1 00:00:29,418 --> 00:00:32,084 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:40,709 --> 00:00:44,334 ‎(คำเตือน พื้นที่หวงห้าม) 3 00:00:44,418 --> 00:00:48,293 ‎(หากฝ่าฝืนจะใช้มาตรการขั้นเด็ดขาด) 4 00:00:48,376 --> 00:00:50,626 ‎เมย์เดย์ๆ เราถูกโจมตี 5 00:00:50,709 --> 00:00:52,834 ‎ถูกคนพวกเดียวกันโจมตี 6 00:00:54,418 --> 00:00:56,834 ‎จู่ๆ ก็เปิดฉากยิง ฆ่าทุกคนตายเรียบ 7 00:00:56,918 --> 00:00:59,834 ‎ทำไมถึงทำแบบนี้ ‎เป็นพวกเดียวกันแท้ๆ นี่มันเกิดอะไรขึ้น 8 00:01:00,584 --> 00:01:04,709 ‎(ใช้เวลาทั้งสิ้น 24 นาที ‎ในการที่ขีปนาวุธนิวเคลียร์ที่ยิงจากรัสเซีย) 9 00:01:04,793 --> 00:01:08,418 ‎(จะเดินทางถึงเป้าหมายในสหรัฐฯ) 10 00:01:09,543 --> 00:01:12,834 ‎(เมื่อมีการยิงนิวเคลียร์ กองทัพสหรัฐฯ ‎จะมีเวลาครึ่งหนึ่งของเวลาดังกล่าว) 11 00:01:12,918 --> 00:01:15,001 ‎(คือ 12 นาที) 12 00:01:15,084 --> 00:01:18,918 ‎(ในการทำลายขีปนาวุธที่พุ่งเข้ามา) 13 00:01:20,001 --> 00:01:21,209 ‎พวกมันมีกี่คน 14 00:01:21,293 --> 00:01:23,793 ‎เยอะแยะไปหมดเลยครับ ‎ตอนนี้กำลังบุกไปศูนย์ควบคุม 15 00:01:23,876 --> 00:01:26,209 ‎พวกมันจะไปทำลายมิสไซล์สกัดกั้น 16 00:01:26,293 --> 00:01:29,126 ‎(สหรัฐอเมริกามีสถานีเตือนภัยล่วงหน้า ‎อยู่เพียงสองแห่งเท่านั้น) 17 00:01:29,209 --> 00:01:32,418 ‎(ที่สามารถตรวจจับ ‎และยิงสกัดขีปนาวุธนิวเคลียร์ได้) 18 00:01:32,501 --> 00:01:36,668 ‎(แห่งหนึ่งอยู่ในอะแลสกา ที่ฟอร์ตกรีลี่ย์) 19 00:01:36,751 --> 00:01:37,918 ‎(ฟอร์ตกรีลี่ย์) 20 00:01:40,709 --> 00:01:42,668 ‎พวกมันฆ่าเรา ฆ่าทุกคนเลย 21 00:01:42,751 --> 00:01:45,209 ‎ไปถึงศูนย์ควบคุมแล้ว ผมต้านไว้ไม่ไหวแล้ว 22 00:01:45,293 --> 00:01:47,668 ‎ใครก็ได้ช่วยพวกเราด้วย ‎ได้โปรดเถอะ ส่งคนมาช่วยที 23 00:01:50,709 --> 00:01:52,043 ‎เราต้องโทรหาเอสบีเอ็กซ์วัน 24 00:01:52,126 --> 00:01:54,251 ‎โทรไม่ได้ พวกมันทำลายเครื่องส่งสัญญาณแล้ว 25 00:01:54,334 --> 00:01:57,834 ‎จากฟอร์ตกรีลี่ย์ พวกเราถูกโจมตี ฟอร์ตกรีลี่ย์… 26 00:01:57,918 --> 00:02:01,043 ‎(กองทัพบกสหรัฐฯ ฟอร์ตกรีลี่ย์ ‎ศูนย์ป้องกันมิสไซล์) 27 00:02:01,126 --> 00:02:06,459 ‎(อีกแห่งคือฐานลอยน้ำกลางทะเล ‎มีชื่อว่าเอสบีเอ็กซ์วัน) 28 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 ‎(นี่คือฐานมิสไซล์สกัดกั้นของอเมริกา) 29 00:02:27,501 --> 00:02:32,293 {\an8}‎(มหาสมุทรแปซิฟิก ‎1,500 ไมล์ทางตะวันตกเฉียงเหนือของฮาวาย) 30 00:02:32,376 --> 00:02:35,959 {\an8}‎(พิกัดชัดเจน: ความลับ) 31 00:02:42,126 --> 00:02:44,209 ‎จะถึงเอสบีเอ็กซ์วันแล้วครับ ผู้กอง 32 00:02:56,793 --> 00:02:58,834 ‎เอสบีเอ็กซ์วัน นี่อีเกิลซิกซ์เซเว่น 33 00:02:58,918 --> 00:03:01,418 ‎ผมพาผู้เชี่ยวชาญระบบมิสไซล์คนใหม่มา 34 00:03:01,501 --> 00:03:03,751 ‎ขออนุญาตดำเนินการลงจอดครับ 35 00:03:03,834 --> 00:03:07,126 ‎อีเกิลซิกซ์เซเว่น นี่เอสบีเอ็กซ์วัน ‎อนุญาตให้ลงจอดได้ 36 00:03:07,209 --> 00:03:08,668 ‎ขอต้อนรับสู่ดินแดนห่างไกลผู้คน 37 00:03:49,334 --> 00:03:51,668 ‎ผู้กองคอลลินส์ ฉันเรือตรีวอชิงตันค่ะ 38 00:03:53,293 --> 00:03:54,668 ‎ยินดีต้อนรับสู่เอสบีเอ็กซ์วัน 39 00:03:55,376 --> 00:03:57,376 ‎หรือฉันควรพูดว่า "ยินดีต้อนรับกลับมา" 40 00:03:57,459 --> 00:03:58,501 ‎ขอบคุณนะ 41 00:03:58,584 --> 00:04:00,043 ‎ผู้การรออยู่ค่ะ 42 00:04:01,084 --> 00:04:04,918 ‎ฉันได้ยินมาว่าคุณโตมาในสเปน ‎ในฐานที่คุณพ่อคุณไปประจำการ 43 00:04:07,709 --> 00:04:08,793 ‎เข้ามา 44 00:04:15,001 --> 00:04:16,709 ‎ร้อยเอกคอลลินส์รายงานตัวค่ะ 45 00:04:18,918 --> 00:04:19,793 ‎ตามสบาย 46 00:04:21,126 --> 00:04:23,043 ‎ดีใจที่ได้เจอกันอีก เจเจ 47 00:04:24,001 --> 00:04:25,376 ‎จำผู้กองเวลช์ได้ใช่ไหม 48 00:04:26,168 --> 00:04:29,043 ‎จำได้ค่ะ คุณเพิ่งมารับตำแหน่ง ‎ตอนที่ฉันย้ายไปประจำที่อื่น 49 00:04:29,126 --> 00:04:30,459 ‎เรียกว่าหนีดีกว่ามั้ง 50 00:04:32,126 --> 00:04:33,334 ‎ฟังพูดเข้าสิ 51 00:04:36,459 --> 00:04:38,751 ‎- ขอเวลาพวกเราสักครู่นะ ลู ‎- ได้เลย 52 00:04:39,501 --> 00:04:41,584 ‎ไปหาข่าวเรือดำน้ำรัสเซียให้หน่อย 53 00:04:46,376 --> 00:04:48,876 ‎ก็อย่างที่เห็นนี่แหละ 54 00:04:49,584 --> 00:04:51,584 ‎ทุกอย่างยังเหมือนกับตอนที่คุณอยู่ 55 00:04:51,668 --> 00:04:53,959 ‎กองทัพเรือควบคุมเรือ กองทัพบกดูเรื่องมิสไซล์ 56 00:04:54,668 --> 00:04:56,293 ‎และไม่มีใครอยากอยู่ที่นี่เหมือนเดิม 57 00:04:56,376 --> 00:04:57,709 ‎คุยกับคณะกรรมการแล้วหรือคะ 58 00:04:57,793 --> 00:04:58,876 ‎สามครั้ง 59 00:04:58,959 --> 00:05:00,918 ‎ให้ดูบันทึกของฉันกับที่ฉันประเมินไว้แล้วหรือคะ 60 00:05:01,001 --> 00:05:02,001 ‎ทุกอย่าง 61 00:05:02,084 --> 00:05:03,501 ‎แต่ท่านยังทำได้แค่นี้เองหรือคะ 62 00:05:07,543 --> 00:05:08,543 ‎ขอโทษค่ะ 63 00:05:09,084 --> 00:05:10,459 ‎ไม่เป็นไรหรอก 64 00:05:11,626 --> 00:05:13,126 ‎ฉันนึกว่าไม่ต้องกลับมาทำเรื่องนี้อีก 65 00:05:13,668 --> 00:05:14,501 ‎ผมรู้ 66 00:05:16,001 --> 00:05:17,709 ‎มันคงจะไม่มีวันเปลี่ยนแปลงสินะคะ 67 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 ‎ขอบคุณที่ให้ฉันกลับมานะคะ 68 00:05:23,168 --> 00:05:26,001 ‎ขอบอกไว้ก่อนเลยนะ ผมเชื่อคุณมาตั้งแต่แรก 69 00:05:31,001 --> 00:05:32,251 ‎เราจัดห้องไว้ให้คุณข้างล่างนี่ 70 00:05:32,834 --> 00:05:35,043 ‎ห้องเก่าคุณมีคนยึดไปแล้ว 71 00:05:35,126 --> 00:05:36,168 ‎ต้องขอโทษด้วยนะคะ 72 00:05:49,334 --> 00:05:50,751 ‎เอ่อ คุณคะ 73 00:05:52,001 --> 00:05:53,043 ‎ฉันแค่อยากบอกว่า 74 00:05:53,126 --> 00:05:56,293 ‎พวกเราเหล่าทหารหญิงภูมิใจกับสิ่งที่คุณทำมาก 75 00:05:57,293 --> 00:06:01,418 ‎เรื่องที่เกิดขึ้นกับคุณมัน… 76 00:06:02,168 --> 00:06:03,459 ‎เคยเกิดกับพวกเราหลายคน 77 00:06:04,001 --> 00:06:06,751 ‎และฉันอยากให้คุณรู้ไว้ค่ะ 78 00:06:19,751 --> 00:06:23,501 ‎(ตั้งรางวัล) 79 00:07:03,168 --> 00:07:04,376 ‎(ลูกทำได้!) 80 00:07:04,459 --> 00:07:07,418 ‎(โชคดีนะ เจเจ! ‎รัก จากพ่อ) 81 00:07:14,293 --> 00:07:16,959 ‎ไปที่ศูนย์ควบคุม พกปืนไปด้วย เดี๋ยวนี้เลย 82 00:07:30,709 --> 00:07:33,293 ‎มีผู้ร้ายก่อเหตุยิงที่ฟอร์ตกรีลี่ย์ 83 00:07:33,376 --> 00:07:34,251 ‎คนนอกเหรอคะ 84 00:07:34,334 --> 00:07:36,501 ‎ไม่ คนของเรานี่แหละ ดูเหมือนจะมีมากกว่าหนึ่ง 85 00:07:37,418 --> 00:07:38,918 ‎มิสไซล์สกัดกั้นยังอยู่ดีไหมคะ 86 00:07:39,001 --> 00:07:39,834 ‎ไม่รู้ 87 00:07:41,959 --> 00:07:42,793 ‎แย่ระดับไหนคะ 88 00:07:43,376 --> 00:07:45,334 ‎กรีลี่ย์เงียบสนิท ไม่มีการโทรเข้าโทรออก 89 00:07:45,418 --> 00:07:47,418 ‎ข้อมูลทั้งหมดได้มาจากทวิตเตอร์ 90 00:08:00,084 --> 00:08:02,084 ‎ติดต่อฟอร์ตกรีลี่ย์ได้รึยัง 91 00:08:02,168 --> 00:08:03,209 ‎ยังครับท่าน 92 00:08:04,293 --> 00:08:05,251 ‎รู้นะว่าต้องทำยังไง 93 00:08:07,251 --> 00:08:08,459 ‎กรีลี่ย์ถูกรบกวนสัญญาณเหรอ 94 00:08:08,543 --> 00:08:12,001 ‎ไม่ใช่ครับ เหมือนมีใครปิดระบบจากต้นทางเลย 95 00:08:12,084 --> 00:08:13,918 ‎นี่สิบโทราหุล ชาฮ์ เพิ่งเข้ามาได้หกเดือน 96 00:08:14,918 --> 00:08:15,751 ‎สวัสดีครับ ผู้กอง 97 00:08:15,834 --> 00:08:16,709 ‎ค่ะ ผู้หมู่ 98 00:08:17,751 --> 00:08:19,126 ‎ยังจำบีเวอร์ได้ใช่ไหม 99 00:08:19,668 --> 00:08:20,959 ‎คิดถึงผมไหม ผู้กอง 100 00:08:22,793 --> 00:08:23,918 ‎ไม่เลยสักนิด 101 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 ‎เพื่อนรัสเซียของเราเป็นไงมั่ง 102 00:08:26,668 --> 00:08:27,543 ‎กลับมาแล้วโน่นไง 103 00:08:28,376 --> 00:08:31,584 ‎ห่างออกไปสี่สิบไมล์ ‎ลอยนิ่งอยู่ตรงนั้นเหมือนขี้จมสระ 104 00:08:31,668 --> 00:08:32,751 ‎เพื่อนรัสเซียไหน 105 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 ‎เรือดำน้ำจู่โจมของรัสเซีย ‎ป้วนเปี้ยนแถวนี้หลายเดือนแล้ว 106 00:08:35,418 --> 00:08:37,626 ‎เรือดำน้ำของเราไล่ไปหลายรอบแต่ก็ยังกลับมา 107 00:08:38,334 --> 00:08:40,209 ‎มีเรื่องอะไรกันแน่นะ 108 00:08:43,626 --> 00:08:46,168 ‎นี่ คืนนี้ยังเอาอยู่ไหม 109 00:08:46,918 --> 00:08:47,918 ‎เอาอะไร 110 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 ‎โป๊กเกอร์ไง ‎ฉันอยากชนะพวกภารโรงเหมือนคราวที่แล้ว 111 00:08:51,043 --> 00:08:53,376 ‎- ไม่ใช่ตอนนี้ บีเวอร์ ‎- ตอนนี้มันไม่ดียังไง 112 00:08:53,459 --> 00:08:54,584 ‎กำลังมีเหตุฉุกเฉินกันอยู่ 113 00:08:54,668 --> 00:08:56,751 ‎บ้าเหรอ อย่างนี้เขาไม่เรียกฉุกเฉินหรอก 114 00:08:56,834 --> 00:08:58,376 ‎ก็แค่ไอ้โง่แค้นฝังหุ่น 115 00:09:00,918 --> 00:09:02,001 ‎ผมก็อยากเชิญคุณอยู่นะ 116 00:09:02,626 --> 00:09:04,793 ‎แต่ผมกลัวจะมีมุกเสื่อมๆ ตามประสาชายโฉดน่ะ 117 00:09:09,834 --> 00:09:12,418 ‎ฉันซ้อมเล่นกับตัวท็อปๆ ของโลกมาแล้ว 118 00:09:12,501 --> 00:09:13,834 ‎ใช้เจ้าเครื่องเขียวนี่แหละ 119 00:09:13,918 --> 00:09:16,709 ‎น่าจะแรงกว่าคอมทุกตัวในห้องนี้เลยมั้ง 120 00:09:17,876 --> 00:09:20,209 ‎เล่าเรื่องได้น่าสนใจดีนี่ บีเวอร์ 121 00:09:20,293 --> 00:09:22,751 ‎เมื่อไหร่จะถึงตอนที่นายหุบปากซะทีล่ะ 122 00:09:24,668 --> 00:09:25,751 ‎รับทราบ สแตรทคอม 123 00:09:26,334 --> 00:09:30,001 ‎ท่านครับ เอสบีเอ็กซ์วันได้รับมอบหมาย ‎ให้เป็นผู้รับแจ้งเตือนหลัก 124 00:09:30,084 --> 00:09:31,543 ‎ช่วงที่กรีลี่ย์ติดต่อไม่ได้ครับ 125 00:09:31,626 --> 00:09:34,834 ‎เอาละ ทุกคน ณ เวลานี้ ‎เราคือฐานมิสไซล์สกัดกั้นเพียงหนึ่งเดียว 126 00:09:34,918 --> 00:09:37,709 ‎ที่ปกป้องสหรัฐฯ จากการโจมตี ‎ด้วยขีปนาวุธนิวเคลียร์ เพราะงั้น… 127 00:09:38,334 --> 00:09:40,918 ‎หยุดทุกอย่างที่ทำอยู่ ‎แล้วตั้งใจกับหน้าที่ที่ถูกฝึกมาให้ทำซะ 128 00:09:41,001 --> 00:09:44,168 ‎ท่านครับ เราไม่แน่ใจว่า ‎นี่คือการฝึกซ้อมหรือทดสอบภาวะฉุกเฉิน… 129 00:09:44,251 --> 00:09:45,126 ‎เงียบก่อน 130 00:09:46,168 --> 00:09:48,168 ‎เอ็นเอสเอกำลังถ่ายทอดบทสนทนาจากรัสเซีย 131 00:09:48,251 --> 00:09:53,001 ‎เครมลินเพิ่งได้รับการเตือนภัยระดับหนึ่ง ‎จากฐานยิงมิสไซล์ข้ามทวีปที่ทาฟลินก้า 132 00:09:53,084 --> 00:09:55,418 ‎ทาฟลินก้าถูกโจมตี 133 00:09:55,501 --> 00:09:56,834 ‎มีคนตายหลายศพ 