 546 00:42:03,584 --> 00:42:06,834 Vão morrer 300 milhões de pessoas. 547 00:42:07,709 --> 00:42:11,043 Uma cidade será destruída primeiro 548 00:42:11,709 --> 00:42:14,543 para que o resto possa ver com horror. 549 00:42:16,001 --> 00:42:17,418 Equipa de mísseis um… 550 00:42:18,876 --> 00:42:19,793 Disparar. 551 00:42:19,876 --> 00:42:25,251 {\an8}TAVLINKA, RÚSSIA 552 00:42:26,001 --> 00:42:30,668 Lançamento de míssil detetado. 553 00:42:30,751 --> 00:42:34,501 A intercetação expira em 12 minutos. 554 00:42:34,584 --> 00:42:37,834 Daqui a 12 minutos, o míssil que acabei de lançar 555 00:42:37,918 --> 00:42:39,709 passará sobre a minha cabeça 556 00:42:39,793 --> 00:42:43,751 e será demasiado tarde para este intercetador o apanhar. 557 00:42:43,834 --> 00:42:45,793 LANÇAMENTO 558 00:42:45,876 --> 00:42:47,918 Mas que cidade foi escolhida? 559 00:42:50,209 --> 00:42:51,293 Será a vossa? 560 00:42:52,293 --> 00:42:55,709 Onde quer que aterre, não há tempo para fugir. 561 00:42:56,334 --> 00:42:57,626 Não podem escapar. 562 00:42:59,834 --> 00:43:01,751 Se pensaram em Los Angeles, 563 00:43:03,126 --> 00:43:04,334 parabéns. 564 00:43:05,209 --> 00:43:07,918 A Cidade dos Anjos tem 23 minutos de vida. 565 00:43:09,043 --> 00:43:09,876 Espera lá. 566 00:43:09,959 --> 00:43:11,918 Quando Los Angeles desaparecer… 567 00:43:12,001 --> 00:43:13,251 Pessoal, onde… 568 00:43:13,334 --> 00:43:16,334 Esperem. Ainda não vamos fechar. 569 00:43:16,418 --> 00:43:19,876 … lançarei uma segunda vaga de 15 mísseis nucleares. 570 00:43:20,418 --> 00:43:22,918 São Francisco, Seattle, Las Vegas, 571 00:43:23,001 --> 00:43:28,668 Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis, Chicago, St. Louis, Atlanta, Boston, 572 00:43:28,751 --> 00:43:30,876 Filadélfia, Miami, Nova Iorque. 573 00:43:32,501 --> 00:43:35,709 E, claro, Washington DC. 574 00:43:38,959 --> 00:43:40,334 Hoje… 575 00:43:41,959 --> 00:43:46,001 … a América morre num paroxismo de medo. 576 00:43:56,293 --> 00:43:58,543 A América é a maior mentira de sempre. 577 00:43:59,668 --> 00:44:01,001 Excecionalidade americana? 578 00:44:01,084 --> 00:44:02,126 Talvez outrora. 579 00:44:03,626 --> 00:44:05,584 Quando os fundadores se livraram dos reis. 580 00:44:07,209 --> 00:44:09,543 Quando declararam que todos os homens são iguais. 581 00:44:09,626 --> 00:44:12,584 Dizem que são os Estados Unidos, mas quando foi isso verdade? 582 00:44:12,668 --> 00:44:14,501 Foi verdade durante a Guerra Civil? 583 00:44:15,126 --> 00:44:16,459 Ou com Jim Crow? 584 00:44:16,543 --> 00:44:18,084 Agora é verdade? 585 00:44:19,418 --> 00:44:23,209 Esta mentira nacional é uma ferida infetada 586 00:44:24,584 --> 00:44:25,834 e é fatal. 587 00:44:26,668 --> 00:44:28,126 Nenhum penso rápido a cura. 588 00:44:29,043 --> 00:44:34,043 Não, a única forma de salvar a nação e a sua antiga promessa 589 00:44:34,126 --> 00:44:37,334 é apagá-la, recomeçar do zero. 590 00:44:37,959 --> 00:44:42,501 Então, talvez quando estivermos a olhar uns para os outros 591 00:44:42,584 --> 00:44:44,168 através dos escombros, 592 00:44:45,334 --> 00:44:48,584 todos concordaremos que, desta vez, 593 00:44:50,793 --> 00:44:52,584 vamos fazer a América certa. 594 00:44:57,709 --> 00:44:59,709 Este é o cabo Rahul Shah. 595 00:44:59,793 --> 00:45:01,501 Gosta de ser americano, Rahul? 596 00:45:02,001 --> 00:45:03,334 Do fundo do coração. 597 00:45:04,334 --> 00:45:06,626 - Mas é hindu. - Posso ser ambos. 598 00:45:06,709 --> 00:45:07,751 Na América? 599 00:45:08,459 --> 00:45:10,459 Nunca gozaram com a sua fé? 600 00:45:11,668 --> 00:45:15,834 Nunca foi sujeito a revistas exaustivas em aeroportos? 601 00:45:18,001 --> 00:45:19,918 Partilhe com o mundo o que viu. 602 00:45:21,209 --> 00:45:23,168 Já o vi no duche 603 00:45:24,459 --> 00:45:26,918 e percebo porque está obcecado com mísseis. 604 00:45:29,918 --> 00:45:31,084 Patético. 605 00:45:31,168 --> 00:45:32,668 Eu trato disto, chefe. 606 00:45:47,459 --> 00:45:50,709 Esta é a capitão Joanna Julia Collins. 607 00:45:50,793 --> 00:45:52,543 JJ para os amigos. 608 00:45:53,459 --> 00:45:56,668 Uma soldado que hoje lutou com honra e coragem. 609 00:45:56,751 --> 00:46:00,501 Há três anos, um dos melhores generais do nosso país 610 00:46:00,584 --> 00:46:05,543 tentou abusar da sua posição de poder e forçá-la a fazer sexo com ele. 611 00:46:06,376 --> 00:46:07,876 Que carreira ficou arruinada? 