1 00:00:29,418 --> 00:00:32,084 NETFLIX SUNAR 2 00:00:40,709 --> 00:00:43,334 DİKKAT YASAK BÖLGE 3 00:00:43,418 --> 00:00:48,084 ÖLÜMCÜL GÜÇ KULLANIMIYLA SONUÇLANABİLİR 4 00:00:48,168 --> 00:00:52,834 İmdat, saldırı altındayız. Kendi adamlarımız saldırıyor. 5 00:00:54,376 --> 00:00:56,876 Ateş etmeye başladılar. Herkesi öldürdüler. 6 00:00:56,959 --> 00:00:59,834 Bunu niye yapıyorlar? Aynı taraftayız. Ne oluyor? 7 00:01:00,584 --> 00:01:03,834 RUSYA'DAN FIRLATILAN BİR NÜKLEER FÜZENİN 8 00:01:03,918 --> 00:01:08,418 ABD'DEKİ HEDEFİNİ VURMASI 24 DAKİKA SÜRÜYOR 9 00:01:09,543 --> 00:01:15,001 NÜKLEER FIRLATMA OLDUĞU TAKDİRDE HAVADAKİ HERHANGİ BİR FÜZEYİ 10 00:01:15,084 --> 00:01:18,918 ABD BİRLİKLERİNİN İMHA ETMESİ 12 DAKİKA SÜRÜYOR 11 00:01:20,043 --> 00:01:21,084 Kaç kişiler? 12 00:01:21,168 --> 00:01:23,793 Her yerdeler. Komuta merkezine gidiyorlar. 13 00:01:23,876 --> 00:01:26,209 Füzesavarları yok edecekler. 14 00:01:26,293 --> 00:01:30,376 ABD'DE NÜKLEER FÜZELERİ TESPİT EDİP VURABİLEN 15 00:01:30,459 --> 00:01:33,209 SADECE İKİ TANE ERKEN UYARI İSTASYONU VAR 16 00:01:33,293 --> 00:01:37,959 BİRİ ALASKA'DAKİ FORT GREELY 17 00:01:40,918 --> 00:01:42,584 Hepimizi öldürüyorlar! 18 00:01:42,668 --> 00:01:45,209 Komuta merkezine ulaştılar. Durduramıyorum! 19 00:01:45,293 --> 00:01:47,668 Yardım edin! Lütfen yardım gönderin. 20 00:01:50,793 --> 00:01:54,251 -SBX-1'i aramalıyız. -Arayamayız! Telsizi imha ettiler. 21 00:01:54,334 --> 00:01:57,834 Burası Fort Greely. Saldırıya uğradık. Fort Greely… 22 00:02:01,126 --> 00:02:06,459 DİĞERİYSE DENİZDE KONUŞLANDIRILMIŞ SBX-1 ADINDA BİR PLATFORM 23 00:02:14,293 --> 00:02:18,918 BUNLAR AMERİKA'NIN FÜZESAVAR ÜSLERİ 24 00:02:27,584 --> 00:02:32,293 {\an8}PASİFİK OKYANUSU HAWAİİ'NİN 1.500 DENİZ MİLİ KUZEYBATISI 25 00:02:32,376 --> 00:02:35,959 {\an8}TAM KONUM: GİZLİ BİLGİ 26 00:02:42,251 --> 00:02:44,376 SBX-1'e inmek üzereyiz yüzbaşım. 27 00:02:56,793 --> 00:02:58,834 SBX-1, Kartal 6-7 konuşuyor. 28 00:02:58,918 --> 00:03:03,751 Yeni füze sistemi uzmanınızı getirdim. İnişe başlamak için izin istiyorum. 29 00:03:03,834 --> 00:03:07,126 Kartal 6-7, SBX-1 konuşuyor. İniş izni verilmiştir. 30 00:03:07,209 --> 00:03:09,043 Cehennemin dibine hoş geldiniz. 31 00:03:49,334 --> 00:03:52,001 Yüzbaşı Collins, ben Asteğmen Washington. 32 00:03:52,793 --> 00:03:54,834 SBX-1'e hoş geldiniz. 33 00:03:55,376 --> 00:03:58,501 -Ya da tekrar hoş geldiniz mi desem? -Sağ ol. 34 00:03:58,584 --> 00:04:00,043 Albay sizi bekliyor. 35 00:04:01,084 --> 00:04:04,918 Babanızın görev yaptığı İspanya'daki bir üste büyümüşsünüz. 36 00:04:07,709 --> 00:04:08,793 Gel. 37 00:04:15,001 --> 00:04:16,709 Yüzbaşı Collins, komutanım. 38 00:04:18,918 --> 00:04:19,793 Rahat. 39 00:04:21,126 --> 00:04:23,043 Seni tekrar görmek güzel JJ. 40 00:04:24,001 --> 00:04:25,668 Yüzbaşı Welsh'i hatırlarsın. 41 00:04:26,168 --> 00:04:29,043 Evet komutanım. Ben ayrılırken siz devraldınız. 42 00:04:29,126 --> 00:04:30,668 Yani sen sıvışırken mi? 43 00:04:32,126 --> 00:04:33,334 Ettiği lafa bak. 44 00:04:36,418 --> 00:04:38,751 -Bize müsaade eder misin Lou? -Tabii ki. 45 00:04:39,501 --> 00:04:42,168 Şu Rus denizaltısında bir gelişme varsa öğren. 46 00:04:46,376 --> 00:04:51,334 Gördüğün üzere her şey bıraktığın gibi. 47 00:04:51,418 --> 00:04:56,293 Gemiyi donanma, füzeleri ordu yönetiyor ve kimse burada olmak istemiyor. 48 00:04:56,376 --> 00:04:58,876 -Kurulla konuştunuz mu? -Üç kez. 49 00:04:58,959 --> 00:05:02,001 -Sicilimi, teftişlerimi gösterdiniz mi? -Her şeyi. 50 00:05:02,084 --> 00:05:03,501 Gücünüz buna mı yetti? 