134 00:09:58,126 --> 00:10:00,043 ‎มีการเคลื่อนย้ายขีปนาวุธโดยไม่ได้รับอนุญาต 135 00:10:01,543 --> 00:10:02,751 ‎ไม่จริงน่า 136 00:10:02,834 --> 00:10:06,209 ‎ขีปนาวุธเคลื่อนที่โทโพลเอ็ม 16 ลูกหายไป 137 00:10:06,293 --> 00:10:08,959 ‎คุณจะบอกว่ามีคนขโมย ‎มิสไซล์ข้ามทวีป 16 ลูกงั้นเหรอ 138 00:10:09,043 --> 00:10:11,626 ‎ฉันไม่ได้พูด พวกรัสเซียว่าอย่างนั้น 139 00:10:11,709 --> 00:10:13,001 ‎ท่านครับ กรีลี่ย์ขาดการติดต่อ 140 00:10:13,084 --> 00:10:15,751 ‎แล้วไม่ถึงสิบนาที ‎ฐานที่รัสเซียบอกว่านิวเคลียร์ถูกขโมยเหรอ 141 00:10:15,834 --> 00:10:18,876 ‎เรื่องที่กรีลี่ย์เกิดขึ้นจริง ‎แต่เรื่องนี้น่าจะเป็นการซ้อมของพวกรัสเซีย 142 00:10:18,959 --> 00:10:21,543 ‎เพราะถ้าจริง ป่านนี้เพนตากอนโทรมาแล้ว 143 00:10:29,293 --> 00:10:30,418 ‎เอสบีเอ็กซ์วัน 144 00:10:31,959 --> 00:10:32,793 ‎ครับท่าน 145 00:10:33,584 --> 00:10:34,501 ‎ทราบแล้วครับ 146 00:10:36,751 --> 00:10:38,084 ‎ได้รับแล้วครับ 147 00:10:39,376 --> 00:10:40,501 ‎รับทราบครับ 148 00:10:45,626 --> 00:10:52,543 ‎เรากำลังเล็งขีปนาวุธ 16 ลูก ‎ไปยัง 16 เมืองในอเมริกา 149 00:10:53,709 --> 00:10:58,126 ‎หลังจากวันนี้ ‎จะไม่เหลือประเทศที่ชื่อว่าอเมริกาอีกต่อไป 150 00:10:58,751 --> 00:10:59,626 ‎พระเจ้า 151 00:11:01,584 --> 00:11:03,584 ‎ขโมยขีปนาวุธนิวเคลียร์ได้ยังไงกันนะ 152 00:11:04,251 --> 00:11:06,793 ‎ต้องเป็นฝีมือของคนใน ‎เพราะจู่ๆ จะเดินเข้าไป… 153 00:11:06,876 --> 00:11:08,376 ‎จะทำได้ยังไงไม่สำคัญหรอก 154 00:11:08,459 --> 00:11:10,418 ‎ประเด็นสำคัญก็คือขีปนาวุธมันเคลื่อนย้ายได้ 155 00:11:10,501 --> 00:11:12,126 ‎เพราะงั้นมันเอาไปซ่อนที่ไหนก็ได้ 156 00:11:12,209 --> 00:11:14,376 ‎ดาวเทียมของเราคงหาไม่เจอ ‎จนกว่ามันจะยิงแล้ว 157 00:11:14,459 --> 00:11:15,293 ‎ผู้กอง 158 00:11:22,209 --> 00:11:23,084 ‎เจเจ 159 00:11:25,043 --> 00:11:26,918 ‎ขึ้นอยู่กับเราแล้ว เข้าใจไหม 160 00:11:27,001 --> 00:11:27,876 ‎ค่ะ 161 00:11:27,959 --> 00:11:30,626 ‎เราคือสิ่งเดียวที่จะช่วยอเมริกาจากหายนะได้ 162 00:11:31,543 --> 00:11:32,459 ‎คุณพร้อมจะทำไหม 163 00:11:32,543 --> 00:11:34,001 ‎ไม่ต้องห่วงฉันหรอกค่ะ 164 00:11:34,876 --> 00:11:37,334 ‎โทษที ต้องถามไว้ก่อน 165 00:11:37,418 --> 00:11:39,126 ‎ฉันจะเริ่มทำการปิดตายฉุกเฉินค่ะ 166 00:11:39,209 --> 00:11:40,043 ‎เอาเลย 167 00:11:40,793 --> 00:11:43,459 ‎ผมต้องไปหาเวลช์ แล้วขอรหัสเอชวาร์มา 168 00:11:44,918 --> 00:11:47,751 ‎ท่านคะ เดี๋ยวค่ะ ท่าน 169 00:11:49,168 --> 00:11:50,918 ‎ถ้าพวกนั้นมีสายอยู่ในทาฟลินก้า 170 00:11:51,001 --> 00:11:53,043 ‎แถมพวกที่กราดยิงที่กรีลี่ย์ก็เป็นพวกเรากันเอง 171 00:11:53,834 --> 00:11:57,293 ‎ที่นี่ก็อาจจะมี… คนของมัน 172 00:11:58,959 --> 00:11:59,793 ‎ยิง 173 00:12:18,834 --> 00:12:19,709 ‎คีย์การ์ด 174 00:12:21,418 --> 00:12:23,168 ‎คีย์การ์ด ไปเอาคีย์การ์ดมา 175 00:13:11,751 --> 00:13:15,168 ‎มิคาเอล ประตู เปิดประตูเร็ว 176 00:13:32,293 --> 00:13:34,001 ‎ให้ตายสิ ตัวใหญ่ไม่เบานะเนี่ย 177 00:14:21,418 --> 00:14:23,793 ‎(กรดซัลฟิวริก) 178 00:15:20,793 --> 00:15:21,876 ‎ส่งสัญญาณเอสโอเอสรึยัง 179 00:15:21,959 --> 00:15:24,251 ‎เมื่อกี้คุณเพิ่งเอาปืนแทงตาหมอนั่นเหรอ 180 00:15:24,334 --> 00:15:25,751 ‎ใช่ ส่งสัญญาณเอสโอเอสไปรึยัง 181 00:15:25,834 --> 00:15:28,418 ‎ครับๆ ส่งไปแล้ว ทางนั้นบอกให้รอรับคำสั่ง 182 00:15:32,709 --> 00:15:33,543 ‎บีเวอร์เป็นไงบ้าง 183 00:15:34,376 --> 00:15:37,793 ‎โดนยิงเข้าจุดไม่สำคัญ ‎หมดสติไป แต่ไม่เป็นไรหรอก 184 00:15:43,043 --> 00:15:44,459 ‎(โฟม) 185 00:15:51,251 --> 00:15:52,668 ‎กรดเหรอครับ 186 00:15:55,418 --> 00:15:56,584 ‎พวกนั้นจะเอากรดมาทำไม 187 00:15:57,209 --> 00:15:58,626 ‎ทำลายวงจรไฟฟ้าไง 188 00:16:00,709 --> 00:16:01,834 ‎ทำให้ที่นี่ใช้การไม่ได้ 189 00:16:02,834 --> 00:16:03,918 ‎แล้วเราจะทำยังไงต่อไป 190 00:16:23,543 --> 00:16:24,834 ‎อยากคุยกันหน่อยไหม 191 00:16:25,918 --> 00:16:27,793 ‎ถ้าไปซะตอนนี้ อาจยังรักษาชีวิตไว้ได้ 192 00:16:29,334 --> 00:16:30,418 ‎ถ้าให้ผมเข้าไป 193 00:16:31,209 --> 00:16:33,043 ‎คุณก็อาจจะมีชีวิตรอดออกไปได้เหมือนกัน 194 00:16:36,876 --> 00:16:39,209 ‎พวกคุณใช่ไหม ที่ขโมยขีปนาวุธมาจากทาฟลินก้า 195 00:16:40,376 --> 00:16:43,376 ‎คงเป็นเรื่องบังเอิญมากไป ถ้าผมจะบอกว่าไม่ใช่ 196 00:16:43,459 --> 00:16:44,668 ‎เอาไปใส่ให้บีเวอร์ 197 00:16:46,668 --> 00:16:48,043 ‎แล้วพวกกราดยิงที่กรีลี่ย์ล่ะ 198 00:16:48,126 --> 00:16:49,418 ‎มือปืนรับจ้างน่ะ 199 00:16:50,543 --> 00:16:51,751 ‎เดี๋ยวนี้เขาฮิตรับจ็อบกัน 200 00:16:51,834 --> 00:16:55,043 ‎ถ้าไม่ผ่านการตรวจสอบประวัติอย่างละเอียด ‎ก็ทำงานที่ฐานทัพสหรัฐฯ ไม่ได้ 201 00:16:55,126 --> 00:16:57,543 ‎คุณกำลังบอกผมว่า ‎ขั้นตอนเอกสารมันยุ่งยากมากงั้นเหรอ 202 00:17:00,834 --> 00:17:02,751 ‎นั่นหมายความว่าคุณวางแผนเรื่องนี้… 203 00:17:02,834 --> 00:17:04,709 ‎มานานมากแล้ว 204 00:17:07,209 --> 00:17:08,959 ‎นานมากมันนานแค่ไหนกันล่ะ 205 00:17:10,418 --> 00:17:11,376 ‎หกปี 206 00:17:14,793 --> 00:17:16,584 ‎แต่ไม่ได้ราบรื่นอย่างที่คิด ใช่ไหมล่ะ 207 00:17:18,084 --> 00:17:21,668 ‎ไม่มีแผนไหนที่สมบูรณ์แแบบ ‎เมื่อต้องปะทะกับศัตรูจริงๆ หรอก 208 00:17:21,751 --> 00:17:24,168 ‎เราเป็นศัตรูกันเหรอ ‎สำเนียงคุณฟังดูเป็นคนอเมริกันนี่ 209 00:17:24,251 --> 00:17:25,334 ‎ผมเป็นคนอเมริกัน 210 00:17:25,418 --> 00:17:27,709 ‎และคุณกับผมจะเป็นศัตรูกันหรือไม่ 211 00:17:27,793 --> 00:17:29,668 ‎มันขึ้นอยู่กับคุณคนเดียว 212 00:17:29,751 --> 00:17:31,126 ‎คุณชื่ออะไร 213 00:17:31,751 --> 00:17:33,543 ‎ผมชื่ออเล็กซานเดอร์ เคสเซล 214 00:17:34,168 --> 00:17:35,959 ‎พูดเหมือนฉันจะรู้จักงั้นแหละ 215 00:17:36,043 --> 00:17:39,918 ‎ตอนนี้คุณก็รู้แล้ว และคุณจะไม่มีวันลืม 216 00:17:40,001 --> 00:17:42,376 ‎งั้นฉันขอเรียกสั้นๆ ว่า "ไอ้ชั่ว" ได้รึเปล่า 217 00:17:44,209 --> 00:17:48,209 ‎ปกติแล้ว ต้องไปเดตกันสองครั้ง ‎ผู้หญิงถึงจะตัดสินใจเรียกแบบนี้นะ 218 00:17:48,293 --> 00:17:50,084 ‎ก็ฉันไม่มีอะไรปกติเลยนี่นา 219 00:17:51,501 --> 00:17:53,001 ‎เริ่มจะเข้าใจแล้วละ 220 00:18:02,084 --> 00:18:05,918 ‎ผู้กอง ดูเหมือนคุณกับผมจะถึงทางตันกันแล้ว 221 00:18:06,709 --> 00:18:08,959 ‎เพราะผมต้องปิดระบบศูนย์ควบคุมของคุณ 222 00:18:09,043 --> 00:18:11,168 ‎เพื่อให้คนของผมในรัสเซียยิงขีปนาวุธได้ 223 00:18:12,126 --> 00:18:13,334 ‎ส่วนคุณก็ต้องคอยกันผม 224 00:18:13,959 --> 00:18:15,501 ‎แต่ขอพูดเปิดอกเลยนะ 225 00:18:16,501 --> 00:18:19,168 ‎ผมคุมตัวหรือไม่ก็ฆ่าทุกคนบนฐานนี้หมดแล้ว 226 00:18:19,251 --> 00:18:21,209 ‎เพราะงั้นห้องนั้นน่ะ เดี๋ยวผมก็เข้าได้ 227 00:18:22,168 --> 00:18:23,376 ‎ให้ผมเข้าไปซะตอนนี้ 228 00:18:23,918 --> 00:18:25,376 ‎แล้วผมจะไว้ชีวิตพวกคุณ 229 00:18:25,918 --> 00:18:28,043 ‎แล้วปล่อยให้คนอเมริกันเป็นล้านๆ ‎ต้องตายน่ะเหรอ 230 00:18:28,918 --> 00:18:31,543 ‎คงไม่เข้าใจเหตุผลที่คนมาเป็นทหารสินะ 231 00:18:37,084 --> 00:18:39,084 ‎คุณโดดเดี่ยวอยู่กลางทะเล 232 00:18:39,709 --> 00:18:41,334 ‎ไกลจากฝั่ง 233 00:18:41,418 --> 00:18:44,001 ‎ห่างจากเส้นทางเดินเรือที่ใกล้ที่สุด 234 00:18:44,084 --> 00:18:47,334 ‎ไม่มีใครที่จะสามารถถ่อมาที่นี่แล้วช่วยคุณได้ 235 00:18:47,418 --> 00:18:49,251 ‎ก่อนที่ผมจะเจาะประตูเข้าไปหรอก 236 00:18:50,751 --> 00:18:53,293 ‎นี่ ชาฮ์ ที่นี่มีภารโรงกี่คน 237 00:18:53,376 --> 00:18:55,168 ‎ไม่รู้สิครับ หกหรือเจ็ดคนมั้ง 238 00:18:55,251 --> 00:18:56,459 ‎หกหรือเจ็ดล่ะ 239 00:18:56,543 --> 00:18:58,209 ‎ผมไม่รู้ ผมไม่ได้เป็นคนจ้าง 240 00:19:04,084 --> 00:19:05,376 ‎สถานีนี้ใหญ่มากนะ 241 00:19:05,459 --> 00:19:07,376 ‎ไม่น่าจะฆ่าทุกคนได้เร็วขนาดนี้ 242 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 ‎สารพิษทำลายประสาท 243 00:19:10,001 --> 00:19:12,543 ‎ปล่อยผ่านช่องแอร์ก็สลบกันหมดแล้ว 244 00:19:13,251 --> 00:19:14,126 ‎โกหก 245 00:19:14,209 --> 00:19:16,334 ‎ถ้าจะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นละก็ ‎พวกเขาไม่เจ็บปวดเลย 246 00:19:16,918 --> 00:19:18,751 ‎แต่ก็ต้องยิงซ้ำเพื่อให้แน่ใจอยู่ดี 247 00:19:25,251 --> 00:19:26,334 ‎ไม่ต้องห่วง 248 00:19:26,418 --> 00:19:28,918 ‎ศูนย์ควบคุมมีแอร์แยกต่างหาก ‎ถึงผมจะพยายามแล้ว… 249 00:19:29,001 --> 00:19:30,001 ‎ก็เข้าไม่ได้สินะ 250 00:19:30,084 --> 00:19:33,168 ‎ถ้าได้แล้วเราจะได้มายืนคุยกัน ‎อย่างออกรสอยู่แบบนี้ไหมล่ะ 251 00:19:36,376 --> 00:19:39,376 ‎(สายสำคัญ ห้องสถานการณ์ฉุกเฉินทำเนียบขาว) 252 00:19:48,126 --> 00:19:50,209 ‎- เอสบีเอ็กซ์วัน นี่ร้อยเอกคอลลินส์ ‎- จริงเหรอ 253 00:19:50,293 --> 00:19:53,126 ‎- นี่พลเอกไดสัน ผู้การมาร์แชลอยู่ไหน ‎- ทุกคนเงียบก่อน 254 00:19:53,209 --> 00:19:54,126 ‎เสียชีวิตแล้วค่ะ 255 00:19:54,209 --> 00:19:55,834 ‎ตายเหรอ เกิดอะไรขึ้น 256 00:19:55,918 --> 00:19:59,084 ‎มีผู้ก่อการร้ายหกถึงเจ็ดคน ‎ปลอมตัวเป็นภารโรงมายืดฐานเรา 257 00:19:59,959 --> 00:20:01,126 ‎พวกมันฆ่ามาร์แชล 258 00:20:01,209 --> 00:20:02,709 ‎อ้างว่าฆ่าลูกเรือคนอื่นแล้ว 259 00:20:02,793 --> 00:20:04,293 ‎ตอนนี้กำลังพยายามยึดศูนย์ควบคุม 260 00:20:04,376 --> 00:20:05,251 ‎พยายามเหรอ 261 00:20:05,334 --> 00:20:06,751 ‎และล้มเหลวค่ะ 262 00:20:06,834 --> 00:20:07,834 ‎แล้วใครอยู่กับคุณ 263 00:20:09,459 --> 00:20:10,959 ‎สิบโทชาฮ์กับเบเกอร์ค่ะ 264 00:20:11,501 --> 00:20:13,709 ‎เบเกอร์หมดสติ โดนยิง 265 00:20:13,793 --> 00:20:14,959 ‎แล้วตอนนี้ปลอดภัยแค่ไหน 266 00:20:15,043 --> 00:20:17,501 ‎พวกมันกำลังใช้ตะเกียงฟู่ ‎เจาะผ่านประตูนอกเข้ามาอยู่ค่ะ 267 00:20:19,959 --> 00:20:21,001 ‎ถ้าให้ประมาณการ… 268 00:20:26,626 --> 00:20:27,751 ‎หกสิบนาที 269 00:20:31,334 --> 00:20:33,126 ‎เปลี่ยนเป็น 30 นาที 270 00:20:36,334 --> 00:20:37,418 ‎แล้วประตูด้านในล่ะ 271 00:20:37,501 --> 00:20:38,793 ‎คงเท่ากันมั้งคะ ไม่รู้สิ 272 00:20:38,876 --> 00:20:40,918 ‎รู้ข้อมูลอะไรเกี่ยวกับพวกผู้ก่อการร้ายบ้าง 273 00:20:41,001 --> 00:20:43,918 ‎เป็นคนอเมริกัน ‎จ่าฝูงบอกว่าเขาชื่ออเล็กซานเดอร์ เคสเซล 274 00:20:44,001 --> 00:20:47,751 ‎ไปตรวจสอบประวัติโดยละเอียด แล้วไงอีก 275 00:20:47,834 --> 00:20:49,751 ‎วิธีการลงมือเหมือนฝึกมาดี 276 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 ‎แล้วก็ใช้สารพิษทำลายประสาท 277 00:20:51,418 --> 00:20:53,084 ‎ที่กรีลี่ย์เป็นยังไงบ้างคะ 278 00:20:53,168 --> 00:20:54,084 ‎มือปืนตายหมดแล้ว 279 00:20:54,168 --> 00:20:57,168 ‎แต่น่าเสียดายที่คอมพิวเตอร์ ‎ควบคุมมิสไซล์สกัดกั้นก็ถูกทำลายไปด้วย 280 00:20:57,251 --> 00:20:58,751 ‎ถูกกรดเผาไหม้หมด 281 00:20:59,876 --> 00:21:00,876 ‎เหลือแต่เราแล้วสินะคะ 282 00:21:00,959 --> 00:21:02,126 ‎เกรงว่าจะอย่างนั้น 283 00:21:02,709 --> 00:21:04,251 ‎หน่วยซีลกำลังไปสมทบ 284 00:21:04,334 --> 00:21:05,959 ‎พวกคุณต้องยันไว้ให้นานอีกนิด 285 00:21:06,043 --> 00:21:07,251 ‎- เท่าไหร่คะ ‎- เก้าสิบนาที 286 00:21:07,334 --> 00:21:08,668 ‎ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 287 00:21:08,751 --> 00:21:10,501 ‎ไม่ ไม่ได้ล้อเล่นเลย 288 00:21:11,209 --> 00:21:12,043 ‎ท่านประธานาธิบดี 289 00:21:12,834 --> 00:21:15,584 ‎ผู้ก่อการร้ายมีเครื่องยิงขีปนาวุธเคลื่อนที่ 16 ลูก 290 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 ‎ที่ทั้งเราและรัสเซียหาไม่พบ 291 00:21:17,959 --> 00:21:20,084 ‎เหตุผลเดียวที่พวกนั้นยังไม่ยิง 292 00:21:20,168 --> 00:21:23,334 ‎ก็เพราะพวกคุณยังควบคุมมิสไซล์สกัดกั้นได้อยู่ 293 00:21:23,418 --> 00:21:25,043 ‎ทันทีที่เสียการควบคุมไป 294 00:21:25,126 --> 00:21:28,376 ‎พวกมันจะยิงขีปนาวุธเข้าโจมตีสหรัฐอเมริกา 295 00:21:28,459 --> 00:21:31,834 ‎เราไม่มีเวลาพอที่จะอพยพผู้คนทั้ง 16 เมืองได้ 296 00:21:31,918 --> 00:21:35,751 ‎เพราะงั้นเราต้องหวังพึ่งคุณ ‎ให้คอยกันไอ้พวกบ้านั่นอยู่นอกห้องให้ได้ 297 00:21:35,834 --> 00:21:37,751 ‎เข้าใจแล้วค่ะ ท่านประธานาธิบดี 298 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 ‎เดี๋ยวเราจะติดต่อไป คอยส่งข่าวด้วย 299 00:21:40,584 --> 00:21:41,543 ‎รับทราบ 300 00:21:41,626 --> 00:21:44,376 ‎ผู้กอง ป้องกันห้องนั้นไว้ให้ได้ 301 00:21:44,459 --> 00:21:46,376 ‎รีบออกเลย ไปๆ 302 00:21:47,293 --> 00:21:50,918 ‎หน่วยซีล ได้รับอนุญาตให้ ‎ออกเดินทางไปเอสบีเอ็กซ์วันทันที 303 00:21:57,126 --> 00:22:00,251 ‎เก้าสิบนาทีเหรอ ต้านไว้นานขนาดนั้นไม่ได้แน่ 304 00:22:00,334 --> 00:22:01,626 ‎คงไม่ได้ ถ้าไม่สู้ 305 00:22:02,918 --> 00:22:05,001 ‎อะไรนะ ไม่ครับ ไม่ๆ 306 00:22:05,084 --> 00:22:07,918 ‎ผมสู้ไม่เก่งนะครับ ‎ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านสัญญาณ 307 00:22:08,001 --> 00:22:11,043 ‎หน้าที่ของผมคือนั่งจ้องจออยู่ที่โต๊ะ ‎แล้วผมก็ชอบงานแบบนี้ 308 00:22:11,126 --> 00:22:13,293 ‎ทำไมรู้ไหม เพราะไม่เคยมีเรื่องเลยไงล่ะ 309 00:22:13,376 --> 00:22:15,376 ‎ผมไม่ได้ยิงปืนมาตั้งแต่ตอนฝึกพื้นฐานแล้ว 310 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 ‎ไม่ต้องห่วง วิธียิงก็ยังเหมือนเดิมนั่นแหละ 311 00:22:17,793 --> 00:22:21,418 ‎ฟังนะ คุณหวังพึ่งผมไม่ได้หรอกครับ ไม่ได้จริงๆ 312 00:22:39,751 --> 00:22:41,001 ‎ยอมแพ้รึยัง 313 00:22:41,084 --> 00:22:42,334 ‎คุณล่ะ 314 00:22:43,543 --> 00:22:46,084 ‎ยังสนุกกับการกวนตีนคุณอยู่เลย 315 00:22:47,293 --> 00:22:49,376 ‎รู้เรื่องการล่มสลายของโรมไหม 316 00:22:50,751 --> 00:22:53,001 ‎ตอนที่พวกคนป่าเถื่อนรวมตัวกันอยู่นอกประตูเมือง 317 00:22:53,084 --> 00:22:57,251 ‎พวกเขาทำเรื่องที่โหดอย่างไม่น่าเชื่อ ‎เพื่อพยายามบีบบังคับให้พวกโรมันเปิดประตู 318 00:22:57,334 --> 00:23:02,918 ‎เอ็กซิทุส แอ็กตุม โพรแบต ‎"ผลเป็นเครื่องชี้ว่ากระทำถูก" 319 00:23:07,043 --> 00:23:08,293 ‎จำผู้กองเวลช์ได้ไหม 320 00:23:08,376 --> 00:23:10,793 ‎คุณพ่อลูกสี่ มีหลานเจ็ดคน 321 00:23:10,876 --> 00:23:12,501 ‎ไม่ได้ผลหรอก 322 00:23:12,584 --> 00:23:13,709 ‎เปิดประตูซะ 323 00:23:16,001 --> 00:23:17,168 ‎ปล่อยให้เขาตายไม่ได้นะ 324 00:23:18,334 --> 00:23:19,626 ‎ฉันไม่ยอมเปิดประตูให้หรอก 325 00:23:19,709 --> 00:23:21,834 ‎ถ้าไม่เปิด ผมจะฆ่าเขา 326 00:23:21,918 --> 00:23:24,418 ‎ยังไงฉันก็ไม่เปิด 327 00:23:25,001 --> 00:23:26,084 ‎ให้โอกาสครั้งสุดท้าย 328 00:23:31,376 --> 00:23:32,251 ‎ไม่ 329 00:23:48,168 --> 00:23:49,918 ‎อยากฆ่าใครก็ฆ่าไปเถอะ 330 00:23:50,626 --> 00:23:52,501 ‎ฉันไม่มีวันเปิดประตูเด็ดขาด 331 00:24:12,084 --> 00:24:13,459 ‎เราก็จะตายเหมือนกันใช่ไหม 332 00:24:14,001 --> 00:24:15,209 ‎เราไม่ตายหรอก 333 00:24:15,293 --> 00:24:17,126 ‎เดี๋ยวพวกมันก็เข้ามาได้ มันฆ่าเราแน่ 334 00:24:17,834 --> 00:24:20,001 ‎- หมู่ ‎- ถึงทำอะไรก็หยุดพวกมันไม่ได้ 335 00:24:20,084 --> 00:24:23,209 ‎หมู่ชาฮ์ พวกมันยังเข้ามาไม่ได้ 336 00:24:24,043 --> 00:24:27,376 ‎แต่การที่จะกันพวกมันไม่ให้เข้ามาได้ ‎คุณจะต้องคิดอย่างมีสติ 337 00:24:28,626 --> 00:24:30,084 ‎เรายังมีงานที่ต้องทำใช่ไหม 338 00:24:30,709 --> 00:24:31,626 ‎ครับ 339 00:24:32,251 --> 00:24:35,626 ‎เพราะงั้นกลับไปประจำที่ ‎แล้วก็จับตาดูทาฟลินก้าไว้ 340 00:24:37,834 --> 00:24:39,001 ‎ถ้ามันยิงขีปนาวุธล่ะครับ 341 00:24:39,084 --> 00:24:40,334 ‎เราก็สกัดกั้น 342 00:24:58,168 --> 00:25:01,459 ‎เราต้องรู้ทุกทาง ‎ที่พวกมันจะสามารถเข้ามาในห้องนี้ได้ 343 00:25:03,668 --> 00:25:06,084 ‎อุโมงค์เป็นทางเดียวที่ใช้เข้าออกได้โดยตรง 344 00:25:06,626 --> 00:25:10,418 ‎แล้วทางอ้อมล่ะ มีการวางท่อน้ำ ‎หรือท่อหุ้มสายไฟใหม่ที่ฉันไม่รู้บ้างไหม 345 00:25:11,168 --> 00:25:13,334 ‎ท่อประปาต่อขึ้นมาจากท่อใต้พื้น 346 00:25:13,418 --> 00:25:15,168 ‎เล็กเกินกว่าที่คนจะมุดเข้าไปได้ 347 00:25:15,251 --> 00:25:16,293 ‎ท่อเคเบิลก็เหมือนกัน 348 00:25:17,001 --> 00:25:19,334 ‎พวกมันจะเข้ามาจากทางได้ไหนอีก คิดสิ 349 00:25:20,001 --> 00:25:21,418 ‎ถ้าระเบิดโดมเรดาร์ล่ะครับ 350 00:25:22,543 --> 00:25:24,876 ‎โดมมีโครงสร้างเสริมเหล็ก ‎แข็งแกร่งกว่าที่นี่ซะอีก 351 00:25:24,959 --> 00:25:26,168 ‎มิสไซล์สกัดกั้นก็เหมือนกัน 352 00:25:27,959 --> 00:25:30,501 ‎เปิดกล้องดูข้างนอกหน่อย ทั้งข้างบนข้างล่างเลย 353 00:26:01,126 --> 00:26:02,126 ‎เอาปืนลูกซองมา 354 00:26:19,376 --> 00:26:20,584 ‎ยิงเลย 355 00:26:20,668 --> 00:26:22,001 ‎ตอนนี้แหละ 356 00:27:00,501 --> 00:27:02,084 ‎ดูเหมือนจะฉายเดี่ยว 357 00:27:04,709 --> 00:27:07,084 ‎ลองยิงเจ้านี่ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 358 00:27:07,168 --> 00:27:08,876 ‎ไม่รู้สิครับ ยังใช้ได้อยู่ไหม 359 00:27:09,584 --> 00:27:11,293 ‎มันจะระเบิดใส่หน้าเข้าให้น่ะสิ 360 00:27:11,376 --> 00:27:13,709 ‎- แล้วปืนพกคุณล่ะครับ ‎- กระสุนเกลี้ยง 361 00:27:15,543 --> 00:27:16,876 ‎งั้นเราก็ไม่เหลืออาวุธ 362 00:27:25,084 --> 00:27:26,043 ‎มาช่วยหน่อย 363 00:27:29,209 --> 00:27:30,626 ‎ขอบคุณที่ช่วยเทอร์โบไว้นะครับ 364 00:27:31,168 --> 00:27:32,001 ‎ใครนะ 365 00:27:32,584 --> 00:27:35,459 ‎เทอร์โบ เต่าตัวนั้นน่ะครับ ลูกๆ ผมให้มา 366 00:27:36,251 --> 00:27:37,418 ‎มีลูกกี่คนล่ะ 367 00:27:38,251 --> 00:27:44,668 ‎ปรีชา เก้าขวบ อธิติ เจ็ดขวบ ‎แล้วก็กัลญาณ สามขวบ 368 00:27:47,543 --> 00:27:49,126 ‎ผมไม่เห็นหน้าลูกมาหกเดือนแล้ว 369 00:27:58,834 --> 00:28:02,668 ‎สิ่งเดียวที่คุณทำเพื่อลูกได้ในตอนนี้ ‎คือช่วยฉันหยุดขีปนาวุธพวกนั้น 370 00:28:34,043 --> 00:28:35,001 ‎เจออะไรไหม 371 00:28:35,876 --> 00:28:37,001 ‎พวกเขาจัดการทุกคนแล้ว 372 00:28:43,126 --> 00:28:45,168 ‎ถ้าไม่ตอบก็คงจะกดอยู่อย่างนั้นแหละ 373 00:28:47,376 --> 00:28:48,876 ‎อะไรอีกล่ะ 374 00:28:48,959 --> 00:28:50,626 ‎(ปฏิทินการกุศลทีมฟุตบอลหญิง) 375 00:28:53,709 --> 00:28:56,043 ‎ผู้กองครับ มาดูนี่หน่อย 376 00:29:07,293 --> 00:29:09,668 ‎คิดว่าตัวเองเป็นคนแรกที่เอานี่มาให้ฉันดูเหรอ 377 00:29:09,751 --> 00:29:11,209 ‎คิดเหรอว่าจะทำให้ฉันเจ็บใจ 378 00:29:11,876 --> 00:29:12,709 ‎เปล่า 379 00:29:13,418 --> 00:29:14,334 ‎แล้วก็ใช่ 380 00:29:15,043 --> 00:29:16,543 ‎ต้องใช้มากกว่านี้เยอะ 381 00:29:17,626 --> 00:29:18,751 ‎เดี๋ยวมีอีก 382 00:29:18,834 --> 00:29:20,584 ‎ไม่มีหรอก แค่มุกปั่นหัว 383 00:29:21,168 --> 00:29:23,043 ‎- งั้นเหรอ ‎- ปั่นสุดลิ่มทิ่มประตู 384 00:29:23,126 --> 00:29:24,376 ‎ยังไง 385 00:29:24,459 --> 00:29:25,793 ‎คุณเป็นนักวางแผน 386 00:29:26,876 --> 00:29:28,334 ‎เมื่อกี้บอกว่าหกปีใช่ไหม 387 00:29:29,001 --> 00:29:33,334 ‎ที่หาวิธีหลบหลีกมาตรการความปลอดภัย ‎พาคนของคุณขึ้นมาที่ฐานนี่ 388 00:29:33,418 --> 00:29:36,251 ‎คงคิดทบทวนแผนการหลายตลบ 389 00:29:36,334 --> 00:29:40,418 ‎จนแน่ใจว่าหาทางหนีทีไล่ไว้หมดแล้ว 390 00:29:42,084 --> 00:29:43,543 ‎แต่กลับไม่ได้วางแผนว่าจะเจอฉัน 391 00:29:46,584 --> 00:29:47,584 ‎รู้ไหมว่าฉันรู้ได้ยังไง 392 00:29:49,918 --> 00:29:52,793 ‎เพราะจริงๆ แล้วตอนนี้ ‎ฉันควรจะต้องไปประจำการที่ฟอร์ตฮันเตอร์ 393 00:29:53,376 --> 00:29:56,584 ‎แต่แผนเพิ่งล่มไปเมื่อคืน ‎เพราะฉันถูกส่งมาประจำการที่นี่แทน 394 00:29:57,543 --> 00:29:58,501 ‎และตอนนี้… 395 00:30:06,251 --> 00:30:07,709 ‎คุณก็เอาชนะฉันไม่ได้ 396 00:30:10,709 --> 00:30:12,251 ‎เรียกว่า "คาดไม่ถึง" ดีกว่า 397 00:30:14,501 --> 00:30:15,709 ‎แต่ไม่ถึงกับเอาชนะไม่ได้ 398 00:30:17,209 --> 00:30:18,459 ‎แต่ผมรู้มาว่าอย่างนี้นะ 399 00:30:19,501 --> 00:30:22,918 ‎ผมรู้ว่าเมื่อสามปีก่อน คุณได้งานในฝัน 400 00:30:23,501 --> 00:30:26,376 ‎เพนตากอน นายพลสามดาว 401 00:30:26,459 --> 00:30:28,584 ‎วีรบุรุษในสนามรบ ทหารใต้บังคับบัญชาเคารพรัก 402 00:30:29,959 --> 00:30:31,918 ‎จนจะสร้างรูปปั้นให้ด้วยซ้ำ 403 00:30:32,793 --> 00:30:36,001 ‎เขาสัญญาว่าจะพาคุณไปถึงจุดสูงสุด 404 00:30:37,834 --> 00:30:39,959 ‎แต่แล้วคุณก็ได้รู้ว่าต้องใช้อะไรเข้าแลก 405 00:30:42,959 --> 00:30:46,876 ‎ผมรู้ว่าคณะกรรมการตรวจสอบของกองทัพ ‎ลงความเห็นว่าคุณแต่งเรื่องทั้งหมด 406 00:30:47,501 --> 00:30:50,001 ‎แล้วโยนคุณกลับเข้าถ้ำสิงห์ 407 00:30:53,043 --> 00:30:56,001 ‎ผมรู้ว่าไอ้สามดาวนั่นมันอ้าแขนต้อนรับคุณกลับไป 408 00:30:59,376 --> 00:31:04,168 ‎เพราะนักล่าชอบแสดงให้เหยื่อเห็นว่า ‎ใครถือไพ่เหนือกว่า 409 00:31:31,209 --> 00:31:33,334 ‎นายพลคนนั้นโดนปลดไปแล้วนี่ครับ 410 00:31:33,418 --> 00:31:36,209 ‎ซึ่งแปลว่าคุณเอาชนะเขาได้ คุณชนะ 411 00:31:36,793 --> 00:31:39,293 ‎ชนะศึก แต่ไม่ได้ชนะสงคราม 412 00:31:41,418 --> 00:31:42,584 ‎เริ่มจากอีเมลด่า… 413 00:31:42,668 --> 00:31:45,001 ‎(ตายซะ อีนังบ้า ‎ออกไปจากกองทัพซะ!) 414 00:31:45,084 --> 00:31:46,584 ‎(นังแพศยาตอแหล ‎ตระบัดสัตย์) 415 00:31:46,668 --> 00:31:48,584 ‎ตั้งรางวัลสำหรับรูปปลุกใจเสือป่า… 416 00:31:48,668 --> 00:31:51,501 ‎(เจอรูปเด็ดผู้กองคอลลินส์) 417 00:31:52,459 --> 00:31:53,793 ‎แล้วก็คำขู่ฆ่า 418 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 ‎ทั้งหมดมาจากกองทัพ ‎ที่คุณคอยรับใช้ด้วยความภาคภูมิใจ 419 00:32:00,501 --> 00:32:01,668 ‎สุดท้ายก็เกิดเรื่อง… 420 00:32:04,001 --> 00:32:04,876 ‎คืนนั้น 421 00:32:13,668 --> 00:32:19,959 ‎(อีผู้กองร่านสวาท ‎คนทรยศ อีโสเภณี) 422 00:32:56,334 --> 00:32:58,709 ‎เจเจ เจเจ 423 00:33:06,751 --> 00:33:08,459 ‎โอ้ พระเจ้า 424 00:33:09,251 --> 00:33:11,668 ‎ตื่นสิ เจเจ 425 00:33:12,251 --> 00:33:15,043 ‎ตื่นสิ ตื่น กลับมานะ ลูก 426 00:33:15,126 --> 00:33:16,043 ‎พ่อ 427 00:33:16,126 --> 00:33:19,501 ‎ไม่เป็นไรนะ พ่ออยู่นี่แล้ว ไม่เป็นไรแล้ว 428 00:33:19,584 --> 00:33:21,459 ‎- พ่ออยู่นี่ ‎- พ่อ… หนูขอโทษ 429 00:33:36,251 --> 00:33:38,001 ‎คุณยังมีวันแพ้ได้ ผู้กอง 430 00:33:39,834 --> 00:33:40,834 ‎เขาพิสูจน์กันมาแล้ว 431 00:33:44,876 --> 00:33:46,126 ‎ถ้าพูดถูกนัก 432 00:33:47,459 --> 00:33:49,084 ‎แล้วฉันมาทำอะไรอยู่นี่ล่ะ 433 00:33:50,168 --> 00:33:51,959 ‎ทำไมฉันยังใส่เครื่องแบบอยู่ 434 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 ‎สงครามยังไม่จบหรอก ไอ้ชาติชั่ว 435 00:33:58,168 --> 00:33:59,959 ‎คุณน่าจะมาทำงานกับผมนะ 436 00:34:01,376 --> 00:34:03,626 ‎ผมให้คุณ 30 ล้านดอลลาร์เลยเอ้า 437 00:34:03,709 --> 00:34:04,668 ‎ถ้าคุณเปิดประตู 438 00:34:04,751 --> 00:34:07,793 ‎ผมจะให้คุณบินไปประเทศไหนบนโลกก็ได้ 439 00:34:07,876 --> 00:34:10,543 ‎ที่คุณจะได้ใช้ชีวิตหรูหราไปจนตาย 440 00:34:10,626 --> 00:34:15,126 ‎ถ้าจะมีคนที่สมควรจะได้ออกไปจากตรงนี้ ‎ก็คือคุณนี่แหละ 441 00:34:16,334 --> 00:34:19,959 ‎สามสิบล้านดอลลาร์ 442 00:34:20,043 --> 00:34:21,418 ‎กองทัพเคยให้อะไรคุณบ้าง 443 00:34:21,501 --> 00:34:25,334 ‎งานเดิมๆ ที่น่าหดหู่ อยู่ห่างไกลผู้คน ‎จะได้ไปให้พ้นๆ หน้าซะน่ะเหรอ 444 00:34:25,418 --> 00:34:26,918 ‎พวกมันไม่สนใจคุณหรอก 445 00:34:28,959 --> 00:34:30,501 ‎เปิดประตูซะ 446 00:34:31,709 --> 00:34:33,543 ‎ยึดอำนาจคุณกลับคืนมา 447 00:34:35,834 --> 00:34:37,043 ‎แบบนี้ถึงจะชนะสงคราม 448 00:34:44,418 --> 00:34:48,459 ‎หน่วยซีลกำลังมุ่งหน้าไปเอสบีเอ็กซ์วัน ‎อีกประมาณ 67 นาทีถึง 449 00:34:58,043 --> 00:34:59,084 ‎เข้ามาได้แล้ว 450 00:35:18,959 --> 00:35:22,376 ‎เปิดประตู แล้วคุณจะได้ ‎ออกไปจากที่นี่อย่างเศรษฐี 451 00:35:24,459 --> 00:35:27,126 ‎เรายังมีเวลา ก่อนที่แกจะเจาะประตูเข้ามาได้ 452 00:35:27,751 --> 00:35:28,834 ‎ไม่มีหรอก 453 00:35:35,126 --> 00:35:36,293 ‎- บีเวอร์ ‎- อะไรวะเนี่ย 454 00:35:50,001 --> 00:35:51,126 ‎เยี่ยมมาก บีเวอร์ 455 00:36:00,418 --> 00:36:03,334 ‎เริ่มถ่ายทอดสัญญาณดาวเทียม ‎และแฮ็กระบบถ่ายทอดฉุกเฉิน 456 00:36:08,793 --> 00:36:09,668 ‎เข้าได้แล้ว 457 00:36:10,918 --> 00:36:12,001 ‎ไม่ มีรหัสใหม่ 458 00:36:12,543 --> 00:36:17,834 ‎แซดเอสบี ซูลู เซียร่า บราโว่ 1996 459 00:36:18,543 --> 00:36:19,834 ‎บอกแดนนี่ให้เข้ามาเลย 460 00:36:32,501 --> 00:36:33,459 ‎เจ็บไหม 461 00:36:36,959 --> 00:36:37,918 ‎เคยเจ็บกว่านี้ 462 00:36:41,251 --> 00:36:43,043 ‎ไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนี้เลยจริงๆ 463 00:36:44,376 --> 00:36:47,626 ‎ถ้าหมู่เบเกอร์ไม่โดนยิง ‎ก็คงไม่ต้องยุ่งยากกันขนาดนี้หรอก 464 00:36:47,709 --> 00:36:50,043 ‎ถ้าจะฆ่าฉันก็ฆ่าเลยเหอะ 465 00:36:51,001 --> 00:36:52,209 ‎ไม่ต้องอธิบายมากความ 466 00:36:52,751 --> 00:36:54,251 ‎ผมให้คุณเลือกแล้วนะ 467 00:36:55,709 --> 00:36:57,501 ‎คุณเลือกเป็นศัตรูเอง 468 00:37:02,376 --> 00:37:04,418 ‎แกเป็นพวกมันมาตลอดเลยเหรอ 469 00:37:04,501 --> 00:37:05,334 ‎อ่าฮะ 470 00:37:06,293 --> 00:37:07,293 ‎ไอ้คนทรยศ 471 00:37:08,251 --> 00:37:09,709 ‎อเมริกาต่างหากที่ทรยศ 472 00:37:10,876 --> 00:37:12,876 ‎ดีแต่ตอแหลสินะ บีเวอร์ 473 00:37:12,959 --> 00:37:14,793 ‎แกจะไปรู้อะไรล่ะ 474 00:37:14,876 --> 00:37:16,376 ‎ฉันก็รักประเทศของฉันนะโว้ย 475 00:37:16,959 --> 00:37:19,501 ‎เคยคิดจะตายเพื่อชาติด้วยซ้ำไป 476 00:37:20,126 --> 00:37:21,543 ‎ก็ยังไม่สายไปนะ 477 00:37:23,043 --> 00:37:24,001 ‎หุบปากไปเลย 478 00:37:25,834 --> 00:37:27,918 ‎เพราะพวกอพยพอย่างแก 479 00:37:28,001 --> 00:37:29,334 ‎กับแก 480 00:37:29,418 --> 00:37:30,751 ‎ทำให้ฉันตกงาน 481 00:37:30,834 --> 00:37:34,959 ‎แถมรัฐบาลยังลิดรอนสิทธิ์ของฉัน 482 00:37:36,459 --> 00:37:39,626 ‎กุเรื่องต่างๆ นานาให้ฉันกลัว 483 00:37:41,251 --> 00:37:46,293 ‎เชี่ยเอ๊ย ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ‎อเมริกาทุกวันนี้กลายเป็นเหี้ยอะไรไปแล้ว 484 00:37:46,376 --> 00:37:49,668 ‎แล้วมันทำให้แกมีสิทธิ์ฆ่าคนเป็นล้านๆ รึไง 485 00:37:49,751 --> 00:37:52,459 ‎ฉันมีสิทธิ์ทำเพื่อตัวเองบ้างละกัน 486 00:37:54,001 --> 00:37:56,459 ‎แล้วตอนนี้ฉันก็มีเป็นล้านๆ วิธี 487 00:37:56,543 --> 00:37:58,293 ‎เงินเหรอ แกทำเพื่อเงินใช่ไหม 488 00:37:59,001 --> 00:38:02,418 ‎เออ ก็ใช่สิวะ ‎ในอเมริกาเรื่องเงินเรื่องใหญ่นะโว้ย 489 00:38:03,293 --> 00:38:05,084 ‎แล้วถ้าแกไม่เข้าใจ 490 00:38:05,793 --> 00:38:08,334 ‎ก็แปลว่าแกไม่ได้สนใจเรื่องรอบตัวเลย ไอ้ชาฮ์ 491 00:38:08,418 --> 00:38:09,459 ‎ตาสว่างได้แล้ว 492 00:38:09,543 --> 00:38:13,293 ‎เออสิ โทษอเมริกา โทษรัฐบาล 493 00:38:13,376 --> 00:38:15,168 ‎โทษมันทุกคนยกเว้นตัวเอง 494 00:38:15,918 --> 00:38:17,459 ‎พวกขี้แพ้ชอบทำแบบนี้แหละ 495 00:38:26,709 --> 00:38:28,709 ‎พูดไปเถอะจ้ะ ที่รัก 496 00:38:31,293 --> 00:38:33,418 ‎เพราะก่อนที่เรื่องนี้จะจบลง 497 00:38:33,501 --> 00:38:35,001 ‎ฉันจะทำแก 498 00:38:35,084 --> 00:38:41,168 ‎แบบที่พวกพลทหารมันคิดอยากทำ ‎กับนายทหารหญิงทุกคนอยู่ในใจ 499 00:38:43,834 --> 00:38:46,168 ‎ถ้าไม่ทำแบบนี้คงไม่มีวันได้แอ้มละสิท่า 500 00:38:50,168 --> 00:38:51,543 ‎เฮ้ย อีกอย่างนะ 501 00:38:52,709 --> 00:38:55,793 ‎อย่าสะเหล่อใช้คำอื่นเรียกผู้หญิงนอกจากชื่อ 502 00:38:55,876 --> 00:39:01,293 ‎อย่าเรียกว่าอีหนู อีน้อง น้องสาว น้องนาง 503 00:39:01,376 --> 00:39:03,459 ‎เด็กป๋า เด็กเสี่ย 504 00:39:03,543 --> 00:39:07,543 ‎เด็กเฮีย เด็กพี่ อีร่าน อีเวร 505 00:39:08,043 --> 00:39:13,293 ‎และเหนืออื่นใด เหนือกว่าคำที่พูดมาทั้งหมดนั่น 506 00:39:13,376 --> 00:39:19,001 ‎อย่าบังอาจเรียกว่า "ที่รัก" เด็ดขาด 507 00:39:22,459 --> 00:39:23,459 ‎เชี่ย 508 00:39:28,334 --> 00:39:30,668 ‎ดาวเทียมกำลังถ่ายทอดสดทางอีบีเอสแล้ว 509 00:39:30,751 --> 00:39:32,251 ‎ระบบถ่ายทอดฉุกเฉินน่ะเหรอ 510 00:39:32,334 --> 00:39:34,709 ‎ใช่ เพื่อที่กล้องทุกตัวบนแท่นนี้ 511 00:39:34,793 --> 00:39:38,584 ‎จะได้ถ่ายทอดไปยังอุปกรณ์สมาร์ททั้งหลายได้ไง 512 00:39:39,668 --> 00:39:41,376 ‎ไม่อยากให้ใครพลาดรับชมน่ะ 513 00:39:46,084 --> 00:39:48,543 ‎คุณเคสเซล ผู้กองคอลลินส์อยู่ที่ไหน 514 00:39:49,751 --> 00:39:51,126 ‎อยู่ตรงนี้ สบายดี 515 00:39:51,209 --> 00:39:53,376 ‎ก็… ค่อนข้างน่ะนะ 516 00:39:54,751 --> 00:39:55,918 ‎หมู่ชาฮ์ก็เหมือนกัน 517 00:39:56,001 --> 00:39:57,168 ‎หมู่เบเกอร์ล่ะ 518 00:39:58,834 --> 00:40:00,043 ‎ดีฮะ ท่านนายพล 519 00:40:00,126 --> 00:40:01,668 ‎พวกแกเป็นทหาร 520 00:40:01,751 --> 00:40:03,043 ‎กล่าวคำสัตย์ปฏิญาณแล้ว 521 00:40:03,126 --> 00:40:04,876 ‎กล้าทรยศประเทศตัวเองได้ยังไง 522 00:40:04,959 --> 00:40:08,418 ‎ก็ฉันถือคำสัตย์ปฏิญาณต่ออเมริกาแบบเดิม ‎ไม่ใช่แบบนี้โว้ย 523 00:40:08,501 --> 00:40:10,626 ‎พวกแกต้องการอะไร 524 00:40:12,501 --> 00:40:16,084 ‎จากคุณน่ะเหรอ ไม่มีนะ 525 00:40:17,293 --> 00:40:19,876 ‎ผมแค่รออเมริกามาร่วมวงสนทนาด้วยเฉยๆ 526 00:40:21,209 --> 00:40:24,209 ‎พ่อภูมิใจแน่ะ ดีจังเลยเนอะ 527 00:40:24,709 --> 00:40:27,293 ‎(ลูกทำได้!) 