612 00:46:08,376 --> 00:46:12,251 Deviam estar a elogiá-la, 613 00:46:12,334 --> 00:46:13,834 mas ela é uma mulher, 614 00:46:15,251 --> 00:46:18,751 em vez disso, os seus colegas de serviço 615 00:46:18,834 --> 00:46:22,209 lançaram uma recompensa para fotos como esta. 616 00:46:22,293 --> 00:46:24,168 És um idiota, meu. 617 00:46:24,251 --> 00:46:28,168 Ofereci-lhe 30 milhões de dólares para se entregar. 618 00:46:30,751 --> 00:46:31,918 Ela recusou. 619 00:46:37,959 --> 00:46:40,501 Ela tirou aquela foto para beneficência, já agora. 620 00:46:41,793 --> 00:46:44,293 Em que posição jogava? Era guarda-redes? 621 00:46:45,418 --> 00:46:48,334 Guarda-redes. É uma posição difícil. 622 00:46:49,084 --> 00:46:50,209 Peço desculpa? 623 00:46:50,709 --> 00:46:54,959 Sofri muitos golpes, contusões, costelas magoadas, 624 00:46:55,043 --> 00:46:58,709 mas a lesão mais comum são os polegares deslocados. 625 00:47:01,751 --> 00:47:03,001 Merda. 626 00:47:25,584 --> 00:47:27,376 - Não! - Merda! 627 00:47:34,918 --> 00:47:38,418 A intercetação expira dentro de seis minutos. 628 00:47:43,459 --> 00:47:44,918 Achas que consegues? 629 00:47:50,043 --> 00:47:51,084 E tu? 630 00:48:19,251 --> 00:48:20,376 Merda. 631 00:48:49,126 --> 00:48:52,126 A intercetação expira dentro de cinco minutos. 632 00:48:52,209 --> 00:48:54,376 Tens cinco minutos. Trava-a ou mata-a. 633 00:49:41,918 --> 00:49:43,668 Intercetador lançado. 634 00:49:59,334 --> 00:50:00,918 Míssil intercetado. 635 00:51:08,793 --> 00:51:11,168 Podes morrer de uma vez, porra? 636 00:51:27,709 --> 00:51:31,751 Eu avisei-te. Eu disse-te que ela era má rês. 637 00:51:31,834 --> 00:51:36,459 Lembras-te? Eu disse: "Aconteça o que acontecer, mata-a primeiro. 638 00:51:37,043 --> 00:51:40,043 Tira-a de combate, porque se não fizeres isso, 639 00:51:40,126 --> 00:51:43,376 se não acabares logo com ela, ela vai ser um problema." 640 00:51:43,459 --> 00:51:44,376 Beaver. 641 00:51:44,459 --> 00:51:46,751 Ela é… Ela é uma daquelas mulheres, sabes? 642 00:51:46,834 --> 00:51:50,251 Ela só gosta de espicaçar, de te picar. 643 00:51:50,334 --> 00:51:53,126 Como… uma porra de uma agulha. 644 00:51:53,209 --> 00:51:55,334 Isto é um contratempo e nada mais. 645 00:51:55,418 --> 00:51:56,293 Um contratempo? 646 00:51:56,376 --> 00:51:58,376 Boa. 647 00:51:58,459 --> 00:52:00,918 Ouviste? É um contratempo. Porreiro. 648 00:52:02,043 --> 00:52:04,793 Ela abateu o raio do míssil no céu! 649 00:52:04,876 --> 00:52:07,709 É um míssil. Restam 15. 650 00:52:07,793 --> 00:52:10,168 E o que acontece se ela também os abater? 651 00:52:10,251 --> 00:52:12,168 E então? O que fazemos depois? 652 00:52:14,126 --> 00:52:16,751 As nossas caras estão espalhadas por todo o mundo. 653 00:52:16,834 --> 00:52:18,126 O que fazemos depois? 654 00:52:18,834 --> 00:52:21,293 Quando prescreve uma tentativa de lançamento nuclear? 655 00:52:21,376 --> 00:52:24,293 Estamos preparados para isto. Temos planos alternativos. 656 00:52:54,543 --> 00:52:55,709 A sério? 657 00:53:31,084 --> 00:53:33,293 Foi por um triz. 658 00:53:33,376 --> 00:53:35,376 Estou a dar o meu melhor. 659 00:53:35,459 --> 00:53:37,334 Pode desligar a cobertura televisiva? 660 00:53:38,959 --> 00:53:40,209 Dê-me um minuto. 661 00:53:44,501 --> 00:53:45,584 Não a partir daqui. 662 00:53:46,168 --> 00:53:47,293 Entendido. 663 00:53:47,876 --> 00:53:49,668 Quanto tempo até os SEAL chegarem? 664 00:53:49,751 --> 00:53:52,084 50 minutos. Vão o mais depressa possível. 665 00:53:52,834 --> 00:53:54,376 Não é suficiente. 666 00:53:54,459 --> 00:53:57,293 E temos informações sobre o Alexander Kessel. 667 00:53:57,376 --> 00:53:59,126 Esteve nos serviços secretos. 668 00:53:59,209 --> 00:54:00,709 Começou a trabalhar na Rússia. 669 00:54:00,793 --> 00:54:03,168 Especializou-se em operações psicológicas e tortura. 670 00:54:03,251 --> 00:54:04,084 Tortura? 671 00:54:04,168 --> 00:54:06,543 Ele era bom. Demasiado bom, às vezes. 672 00:54:06,626 --> 00:54:08,918 Matou dois prisioneiros enquanto os torturava. 673 00:54:09,001 --> 00:54:11,709 Credo. Estou a lidar com um verdadeiro psicopata. 674 00:54:11,793 --> 00:54:12,668 Não está sozinha. 675 00:54:12,751 --> 00:54:16,209 Há muitas pessoas inteligentes aqui a tentarem ajudá-la. 676 00:54:16,293 --> 00:54:18,084 Estrategas, analistas de guerra. 677 00:54:18,168 --> 00:54:21,876 Que se lixe a teoria. Preciso de soldados armados. 678 00:54:21,959 --> 00:54:22,959 Entendo, capitão. 