51 00:05:07,543 --> 00:05:10,584 -Özür dilerim. -Hayır, önemli değil. 52 00:05:11,543 --> 00:05:14,709 -Bu belayı arkada bıraktığımı sanmıştım. -Biliyorum. 53 00:05:15,959 --> 00:05:17,709 Hiç değişmeyecek, değil mi? 54 00:05:21,126 --> 00:05:26,209 -Beni yine kabul ettiğiniz için sağ olun. -Bilgin olsun, sana hep inandım. 55 00:05:30,918 --> 00:05:32,626 Sizi buraya aldık. 56 00:05:32,709 --> 00:05:36,418 Askerlerden biri eski odanızı kapmış. Kusura bakmayın. 57 00:05:49,918 --> 00:05:51,043 Yüzbaşım? 58 00:05:52,001 --> 00:05:56,293 Bilmenizi isterim ki yaptığınız şey biz kızların göğsünü kabartıyor. 59 00:05:57,293 --> 00:06:01,626 Sizin başınıza geleni… 60 00:06:02,168 --> 00:06:06,876 Aynı tecrübeyi çoğumuz yaşadık. Bunu bilmenizi istedim. 61 00:06:19,751 --> 00:06:23,501 KELLE AVI 62 00:07:03,168 --> 00:07:04,376 YAPARSIN SEN! 63 00:07:04,459 --> 00:07:07,418 İYİ ŞANSLAR JJ! SEVGİLER, BABAN 64 00:07:14,251 --> 00:07:16,959 Silahını alıp derhâl komuta merkezine gel. 65 00:07:30,668 --> 00:07:33,293 Fort Greely'de ateş edilmiş. 66 00:07:33,376 --> 00:07:36,709 -Yabancı mı? -Bizden biri. Birkaç kişi de olabilir. 67 00:07:37,418 --> 00:07:40,001 -Füzesavarlar güvende mi? -Bilinmiyor. 68 00:07:41,793 --> 00:07:42,793 Ne kadar ciddi? 69 00:07:43,376 --> 00:07:47,751 Greely'ye ulaşılamıyor. Bağlantı kesildi. Her şeyi Twitter'dan öğreniyoruz. 70 00:08:00,001 --> 00:08:03,209 -Fort Greely'ye bağlandık mı? -Henüz değil komutanım. 71 00:08:04,168 --> 00:08:05,668 Ne yapacağını biliyorsun. 72 00:08:07,209 --> 00:08:12,001 -Greely'nin sinyali mi önleniyor? -Hayır. Kaynağından kapatılmış gibi. 73 00:08:12,084 --> 00:08:13,918 Onbaşı Rahul Shah. Altıncı ayı. 74 00:08:15,084 --> 00:08:16,959 -Yüzbaşım. -Onbaşım. 75 00:08:17,709 --> 00:08:21,293 -Kunduz'u da hatırlarsın. -Beni özlediniz mi yüzbaşım? 76 00:08:22,668 --> 00:08:23,918 Hiç özlemedim. 77 00:08:24,501 --> 00:08:27,543 -Rus arkadaşımız nasıl? -Geri döndü. 78 00:08:28,376 --> 00:08:31,584 Kırk mil uzakta ve havuzdaki dışkı gibi öylece duruyor. 79 00:08:31,668 --> 00:08:32,751 Hangi Rus arkadaş? 80 00:08:32,834 --> 00:08:37,834 Saldırı denizaltısı. Aylardır dolanıyor. Denizaltılarımız kovalıyor, yine geliyor. 81 00:08:38,334 --> 00:08:40,209 Orada ne haltlar dönüyor? 82 00:08:43,626 --> 00:08:47,918 -Hey. Akşamki planımız geçerli mi? -Ne diyorsun kanka? 83 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 Poker. O hademeleri yine çarpasım var. 84 00:08:51,043 --> 00:08:53,168 -Şimdi olmaz Kunduz. -Niye olmaz? 85 00:08:53,251 --> 00:08:58,709 -Şu an acil bir durum var. -Acil durum yok, kinlenmiş bir çatlak var. 86 00:09:00,834 --> 00:09:04,918 Sizi de davet ederdim yüzbaşım ama herhâlde erkek muhabbeti çeviririz. 87 00:09:09,793 --> 00:09:13,751 Bu küçük yeşil aleti kullanıp dünyanın en iyi oyuncularıyla oynadım. 88 00:09:13,834 --> 00:09:16,709 Buradaki her şeyden daha güçlü olabilir. 89 00:09:17,834 --> 00:09:20,209 Harika bir hikâyeymiş Kunduz. 90 00:09:20,293 --> 00:09:22,751 Hangi bölümde çeneni kapatıyorsun? 91 00:09:24,668 --> 00:09:26,209 Anlaşıldı STRATCOM. 92 00:09:26,293 --> 00:09:31,543 Efendim, Greely'nin devre dışı kalmasıyla SBX-1 birincil erken uyarı durumuna geçti. 93 00:09:31,626 --> 00:09:34,834 Pekâlâ, an itibarıyla bir nükleer füze saldırısından 94 00:09:34,918 --> 00:09:37,709 ABD'yi koruyan tek füzesavar platformu biziz. 95 00:09:37,793 --> 00:09:40,918 İşlerinizi erteleyin. Size öğretilen göreve odaklanın. 96 00:09:41,001 --> 00:09:44,001 Bu bir tatbikat veya acil durum denemesi olmasın… 97 00:09:44,084 --> 00:09:45,168 Sus! 98 00:09:46,168 --> 00:09:48,168 NSA, Rusya'dan haber veriyor. 99 00:09:48,251 --> 00:09:52,793 Tavlinka'daki kıtalar arası füze üssünden Kremlin'e alarm verilmiş. 100 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 Tavlinka bölgesi saldırı altındaymış. 101 00:09:55,293 --> 00:09:56,834 Birçok zayiat verilmiş. 102 00:09:58,001 --> 00:10:00,043 İzinsiz füze nakliyatı. 103 00:10:01,543 --> 00:10:02,751 Olamaz. 104 00:10:02,834 --> 00:10:06,209 16 tane Topol-M seyyar füze kayıp. 105 00:10:06,293 --> 00:10:11,126 -16 tane kıtalar arası füze mi çalınmış? -Ben demiyorum, Ruslar öyle diyor. 106 00:10:11,209 --> 00:10:15,751 Greely hattı koptu ve 10 dakikada Rus üssünden nükleer füze çalındı. 107 00:10:15,834 --> 00:10:18,876 Greely sorunu gerçek. Ruslarınki kesin tatbikattır. 108 00:10:18,959 --> 00:10:21,834 Gerçek olsaydı Pentagon bizi çoktan aramıştı. 109 00:10:29,251 --> 00:10:30,543 SBX-1. 110 00:10:31,959 --> 00:10:34,584 Evet komutanım. Farkındayız komutanım. 111 00:10:36,751 --> 00:10:38,084 Şimdi geldi komutanım. 112 00:10:39,376 --> 00:10:40,584 Başüstüne komutanım. 113 00:10:45,626 --> 00:10:52,626 16 Amerikan şehrini hedef almış 16 tane füzemiz var. 114 00:10:53,709 --> 00:10:58,126 Bugünden sonra Amerika diye bir ülke kalmayacak. 115 00:10:58,751 --> 00:10:59,793 Tanrım! 116 00:11:01,584 --> 00:11:03,584 Nükleer füze nasıl çalınabilir ki? 117 00:11:04,168 --> 00:11:06,793 İçeriden biri yardım etmiştir. Öylece girip… 118 00:11:06,876 --> 00:11:10,418 Nasıl çaldıkları önemsiz. Füzeler seyyar hâlde, mesele bu. 119 00:11:10,501 --> 00:11:14,293 Her yerde saklayabilirler. Atılmadıkça uydularımız onları görmez. 120 00:11:14,376 --> 00:11:15,376 Yüzbaşı. 121 00:11:22,043 --> 00:11:23,084 JJ. 122 00:11:25,001 --> 00:11:27,793 -Sorumluluk bizde, anladın mı? -Evet komutanım. 123 00:11:27,876 --> 00:11:30,626 Amerika'yı kıyametten ancak biz koruyabiliriz. 124 00:11:31,501 --> 00:11:34,001 -Hazır mısın? -Beni merak etmeyin. 125 00:11:34,876 --> 00:11:37,334 Üzgünüm. Sormak zorundaydım. 126 00:11:37,418 --> 00:11:40,168 -Acil kilitleme sürecini başlatayım. -Başlat. 127 00:11:40,709 --> 00:11:43,376 Ben de Welsh'i bulup HVAR kodlarını alayım. 128 00:11:44,918 --> 00:11:47,751 Komutanım, bekleyin. 129 00:11:49,001 --> 00:11:53,043 Tavlinka'da adamları varsa ve Greely'de ateş edenler bizimkilerse 130 00:11:53,834 --> 00:11:57,293 burada da adamları olabilir. 131 00:11:59,334 --> 00:12:00,376 Başlayın. 132 00:12:18,751 --> 00:12:19,709 Giriş kartı! 133 00:12:21,418 --> 00:12:23,168 Giriş kartı! Kartını al! 134 00:13:11,751 --> 00:13:15,168 Mikael! Kapı. Kapıyı aç. 135 00:13:32,293 --> 00:13:34,001 Çüş be! İzbandut gibisin. 136 00:15:20,751 --> 00:15:21,751 SOS yolladın mı? 137 00:15:21,834 --> 00:15:24,251 O adamın gözüne tabanca mı sapladınız? 138 00:15:24,334 --> 00:15:28,418 -Evet. SOS yolladın mı? -Yolladım. Beklememi söylediler. 139 00:15:32,709 --> 00:15:33,793 Kunduz nasıl? 140 00:15:34,376 --> 00:15:37,793 Mermi yarası ağır değil. Şu an baygın ama toparlar. 141 00:15:43,043 --> 00:15:44,751 KÖPÜK 142 00:15:51,251 --> 00:15:52,668 Asit mi o? 143 00:15:54,709 --> 00:15:58,876 -Niye asit getirmişler ki? -Devreleri imha etmek için. 144 00:16:00,709 --> 00:16:03,918 -Sistemi kapatmak için. -Ne yapacağız şimdi? 145 00:16:23,543 --> 00:16:27,793 -Konuşmak ister misin? -Şimdi kaçarsan belki yaşarsın. 146 00:16:29,334 --> 00:16:33,043 Beni içeri alırsan belki sen yaşarsın. 147 00:16:36,876 --> 00:16:39,209 Füzeleri çalan teröristler siz misiniz? 