528 00:40:28,626 --> 00:40:30,793 ‎(อีบีเอสได้รับสัญญาณ) 529 00:40:30,876 --> 00:40:33,334 ‎อีบีเอสควบคุมสัญญาณทั้งหมดได้แล้ว 530 00:40:33,418 --> 00:40:35,376 ‎กล่าวคำทักทายอเมริกาได้เลยค่ะ บอส 531 00:40:35,459 --> 00:40:37,834 ‎(ระบบถ่ายทอดฉุกเฉิน) 532 00:40:37,918 --> 00:40:41,043 {\an8}‎(นครนิวยอร์ก) 533 00:40:52,126 --> 00:40:55,043 {\an8}‎(ลอสแอนเจลิส) 534 00:40:55,126 --> 00:40:59,501 ‎เนี่ยแหละครับ จอใหญ่ ภาพคมชัด 535 00:40:59,584 --> 00:41:00,793 ‎เสียงก็งั้นๆ 536 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 ‎แต่ปกติผมไม่ค่อยฟังเสียงจากทีวีสักเท่าไหร่ 537 00:41:03,251 --> 00:41:05,918 ‎ผมชอบฟังเพลงไป ดูทีวีไปมากกว่า ‎ก็เลยไม่ค่อย… 538 00:41:06,001 --> 00:41:07,334 ‎ทำไมกลายเป็นขาวดำล่ะเนี่ย 539 00:41:07,418 --> 00:41:08,751 ‎ประธานาธิบดีอยู่ไหน 540 00:41:08,834 --> 00:41:09,668 ‎ฉันอยู่นี่ 541 00:41:10,251 --> 00:41:12,459 ‎ถ้าคุณปล่อยขีปนาวุธแม้แต่ลูกเดียว 542 00:41:12,543 --> 00:41:15,626 {\an8}‎ฉันขอสาบานต่อพระเจ้าเลยว่าเราจะตามล่าคุณ 543 00:41:15,709 --> 00:41:17,543 {\an8}‎แล้วกำจัดคุณให้ไม่เหลือซาก 544 00:41:17,626 --> 00:41:20,459 ‎พอเหอะ พูดจาน่าเบื่อ 545 00:41:21,543 --> 00:41:23,168 ‎ผมขอยึดเวทีละนะ 546 00:41:25,918 --> 00:41:31,793 ‎เพื่อนผองชาวอเมริกันทั้งหลาย ‎ผมชื่ออเล็กซานเดอร์ เคสเซล 547 00:41:33,001 --> 00:41:36,543 ‎ลูกชายของมหาเศรษฐีกองทุนทรัสต์ ‎อเล็กซานเดอร์ เคสเซล ซีเนียร์ 548 00:41:37,126 --> 00:41:38,376 ‎ซึ่งคุณอาจจะรู้จัก 549 00:41:39,376 --> 00:41:46,251 ‎ในนามทูตสหรัฐฯ ประจำสหประชาชาติ ‎ที่ไร้คุณสมบัติที่สุด 550 00:41:48,293 --> 00:41:53,168 ‎ขณะนี้ พวกพ้องของผมในรัสเซีย ‎มีขีปนาวุธนิวเคลียร์ 16 ลูกอยู่ในมือ 551 00:41:53,251 --> 00:41:58,834 ‎ส่วนมิสไซล์สกัดกั้นขีปนาวุธ ‎ที่เป็นความหวังชุดสุดท้ายก็อยู่ในมือผม 552 00:41:58,918 --> 00:42:01,834 ‎สิบหกเมืองในอเมริกาถูกเล็งไว้แล้ว 553 00:42:03,709 --> 00:42:06,834 ‎ประชากร 300 ล้านคนจะต้องตาย 554 00:42:08,293 --> 00:42:11,043 ‎เราจะทำลายไปก่อนหนึ่งเมือง 555 00:42:11,709 --> 00:42:14,543 ‎พวกที่เหลือจะได้ดูกันอย่างอกสั่นขวัญแขวน 556 00:42:16,001 --> 00:42:17,418 ‎ขีปนาวุธทีมที่หนึ่ง… 557 00:42:18,959 --> 00:42:19,793 ‎ยิงได้ 558 00:42:19,876 --> 00:42:25,251 {\an8}‎(ทาฟลินก้า รัสเซีย) 559 00:42:25,334 --> 00:42:26,168 ‎(เอสบีเอ็กซ์วัน) 560 00:42:26,251 --> 00:42:30,668 ‎ตรวจพบการยิงขีปนาวุธ 561 00:42:30,751 --> 00:42:34,501 ‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาใน 12 นาที 562 00:42:34,584 --> 00:42:37,834 ‎ในอีก 12 นาที ขีปนาวุธที่ผมเพิ่งยิง 563 00:42:37,918 --> 00:42:39,709 ‎จะบินผ่านหัวผมไป 564 00:42:39,793 --> 00:42:43,751 ‎ณ จุดนั้น ถึงจะยิงมิสไซล์สกัดกั้นก็ไม่ทันแล้ว 565 00:42:43,834 --> 00:42:45,793 ‎(ยิง) 566 00:42:45,876 --> 00:42:47,709 ‎แต่เมืองไหนกันนะที่ถูกเลือก 567 00:42:50,209 --> 00:42:51,293 ‎ใช่เมืองของคุณไหมนะ 568 00:42:52,293 --> 00:42:55,709 ‎ไม่ว่าจะไปลงที่ไหนก็ไม่ทันแล้วละ 569 00:42:56,334 --> 00:42:57,626 ‎หนีไม่ได้แล้ว 570 00:42:59,834 --> 00:43:01,751 ‎ถ้าคุณเดาว่าลอสแอนเจลิสละก็… 571 00:43:03,376 --> 00:43:04,334 ‎ปิ๊งป่อง 572 00:43:05,209 --> 00:43:08,126 ‎เมืองแห่งนางฟ้านางสวรรค์ ‎เหลือเวลามีชีวิตอยู่อีก 23 นาที 573 00:43:09,043 --> 00:43:09,876 ‎เดี๋ยวนะ 574 00:43:09,959 --> 00:43:11,918 ‎พอลอสแอนเจลิสราบเป็นหน้ากลอง… 575 00:43:12,001 --> 00:43:13,251 ‎นี่ จะไปไหน… 576 00:43:13,334 --> 00:43:16,209 ‎เดี๋ยวสิ ยังไม่ปิดร้านเลย 577 00:43:16,293 --> 00:43:19,876 ‎ผมก็จะถล่มยิงขีปนาวุธ 15 ลูกที่เหลือ 578 00:43:20,418 --> 00:43:22,918 ‎ซานฟรานซิสโก ซีแอตเทิล ลาสเวกัส 579 00:43:23,001 --> 00:43:28,668 ‎ซินซินแนติ ดัลลัส เดนเวอร์ เมมฟิส ‎ชิคาโก เซนต์หลุยส์ แอตแลนตา บอสตัน 580 00:43:28,751 --> 00:43:30,959 ‎ฟิลาเดลเฟีย ไมอามี นิวยอร์ก 581 00:43:32,459 --> 00:43:35,709 ‎และแน่นอน วอชิงตันดีซี 582 00:43:38,959 --> 00:43:39,793 ‎วันนี้… 583 00:43:41,959 --> 00:43:46,001 ‎อเมริกาจะต้องตายขณะที่ตื่นกลัวสุดขีด 584 00:43:56,168 --> 00:43:58,543 ‎อเมริกาคือเรื่องโกหกครั้งใหญ่ที่สุด 585 00:43:59,668 --> 00:44:01,001 ‎คติยกเว้นอเมริกาน่ะเหรอ 586 00:44:01,084 --> 00:44:02,126 ‎ก็อาจจะเคยใช่ 587 00:44:03,709 --> 00:44:05,459 ‎ตอนที่ผู้ก่อตั้งประเทศกำจัดระบอบกษัตริย์ 588 00:44:07,209 --> 00:44:09,543 ‎ตอนที่ประกาศว่ามนุษย์ทุกคนเกิดมาเท่าเทียมกัน 589 00:44:09,626 --> 00:44:12,584 ‎ตอนนี้มาบอกว่าประเทศของเราคือสหรัฐ ‎แต่เป็นแบบนั้นจริงๆ เมื่อไหร่ 590 00:44:12,668 --> 00:44:14,501 ‎มันใช่แบบนั้นไหม ตอนมีสงครามกลางเมือง 591 00:44:15,126 --> 00:44:16,459 ‎หรือตอนร่างกฎหมายจิม โครว์ 592 00:44:16,543 --> 00:44:18,251 ‎ตอนนี้มันเป็นแบบนั้นจริงหรือ 593 00:44:19,418 --> 00:44:23,376 ‎ไอ้เรื่องโกหกระดับชาตินี่มันเป็นแผลเน่าเฟะ 594 00:44:24,584 --> 00:44:25,584 ‎ร้ายแรงถึงชีวิต 595 00:44:26,543 --> 00:44:28,126 ‎เอาพลาสเตอร์แปะไว้ไม่ได้หรอก 596 00:44:29,043 --> 00:44:34,043 ‎หนทางเดียวที่จะช่วยกู้ชาติของเรา ‎และความหวังที่เคยมี 597 00:44:34,126 --> 00:44:37,334 ‎คือต้องลบทิ้งให้หมด แล้วเริ่มใหม่ 598 00:44:38,459 --> 00:44:42,501 ‎อาจจะเป็นตอนนั้นเอง ที่เรามองตากัน 599 00:44:42,584 --> 00:44:44,168 ‎จากอีกฟากของซากปรักหักพัง 600 00:44:45,334 --> 00:44:48,584 ‎และเห็นพ้องต้องกันว่าครั้งนี้แหละ… 601 00:44:51,001 --> 00:44:52,709 ‎เราจะทำให้อเมริกาเป็นอย่างที่ควรเป็น 602 00:44:57,709 --> 00:44:59,709 ‎นี่คือสิบโทราหุล ชาฮ์ 603 00:44:59,793 --> 00:45:01,501 ‎คุณชอบการเป็นคนอเมริกันไหม ราหุล 604 00:45:02,126 --> 00:45:03,334 ‎สุดหัวใจเลยครับ 605 00:45:04,543 --> 00:45:05,501 ‎แต่คุณเป็นคนฮินดูนี่ 606 00:45:05,584 --> 00:45:06,793 ‎ก็เป็นได้ทั้งสอง 607 00:45:06,876 --> 00:45:07,751 ‎ในอเมริกาเนี่ยนะ 608 00:45:08,459 --> 00:45:10,168 ‎ไม่เคยโดนล้อเรื่องศาสนาเหรอ 609 00:45:11,668 --> 00:45:15,834 ‎ไม่เคยโดนตรวจสอบเข้มงวดที่สนามบิน ‎เพราะเรื่องนี้เหรอ 610 00:45:18,001 --> 00:45:19,918 ‎บอกให้โลกรู้สิว่าเคยพบเจออะไรมาบ้าง 611 00:45:21,209 --> 00:45:23,168 ‎ผมเคยเห็นคุณตอนอาบน้ำ 612 00:45:24,459 --> 00:45:26,918 ‎ทำให้รู้เลยว่าทำไมถึงหมกมุ่นกับเรื่องมิสไซล์นัก 613 00:45:29,793 --> 00:45:30,626 ‎น่าสมเพช 614 00:45:31,168 --> 00:45:32,668 ‎ผมจัดการเอง บอส 615 00:45:47,459 --> 00:45:50,709 ‎นี่คือร้อยเอกโจแอนนา ฮูเลีย คอลลินส์ 616 00:45:50,793 --> 00:45:52,543 ‎หรือที่เพื่อนเรียกว่าเจเจ 617 00:45:53,584 --> 00:45:56,668 ‎ทหารที่ต่อสู้อย่างกล้าหาญสมเกียรติในวันนี้ 618 00:45:56,751 --> 00:46:00,501 ‎เมื่อสามปีก่อน มีนายพลระดับสูงของประเทศเรา 619 00:46:00,584 --> 00:46:04,959 ‎พยายามใช้อำนาจในตำแหน่งหน้าที่ ‎บังคับให้เธอมีเซ็กซ์ด้วย 620 00:46:06,418 --> 00:46:07,876 ‎คิดว่าหน้าที่การงานของใครจบเห่ 621 00:46:08,459 --> 00:46:12,251 ‎พวกคุณควรจะสรรเสริญความดีความชอบของเธอ 622 00:46:12,834 --> 00:46:14,043 ‎แต่ด้วยความที่เธอเป็นผู้หญิง 623 00:46:15,251 --> 00:46:18,751 ‎เพื่อนทหารทั้งหลายแหล่ของเธอ 624 00:46:18,834 --> 00:46:22,209 ‎พากันตั้งรางวัลหารูปแบบนี้ 625 00:46:22,293 --> 00:46:24,168 ‎นายแม่งโคตรเฮงซวยเลยว่ะ 626 00:46:24,251 --> 00:46:28,168 ‎ผมเสนอเงินให้ 30 ล้านดอลลาร์ ‎เพื่อให้เธอละทิ้งหน้าที่ในวันนี้ 627 00:46:30,751 --> 00:46:31,918 ‎แต่เธอปฏิเสธ 628 00:46:37,959 --> 00:46:40,376 ‎เธอถ่ายรูปนั้นเพื่อการกุศลนะ บอกไว้ก่อน 629 00:46:41,793 --> 00:46:44,293 ‎ตอนนั้นเล่นตำแหน่งอะไรนะ ผู้รักษาประตูรึเปล่า 630 00:46:45,418 --> 00:46:48,334 ‎ผู้รักษาประตู เล่นยากอยู่นะ 631 00:46:49,293 --> 00:46:50,126 ‎เมื่อกี้ว่าไงนะ 632 00:46:50,709 --> 00:46:54,959 ‎โดนประจำ หัวกระแทกบ้าง ซี่โครงช้ำบ้าง 633 00:46:55,043 --> 00:46:58,709 ‎แต่ที่บ่อยกว่าเพื่อนคือนิ้วหัวแม่โป้งเคลื่อน 634 00:47:02,251 --> 00:47:03,584 ‎อ้าว เชี่ย 635 00:47:25,584 --> 00:47:26,626 ‎โธ่เว้ย 636 00:47:26,709 --> 00:47:27,543 ‎บ้าเอ๊ย 637 00:47:34,918 --> 00:47:38,418 ‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาในหกนาที 638 00:47:43,543 --> 00:47:44,918 ‎คิดว่าจะทำได้เหรอ 639 00:47:50,043 --> 00:47:51,084 ‎แล้วเธอล่ะ 640 00:48:19,959 --> 00:48:20,959 ‎บ้าเอ๊ย 641 00:48:49,126 --> 00:48:52,126 ‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาในห้านาที 642 00:48:52,209 --> 00:48:54,376 ‎อีกแค่ห้านาที จับกดไว้หรือไม่ก็ฆ่าซะ 643 00:49:41,959 --> 00:49:43,668 ‎ยิงมิสไซล์สกัดกั้น 644 00:49:59,334 --> 00:50:00,918 ‎ขีปนาวุธถูกสกัดกั้นแล้ว 645 00:51:08,918 --> 00:51:11,168 ‎ตายซะทีได้ไหมวะ 646 00:51:27,834 --> 00:51:31,251 ‎ผมเตือนแล้วใช่ไหม บอกแล้วว่านังนี่จะพาซวย 647 00:51:31,834 --> 00:51:36,418 ‎จำได้ไหม ผมบอกว่า ‎"ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ให้ยิงนังนั่นก่อนเพื่อนเลย 648 00:51:36,959 --> 00:51:40,043 ‎เก็บมันก่อนเลย เพราะถ้าไม่ทำแบบนั้น 649 00:51:40,126 --> 00:51:43,668 ‎ถ้าไม่ฆ่านังนั่นก่อน มันทำเราซวยแน่" 650 00:51:43,751 --> 00:51:46,751 ‎- บีเวอร์ ‎- นังนั่น… นังนั่นเป็นผู้หญิงแบบนั้นแหละ 651 00:51:46,834 --> 00:51:50,251 ‎ประเภทที่กวนประสาท แล้วก็จี้จุดอ่อนของคนน่ะ 652 00:51:50,334 --> 00:51:53,126 ‎เหมือน… เหมือนเข็มทิ่มแทง 653 00:51:53,209 --> 00:51:55,334 ‎เจออุปสรรคนิดหน่อย ก็แค่นั้น 654 00:51:55,418 --> 00:51:56,293 ‎อุปสรรคเหรอ 655 00:51:56,376 --> 00:51:58,376 ‎อ้อ ดีแฮะ 656 00:51:58,459 --> 00:52:00,918 ‎ได้ยินไหมวะ ป๋าเขาว่าอุปสรรคแน่ะ เจ๋งว่ะ 657 00:52:02,043 --> 00:52:04,793 ‎อีห่านจิกแม่งยิงมิสไซล์ร่วงไปแล้วนะโว้ย 658 00:52:04,876 --> 00:52:07,959 ‎ก็แค่ลูกเดียว ยังเหลืออีกตั้ง 15 ลูก 659 00:52:08,043 --> 00:52:10,168 ‎ก็แล้วถ้ามันยิงตกทุกลูกล่ะ หา 660 00:52:10,251 --> 00:52:12,043 ‎แล้วไง แล้วจะเอาไงกันต่อ 661 00:52:14,126 --> 00:52:16,751 ‎หน้าพวกเราขึ้นจอหราไปทั่วโลก 662 00:52:16,834 --> 00:52:18,043 ‎แล้วจะเอาไงต่อล่ะทีนี้ 663 00:52:18,834 --> 00:52:21,293 ‎อายุความคดีพยายามยิงระเบิดนิวเคลียร์มันกี่ปีวะ 664 00:52:21,376 --> 00:52:24,293 ‎เราเตรียมการสำหรับเรื่องนี้มาแล้วไง ‎แผนสำรองก็มี 665 00:52:54,668 --> 00:52:55,543 ‎แค่เนี้ย 666 00:53:31,501 --> 00:53:33,293 ‎เมื่อกี้เฉียดฉิวมากเลยนะ 667 00:53:33,876 --> 00:53:35,376 ‎ฉันพยายามทำดีที่สุดแล้วค่ะ 668 00:53:35,459 --> 00:53:37,459 ‎ปิดช่องทางออกอากาศทีวีได้ไหม 669 00:53:38,959 --> 00:53:39,918 ‎แป๊บนะคะ 670 00:53:44,626 --> 00:53:45,584 ‎ปิดจากตรงนี้ไม่ได้ 671 00:53:46,334 --> 00:53:47,293 ‎เข้าใจแล้ว 672 00:53:47,876 --> 00:53:49,668 ‎เมื่อไหร่หน่วยซีลจะมาถึงคะ 673 00:53:49,751 --> 00:53:52,084 ‎ห้าสิบนาที เร็วสุดเท่าที่จะเร็วได้แล้ว 674 00:53:52,918 --> 00:53:54,376 ‎ยังเร็วไม่พอค่ะ 675 00:53:54,459 --> 00:53:57,293 ‎เรารู้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ ‎อเล็กซานเดอร์ เคสเซล 676 00:53:57,376 --> 00:53:59,251 ‎เขาเคยอยู่กองทัพ หน่วยข่าวกรอง 677 00:53:59,334 --> 00:54:00,709 ‎เริ่มจากเป็นสายข่าวรัสเซีย 678 00:54:00,793 --> 00:54:03,293 ‎แล้วเข้าหน่วยปฏิบัติการจิตวิทยา ‎เป็นผู้เชี่ยวชาญการทรมาน 679 00:54:03,376 --> 00:54:04,209 ‎ทรมานเหรอ 680 00:54:04,293 --> 00:54:06,543 ‎เขาเก่งเรื่องนั้นมาก