679 00:54:23,043 --> 00:54:24,876 Vá lá, dá-lhe armas, meu. 680 00:54:24,959 --> 00:54:27,876 Se não se importa que diga, é uma mulher dura de roer. 681 00:54:27,959 --> 00:54:30,043 O Exército nunca se devia ter metido consigo. 682 00:54:32,584 --> 00:54:34,001 Lá isso é verdade. 683 00:54:40,834 --> 00:54:41,876 Rahul. 684 00:54:42,751 --> 00:54:43,751 O que perdi? 685 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 Pouca coisa. 686 00:54:47,376 --> 00:54:48,709 Travámos o míssil? 687 00:54:50,668 --> 00:54:53,293 Sim. Travámo-lo. 688 00:54:54,126 --> 00:54:55,334 Boa. 689 00:54:56,626 --> 00:54:58,626 Espere. Onde estão os maus da fita? 690 00:55:07,501 --> 00:55:10,251 Aquele Alexander deve estar furioso consigo. 691 00:55:11,168 --> 00:55:15,334 Isso é porque ainda lhe estou a lixar o dia. 692 00:55:32,793 --> 00:55:33,876 Pai? 693 00:55:33,959 --> 00:55:35,834 Olá. Como te sentes? 694 00:55:37,668 --> 00:55:39,251 Queres sopa? 695 00:55:39,876 --> 00:55:40,918 Pode ser. 696 00:55:54,918 --> 00:55:56,209 Viste o que eles fizeram. 697 00:55:56,293 --> 00:55:57,543 Vou tratar disso. 698 00:55:57,626 --> 00:56:02,084 Não deixes que te afetem. Não os deixes ganhar. 699 00:56:02,168 --> 00:56:03,626 Eles odeiam-me. 700 00:56:03,709 --> 00:56:05,084 Disseste a verdade. 701 00:56:05,168 --> 00:56:06,918 Ninguém quer saber da verdade. 702 00:56:07,001 --> 00:56:08,209 Eu quero. 703 00:56:09,959 --> 00:56:13,376 Perdi tudo. Tudo aquilo por que trabalhei. 704 00:56:13,459 --> 00:56:14,584 Então? 705 00:56:15,793 --> 00:56:19,168 O que te ensinei desde pequena? 706 00:56:19,251 --> 00:56:21,043 A única regra na vida? 707 00:56:25,334 --> 00:56:26,876 Nunca parar de lutar. 708 00:56:26,959 --> 00:56:28,709 Tens garra dentro de ti, miúda. 709 00:56:28,793 --> 00:56:32,001 Sempre tiveste. Tal como a tua mãe. 710 00:56:41,543 --> 00:56:42,668 Capitão? 711 00:56:44,043 --> 00:56:45,209 Ele quer conversar. 712 00:56:48,293 --> 00:56:50,126 Quanto tempo estive inconsciente? 713 00:56:50,209 --> 00:56:52,376 Pouco. Mais ou menos 15 minutos. 714 00:57:04,001 --> 00:57:05,751 O que foi agora, idiota? 715 00:57:11,376 --> 00:57:12,918 Acha que sou um monstro. 716 00:57:16,168 --> 00:57:17,168 Já fui. 717 00:57:19,459 --> 00:57:23,168 Em criança, nunca passava o verão e o inverno no mesmo sítio. 718 00:57:24,001 --> 00:57:28,334 Ou estava num iate nos Hamptons ou a esquiar em Val d'Isère. 719 00:57:29,043 --> 00:57:30,959 É uma treta ser tu, meu. 720 00:57:31,834 --> 00:57:33,293 Não me estou a queixar. 721 00:57:33,876 --> 00:57:35,793 Eu era o produto de uma sociedade falhada. 722 00:57:35,876 --> 00:57:41,084 Uma sociedade que recompensa o dinheiro e ignora tudo o resto. 723 00:57:42,209 --> 00:57:44,793 O quê? Acha que o meu pai se tornou embaixador da ONU 724 00:57:44,876 --> 00:57:48,334 graças a qualquer competência diplomática 725 00:57:48,418 --> 00:57:50,418 ou graças aos seus donativos políticos? 726 00:57:51,001 --> 00:57:53,043 É o que fazemos na América. 727 00:57:53,126 --> 00:57:57,001 Achamos que, porque alguém é rico, significa que é inteligente. 728 00:57:59,543 --> 00:58:01,001 O meu pai é um idiota. 729 00:58:02,834 --> 00:58:04,043 Ele herdou o dinheiro. 730 00:58:04,126 --> 00:58:05,376 - Não o mereceu. - Céus. 731 00:58:05,459 --> 00:58:07,459 Não me diga que isto é por causa do pai. 732 00:58:07,543 --> 00:58:09,334 Não esperava que compreendesse. 733 00:58:09,418 --> 00:58:10,918 Compreendo muito bem. 734 00:58:11,834 --> 00:58:13,834 O seu pai é um homem bom. 735 00:58:13,918 --> 00:58:14,918 O melhor. 736 00:58:16,376 --> 00:58:18,209 Ele também serviu no exército, não foi? 737 00:58:18,834 --> 00:58:20,293 Trinta e seis anos. 738 00:58:20,376 --> 00:58:23,168 Foi assim que conheceu a sua mãe? Quando esteve em Espanha? 739 00:58:24,501 --> 00:58:27,084 Ele ainda se dá com os amigos do Exército? 740 00:58:27,168 --> 00:58:28,334 Todos os dias. 741 00:58:31,084 --> 00:58:32,584 Em Scottsdale, certo? 742 00:58:34,876 --> 00:58:35,876 Sim. 743 00:58:37,459 --> 00:58:41,668 O Lar de Veteranos de Patriot's Valley. 744 00:58:42,834 --> 00:58:44,084 Quarto 6B. 745 00:58:50,084 --> 00:58:51,293 Pai? 746 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 Liberte-o! 747 00:58:54,959 --> 00:58:57,251 - Ele não tem nada que ver com isto! - Discordo. 748 00:58:57,334 --> 00:58:58,251 Liberte-o! 749 00:58:58,334 --> 00:59:01,168 Disse que podia matar qualquer um que nunca abriria esta porta. 