148 00:16:40,376 --> 00:16:43,376 Aksi hâlde acayip bir rastlantı olurdu. 149 00:16:43,459 --> 00:16:44,668 Kunduz'a da giydir. 150 00:16:46,543 --> 00:16:49,418 -Ya Greely'deki nişancılar? -Taşeron onlar. 151 00:16:50,543 --> 00:16:51,751 Dönemlik istihdam. 152 00:16:51,834 --> 00:16:54,918 Geçmişin araştırılmadan ABD üssünde çalışamazsın. 153 00:16:55,001 --> 00:16:57,543 Bilmez miyim. Bürokrasi tam bir işkence. 154 00:17:00,668 --> 00:17:04,709 -Demek ki bu işi… -Çok uzun zamandır planlıyorduk. 155 00:17:07,043 --> 00:17:08,959 Çok uzundan kastın ne? 156 00:17:10,376 --> 00:17:11,459 Altı yıl. 157 00:17:14,793 --> 00:17:17,043 İstediğin gibi gitmiyor sanki. 158 00:17:18,126 --> 00:17:21,668 Düşmanla sıcak temasa girilmeyen hiçbir plan yoktur. 159 00:17:21,751 --> 00:17:25,334 -Düşman mıyız? Amerikan aksanın var. -Amerikalıyım zaten. 160 00:17:25,418 --> 00:17:29,668 Düşman olup olmamamız tamamen sana bağlı. 161 00:17:29,751 --> 00:17:31,126 Adın ne? 162 00:17:31,751 --> 00:17:33,543 Adım Alexander Kessel. 163 00:17:34,168 --> 00:17:39,918 -Tanımam gerekirmiş gibi söyledin. -Şimdi öğrendin, bir daha unutmazsın. 164 00:17:40,001 --> 00:17:42,376 Sana "şerefsiz" desem? 165 00:17:44,209 --> 00:17:48,209 Normalde kadınlar bu sonuca ikinci randevudan sonra varır. 166 00:17:48,293 --> 00:17:50,543 Ben normal değilim. 167 00:17:51,501 --> 00:17:53,251 O kadarını anladım. 168 00:18:01,959 --> 00:18:05,918 Yüzbaşı, belli ki bir açmaza düştük. 169 00:18:06,709 --> 00:18:11,168 Komuta merkezini kapatamazsam Rusya'daki adamlarım füzeleri ateşleyemez. 170 00:18:12,126 --> 00:18:13,876 Beni dışarıda tutman gerek. 171 00:18:13,959 --> 00:18:15,501 Ama bilgin olsun. 172 00:18:16,501 --> 00:18:19,168 Bu üsteki herkes ya ölü ya kontrolüm altında. 173 00:18:19,251 --> 00:18:21,209 Yani o odaya mutlaka gireceğim. 174 00:18:22,084 --> 00:18:25,834 Beni hemen içeri alırsan hayatlarınızı bağışlarım. 175 00:18:25,918 --> 00:18:27,834 Milyonlarca Amerikalı ölsün mü? 176 00:18:28,876 --> 00:18:31,543 Orduya yazılma amacımızı hiç anlamamışsın. 177 00:18:37,084 --> 00:18:41,334 Okyanusun ortasında bir başınasın. Yakınlarda bir liman yok. 178 00:18:41,418 --> 00:18:44,001 Nakliye rotasının çok uzağındasın. 179 00:18:44,084 --> 00:18:49,251 Ben bu kapıları kesene kadar kimse yardıma gelip seni kurtaramaz. 180 00:18:50,751 --> 00:18:55,168 -Shah, kaç hademe var? -Bilmem. Altı veya yedi. 181 00:18:55,251 --> 00:18:58,293 -Altı mı yedi mi? -Ne bileyim? İşe ben almadım ki. 182 00:19:04,084 --> 00:19:07,459 Burası büyük bir üs. Herkesi çabucak öldürmüş olamazsın. 183 00:19:07,543 --> 00:19:08,418 Sinir gazı. 184 00:19:10,001 --> 00:19:12,543 Havalandırmadan verdim. Hepsini yere serdi. 185 00:19:13,168 --> 00:19:16,168 -Yalan. -Merak etme, bir şey hissetmediler. 186 00:19:16,918 --> 00:19:18,751 Yine de kafalarına sıktık ama. 187 00:19:25,334 --> 00:19:28,001 Merak etmeyin. Oranın havalandırması ayrı. 188 00:19:28,084 --> 00:19:30,001 -Denesem de… -Erişemezsin. 189 00:19:30,084 --> 00:19:33,168 Erişebilmiş olsam bu şahane sohbeti yapar mıydık? 190 00:19:36,376 --> 00:19:39,376 ÖNCELİKLİ ÇAĞRI BEYAZ SARAY DURUM ODASI 191 00:19:48,293 --> 00:19:49,959 SBX-1. Yüzbaşı Collins. 192 00:19:50,043 --> 00:19:53,001 -Ben General Dyson. Albay Marshall nerede? -Susun. 193 00:19:53,084 --> 00:19:55,834 -Öldü efendim. -Öldü mü? Ne oldu? 194 00:19:55,918 --> 00:19:59,209 Hademe kılığındaki altı yedi terörist üsse el koydu. 195 00:19:59,959 --> 00:20:02,709 Albaya ilaveten mürettebatı da öldürmüşler. 