บางครั้งเก่งเกินด้วยซ้ำ 681 00:54:06,626 --> 00:54:08,918 ‎ฆ่านักโทษไปสองรายตอนที่ทรมาน 682 00:54:09,001 --> 00:54:11,709 ‎ตายละ นี่ฉันสู้กับไอ้โรคจิตตัวจริงอยู่เหรอเนี่ย 683 00:54:11,793 --> 00:54:12,668 ‎ไม่ใช่แค่คุณคนเดียว 684 00:54:12,751 --> 00:54:15,793 ‎มีคนเก่งๆ พยายามช่วยคุณอยู่เยอะ 685 00:54:15,876 --> 00:54:18,084 ‎นักกลยุทธ์ นักทฤษฎีเกม 686 00:54:18,168 --> 00:54:22,043 ‎ช่างหัวทฤษฎีเถอะ ฉันต้องการทหารที่มีปืน 687 00:54:22,126 --> 00:54:22,959 ‎ผมรู้แล้ว ผู้กอง 688 00:54:23,043 --> 00:54:24,876 ‎เออ ก็เอาปืนให้เขาไปสิวะ 689 00:54:24,959 --> 00:54:27,876 ‎ขอผมพูดหน่อยเถอะนะ คุณคือหญิงเหล็กตัวจริง 690 00:54:27,959 --> 00:54:29,959 ‎กองทัพไม่น่ามีเรื่องกับคุณเลย 691 00:54:32,668 --> 00:54:33,709 ‎รู้ก็ดีแล้ว 692 00:54:40,876 --> 00:54:41,709 ‎ราหุล 693 00:54:42,834 --> 00:54:43,876 ‎ผมพลาดอะไรไปบ้าง 694 00:54:46,209 --> 00:54:47,293 ‎ก็นิดหน่อย 695 00:54:47,376 --> 00:54:48,709 ‎เราหยุดขีปนาวุธได้ไหม 696 00:54:50,668 --> 00:54:53,293 ‎อืม หยุดได้แล้ว 697 00:54:54,126 --> 00:54:55,084 ‎เจ๋ง 698 00:54:56,626 --> 00:54:58,668 ‎เดี๋ยว แล้วพวกตัวร้ายหายไปไหนหมด 699 00:55:07,501 --> 00:55:10,251 ‎เจ้าอเล็กซานเดอร์นั่นมันคงโกรธคุณสุดๆ เลย 700 00:55:11,168 --> 00:55:15,334 ‎ก็นะ เพราะฉันยังทำมันซวยไม่หยุดหย่อนไง 701 00:55:32,959 --> 00:55:33,876 ‎พ่อ 702 00:55:33,959 --> 00:55:35,834 ‎ไง เป็นยังไงบ้าง ลูก 703 00:55:37,668 --> 00:55:38,876 ‎กินซุปหน่อยไหม 704 00:55:39,959 --> 00:55:40,834 ‎ค่ะ 705 00:55:55,043 --> 00:55:56,209 ‎เห็นที่พวกนั้นทำแล้วใช่ไหม 706 00:55:56,293 --> 00:55:57,543 ‎เดี๋ยวพ่อจัดการเอง 707 00:55:58,126 --> 00:56:02,084 ‎อย่าเสียกำลังใจเพราะพวกมัน ‎อย่าให้มันเป็นฝ่ายชนะ 708 00:56:02,168 --> 00:56:03,626 ‎คนพวกนั้นเกลียดหนู 709 00:56:03,709 --> 00:56:05,084 ‎ลูกพูดความจริง 710 00:56:05,168 --> 00:56:06,918 ‎ไม่มีใครสนใจความจริงหรอก 711 00:56:07,001 --> 00:56:08,001 ‎พ่อนี่แหละสน 712 00:56:09,959 --> 00:56:13,376 ‎หนูสูญเสียทุกอย่างไปแล้ว ‎ทุกอย่างที่หนูเหน็ดเหนื่อยเพื่อให้ได้มา 713 00:56:13,459 --> 00:56:14,293 ‎นี่ๆ 714 00:56:15,876 --> 00:56:19,084 ‎สิ่งเดียวที่พ่อสอนลูกมาตั้งแต่ยังเล็กคืออะไร 715 00:56:19,168 --> 00:56:21,459 ‎กฎข้อเดียวในการใช้ชีวิตน่ะ 716 00:56:25,376 --> 00:56:26,876 ‎อย่าได้หยุดต่อสู้ 717 00:56:26,959 --> 00:56:28,709 ‎ลูกมีพลังที่จะต่อสู้ 718 00:56:28,793 --> 00:56:32,001 ‎มีมาตลอด เหมือนแม่ของลูกไงล่ะ 719 00:56:41,543 --> 00:56:42,376 ‎ผู้กองฮะ 720 00:56:44,043 --> 00:56:45,084 ‎เขาอยากคุยด้วย 721 00:56:48,293 --> 00:56:49,709 ‎ฉันสลบไปนานแค่ไหน 722 00:56:50,209 --> 00:56:52,376 ‎ไม่นานฮะ ประมาณ 15 นาที 723 00:57:04,001 --> 00:57:05,668 ‎อะไรอีกล่ะ ไอ้ชั่ว 724 00:57:11,376 --> 00:57:12,918 ‎คุณคิดว่าผมเป็นปีศาจ 725 00:57:16,126 --> 00:57:17,001 ‎ผมเคยเป็นนะ 726 00:57:19,459 --> 00:57:22,959 ‎รู้ไหม ตอนเด็กๆ ‎ผมไม่เคยอยู่ประเทศเดียวกันข้ามปีเลย 727 00:57:24,001 --> 00:57:28,334 ‎ถ้าไม่ล่องเรือยอชต์อยู่แถวแฮมป์ตันส์ ‎ก็เล่นสกีอยู่ที่วัลดิแซร์ 728 00:57:29,043 --> 00:57:30,543 ‎แหม ชีวิตช่างรันทด 729 00:57:31,751 --> 00:57:32,751 ‎ผมไม่ได้บ่นนะ 730 00:57:33,959 --> 00:57:35,793 ‎ผมคือผลพวงของสังคมที่ล้มเหลว 731 00:57:35,876 --> 00:57:40,834 ‎สังคมที่ชื่นชมบูชาเงิน ‎และเมินเฉยต่อทุกสิ่งนอกจากเงิน 732 00:57:42,209 --> 00:57:44,793 ‎คิดว่าพ่อผมได้เป็นทูตสหประชาชาติ 733 00:57:44,876 --> 00:57:48,334 ‎เพราะมีทักษะทางการทูตที่ล้ำเลิศ 734 00:57:48,418 --> 00:57:50,584 ‎หรือเพราะเงินบริจาคทางการเมืองล่ะ 735 00:57:51,251 --> 00:57:53,043 ‎เห็นไหม อเมริกาก็เป็นซะแบบนี้ 736 00:57:53,126 --> 00:57:56,709 ‎พอเห็นใครรวย ก็คิดไว้ก่อนว่าต้องฉลาดแน่ 737 00:57:59,584 --> 00:58:00,834 ‎พ่อผมน่ะโง่ 738 00:58:03,126 --> 00:58:04,043 ‎รวยเพราะได้มรดก 739 00:58:04,126 --> 00:58:05,334 ‎- เฮ้อ ‎- ไม่ได้หามาด้วยซ้ำ 740 00:58:05,418 --> 00:58:07,459 ‎อย่าบอกนะว่าที่ทำนี่เพราะมีปมเรื่องพ่อ 741 00:58:07,543 --> 00:58:09,293 ‎ผมก็ไม่ได้หวังจะให้คุณเข้าใจหรอก 742 00:58:09,376 --> 00:58:10,876 ‎ฉันเข้าใจดีเลยแหละ 743 00:58:11,834 --> 00:58:13,334 ‎พ่อคุณเป็นคนดี 744 00:58:13,834 --> 00:58:14,668 ‎ที่หนึ่งเลย 745 00:58:16,376 --> 00:58:18,209 ‎เคยรับใช้ชาติเหมือนกันใช่ไหม 746 00:58:18,876 --> 00:58:20,293 ‎สามสิบหกปี 747 00:58:20,376 --> 00:58:23,168 ‎ถึงได้รู้จักกับแม่คุณใช่ไหม ‎ตอนไปประจำการที่สเปน 748 00:58:24,501 --> 00:58:26,418 ‎พ่อคุณยังไปคุยเล่นกับเพื่อนๆ ทหารอยู่รึเปล่า 749 00:58:27,084 --> 00:58:28,084 ‎ทุกวัน 750 00:58:31,084 --> 00:58:32,584 ‎ที่สก็อตส์เดล ใช่ไหม 751 00:58:34,876 --> 00:58:35,709 ‎ใช่ 752 00:58:37,459 --> 00:58:41,418 ‎เดอะเพทริออตส์แวลลีย์ บ้านพักทหารผ่านศึก 753 00:58:42,834 --> 00:58:44,001 ‎ห้องหกบี 754 00:58:50,209 --> 00:58:51,293 ‎พ่อ 755 00:58:53,876 --> 00:58:55,001 ‎ปล่อยพ่อฉันนะ 756 00:58:55,084 --> 00:58:57,251 ‎- พ่อฉันไม่เกี่ยว ‎- แต่ผมว่าเกี่ยวนะ 757 00:58:57,334 --> 00:58:58,251 ‎ปล่อยพ่อฉัน 758 00:58:58,334 --> 00:59:01,168 ‎ไหนคุณบอกว่าอยากฆ่าใครก็ฆ่า ‎ให้ตายก็ไม่ยอมเปิดประตูนี่ 759 00:59:01,251 --> 00:59:03,168 ‎ปล่อยพ่อฉันนะ ไอ้เปรตนรก 760 00:59:03,251 --> 00:59:04,876 ‎ไหนดูซิยังจะทำตามที่พูดไหม 761 00:59:04,959 --> 00:59:06,501 ‎ไอ้สารเลว ชาติชั่ว 762 00:59:06,584 --> 00:59:08,084 ‎คิดเหรอว่ามันจะมีทางอื่น 763 00:59:08,584 --> 00:59:11,751 ‎ผมถูกฝึกมาให้ทำแบบนี้ ‎ปฏิบัติการจิตวิทยา หน่วยข่าวกรองกองทัพ 764 00:59:11,834 --> 00:59:14,001 ‎หาจุดอ่อนของศัตรูแล้วใช้ประโยชน์จากมัน 765 00:59:14,876 --> 00:59:16,293 ‎ปล่อยพ่อฉันนะ 766 00:59:16,376 --> 00:59:17,543 ‎ถ้าคุณไม่เปิดประตู 767 00:59:17,626 --> 00:59:19,793 ‎ผมจะแยกร่างพ่อคุณทีละชิ้น 768 00:59:19,876 --> 00:59:21,959 ‎ไม่ อย่านะ อย่า… 769 00:59:22,043 --> 00:59:24,584 ‎- ได้ งั้นก็ตามใจ ‎- ไม่นะ 770 00:59:24,668 --> 00:59:26,959 ‎- เอาเลย ‎- อย่านะ ขอร้อง 771 00:59:29,126 --> 00:59:30,626 ‎ไม่เอานะ อย่า… 772 00:59:35,043 --> 00:59:35,876 ‎แกก็รู้ฉันทำไม่ได้ 773 00:59:35,959 --> 00:59:37,126 ‎ได้สิ 774 00:59:37,209 --> 00:59:39,293 ‎คุณสามารถหยุดมันเมื่อไหร่ก็ได้ 775 00:59:39,376 --> 00:59:42,334 ‎ขอฉันคุยกับพ่อ ขอฉันคุยกับพ่อนะ 776 00:59:42,418 --> 00:59:43,584 ‎ผู้กอง อย่านะครับ 777 00:59:44,543 --> 00:59:45,501 ‎ให้พูดไปเถอะ 778 00:59:47,043 --> 00:59:48,001 ‎พ่อคะ 779 00:59:48,793 --> 00:59:49,626 ‎เจเจ 780 00:59:49,709 --> 00:59:51,834 ‎ไม่ได้… หนูเสียพ่อไปไม่ได้ 781 00:59:51,918 --> 00:59:54,459 ‎ฟังนะ ฟังพ่อพูดอยู่รึเปล่า 782 00:59:56,501 --> 00:59:59,459 ‎อย่าได้หยุดต่อสู้ 783 00:59:59,543 --> 01:00:00,626 ‎- ฆ่าซะ ‎- อย่านะ อย่า 784 01:00:00,709 --> 01:00:03,293 ‎ไม่นะ ได้โปรดเถอะ พระเจ้า 785 01:00:03,376 --> 01:00:07,668 ‎ไม่นะ! ไม่! 786 01:00:29,543 --> 01:00:31,751 ‎ถ้าเป็นพ่อผมคงบอกให้เปิดประตู 787 01:00:33,251 --> 01:00:34,418 ‎อย่างไม่ต้องสงสัยเลย 788 01:00:50,168 --> 01:00:52,584 ‎(อนุมัติการเข้าสู่ระบบ) 789 01:01:00,876 --> 01:01:02,043 ‎พวกมันรู้ได้ยังไงกัน 790 01:01:04,168 --> 01:01:06,834 ‎รู้ได้ไงว่าต้องส่งคนไปสก็อตส์เดล 791 01:01:08,876 --> 01:01:11,876 ‎กองทัพเซ็นคำสั่งย้ายคุณเมื่อคืนนี้ ใช่ไหม 792 01:01:12,834 --> 01:01:13,668 ‎ใช่ 793 01:01:14,251 --> 01:01:16,751 ‎แปลว่าพวกมันไม่มีทางรู้ได้จนเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน 794 01:01:18,626 --> 01:01:19,584 ‎ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 795 01:01:20,126 --> 01:01:21,876 ‎คุณมันก็แค่คนนอกคอกในหมู่พวกพ้อง 796 01:01:22,376 --> 01:01:25,084 ‎พวกนั้นตัดสินใจย้ายคุณมาอยู่แท่นผีบ้านี่ 797 01:01:25,168 --> 01:01:27,501 ‎ตั้งแต่สามวันก่อนแล้ว แต่เพิ่งบอกคุณเมื่อคืน 798 01:01:28,293 --> 01:01:29,834 ‎ผมรู้มา 72 ชั่วโมงแล้ว 799 01:01:32,251 --> 01:01:33,209 ‎ทำอะไรอยู่น่ะ 800 01:01:33,293 --> 01:01:35,209 ‎หาหลักประกันให้ตัวเองอยู่ 801 01:01:37,459 --> 01:01:39,626 ‎ถ้าเธอใจแข็งพอที่จะดูพ่อตัวเองตายต่อหน้าต่อตา 802 01:01:40,334 --> 01:01:42,334 ‎คุณจะได้เห็นว่าผมก็ใจแข็งไม่แพ้กัน 803 01:01:42,418 --> 01:01:45,209 ‎นั่นรหัสเอชวาร์นี่ มาตรการสั่งจมกรณีฉุกเฉิน 804 01:01:45,293 --> 01:01:46,668 ‎นายคิดจะจมแท่นนี้ทั้งแท่นเหรอ 805 01:01:59,543 --> 01:02:03,418 ‎มาตรวัดทางไกลแจ้งว่า ‎มีการเตรียมเปิดระบบทำลายเอสบีเอ็กซ์วัน 806 01:02:03,501 --> 01:02:04,543 ‎อย่าบอกนะว่า… 807 01:02:04,626 --> 01:02:05,709 ‎เขาจะจมเราค่ะ 808 01:02:06,334 --> 01:02:09,043 ‎เขาจะจมเราโดยใช้ ‎มาตรการจมเรือของเราเองนี่แหละ 809 01:02:10,418 --> 01:02:12,751 ‎เริ่มมาตรการทำลายทรัพย์สินมูลค่าสูง 810 01:02:20,418 --> 01:02:21,334 ‎ทำยังไงกันดี 811 01:02:22,168 --> 01:02:25,251 ‎ตราบใดที่ยังลอยอยู่เหนือน้ำ ‎เราก็ยังยิงมิสไซล์ได้ 812 01:02:27,959 --> 01:02:30,959 ‎อีก 13 นาที แท่นจะจมลงใต้ผิวน้ำ 813 01:02:31,043 --> 01:02:33,501 ‎เหลือเวลา 13 นาทีที่จะคิดหาทางออก 814 01:02:34,584 --> 01:02:35,459 ‎ฉันจะลงไปข้างล่าง 815 01:02:35,543 --> 01:02:36,959 ‎ไปไหนครับ ไปห้องใต้ฐานเหรอ 816 01:02:37,501 --> 01:02:40,584 ‎ใช่ ไปไล่ปิดวาล์วทีละตัว 817 01:02:40,668 --> 01:02:42,793 ‎มีแผลเหวอะแบบนี้จะลงไปได้ยังไงครับ 818 01:02:43,918 --> 01:02:45,043 ‎ไปได้น่ะ 819 01:02:45,126 --> 01:02:46,876 ‎ผม… ผมจะไปเองครับ 820 01:02:47,459 --> 01:02:48,418 ‎ไม่ 821 01:02:50,501 --> 01:02:51,418 ‎ผมไปเอง 822 01:02:56,418 --> 01:02:58,918 ‎เวลาพวกคุณเหลือน้อยแล้ว ‎เราประมาณไว้ได้ที่ 13 นาที 823 01:02:59,001 --> 01:02:59,959 ‎เหมือนกันค่ะ 824 01:03:00,834 --> 01:03:02,543 ‎หน่วยซีลจะมาถึงเมื่อไหร่คะ 825 01:03:02,626 --> 01:03:03,459 ‎ยี่สิบห้านาที 826 01:03:03,543 --> 01:03:06,293 ‎ให้ตายสิ ฉันจะโทรไปใหม่ค่ะ 827 01:03:16,168 --> 01:03:17,084 ‎เอาละ 828 01:03:18,584 --> 01:03:20,418 ‎ฮีโร่คงไม่หน้าตาแบบนี้หรอกเนอะ 829 01:03:21,709 --> 01:03:23,501 ‎หน้าแบบนี้แหละ ถูกแล้ว 830 01:03:24,501 --> 01:03:25,793 ‎เอาเถอะครับ ผู้กอง 831 01:03:30,334 --> 01:03:31,709 ‎คุณทำได้ 832 01:03:33,334 --> 01:03:34,876 ‎นายทำได้ ราหุล 833 01:03:35,459 --> 01:03:36,334 ‎นายทำได้ 834 01:03:38,834 --> 01:03:40,043 ‎เจอกันที่อีกฟากนะฮะ ผู้กอง 835 01:03:51,334 --> 01:03:53,084 ‎ไอ้อ่อนนั่นหายหงอซะที 836 01:03:54,043 --> 01:03:55,084 ‎ไปจัดการซะ 837 01:03:56,584 --> 01:03:57,751 ‎คนนี้ของฉัน 838 01:04:02,126 --> 01:04:04,459 ‎เปิดระบบเอชวาร์แล้ว 12 นาทีครึ่ง 839 01:04:05,501 --> 01:04:06,793 ‎แล้วมันอยู่ไกลแค่ไหนล่ะ 840 01:04:12,126 --> 01:04:14,376 ‎อีก 22 นาทีถึง เตรียมอาวุธให้พร้อม 841 01:04:29,709 --> 01:04:32,376 ‎โอเค ถึงใต้ฐานแล้วครับ 842 01:04:32,459 --> 01:04:33,668 ‎เห็นแผงควบคุมไหม 843 01:04:43,959 --> 01:04:45,834 ‎คงใช้เวลาสักพักเลยละครับ 844 01:04:45,918 --> 01:04:47,376 ‎แค่ทำให้มันช้าลงก็พอ 845 01:04:47,459 --> 01:04:48,709 ‎รับทราบ 846 01:04:57,959 --> 01:04:59,334 ‎เป็นยังไงบ้างครับ ผู้กอง 847 01:04:59,418 --> 01:05:01,376 ‎กำลังคำนวณใหม่ 848 01:05:01,459 --> 01:05:03,584 ‎- อีก 12 นาที 11 วินาทีจะทำการ… ‎- ได้ผล 849 01:05:03,668 --> 01:05:05,043 ‎คุณซื้อเวลาให้เราได้สองนาที 850 01:05:05,126 --> 01:05:06,168 ‎ทำต่อไป 851 01:05:06,251 --> 01:05:09,626 ‎เจ๋งเป้ง ผมคือนักปิดวาล์วมือฉมัง 852 01:05:09,709 --> 01:05:11,793 ‎อุดรูเก่งกว่าใครในปฐพี 853 01:05:14,209 --> 01:05:17,334 ‎- โธ่ บ้าเอ๊ย ‎- ทำไม 854 01:05:17,418 --> 01:05:18,918 ‎มีคนมาครับ 855 01:05:19,001 --> 01:05:21,001 ‎ออกมาจากตรงนั้น ได้ยินไหม 856 01:05:21,543 --> 01:05:22,584 ‎สายไปแล้วครับ 857 01:05:22,668 --> 01:05:24,834 ‎ไม่สายไปหรอก ออกมาซะ เดี๋ยวนี้เลย 858 01:05:24,918 --> 01:05:27,376 ‎ขอโทษที่ก่อนหน้านี้ ‎ผมช่วยอะไรไม่ได้มากนะครับ ผู้กอง 859 01:05:27,459 --> 01:05:29,293 ‎แต่หวังว่าสิ่งที่ผมทำอยู่นี้จะช่วยคุณได้มากขึ้น 860 01:05:29,376 --> 01:05:31,418 ‎กำลังคำนวณใหม่ 861 01:05:35,793 --> 01:05:37,459 ‎ฝากบอกลูกๆ ด้วยว่าผมรักพวกเขา 862 01:05:43,001 --> 01:05:44,168 ‎ไงจ๊ะ 863 01:05:44,251 --> 01:05:46,209 ‎นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้นะ บีเวอร์ 864 01:05:48,751 --> 01:05:50,043 ‎นายไม่ใช่ฆาตกร 865 01:05:53,209 --> 01:05:54,126 ‎แกพูดถูก 866 01:05:57,376 --> 01:05:58,459 ‎ฉันไม่ใช่ฆาตกร 867 01:06:03,668 --> 01:06:05,501 ‎แต่กูเป็นพวกรักชาติโว้ย 868 01:06:11,543 --> 01:06:14,334 ‎ราหุล ราหุล 869 01:06:15,793 --> 01:06:18,376 ‎ตอนนี้ชาฮ์มันไม่ว่างรับสายน่ะ 870 01:06:19,543 --> 01:06:22,001 ‎เหลือแค่เธอกับพวกฉันสามคนแล้วละจ้ะ 871 01:06:23,209 --> 01:06:24,543 ‎แกตายแน่ 872 01:06:31,043 --> 01:06:32,626 ‎ช่างเป็นความพยายามอย่างหาญกล้า 873 01:06:34,334 --> 01:06:36,209 ‎ผมขอชื่นชมในความกล้าของเขาจากใจจริง 874 01:06:38,001 --> 01:06:40,209 ‎เอาจริงๆ ทีแรกผมมองข้ามเขาไปด้วยซ้ำ 875 01:06:41,168 --> 01:06:43,293 ‎ผลประเมินทางจิตชี้ว่าเขาทนแรงกดดันไม่ได้ 876 01:06:43,376 --> 01:06:45,584 ‎ผมเลยไม่ส่งคนไปประกบครอบครัวเขาด้วยซ้ำ 877 01:06:46,084 --> 01:06:47,626 ‎แต่เกือบพลาดท่าเพราะเขาซะได้ 878 01:06:49,334 --> 01:06:54,334 ‎(คำเตือนระยะประชิด) 879 01:06:56,001 --> 01:06:57,001 ‎ดานิลอฟ 880 01:06:57,084 --> 01:06:58,376 ‎ไม่ มีรหัสใหม่แล้ว 881 01:06:59,334 --> 01:07:05,001 ‎แซดเอสบี ซูลู เซียร่า บราโว่ 1996 882 01:07:06,459 --> 01:07:07,793 ‎บอกแดนนี่ให้เข้ามาเลย 883 01:07:08,834 --> 01:07:09,668 ‎แดนนี่เหรอ 884 01:07:28,959 --> 01:07:29,834 ‎ปิดการถ่ายทอดซะ 885 01:07:31,376 --> 01:07:32,459 ‎ไม่เห็นมีประโยชน์อะไร 886 01:07:32,543 --> 01:07:33,376 ‎(แซดเอสบี 1996) 887 01:07:33,459 --> 01:07:35,209 ‎งั้นก็เอาให้คนทั้งโลกดูได้สิ ใช่ไหม 888 01:07:39,918 --> 01:07:40,751 ‎ก็ได้ 889 01:07:52,209 --> 01:07:53,376 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 890 01:07:55,126 --> 01:07:58,251 ‎แซดเอสบี ซูริคชไวทซ์แบงค์ 891 01:07:58,334 --> 01:08:00,168 ‎บัญชีธนาคารที่สวิตเซอร์แลนด์ 892 01:08:00,793 --> 01:08:01,668 ‎ทำไมเพิ่งนึกออกนะ 893 01:08:02,334 --> 01:08:04,626 ‎แกไม่ใช่ผู้ก่อการร้ายนิวเคลียร์ ‎หรือพวกคลั่งอุดมการณ์ 894 01:08:04,709 --> 01:08:06,001 ‎แต่เขาจ้างแกมา 895 01:08:06,084 --> 01:08:08,668 ‎นี่มันปฏิบัติการของผม ผมเป็นคนสั่งการ 896 01:08:08,751 --> 01:08:11,876 ‎ถ้ามีคนจ้างผมแล้วไง หรือว่าผมผิดล่ะ 897 01:08:12,793 --> 01:08:15,668 ‎ผมกำลังทำลายระบบที่พยายามทำลายคุณนะ 898 01:08:15,751 --> 01:08:18,751 ‎เพื่อที่เรื่องที่เกิดกับคุณ ‎จะได้ไม่เกิดกับผู้หญิงคนอื่นไง 899 01:08:19,584 --> 01:08:20,418 ‎เท่าไหร่ 900 01:08:20,918 --> 01:08:21,793 ‎ทำอะไรน่ะ 901 01:08:21,876 --> 01:08:23,251 ‎ใครเป็นคนจ้าง 902 01:08:24,709 --> 01:08:26,501 ‎นี่ เลิกปิดเทปซะที 903 01:08:28,668 --> 01:08:29,918 ‎แล้วเรือดำน้ำรัสเซียนั่นล่ะ 904 01:08:30,001 --> 01:08:31,584 ‎หยุดปิดเทปก่อนได้ไหม 905 01:08:32,626 --> 01:08:36,043 ‎ดานิลอฟเหรอ แล้วแดนนี่เป็นยังไงบ้างล่ะ 906 01:08:36,126 --> 01:08:37,626 ‎ช่วยกรุณา… 907 01:08:37,709 --> 01:08:40,126 ‎หยุดปิดเทปซะทีเถอะนะ ผมขอ 908 01:08:40,209 --> 01:08:41,584 ‎แกซื้อตัวกัปตันเรือดำน้ำได้สินะ 909 01:08:41,668 --> 01:08:43,376 ‎จ้างให้ไปส่งที่ไหนล่ะ 910 01:08:43,459 --> 01:08:45,168 ‎หยุดปิดเทปได้แล้ว 911 01:08:45,251 --> 01:08:48,459 ‎ที่ที่แกจะได้ใช้ชื่อใหม่ ทำหน้าใหม่ 912 01:08:48,543 --> 01:08:51,251 ‎ที่ที่แกจะได้ใช้เงินเปื้อนเลือดก้อนนี้น่ะเหรอ 913 01:08:51,334 --> 01:08:54,793 ‎เลิกปิดเทปซะทีได้ไหม เจเจ 914 01:08:56,709 --> 01:08:58,501 ‎แล้วดราม่าเรื่องพ่อเมื่อกี้ล่ะ 915 01:08:58,584 --> 01:09:01,168 ‎ช่างหัวพ่อสิ ทำชื่อเสียงตระกูลผมป่นปี้หมด 916 01:09:02,001 --> 01:09:04,168 ‎วันนี้ผมกู้ศักดิ์ศรีคืนให้กับตระกูลได้ 917 01:09:06,334 --> 01:09:07,918 ‎ไอ้ขี้โม้ ฉันเห็นประวัติแกแล้ว 918 01:09:08,543 --> 01:09:10,376 ‎แกมันก็แค่ไอ้โรคจิต 919 01:09:12,584 --> 01:09:14,001 ‎- ขอบใจนะ ‎- เรื่องอะไร 920 01:09:15,043 --> 01:09:16,293 ‎ที่เผยจุดอ่อนให้รู้ 921 01:09:16,376 --> 01:09:18,084 ‎อ๋อเหรอ อะไรล่ะ 922 01:09:18,168 --> 01:09:20,251 ‎แกอยากรอดชีวิตออกไป 923 01:09:20,334 --> 01:09:21,293 ‎ยังมีอีกนะ 924 01:09:21,376 --> 01:09:23,043 ‎ผมอยากให้คุณเจ็บ เจเจ 925 01:09:23,126 --> 01:09:26,084 ‎อยากตัดนิ้ว อยากให้คุณขอร้องให้ผมฆ่าคุณซะที 926 01:09:26,168 --> 01:09:27,043 ‎ไอ้เวรเอ๊ย 927 01:09:27,126 --> 01:09:29,543 ‎คุณเลือกเองนะ เจเจ คุณเลือกที่จะ… 928 01:09:35,376 --> 01:09:36,501 ‎(สายสำคัญ) 929 01:09:36,584 --> 01:09:40,793 ‎เก่งมากที่ปิดการถ่ายทอดสดได้ ‎หน่วยซีลจะไปถึงในอีก 17 นาที 930 01:09:40,876 --> 01:09:42,834 ‎นั่นยังช้าไป 931 01:09:43,751 --> 01:09:46,084 ‎แท่นจะจมในอีก 15 นาที 932 01:09:46,168 --> 01:09:47,543 ‎ทันทีที่แท่นจมลงใต้น้ำ 933 01:09:47,626 --> 01:09:49,543 ‎ไอ้พวกเวรนี่จะยิงขีปนาวุธทั้งหมดทันที 934 01:09:49,626 --> 01:09:50,959 ‎มีอะไรที่คุณพอจะทำได้ไหม 935 01:09:57,876 --> 01:09:59,334 ‎จะว่าไปฉันก็มีแผนอยู่นะ 936 01:10:00,001 --> 01:10:01,668 ‎แต่อาจจะขัดกับสัญชาตญาณหน่อยๆ 937 01:10:01,751 --> 01:10:02,959 ‎ไหนว่ามาซิ ผู้กอง 938 01:10:04,918 --> 01:10:06,584 ‎ฉันจะปล่อยให้พวกมันยึดศูนย์ควบคุม 939 01:10:06,668 --> 01:10:09,209 ‎อะไรนะ นั่นตรงข้าม ‎กับที่เราต้องการเลยไม่ใช่เหรอ 940 01:10:09,293 --> 01:10:12,668 ‎แท่นกำลังจะจม ถ้าจมได้ แปลว่าพวกมันชนะ 941 01:10:13,293 --> 01:10:16,209 ‎เราต้องบีบให้พวกมันยิงขีปนาวุธก่อนที่แท่นจะจม 942 01:10:16,793 --> 01:10:17,626 ‎แล้วไงต่อ 943 01:10:17,709 --> 01:10:20,501 ‎แล้วฉันก็จะยึดศูนย์ควบคุมคืนมา 944 01:10:20,584 --> 01:10:22,209 ‎แล้วสกัดกั้นขีปนาวุธของพวกมัน 945 01:10:22,293 --> 01:10:23,543 ‎ภายใน 12 นาทีเนี่ยนะ 946 01:10:24,751 --> 01:10:25,584 ‎ใช่ค่ะ 947 01:10:25,668 --> 01:10:26,709 ‎เดี๋ยวนะ 948 01:10:30,251 --> 01:10:31,251 ‎เชี่ย 949 01:10:31,334 --> 01:10:33,959 ‎ผู้เชี่ยวชาญทฤษฎีเกมของเราไม่เห็นคล้อยตาม 950 01:10:34,043 --> 01:10:36,293 ‎เขากังวลเรื่องแรงจูงใจของคุณ 951 01:10:36,376 --> 01:10:37,584 ‎จากการคำนวณของผม 952 01:10:37,668 --> 01:10:40,626 ‎แผนของคุณมีโอกาสสำเร็จ 14 เปอร์เซ็นต์ 953 01:10:40,709 --> 01:10:42,959 ‎การยกศูนย์ควบคุมให้กับฝ่ายที่เหนือกว่า 954 01:10:43,043 --> 01:10:44,584 ‎โดยไม่มีหลักประกันว่าจะชิงคืนมาได้ 955 01:10:44,668 --> 01:10:47,668 ‎เราเรียกว่าเป็นกรณีที่ทำให้เกิดผลลัพธ์เป็นลบ 956 01:10:47,751 --> 01:10:49,751 ‎ไอ้ที่พูดมานี่พูดจริงเหรอเนี่ย 957 01:10:49,834 --> 01:10:53,668 ‎คุณคิดจะวางเดิมพันชีวิตทุกคนในอเมริกา ‎กับความสามารถที่จะยึดศูนย์ควบคุมคืนมางั้นเหรอ 958 01:10:58,084 --> 01:10:58,959 ‎ใช่ 959 01:10:59,043 --> 01:11:01,918 ‎ขอโทษนะ แต่ผมอนุมัติแผนการนี้ไม่ได้จริงๆ 960 01:11:03,209 --> 01:11:07,084 ‎ฟังนะ พ่อคนหัวดี คุณบอกว่า ‎แผนฉันมีโอกาสสำเร็จ 14 เปอร์เซ็นต์ใช่ไหม 961 01:11:07,168 --> 01:11:08,418 ‎แต่แผนคุณน่ะศูนย์ 962 01:11:08,918 --> 01:11:12,418 ‎วันนี้คุณไม่ได้โดนอัด โดนรัดคอ ‎หรือโดนยิงเพราะพยายามปกป้องแท่นซะหน่อยนี่ 963 01:11:12,501 --> 01:11:15,334 ‎แค่นี้ไม่เห็นรึไง ‎ว่าแรงจูงใจของฉันโคตรจะมาเต็มเลย 964 01:11:15,876 --> 01:11:17,001 ‎เราได้ยินคุณแล้ว ผู้กอง 965 01:11:19,293 --> 01:11:22,543 ‎ฉันทำได้ค่ะ ฉันรู้ว่าฉันทำได้ 966 01:11:22,626 --> 01:11:24,459 ‎คนที่นี่ครึ่งหนึ่งคิดว่าคุณบ้า 967 01:11:24,543 --> 01:11:26,834 ‎แต่อีกครึ่งคิดว่าคุณโคตรเท่ 968 01:11:26,918 --> 01:11:29,209 ‎โชคดีที่ฉันเป็นพวกหลัง 969 01:11:29,293 --> 01:11:31,126 ‎ทำสิ่งที่คิดว่าต้องทำเถอะ ผู้กอง 970 01:11:35,334 --> 01:11:36,209 ‎ยังอยู่ไหม 971 01:11:37,501 --> 01:11:38,501 ‎คิดว่าไงล่ะ 972 01:11:38,584 --> 01:11:40,126 ‎คิดว่าแกคงเริ่มกลัวแล้วละสิ 973 01:11:40,209 --> 01:11:42,626 ‎ถ้าแกทำไม่สำเร็จ พวกที่หุ้นด้วยคงไม่เอาไว้แน่ 974 01:11:42,709 --> 01:11:44,584 ‎อยากได้ห้องนี้นักใช่ไหม ก็เข้ามาเอาเลยสิ 975 01:11:45,084 --> 01:11:46,376 ‎ปิดอินเตอร์คอม 976 01:11:49,251 --> 01:11:50,209 ‎เอาวิทยุมา 977 01:11:54,418 --> 01:11:55,751 ‎บีเวอร์ อีกนานเท่าไหร่ 978 01:11:55,834 --> 01:11:57,251 ‎ประมาณ 30 วินาที 979 01:11:58,168 --> 01:12:00,334 ‎นังนั่นเอาเทปปิดหน้าต่าง ‎ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย 980 01:12:00,418 --> 01:12:02,126 ‎เข้าไปในห้องนั้นเดี๋ยวนี้ 981 01:12:02,209 --> 01:12:04,001 ‎ใจเย็นสิ มาแล้วนี่ไง 982 01:12:33,501 --> 01:12:36,876 ‎ไม่เห็นนังนั่นเลย มันหายไปแล้ว 983 01:12:36,959 --> 01:12:39,001 ‎หมายความว่าไงหายไป หายไปไหน 984 01:12:42,584 --> 01:12:43,876 ‎ฉิบหาย 985 01:12:43,959 --> 01:12:45,001 ‎ทำไม 986 01:12:45,084 --> 01:12:46,168 ‎อยู่บนดาดฟ้า 987 01:12:53,334 --> 01:12:56,126 ‎ทีมยิงขีปนาวุธทุกทีม เรายึดมิสไซล์สกัดกั้นได้แล้ว 988 01:12:56,209 --> 01:13:00,168 ‎ยิงขีปนาวุธทั้งหมด ย้ำ ยิงขีปนาวุธทั้งหมด 989 01:13:12,709 --> 01:13:16,834 ‎ตรวจพบการยิงขีปนาวุธหลายลูก 990 01:13:16,918 --> 01:13:20,376 ‎วู้ เอาเลย ที่รัก เอาให้ลุกเป็นไฟ 991 01:13:22,959 --> 01:13:26,334 ‎พบเป้าหมาย พบเป้าหมาย 992 01:13:27,376 --> 01:13:30,793 ‎ซีแอตเทิล ซานฟรานซิสโก ‎ลาสเวกัส เดนเวอร์ เซนต์หลุยส์ เมมฟิส 993 01:13:30,876 --> 01:13:33,918 ‎ชิคาโก ซินซินแนติ แอตแลนตา ‎ไมอามี วอชิงตันดีซี 994 01:13:34,001 --> 01:13:35,876 ‎บอสตัน นิวยอร์ก ดัลลัส ฟิลาเดลเฟีย 995 01:13:35,959 --> 01:13:36,793 ‎ฆ่าเธอซะ 996 01:13:42,084 --> 01:13:43,584 ‎คิดจะล่าบีเวอร์เหรอ 997 01:13:46,918 --> 01:13:48,668 ‎เขาพูดว่า "อยากได้เงินสิบล้านไหม" 998 01:13:49,501 --> 01:13:52,293 ‎"ซื้อเกาะส่วนตัวเลยสิ" เขาว่า "จิ๊บๆ" 999 01:13:54,126 --> 01:13:55,084 ‎แม่งเอ๊ย 1000 01:13:57,459 --> 01:13:58,334 ‎ไม่ 1001 01:14:00,126 --> 01:14:01,126 ‎เอามีดมา 1002 01:14:02,376 --> 01:14:03,209 ‎เอาเลย 1003 01:14:14,751 --> 01:14:15,584 ‎กรด 1004 01:14:33,459 --> 01:14:36,001 ‎อยู่ไหนจ๊ะ ที่รัก 1005 01:14:43,918 --> 01:14:46,543 ‎ออกมาหน่อย ออกมาหาพี่ซิจ๊ะ 1006 01:14:47,751 --> 01:14:51,376 ‎ต้องขอโทษด้วยนะครับ ทุกคน ‎ที่เมื่อกี้หยุดไปอย่างเสียมารยาท 1007 01:14:51,459 --> 01:14:52,668 ‎แต่ก็อย่างที่เห็นแหละ 1008 01:14:53,293 --> 01:14:57,543 ‎ผมยึดศูนย์ควบคุมนี้มาได้อีกแล้ว ‎และนิวเคลียร์กำลังบินไปหาพวกคุณๆ 1009 01:15:20,209 --> 01:15:22,626 ‎เฮ้ย นังผู้รักษาประตูไม่ได้อยู่บนนี้ว่ะ 1010 01:15:25,543 --> 01:15:28,043 ‎อยู่บนนั้นแหละ ถ้าไม่ใช่แล้วจะไปอยู่ที่… 1011 01:15:29,084 --> 01:15:30,168 ‎ไหน 1012 01:15:38,834 --> 01:15:40,709 ‎มันอยู่บนดาดฟ้าแน่ๆ บีเวอร์ 1013 01:15:42,001 --> 01:15:43,126 ‎ข้างล่างนี่ไม่มีใคร 1014 01:16:15,501 --> 01:16:18,876 ‎การยิงสกัดจะหมดเวลาในแปดนาที 1015 01:16:36,834 --> 01:16:37,668 ‎ไอวาน 1016 01:17:12,001 --> 01:17:15,626 ‎การยิงสกัดจะหมดเวลาในเจ็ดนาที 1017 01:17:15,709 --> 01:17:17,001 ‎เร็วเข้า 1018 01:17:30,001 --> 01:17:32,001 ‎(ประเมินสภาพเอชวาร์ - ตัวแปร) 1019 01:18:39,709 --> 01:18:41,376 ‎(ทำการติดตั้งใหม่หรือไม่) 1020 01:18:41,459 --> 01:18:42,334 ‎(ตรวจสอบคำสั่ง) 1021 01:18:51,709 --> 01:18:53,751 ‎ปล่อยให้เธอทำแบบนั้นไม่ได้หรอก ที่รัก 1022 01:18:55,626 --> 01:18:57,918 ‎(ยิงมิสไซล์สกัดกั้นหรือไม่) 1023 01:19:00,418 --> 01:19:03,376 ‎ปล่อยฉันนะ บีเวอร์ แกไม่ต้องการสิ่งนี้หรอก 1024 01:19:03,459 --> 01:19:05,876 ‎เหรอ ฉันบอกเธอแล้วไงว่าฉันต้องการอะไร 1025 01:19:07,584 --> 01:19:08,959 ‎แกต้องตายอยู่ที่นี่แหละ 1026 01:19:09,501 --> 01:19:11,001 ‎ไม่ ฉันไม่ตายหรอก 1027 01:19:11,584 --> 01:19:13,793 ‎ฉันจะนั่งเรือดำน้ำหนีไป 1028 01:19:14,876 --> 01:19:16,251 ‎กับอเล็กซานเดอร์น่ะนะ 1029 01:19:17,001 --> 01:19:18,001 ‎เขาไปแล้ว 1030 01:19:19,168 --> 01:19:20,376 ‎ตอแหล 1031 01:19:23,834 --> 01:19:25,043 ‎ฉันเห็นเขาหนีไปแล้ว 1032 01:19:44,543 --> 01:19:47,376 ‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาในห้านาที 1033 01:20:15,293 --> 01:20:18,168 ‎คิดเหรอว่าลวดหนามกระจอกๆ จะฆ่าฉันได้ 1034 01:20:18,834 --> 01:20:20,543 ‎แรงโน้มถ่วงไงจ๊ะ ที่รัก 1035 01:20:54,709 --> 01:20:57,168 ‎เจเจ เจเจ ตื่นสิ 1036 01:20:57,918 --> 01:21:00,834 ‎สิ่งเดียวที่พ่อสอนลูกมาตั้งแต่ยังเล็กคืออะไร 1037 01:21:00,918 --> 01:21:02,918 ‎กฎข้อเดียวในการใช้ชีวิตน่ะ 1038 01:21:05,209 --> 01:21:06,959 ‎อย่าได้หยุดต่อสู้ 1039 01:21:26,001 --> 01:21:29,626 ‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาในสามนาที 1040 01:22:42,668 --> 01:22:46,001 ‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาใน 60 วินาที 1041 01:22:46,959 --> 01:22:48,084 ‎อยู่นั่นไง 1042 01:22:48,168 --> 01:22:49,418 ‎นั่นไง 1043 01:22:51,293 --> 01:22:53,668 ‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาใน 50 วินาที 1044 01:22:53,751 --> 01:22:55,626 ‎ลุกขึ้นเร็ว ลุกขึ้น 1045 01:22:58,084 --> 01:23:01,376 ‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาใน 40 วินาที 1046 01:23:03,251 --> 01:23:06,709 ‎อย่ายอมแพ้นะ อย่าเพิ่งยอมแพ้ 1047 01:23:07,251 --> 01:23:10,584 ‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาใน 30 วินาที 1048 01:23:18,501 --> 01:23:22,001 ‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาใน 20 วินาที 1049 01:23:31,793 --> 01:23:38,001 ‎สิบวินาที เก้า แปด เจ็ด หก 1050 01:23:38,084 --> 01:23:42,709 ‎ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 1051 01:23:45,793 --> 01:23:47,668 ‎ยิงมิสไซล์สกัดกั้น 1052 01:24:23,668 --> 01:24:25,918 ‎เร็วเข้าๆ เร็ว 1053 01:25:00,793 --> 01:25:03,376 ‎การสกัดกั้นขีปนาวุธหลายลูกเสร็จสิ้น 1054 01:25:08,918 --> 01:25:10,168 ‎เย่ 1055 01:25:19,209 --> 01:25:22,293 ‎สิบสี่เปอร์เซ็นต์ โห 1056 01:25:45,459 --> 01:25:46,418 ‎ดูสิเนี่ย 1057 01:25:48,376 --> 01:25:49,418 ‎ยังไหวอยู่แฮะ 1058 01:25:50,459 --> 01:25:52,626 ‎คุณทำผมซวยทั้งวันเลยจริงๆ 1059 01:25:53,209 --> 01:25:55,334 ‎แต่ผมทำให้อเมริกาเกือบฉิบหายมาแล้ว 1060 01:25:56,459 --> 01:25:57,418 ‎และผมจะทำอีก 1061 01:26:11,251 --> 01:26:14,126 ‎คุณอาจชนะศึกครั้งนี้ ‎แต่ไม่ได้ชนะสงครามหรอกนะ 1062 01:26:19,168 --> 01:26:21,418 ‎บอกแล้วไง สงครามยังไม่จบ 1063 01:26:30,459 --> 01:26:31,751 ‎นี่สำหรับพ่อฉัน ไอ้ชาติชั่ว 1064 01:26:41,501 --> 01:26:42,459 ‎รถมารับแล้ว 1065 01:26:53,501 --> 01:26:55,209 ‎คงไม่มีที่สำหรับคุณนะ 1066 01:26:58,751 --> 01:27:01,209 ‎ถึงแล้วครับ เจอตัวแล้ว 1067 01:27:02,168 --> 01:27:04,251 ‎รู้นะว่าต้องทำไง 1068 01:27:04,959 --> 01:27:06,293 ‎แล้วผู้หญิงล่ะครับ 1069 01:27:07,959 --> 01:27:10,334 ‎แล้วแต่ อยากทำอะไรก็ทำ 1070 01:28:04,793 --> 01:28:06,918 ‎พบเป้าหมายแล้ว จะถึงในอีก 30 วินาที 1071 01:28:07,418 --> 01:28:09,918 ‎ติดต่อศูนย์ พบเรือดำน้ำรัสเซีย ‎ดูเหมือนกำลังจะไป 1072 01:28:11,168 --> 01:28:13,751 ‎เดี๋ยวนะ ผมเห็นผู้กองคอลลินส์อยู่บนดาดฟ้า 1073 01:28:16,126 --> 01:28:18,126 ‎(ขอบคุณนะ ‎หายไวๆ) 1074 01:28:18,209 --> 01:28:22,751 ‎(คุณเจเจ ‎ขอบคุณที่ช่วยเมืองของหนู) 1075 01:28:36,293 --> 01:28:37,251 ‎ท่านประธานาธิบดี 1076 01:28:38,126 --> 01:28:42,626 ‎ได้ยินมาว่าคุณฟื้นแล้ว ดีใจจังที่ได้เจอคุณ ผู้กอง 1077 01:28:42,709 --> 01:28:43,668 ‎แล้วฟอร์ตกรีลี่ย์… 1078 01:28:43,751 --> 01:28:46,334 ‎กลับมาเหมือนเดิมแล้ว ‎มิสไซล์สกัดกั้นก็พร้อมสแตนด์บาย 1079 01:28:46,418 --> 01:28:49,418 ‎และเราจะสร้างเอสบีเอ็กซ์วันขึ้นใหม่ให้เร็วที่สุด 1080 01:28:49,501 --> 01:28:52,918 ‎แต่ไม่ต้องกลัวนะ จะไม่มีใครส่งคุณไปที่นั่นอีกแล้ว 1081 01:28:53,001 --> 01:28:56,209 ‎อันที่จริงแล้ว ฉันว่าทหารที่มีฝีมือระดับคุณ 1082 01:28:56,293 --> 01:28:59,584 ‎น่าจะมาเป็นเจ้าหน้าที่ ‎หน่วยความมั่นคงแห่งชาติของฉันมากกว่า 1083 01:28:59,668 --> 01:29:01,084 ‎คุณจะว่ายังไง 1084 01:29:02,543 --> 01:29:04,084 ‎ถือว่าตกลงแล้วนะ 1085 01:29:05,293 --> 01:29:07,334 ‎ขอบคุณนะคะ ท่านประธานาธิบดี 1086 01:29:07,418 --> 01:29:09,001 ‎อ้อ มีแขกมาเยี่ยมอีกคนแน่ะ 1087 01:29:12,334 --> 01:29:13,168 ‎พ่อ 1088 01:29:13,251 --> 01:29:14,126 ‎เจเจ 1089 01:29:15,168 --> 01:29:17,376 ‎หนู… หนูนึกว่าพ่อ… 1090 01:29:18,959 --> 01:29:22,126 ‎ดูเหมือนพ่อของคุณจะมีเพื่อนรักติดอาวุธ 1091 01:29:22,209 --> 01:29:24,376 ‎คอยคุ้มกันอยู่ในบ้านพักทหารผ่านศึกน่ะ 1092 01:29:24,459 --> 01:29:26,418 ‎พวกเพื่อนพ่อเห็นในทีวี 1093 01:29:26,501 --> 01:29:28,043 ‎ก็เลยพังประตูเข้ามา 1094 01:29:29,418 --> 01:29:31,959 ‎ช่วยนิ้วไว้ได้ แต่ประตูพัง 1095 01:29:34,459 --> 01:29:38,626 ‎เอาละ หวังว่าคุณจะไปรายงานตัว ‎ที่ทำเนียบขาวอาทิตย์หน้านะ ผู้กอง 1096 01:29:43,376 --> 01:29:44,709 ‎มานี่เลยค่ะ พ่อ 1097 01:29:48,209 --> 01:29:51,876 ‎อ้อ นี่ของลูกนะ 1098 01:29:56,209 --> 01:29:57,418 ‎ผู้รอดชีวิตอีกคน 1099 01:29:58,793 --> 01:29:59,668 ‎เทอร์โบ 1100 01:29:59,751 --> 01:30:03,168 ‎หน่วยซีลไปเห็นมันว่ายอยู่แถวซากเอสบีเอ็กซ์วัน 1101 01:30:04,543 --> 01:30:05,959 ‎เต่าของผู้หมู่ชาฮ์น่ะค่ะ 1102 01:30:07,876 --> 01:30:10,251 ‎พ่อรู้เรื่องที่เกิดขึ้นแล้ว พ่อเสียใจด้วยนะ 1103 01:30:12,293 --> 01:30:14,293 ‎รู้ไหม บางทีน่ะ… 1104 01:30:14,376 --> 01:30:17,459 ‎เราควรพูดถึงคนที่จากไป ‎เพื่อจะได้ไม่ลืมพวกเขา 1105 01:30:21,668 --> 01:30:22,959 ‎เขาชื่อราหุลค่ะ 1106 01:30:23,668 --> 01:30:24,626 ‎ราหุล 1107 01:30:25,418 --> 01:30:26,626 ‎ชอบเล่นโป๊กเกอร์… 1108 01:30:26,709 --> 01:30:27,584 ‎เหรอ 1109 01:30:28,126 --> 01:30:29,793 ‎แต่เล่นไม่ค่อยเก่งหรอกค่ะ 1110 01:36:43,751 --> 01:36:49,959 ‎คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์