750 00:59:01,251 --> 00:59:03,168 Liberte-o, maldito seja! 751 00:59:03,251 --> 00:59:04,876 Vamos ver se isso ainda é válido. 752 00:59:04,959 --> 00:59:06,501 Vá-se foder! 753 00:59:06,584 --> 00:59:08,501 Acha que vai correr de outra forma? 754 00:59:08,584 --> 00:59:11,584 Foi para isto que fui treinado! Operações psicológicas! 755 00:59:11,668 --> 00:59:14,001 Descobrir o ponto fraco do inimigo e explorá-lo. 756 00:59:14,876 --> 00:59:16,293 Liberte-o! 757 00:59:16,376 --> 00:59:19,793 Se não abrir a porta, vou desmembrar o seu pai. 758 00:59:19,876 --> 00:59:21,334 Não! 759 00:59:21,418 --> 00:59:24,584 - Está bem. Como queira. - Não! 760 00:59:24,668 --> 00:59:26,959 - Fá-lo. - Não, não! 761 00:59:29,043 --> 00:59:30,626 Não, não, não! 762 00:59:34,209 --> 00:59:35,751 Sabe que não posso. 763 00:59:35,834 --> 00:59:37,126 Pode, sim. 764 00:59:37,209 --> 00:59:39,293 Pode parar isto assim que quiser. 765 00:59:39,376 --> 00:59:42,334 Deixe-me falar com ele. Está bem? 766 00:59:42,418 --> 00:59:43,793 Capitão, não. 767 00:59:44,543 --> 00:59:45,709 Deixa-a falar. 768 00:59:46,959 --> 00:59:48,126 Pai? 769 00:59:48,626 --> 00:59:49,626 JJ. 770 00:59:49,709 --> 00:59:51,834 Não posso… Não te posso perder. 771 00:59:51,918 --> 00:59:54,459 Ouve-me. Estás a ouvir? 772 00:59:56,501 --> 00:59:58,709 Nunca pares de lutar! 773 00:59:58,793 --> 01:00:00,626 - Matem-no. - Não! 774 01:00:00,709 --> 01:00:03,293 Não, por favor! 775 01:00:03,376 --> 01:00:07,668 Não! Não! Não! 776 01:00:29,543 --> 01:00:32,001 O meu pai ter-me-ia obrigado a abrir a porta. 777 01:00:33,251 --> 01:00:34,418 Sem dúvida! 778 01:00:50,168 --> 01:00:52,584 ACESSO CONCEDIDO 779 01:01:00,584 --> 01:01:02,043 Como é que eles sabiam? 780 01:01:04,084 --> 01:01:06,751 Como é que puseram gente em Scottsdale? 781 01:01:08,751 --> 01:01:11,876 O Exército assinou a ordem de transferência ontem à noite, certo? 782 01:01:12,584 --> 01:01:13,668 Certo. 783 01:01:13,751 --> 01:01:16,751 O que significa que não podiam saber até há umas horas. 784 01:01:18,626 --> 01:01:20,043 Ainda não percebeu? 785 01:01:20,126 --> 01:01:21,876 É uma pária entre os seus. 786 01:01:22,376 --> 01:01:25,084 A decisão de a transferir, assim do nada, 787 01:01:25,168 --> 01:01:27,501 foi tomada há três dias. Só lhe disseram ontem. 788 01:01:28,293 --> 01:01:30,001 Eu já sabia há 72 horas. 789 01:01:32,043 --> 01:01:33,209 O que está a fazer? 790 01:01:33,293 --> 01:01:35,376 A ativar a minha apólice de seguro. 791 01:01:37,459 --> 01:01:40,251 Se ela está empenhada o suficiente para ver o pai morrer, 792 01:01:40,334 --> 01:01:42,334 também estou igualmente empenhado. 793 01:01:42,418 --> 01:01:45,209 É o código HVAR. O protocolo de afundamento de emergência. 794 01:01:45,293 --> 01:01:47,043 Vai afundar esta plataforma? 795 01:01:59,543 --> 01:02:03,334 A telemetria diz que o protocolo de remoção de ativos foi ligado. 796 01:02:03,418 --> 01:02:04,543 Não me diga que ele… 797 01:02:04,626 --> 01:02:05,959 Vai afundar-nos. 798 01:02:06,418 --> 01:02:09,043 Vai usar o nosso protocolo de autodestruição. 799 01:02:10,126 --> 01:02:12,751 Protocolo de remoção de ativos ligado. 800 01:02:20,418 --> 01:02:21,334 O que fazemos? 801 01:02:22,168 --> 01:02:25,251 Enquanto estivermos acima da superfície, podemos disparar os mísseis. 802 01:02:27,959 --> 01:02:30,959 Treze minutos até à submersão total do navio. 803 01:02:31,043 --> 01:02:33,501 Temos 13 minutos para encontrar uma solução. 804 01:02:34,584 --> 01:02:35,543 Vou lá abaixo. 805 01:02:35,626 --> 01:02:36,876 Onde? Ao casco? 806 01:02:37,501 --> 01:02:40,584 Sim. Para fechar as válvulas uma a uma. 807 01:02:40,668 --> 01:02:42,793 Não pode ir lá abaixo com essas feridas. 808 01:02:43,918 --> 01:02:45,043 Eu cá me arranjo. 809 01:02:45,126 --> 01:02:46,876 Eu… Eu vou. 810 01:02:47,459 --> 01:02:48,418 Não. 811 01:02:50,376 --> 01:02:51,418 Eu faço-o. 812 01:02:56,418 --> 01:02:58,918 Estão a ficar sem tempo. Contamos 13 minutos. 813 01:02:59,001 --> 01:03:00,209 Nós também. 814 01:03:00,834 --> 01:03:03,459 - Quando chega a equipa SEAL? - Daqui a 25 minutos. 815 01:03:03,543 --> 01:03:06,293 Bolas. Eu já lhe ligo. 816 01:03:16,168 --> 01:03:17,376 Muito bem. 817 01:03:18,501 --> 01:03:20,418 Acho que os heróis não têm este aspeto. 818 01:03:21,584 --> 01:03:23,501 É mesmo esse o aspeto deles. 819 01:03:24,501 --> 01:03:26,001 Como queira, capitão. 820 01:03:30,334 --> 01:03:31,709 Vai ser capaz. 