196 00:20:02,793 --> 00:20:05,251 -Burayı da almak istediler. -İstediler mi? 197 00:20:05,334 --> 00:20:06,584 Başarısız oldular. 198 00:20:06,668 --> 00:20:07,834 Yanında kim var? 199 00:20:09,459 --> 00:20:13,709 Shah ve Baker onbaşılar. Baker baygın. Mermi isabet etti. 200 00:20:13,793 --> 00:20:17,751 -Ne kadar güvendesiniz? -Pürmüzle dış kapıyı kesiyorlar. 201 00:20:19,709 --> 00:20:21,001 En iyi ihtimalle… 202 00:20:26,626 --> 00:20:27,959 …60 dakikamız var. 203 00:20:31,334 --> 00:20:33,293 Hatta 30 dakika. 204 00:20:36,334 --> 00:20:38,793 -Peki ya iç kapı? -Aynı süre. Bilemiyorum. 205 00:20:38,876 --> 00:20:40,918 Bize teröristlerden bahset. 206 00:20:41,001 --> 00:20:43,918 Amerikalılar. Elebaşının adı Alexander Kessel'mış. 207 00:20:44,001 --> 00:20:47,751 Bu adamın tüm geçmişini araştır. Başka? 208 00:20:47,834 --> 00:20:51,334 Talimli gibi hareket ediyor ve sinir gazı kullanıyorlar. 209 00:20:51,418 --> 00:20:54,084 -Greely'de neler oluyor? -Nişancılar öldü. 210 00:20:54,168 --> 00:20:57,168 Füzesavar bilgisayarları da maalesef devre dışı. 211 00:20:57,251 --> 00:20:59,001 Hepsini asitle yakmışlar. 212 00:20:59,876 --> 00:21:02,626 -Yani sadece biz kaldık. -Ne yazık ki. 213 00:21:02,709 --> 00:21:06,043 Komando timi yardıma geliyor. Biraz daha dayanmalısınız. 214 00:21:06,126 --> 00:21:07,251 -Varış? -90 dakika. 215 00:21:07,334 --> 00:21:10,501 -Şaka mı yapıyorlar? -Hayır, şaka yapmıyoruz. 216 00:21:11,001 --> 00:21:12,043 Sayın Başkan. 217 00:21:12,668 --> 00:21:15,584 Teröristlerin elinde 16 seyyar füze rampası var. 218 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 Ruslar da biz de bulamıyoruz. 219 00:21:17,959 --> 00:21:23,334 Henüz fırlatmadılar çünkü füzesavarların kontrolü hâlâ sizde. 220 00:21:23,418 --> 00:21:28,376 Kontrolü kaybettiğiniz an o füzeleri ABD'ye atacaklar. 221 00:21:28,459 --> 00:21:31,834 16 tane şehri tahliye edecek vaktimiz yok. 222 00:21:31,918 --> 00:21:35,751 Dolayısıyla o manyakları odaya almayacağınıza güveniyoruz. 223 00:21:35,834 --> 00:21:37,751 Anlaşıldı Sayın Başkan. 224 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 Yakında tekrar bağlanırız. Bizi bilgilendirin. 225 00:21:40,584 --> 00:21:41,543 Başüstüne. 226 00:21:41,626 --> 00:21:44,376 Yüzbaşı, o odayı savunun. 227 00:21:44,459 --> 00:21:46,293 Gidelim! Hadi! 228 00:21:47,251 --> 00:21:50,918 Komando timi, SBX-1'e gitmek için hemen yola çıkabilirsiniz. 229 00:21:57,126 --> 00:22:00,209 90 dakika mı? O kadar dayanmamıza imkân yok. 230 00:22:00,293 --> 00:22:01,626 Savaşırsak var. 231 00:22:02,918 --> 00:22:05,001 Ne? Hayır. 232 00:22:05,084 --> 00:22:07,918 Ben savaşçı değil, muhabere uzmanıyım. 233 00:22:08,001 --> 00:22:11,043 Masada oturup ekrana bakarım ve işimi de severim. 234 00:22:11,126 --> 00:22:13,168 Niye mi? Çünkü hiçbir olay olmaz. 235 00:22:13,251 --> 00:22:15,376 En son acemilikte ateş ettim. 236 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 Merak etme. Silahlar hâlâ aynı. 237 00:22:17,793 --> 00:22:21,418 Bana güvenemezsiniz. Güvenemezsiniz. 238 00:22:39,626 --> 00:22:42,334 -Teslim oluyor musunuz? -Ya siz? 239 00:22:43,543 --> 00:22:46,084 Gününü mahvetmenin keyfini sürmekteyim. 240 00:22:47,293 --> 00:22:49,626 Roma'nın nasıl düştüğünü biliyor musun? 241 00:22:50,709 --> 00:22:53,001 Barbarlar şehir kapılarına dayanmış 242 00:22:53,084 --> 00:22:57,251 ve Romalılar onları içeri alsın diye korkunç şeyler yapmışlar. 243 00:22:57,334 --> 00:23:02,918 Exitus actum probat. "Amaca giden her yol mübahtır." 