821 01:03:33,334 --> 01:03:34,876 Tu consegues, Rahul. 822 01:03:34,959 --> 01:03:36,334 Tu consegues. 823 01:03:38,834 --> 01:03:40,043 Vemo-nos do outro lado. 824 01:03:51,334 --> 01:03:53,084 O sacaninha ganhou tomates. 825 01:03:54,001 --> 01:03:55,293 Trata disso. 826 01:03:56,584 --> 01:03:57,751 Isto é comigo. 827 01:04:02,126 --> 01:04:04,459 O HVAR foi ativado. Doze minutos e meio. 828 01:04:05,334 --> 01:04:06,793 A que distância está ele? 829 01:04:12,126 --> 01:04:14,376 Vinte e dois minutos. Preparem as armas. 830 01:04:29,709 --> 01:04:32,376 Muito bem. Cheguei ao casco. 831 01:04:32,459 --> 01:04:33,668 Vê a consola? 832 01:04:43,959 --> 01:04:45,709 Isto vai demorar. 833 01:04:45,793 --> 01:04:47,376 Só tem de o abrandar. 834 01:04:47,459 --> 01:04:48,709 Entendido. 835 01:04:57,918 --> 01:04:59,334 Como está, capitão? 836 01:04:59,418 --> 01:05:01,376 A recalcular. 837 01:05:01,459 --> 01:05:03,584 - 12 minutos e… - Está a resultar. 838 01:05:03,668 --> 01:05:05,043 Conseguiu-nos dois minutos. 839 01:05:05,126 --> 01:05:06,168 Continue. 840 01:05:06,251 --> 01:05:09,626 Isso mesmo. Sou uma máquina de fechar válvulas. 841 01:05:09,709 --> 01:05:11,793 Ninguém tapa as fugas como eu. 842 01:05:15,418 --> 01:05:17,334 - Merda. - O que foi? 843 01:05:17,418 --> 01:05:18,918 Tenho companhia. 844 01:05:19,001 --> 01:05:21,001 Saia daí. Está a ouvir? 845 01:05:21,543 --> 01:05:22,584 É tarde de mais. 846 01:05:22,668 --> 01:05:24,834 Não é tarde de mais. Saia já daí! 847 01:05:24,918 --> 01:05:27,376 Lamento não ter podido ajudar mais antes, capitão, 848 01:05:27,459 --> 01:05:29,293 mas espero que isto a ajude agora. 849 01:05:29,376 --> 01:05:31,418 A recalcular. 850 01:05:35,793 --> 01:05:37,459 Diga aos meus filhos que os adoro. 851 01:05:43,001 --> 01:05:44,168 Viva. 852 01:05:44,251 --> 01:05:46,209 Não tens de fazer isto, Beaver. 853 01:05:48,751 --> 01:05:50,168 Não és um assassino. 854 01:05:53,209 --> 01:05:54,334 Tens razão. 855 01:05:57,376 --> 01:05:58,751 Não sou um assassino. 856 01:06:03,668 --> 01:06:05,501 Sou um patriota. 857 01:06:11,543 --> 01:06:14,334 Rahul? Rahul? 858 01:06:15,793 --> 01:06:18,376 O Shah não pode atender agora. 859 01:06:19,543 --> 01:06:21,876 Resta a capitão e nós os três. 860 01:06:23,168 --> 01:06:24,543 É um homem morto. 861 01:06:30,918 --> 01:06:32,543 Foi uma tentativa corajosa. 862 01:06:34,334 --> 01:06:36,376 Admiro a coragem dele. 863 01:06:38,001 --> 01:06:40,209 Para ser sincero, não o achava capaz disto. 864 01:06:40,876 --> 01:06:43,293 A avaliação psicológica dizia que cederia sob pressão. 865 01:06:43,376 --> 01:06:45,751 Nem me dei ao trabalho de ameaçar a família. 866 01:06:45,834 --> 01:06:47,834 Afinal, ele ia dando cabo de mim. 867 01:06:49,334 --> 01:06:54,334 AVISO DE PROXIMIDADE 868 01:06:55,918 --> 01:06:57,001 Danilov. 869 01:06:57,084 --> 01:06:58,668 Não, tenho um novo. 870 01:06:59,334 --> 01:07:05,001 ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1-9-9-6. 871 01:07:06,459 --> 01:07:07,793 Diz ao Danny para avançar. 872 01:07:08,334 --> 01:07:09,668 Danny? 873 01:07:28,876 --> 01:07:30,043 Cortem as comunicações. 874 01:07:31,293 --> 01:07:32,459 Isso não significa nada. 875 01:07:33,334 --> 01:07:36,168 Então, não se importa que o mostre ao mundo. 876 01:07:39,584 --> 01:07:40,668 Muito bem. 877 01:07:52,084 --> 01:07:53,376 Que raio aconteceu? 878 01:07:55,001 --> 01:07:58,251 ZSB. Banco Zurique Schweitz. 879 01:07:58,334 --> 01:08:00,168 É uma conta bancária suíça. 880 01:08:00,251 --> 01:08:01,668 Eu devia saber. 881 01:08:02,334 --> 01:08:04,626 Não é um terrorista nuclear nem um fanático. 882 01:08:04,709 --> 01:08:06,001 Foi pago para isto. 883 01:08:06,084 --> 01:08:08,668 Esta é a minha operação. Eu é que estou no comando. 884 01:08:08,751 --> 01:08:11,876 O que tem estarem a pagar-me? Estou errado? 885 01:08:12,793 --> 01:08:15,668 Estou a destruir um sistema que a tentou destruir. 886 01:08:15,751 --> 01:08:19,334 Certifico-me que o que lhe aconteceu não acontece a outras mulheres. 887 01:08:19,418 --> 01:08:20,418 Quanto? 888 01:08:20,501 --> 01:08:21,793 O que está a fazer? 889 01:08:21,876 --> 01:08:23,251 Quem lhe está a pagar? 890 01:08:24,709 --> 01:08:26,501 A sério, pare com a fita adesiva. 891 01:08:28,376 --> 01:08:29,918 E o submarino russo? 892 01:08:30,001 --> 01:08:31,584 Pare de tapar a janela. 893 01:08:32,626 --> 01:08:36,043 O Danilov? Sim, como está o Danny? 