244 00:23:06,959 --> 00:23:10,793 Yüzbaşı Welsh'i hatırladın mı? Dört çocuğu, yedi de torunu var. 245 00:23:10,876 --> 00:23:13,709 -Bu taktik bir işe yaramaz. -Kapıları aç. 246 00:23:16,001 --> 00:23:17,418 Ölmesine göz yumamazsın. 247 00:23:18,334 --> 00:23:21,834 -Bu kapıları açmayacağım. -Açmazsan onu öldürürüm. 248 00:23:21,918 --> 00:23:24,418 Bu kapıları açmayacağım. 249 00:23:24,501 --> 00:23:26,084 Son şansın. 250 00:23:31,376 --> 00:23:32,251 Hayır. 251 00:23:48,043 --> 00:23:52,584 İstediğini öldür. Bu kapıyı asla açmayacağım. 252 00:24:11,959 --> 00:24:15,126 -Biz de öleceğiz, değil mi? -Ölmeyeceğiz. 253 00:24:15,209 --> 00:24:17,626 Buraya girecekler ve bizi öldürecekler. 254 00:24:17,709 --> 00:24:20,001 -Onbaşı. -Ne yapsak durduramayız. 255 00:24:20,084 --> 00:24:23,209 Onbaşı Shah, henüz içeri girmediler. 256 00:24:24,043 --> 00:24:27,376 Onları dışarıda tutacaksak mantıklı düşünmen gerekiyor. 257 00:24:28,626 --> 00:24:31,501 -Hâlâ bir vazifemiz var, değil mi? -Evet. 258 00:24:32,126 --> 00:24:35,626 Öyleyse yerine dön ve Tavlinka'yı taramaya devam et. 259 00:24:37,751 --> 00:24:40,334 -Ya fırlatırlarsa? -Füzesavarla indiririz. 260 00:24:58,084 --> 00:25:01,459 Ayrıca bu odaya girebilecekleri her yolu düşünmeliyiz. 261 00:25:03,668 --> 00:25:06,543 Tünelden başka doğrudan giriş yok. 262 00:25:06,626 --> 00:25:10,418 Ya dolaylı yollar? Yeni boru hattı veya oluk var mı? 263 00:25:11,126 --> 00:25:15,043 Su tesisatı zemindeki bir oluktan geliyor. Çok ufak, insan sığamaz. 264 00:25:15,126 --> 00:25:16,376 Kablo kanalı da aynı. 265 00:25:17,001 --> 00:25:19,334 Başka ne yapabilirler ki? Düşün. 266 00:25:19,959 --> 00:25:24,793 -Radar kubbesini imha ederler mi? -Kubbenin yapısı buradan daha sağlam. 267 00:25:24,876 --> 00:25:26,543 Keza füzesavarlarınki de. 268 00:25:27,959 --> 00:25:30,668 Kapı dışlarındaki üst ve alt kameraları göster. 269 00:26:00,626 --> 00:26:02,168 Tüfeği al. 270 00:26:18,918 --> 00:26:19,959 Vur onu! 271 00:26:20,668 --> 00:26:22,001 Hemen vur onu! 272 00:27:00,001 --> 00:27:02,251 Görünüşe göre tek başınaymış. 273 00:27:04,584 --> 00:27:07,084 Bu şeyin son deneme atışı ne zaman yapıldı? 274 00:27:07,168 --> 00:27:11,251 -Bilmem. Yine de iş görür mü? -Elimizde patlar. 275 00:27:11,334 --> 00:27:13,709 -Peki ya tabancanız? -Dışarıda. 276 00:27:15,459 --> 00:27:16,876 Yani silahımız yok. 277 00:27:25,001 --> 00:27:26,043 Bana bir el ver. 278 00:27:29,126 --> 00:27:31,918 -Turbo'yu kurtardığınız için sağ olun. -Kimi? 279 00:27:32,501 --> 00:27:35,501 Turbo, kaplumbağa. Çocuklarım vermişti. 280 00:27:36,251 --> 00:27:37,584 Kaç çocuğun var? 281 00:27:38,251 --> 00:27:44,668 Prisha, dokuz yaşında. Aditi, yedi. Kalyan da üç yaşında. 282 00:27:47,543 --> 00:27:49,334 Onları altı aydır görmedim. 283 00:27:58,709 --> 00:28:02,876 Çocuklarının iyiliğini düşünüyorsan füzeleri durdurmama yardım edersin. 284 00:28:34,001 --> 00:28:37,126 -Bir şey var mı? -Herkesi öldürmüşler. 285 00:28:43,001 --> 00:28:45,501 Siz açana kadar taciz etmeyi sürdürecek. 286 00:28:47,376 --> 00:28:48,876 Şimdi ne istiyorsun? 287 00:28:48,959 --> 00:28:50,626 KADIN FUTBOLCULAR TAKVİMİ 288 00:28:53,626 --> 00:28:56,043 Yüzbaşım, bunu görmeniz lazım. 289 00:29:07,126 --> 00:29:11,376 Bunu yüzüme vuran ilk kişi sen misin? Pes ettireceğini mi sandın? 290 00:29:11,876 --> 00:29:14,418 Hayır. Ve evet. 291 00:29:15,001 --> 00:29:16,626 Bundan fazlası gerekecek. 292 00:29:17,418 --> 00:29:21,001 -Elimde fazlası var. -Hayır, yok. Boşa kürek çekiyorsun. 293 00:29:21,084 --> 00:29:23,043 -Öyle mi? -Bir hayli. 