894 01:08:36,126 --> 01:08:37,626 Importa-se de… 895 01:08:37,709 --> 01:08:40,126 Por favor, pare de tapar a janela. Por mim? 896 01:08:40,209 --> 01:08:41,584 Pagou a um capitão inferior. 897 01:08:41,668 --> 01:08:43,376 Onde é que isso o leva? 898 01:08:43,459 --> 01:08:45,168 Pare de tapar a janela. 899 01:08:45,251 --> 01:08:48,459 A um lugar onde pode arranjar um nome novo, uma cara nova? 900 01:08:48,543 --> 01:08:51,251 Onde pode gastar o seu dinheiro manchado de sangue? 901 01:08:51,334 --> 01:08:54,793 Pare com a maldita fita, JJ. 902 01:08:56,501 --> 01:08:58,501 E aquela merda toda sobre o seu pai? 903 01:08:58,584 --> 01:09:01,168 Que se lixe. Ele arruinou o nome da minha família. 904 01:09:02,001 --> 01:09:04,168 Hoje, restauro-o com dignidade e respeito. 905 01:09:06,334 --> 01:09:07,918 Tretas. Vi o seu processo. 906 01:09:08,001 --> 01:09:10,376 É um psicopata. 907 01:09:12,084 --> 01:09:14,001 - Obrigada. - Porquê? 908 01:09:14,834 --> 01:09:16,293 Por me mostrar a sua fraqueza. 909 01:09:16,376 --> 01:09:17,626 Sim. E qual é? 910 01:09:18,168 --> 01:09:20,001 Quer sair daqui vivo. 911 01:09:20,084 --> 01:09:21,293 Sabe o que mais quero? 912 01:09:21,376 --> 01:09:23,043 Quero magoá-la, JJ. 913 01:09:23,126 --> 01:09:26,084 Quero cortar-lhe os dedos! Quero que me implore que a mate! 914 01:09:26,168 --> 01:09:27,043 Cabrón. 915 01:09:27,126 --> 01:09:29,209 Escolheu isto, JJ. Escolheu ser… 916 01:09:35,376 --> 01:09:36,501 CHAMADA PRIORITÁRIA 917 01:09:36,584 --> 01:09:40,793 Bom trabalho a cortar a transmissão. Os SEAL chegam em 17 minutos. 918 01:09:40,876 --> 01:09:42,834 Não é rápido o suficiente. 919 01:09:43,668 --> 01:09:46,001 Esta plataforma vai afundar-se em 15 minutos. 920 01:09:46,084 --> 01:09:47,543 E assim que for ao fundo, 921 01:09:47,626 --> 01:09:49,543 estes idiotas lançarão as armas nucleares. 922 01:09:49,626 --> 01:09:50,959 Há algo que possa fazer? 923 01:09:57,876 --> 01:09:59,334 Tenho uma espécie de plano. 924 01:09:59,959 --> 01:10:01,668 É um pouco contraditório. 925 01:10:01,751 --> 01:10:03,084 Vamos ouvi-lo, capitão. 926 01:10:04,793 --> 01:10:06,584 Deixo-os ocupar o centro de comando. 927 01:10:06,668 --> 01:10:09,209 O quê? É isso que não queremos que aconteça. 928 01:10:09,293 --> 01:10:12,668 Esta plataforma vai ao fundo e, quando afundar, eles ganham. 929 01:10:13,293 --> 01:10:16,209 Temos de os obrigar a disparar os mísseis antes disso. 930 01:10:16,293 --> 01:10:17,626 E depois? 931 01:10:17,709 --> 01:10:20,501 Depois, recupero o centro de comando 932 01:10:20,584 --> 01:10:22,084 e interceto as armas nucleares. 933 01:10:22,168 --> 01:10:23,543 Em 12 minutos? 934 01:10:24,668 --> 01:10:25,584 Sim, senhor. 935 01:10:25,668 --> 01:10:26,709 Espere. 936 01:10:30,251 --> 01:10:31,251 Porra. 937 01:10:31,334 --> 01:10:33,751 O nosso especialista não está convencido. 938 01:10:33,834 --> 01:10:36,293 Ele está preocupado com as suas motivações. 939 01:10:36,376 --> 01:10:37,584 Pelos meus cálculos, 940 01:10:37,668 --> 01:10:40,626 o seu plano tem 14 % de hipóteses de sucesso. 941 01:10:40,709 --> 01:10:42,959 Dar esse centro de comando a uma força superior 942 01:10:43,043 --> 01:10:44,709 sem a certeza de o recuperar 943 01:10:44,793 --> 01:10:47,668 é o que chamamos de evento indutor de resultados negativos. 944 01:10:47,751 --> 01:10:49,751 Está a falar a sério? 945 01:10:49,834 --> 01:10:51,876 Está disposta a arriscar vidas americanas 946 01:10:51,959 --> 01:10:53,668 com base nas suas capacidades? 947 01:10:58,084 --> 01:10:58,959 Estou. 948 01:10:59,043 --> 01:11:01,918 Lamento. Não posso apoiar essa jogada. 949 01:11:03,209 --> 01:11:07,084 Ouça, génio. Está a dizer que o meu plano está a correr a 14 %? 950 01:11:07,168 --> 01:11:08,584 O vosso está a zero! 951 01:11:08,668 --> 01:11:12,418 Não foram espancados, estrangulados ou alvejados a defender a plataforma. 952 01:11:12,501 --> 01:11:15,793 Vão descobrir que estou bastante motivada! 953 01:11:15,876 --> 01:11:17,001 Entendido, capitão. 954 01:11:19,293 --> 01:11:22,543 Eu consigo fazer isto, senhor. Eu sei que consigo. 955 01:11:22,626 --> 01:11:24,459 Metade das pessoas acham que é louca. 956 01:11:24,543 --> 01:11:26,668 A outra metade acha que é a maior. 957 01:11:26,751 --> 01:11:29,209 Felizmente, estou nessa metade. 958 01:11:29,293 --> 01:11:31,126 Faça o que tiver de fazer, capitão. 