294 00:29:23,126 --> 00:29:25,793 -Niyeymiş? -Bir plan yaptın. 295 00:29:26,876 --> 00:29:28,334 Altı yıl sürdü, dedin. 296 00:29:29,001 --> 00:29:33,334 Güvenliği aşmanın, adamlarını içeri almanın yollarını aradın. 297 00:29:33,418 --> 00:29:40,418 İhtimalleri hesapladığından emin olana dek her şeyin üstünden defalarca geçmişsindir. 298 00:29:42,001 --> 00:29:43,626 Ama beni hesaba katamazdın. 299 00:29:46,584 --> 00:29:48,084 Nereden mi biliyorum? 300 00:29:49,918 --> 00:29:53,293 Çünkü şu an Fort Hunter'da, yeni görev yerimde olmalıydım. 301 00:29:53,376 --> 00:29:56,626 Dün gece buraya atandığımda o iş yattı. 302 00:29:57,418 --> 00:29:58,626 Ve şimdi… 303 00:30:06,251 --> 00:30:07,834 Şimdi beni yenemezsin. 304 00:30:10,709 --> 00:30:12,418 Sana "beklenmedik" diyeceğim. 305 00:30:14,501 --> 00:30:15,959 Ama yenilmez değilsin. 306 00:30:17,209 --> 00:30:18,918 Ne bildiğimi söyleyeyim. 307 00:30:19,001 --> 00:30:22,918 Bundan üç yıl önce hayalindeki işi aldığını biliyorum. 308 00:30:23,001 --> 00:30:26,376 Pentagon'da bir korgeneral. 309 00:30:26,459 --> 00:30:28,876 Savaş kahramanı, askerlerin sevgilisi. 310 00:30:29,834 --> 00:30:32,168 Adamın heykelini dikeceklerdi. 311 00:30:32,793 --> 00:30:36,001 O da seni zirveye çıkarmaya söz verdi. 312 00:30:37,751 --> 00:30:39,959 Sonra ödeyeceğin bedeli öğrendin. 313 00:30:42,959 --> 00:30:47,001 Askerî teftiş kurulu senin her şeyi uydurduğuna hükmetti. 314 00:30:47,501 --> 00:30:50,001 Seni gerisin geri aslanın inine attı. 315 00:30:53,043 --> 00:30:56,001 Korgeneral seni kollarını açarak karşıladı. 316 00:30:59,376 --> 00:31:04,168 Çünkü bir avcı her zaman için kimin üstün olduğunu göstermek ister. 317 00:31:31,084 --> 00:31:33,334 Ama o korgeneral görevden alındı. 318 00:31:33,418 --> 00:31:36,209 Yani onu yendiniz. Siz kazandınız. 319 00:31:36,293 --> 00:31:39,293 Cepheyi kazandı, savaşı değil. 320 00:31:41,209 --> 00:31:42,584 Önce nefret mektupları. 321 00:31:42,668 --> 00:31:44,959 GEBER KALTAK ORDUDAN DEFOL! 322 00:31:45,043 --> 00:31:46,584 YALANCI KAŞAR DAVAYI SATTIN 323 00:31:46,668 --> 00:31:48,584 Ayıplı fotolar için kelle avı. 324 00:31:48,668 --> 00:31:51,501 YÜZBAŞI COLLINS'İN ŞU FOTOĞRAFINI BULDUM! 325 00:31:52,334 --> 00:31:53,834 Sonra da ölüm tehditleri. 326 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 Hepsi de gururla hizmet ettiğin ordunun içinden geldi. 327 00:32:00,459 --> 00:32:01,959 Son olarak da… 328 00:32:04,001 --> 00:32:04,876 …o gece. 329 00:32:13,668 --> 00:32:19,959 YÜZBAŞI OROSPU HAİN - KAŞAR 330 00:32:56,334 --> 00:32:58,709 JJ! 331 00:33:06,751 --> 00:33:08,459 Tanrım. 332 00:33:09,251 --> 00:33:11,668 Hadi uyan. JJ! 333 00:33:12,251 --> 00:33:16,043 -Hadi. Uyan. Aç gözlerini. -Baba? 334 00:33:16,126 --> 00:33:19,334 Geçti. Baban burada. Hepsi geçti. 335 00:33:19,418 --> 00:33:21,626 -Baba, özür dilerim. -Ben yanındayım. 336 00:33:36,251 --> 00:33:38,001 Yenilmez değilsin yüzbaşı. 337 00:33:39,793 --> 00:33:41,084 Bu kanıtlandı. 338 00:33:44,793 --> 00:33:49,293 Madem o kadar haklısın ben niye buradayım? 339 00:33:50,084 --> 00:33:51,959 Üniformayı niye hâlâ giyiyorum? 340 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 Savaş daha bitmedi göt herif. 341 00:33:58,126 --> 00:33:59,959 Benimle çalışmalısın. 342 00:34:01,334 --> 00:34:04,668 Hatta bu kapıları açarsan sana 30 milyon dolar veririm. 343 00:34:04,751 --> 00:34:10,543 Seni istediğin ülkeye gönderirim. Ölene dek lüks bir hayat sürersin. 344 00:34:10,626 --> 00:34:15,126 Bu olaya sırt çevirip gitmek sadece senin hakkın. 