959 01:11:35,376 --> 01:11:36,334 Ainda está aí? 960 01:11:37,418 --> 01:11:38,501 O que acha? 961 01:11:38,584 --> 01:11:40,084 Acho que está a ficar nervoso. 962 01:11:40,168 --> 01:11:42,584 Se falhar, os seus sócios matam-no. 963 01:11:42,668 --> 01:11:44,584 Quer esta sala? Venha buscá-la. 964 01:11:45,084 --> 01:11:46,376 Desliga o intercomunicador. 965 01:11:49,251 --> 01:11:50,334 Dá-me o rádio. 966 01:11:54,376 --> 01:11:55,751 Beaver, quando chegas? 967 01:11:55,834 --> 01:11:57,376 Daqui a 30 segundos. 968 01:11:57,918 --> 01:12:00,334 Ela tapou a janela. Não consigo ver a sala. 969 01:12:00,418 --> 01:12:02,126 Preciso que entres lá. 970 01:12:02,209 --> 01:12:03,584 Calma. É para já. 971 01:12:33,501 --> 01:12:36,459 Não a consigo ver. Desapareceu. 972 01:12:36,959 --> 01:12:38,834 Como assim? Onde está ela? 973 01:12:42,543 --> 01:12:43,876 Merda! 974 01:12:43,959 --> 01:12:45,001 O que foi? 975 01:12:45,084 --> 01:12:46,168 Ela está no telhado. 976 01:12:53,043 --> 01:12:56,126 Atenção a todas as equipas, controlamos o intercetador. 977 01:12:56,209 --> 01:13:00,168 Disparem todos os mísseis. Repito, disparem todos os mísseis. 978 01:13:12,709 --> 01:13:16,709 Vários mísseis detetados. 979 01:13:16,793 --> 01:13:20,376 Boa! Vamos a isso! Força! 980 01:13:22,959 --> 01:13:26,334 Alvos em mira. Alvos em mira. 981 01:13:27,376 --> 01:13:30,793 Seattle, São Francisco, Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis, 982 01:13:30,876 --> 01:13:33,334 Chicago, Cincinnati, Atlanta, Miami, Washington DC, 983 01:13:33,418 --> 01:13:35,793 Boston, Nova Iorque, Dallas, Filadélfia. 984 01:13:35,876 --> 01:13:37,209 Mata-a. 985 01:13:42,084 --> 01:13:43,584 O Beaver vai à caça. 986 01:13:46,918 --> 01:13:48,668 "Vem ganhar 10 milhões", diz ele. 987 01:13:49,501 --> 01:13:52,293 "Compra uma ilha privada", diz ele. "É canja." 988 01:13:54,126 --> 01:13:55,293 Caramba. 989 01:13:57,459 --> 01:13:58,626 Não. 990 01:14:00,126 --> 01:14:01,293 Dá-me a tua faca. 991 01:14:02,293 --> 01:14:03,418 Força. 992 01:14:14,668 --> 01:14:15,626 Ácido. 993 01:14:33,459 --> 01:14:36,001 Onde estás, querida? 994 01:14:43,918 --> 01:14:46,543 Aparece, onde quer que estejas. 995 01:14:47,751 --> 01:14:51,084 Senhoras e senhores, desculpem pela rude interrupção, 996 01:14:51,168 --> 01:14:52,668 mas como podem ver, 997 01:14:52,751 --> 01:14:57,543 recuperei este centro de comando e as armas nucleares estão a caminho. 998 01:15:20,209 --> 01:15:22,459 A guarda-redes não está aqui. 999 01:15:25,543 --> 01:15:28,043 Tem de estar. Onde haveria… 1000 01:15:28,834 --> 01:15:29,751 … de estar? 1001 01:15:38,834 --> 01:15:40,709 Ela está no telhado, Beaver. 1002 01:15:41,959 --> 01:15:43,376 Não está ninguém aqui em baixo. 1003 01:16:15,418 --> 01:16:18,876 A intercetação expira dentro de oito minutos. 1004 01:16:36,626 --> 01:16:37,876 Ivan. 1005 01:17:11,834 --> 01:17:15,126 A intercetação expira dentro de sete minutos. 1006 01:17:15,209 --> 01:17:16,334 Vá lá. 1007 01:17:30,001 --> 01:17:32,001 DIAGNÓSTICO HVAR - VARIÁVEIS 1008 01:18:39,709 --> 01:18:41,376 INSTALAR NOVAMENTE? 1009 01:18:41,459 --> 01:18:42,334 AUTENTICAR 1010 01:18:51,709 --> 01:18:53,751 Não te posso deixar fazer isso, querida. 1011 01:18:55,626 --> 01:18:57,918 LANÇAR INTERCETADORES? 1012 01:19:00,418 --> 01:19:03,126 Deixa-me ir, Beaver. Não queiras fazer isto. 1013 01:19:03,209 --> 01:19:05,876 Eu disse-te o que queria. 1014 01:19:07,418 --> 01:19:08,959 Vais morrer aqui. 1015 01:19:09,501 --> 01:19:11,001 Não vou nada. 1016 01:19:11,584 --> 01:19:13,793 Vou seguir no próximo submarino. 1017 01:19:14,876 --> 01:19:16,251 Com o Alexander? 1018 01:19:17,001 --> 01:19:18,334 Ele foi-se embora. 1019 01:19:19,168 --> 01:19:20,793 Tretas. 1020 01:19:23,834 --> 01:19:25,209 Vi-o partir. 1021 01:19:44,543 --> 01:19:47,376 A intercetação expira dentro de cinco minutos. 1022 01:20:15,293 --> 01:20:18,751 Achas mesmo que um pouco de arame farpado me vai matar? 1023 01:20:18,834 --> 01:20:20,543 A gravidade, querido. 1024 01:20:54,543 --> 01:20:57,168 JJ… JJ, vá lá. 1025 01:20:57,918 --> 01:21:00,834 O que é que te ensinei desde pequena? 1026 01:21:00,918 --> 01:21:02,918 A única regra na vida? 1027 01:21:05,209 --> 01:21:06,959 Nunca parar de lutar. 1028 01:21:25,959 --> 01:21:29,626 A intercetação expira dentro de três minutos. 1029 01:22:42,334 --> 01:22:46,001 A intercetação expira dentro de 60 segundos. 1030 01:22:46,959 --> 01:22:48,084 Lá está ela! 1031 01:22:48,168 --> 01:22:49,418 Lá está ela! 1032 01:22:51,293 --> 01:22:53,668 A intercetação expira daqui a 50 segundos. 1033 01:22:53,751 --> 01:22:55,209 Levanta-te. Levanta-te. 1034 01:22:57,501 --> 01:23:01,376 A intercetação expira dentro de 40 segundos. 1035 01:23:03,001 --> 01:23:06,709 Não desistas. 1036 01:23:07,251 --> 01:23:10,584 A intercetação expira daqui a 30 segundos. 1037 01:23:18,501 --> 01:23:22,001 A intercetação expira daqui a 20 segundos. 1038 01:23:31,709 --> 01:23:37,043 Dez segundos. Nove, oito, sete, seis, 1039 01:23:37,834 --> 01:23:42,376 cinco, quatro, três, dois, um. 1040 01:23:45,793 --> 01:23:47,668 Intercetadores lançados. 1041 01:24:23,126 --> 01:24:25,584 Vá lá. Vá lá. 1042 01:25:01,293 --> 01:25:03,793 {\an8}Intercetação de vários mísseis completa. 1043 01:25:08,918 --> 01:25:10,168 Boa! 1044 01:25:19,084 --> 01:25:22,293 Catorze por cento. 1045 01:25:45,376 --> 01:25:46,584 Olhe para si. 1046 01:25:48,376 --> 01:25:49,876 Ainda continua? 1047 01:25:49,959 --> 01:25:52,626 Sabe, lixou-me mesmo o dia. 1048 01:25:53,209 --> 01:25:55,334 Mas levei a América ao limite 1049 01:25:56,293 --> 01:25:57,418 e voltarei a fazê-lo. 1050 01:26:11,251 --> 01:26:14,126 Pode ter ganho a batalha, mas não a guerra. 1051 01:26:19,168 --> 01:26:21,626 Eu disse-lhe. A guerra ainda não acabou. 1052 01:26:30,459 --> 01:26:31,751 Isto é pelo meu pai, idiota. 1053 01:26:41,501 --> 01:26:43,001 Ali está a minha boleia. 1054 01:26:53,501 --> 01:26:55,209 Não há lugar para si. 1055 01:26:58,751 --> 01:27:02,084 Cheguei. Consigo vê-lo. 1056 01:27:02,168 --> 01:27:04,751 Sabe o que fazer. 1057 01:27:04,834 --> 01:27:06,168 E a mulher? 1058 01:27:08,043 --> 01:27:10,918 A escolha é sua. 1059 01:28:04,668 --> 01:28:06,918 Alvo à vista. Aterramos daqui 30 segundos. 1060 01:28:07,418 --> 01:28:10,168 Contactem. O submarino russo parece estar em fuga. 1061 01:28:11,168 --> 01:28:13,751 Espera, estou a ver a capitão Collins no telhado. 1062 01:28:16,126 --> 01:28:18,126 OBRIGADA! FICA BEM DEPRESSA 1063 01:28:18,209 --> 01:28:22,751 QUERIDA SENHORA JJ OBRIGADA POR SALVAR A MINHA CIDADE 1064 01:28:36,293 --> 01:28:37,501 Senhora Presidente. 1065 01:28:38,043 --> 01:28:42,626 Disseram-me que estava acordada. É bom vê-la, capitão. 1066 01:28:42,709 --> 01:28:43,668 Fort Greely… 1067 01:28:43,751 --> 01:28:46,334 Greely está de volta. Intercetadores a postos. 1068 01:28:46,418 --> 01:28:49,418 E vamos substituir a SBX-1 o mais depressa possível, 1069 01:28:49,501 --> 01:28:52,918 mas não se preocupe, ninguém a vai mandar de volta. 1070 01:28:53,001 --> 01:28:56,209 Na verdade, acho que um soldado do seu calibre 1071 01:28:56,293 --> 01:28:59,584 seria mais útil na minha equipa de Segurança Nacional. 1072 01:28:59,668 --> 01:29:01,084 O que diz? 1073 01:29:02,501 --> 01:29:04,209 Vou interpretar isso como um sim. 1074 01:29:05,293 --> 01:29:07,334 Obrigada, Senhora Presidente. 1075 01:29:07,418 --> 01:29:09,168 E tem outra visita. 1076 01:29:12,209 --> 01:29:13,168 Pai? 1077 01:29:13,251 --> 01:29:14,251 JJ. 1078 01:29:15,168 --> 01:29:17,376 Pensei que estavas… 1079 01:29:18,959 --> 01:29:22,126 Afinal, o seu pai tem uns amigos bem armados 1080 01:29:22,209 --> 01:29:24,376 a vigiá-lo naquele lar de idosos. 1081 01:29:24,459 --> 01:29:26,418 Viram o que se passava na televisão. 1082 01:29:26,501 --> 01:29:28,251 Derrubaram a minha porta. 1083 01:29:29,334 --> 01:29:31,959 Salvaram-me o dedo. Fiquei sem a porta. 1084 01:29:34,459 --> 01:29:38,626 Espero que se apresente na Casa Branca para a semana, capitão. 1085 01:29:43,376 --> 01:29:44,709 Anda cá, pai. 1086 01:29:48,126 --> 01:29:51,793 Isto é para ti. 1087 01:29:56,209 --> 01:29:57,418 Outro sobrevivente. 1088 01:29:58,793 --> 01:29:59,668 Turbo. 1089 01:29:59,751 --> 01:30:03,168 A equipa dos SEAL encontrou-o a nadar à volta dos destroços da SBX-1. 1090 01:30:04,543 --> 01:30:06,209 Era do cabo Shah. 1091 01:30:07,959 --> 01:30:10,251 Soube o que aconteceu. Lamento. 1092 01:30:12,293 --> 01:30:14,293 Sabes, às vezes é… 1093 01:30:14,376 --> 01:30:17,459 É melhor falarmos dos que perdemos para não os esquecermos. 1094 01:30:21,668 --> 01:30:23,126 Ele chamava-se Rahul. 1095 01:30:23,668 --> 01:30:24,709 Rahul. 1096 01:30:25,293 --> 01:30:26,626 Gostava de jogar póquer… 1097 01:30:26,709 --> 01:30:27,584 Estou a ver. 1098 01:30:28,126 --> 01:30:29,793 … mas não tinha muito jeito. 1099 01:36:43,751 --> 01:36:49,959 Legendas: Helena Cotovio