345 00:34:16,334 --> 00:34:19,876 30 milyon dolar. 346 00:34:19,959 --> 00:34:21,418 Ordu sana ne verdi ki? 347 00:34:21,501 --> 00:34:25,334 Seni unutacakları, cehennemin dibindeki sıkıcı eski işini mi? 348 00:34:25,418 --> 00:34:27,084 Umurlarında değilsin. 349 00:34:28,918 --> 00:34:30,501 Aç şu kapıları. 350 00:34:31,709 --> 00:34:33,543 Gücünü geri al. 351 00:34:35,793 --> 00:34:37,043 Savaş öyle kazanılır. 352 00:34:44,418 --> 00:34:48,459 Komando timi SBX-1'e doğru ilerliyor. Varışa 67 dakika. 353 00:34:58,001 --> 00:34:59,084 Girdiler. 354 00:35:18,959 --> 00:35:22,376 Şu kapıyı aç ve buradan zengin bir kadın olarak ayrıl. 355 00:35:24,334 --> 00:35:28,834 -Siz bu kapıyı kesene kadar vaktimiz var. -Aslında yok. 356 00:35:35,001 --> 00:35:36,293 -Kunduz. -Nasıl ya? 357 00:35:50,001 --> 00:35:51,334 Aferin Kunduz. 358 00:36:00,418 --> 00:36:03,334 Uydu yayını ve AYS'ye sızma başlatılıyor. 359 00:36:08,793 --> 00:36:09,793 Girdik. 360 00:36:10,918 --> 00:36:12,459 Hayır, yenisi var. 361 00:36:12,543 --> 00:36:17,834 ZSB, Zulu Sierra Bravo. Bir, dokuz, dokuz, altı. 362 00:36:18,459 --> 00:36:20,168 Danny harekete geçsin. 363 00:36:32,501 --> 00:36:33,709 Yaralandın mı? 364 00:36:36,918 --> 00:36:38,543 Daha ağırlarını yaşamıştım. 365 00:36:41,251 --> 00:36:43,209 Böyle olması gerekmiyordu. 366 00:36:44,376 --> 00:36:47,626 Onbaşı Baker vurulmasaydı bunların önüne geçebilirdik. 367 00:36:47,709 --> 00:36:50,043 Beni öldüreceksen öldür. 368 00:36:51,001 --> 00:36:52,668 Ukalalık taslama. 369 00:36:52,751 --> 00:36:54,418 Sana seçenekler sundum. 370 00:36:55,709 --> 00:36:57,668 Düşman olmak senin kararındı. 371 00:37:02,376 --> 00:37:05,584 -Bunca zamandır onlarla mıydın? -Evet. 372 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 Hain. 373 00:37:08,168 --> 00:37:09,918 Hain olan Amerika. 374 00:37:10,876 --> 00:37:12,876 Hep palavracının tekiydin Kunduz. 375 00:37:12,959 --> 00:37:16,376 Sen ne bilirsin ki? Vatanımı seviyorum. 376 00:37:16,876 --> 00:37:19,626 Hatta zamanında vatan için canım fedaydı. 377 00:37:20,126 --> 00:37:21,543 Hâlâ geç değil. 378 00:37:22,959 --> 00:37:24,001 Kapa çeneni. 379 00:37:25,751 --> 00:37:30,751 Senin ve senin gibi göçmenler yüzünden işimden oldum. 380 00:37:30,834 --> 00:37:34,959 Hükûmet de haklarımı elimden aldı. 381 00:37:36,459 --> 00:37:40,084 Beni korkutmak için bir sürü palavra uydurdu. 382 00:37:41,251 --> 00:37:46,293 Lanet olsun. Bu aralar Amerika'yı tanıyamıyorum bile. 383 00:37:46,376 --> 00:37:49,668 Bu da sana milyonlarca insanı öldürme hakkı mı veriyor? 384 00:37:49,751 --> 00:37:52,751 Kendi çıkarımı gözetmeye başlama hakkı veriyor. 385 00:37:54,001 --> 00:37:56,459 Şimdi bunu 10 milyon şekilde yapabilirim. 386 00:37:56,543 --> 00:37:58,501 Para mı? Bu mudur yani? 387 00:38:00,043 --> 00:38:02,418 Evet. Amerika'nın olayı budur. 388 00:38:03,209 --> 00:38:08,334 Bunu anlamadıysan demek ki dikkatini vermemişsin Shah. 389 00:38:08,418 --> 00:38:09,459 Aç gözünü dostum. 390 00:38:09,543 --> 00:38:13,293 Tabii, oldu. Suçu Amerika'ya at. Hükûmeti suçla. 391 00:38:13,376 --> 00:38:17,876 Kendin hariç herkeste suç bul. Tüm eziklerin yaptığı gibi. 392 00:38:26,668 --> 00:38:28,709 Konuşmaya devam et canım. 393 00:38:31,293 --> 00:38:35,001 Çünkü bu iş sona ermeden sana yapacağım şeyler 394 00:38:35,084 --> 00:38:41,168 kadın subaylara karşı her piyadenin fantezilerini süslüyor. 395 00:38:43,709 --> 00:38:46,168 Anca öyle seks yapabiliyorsun, değil mi? 396 00:38:50,168 --> 00:38:51,668 Dur. Bir şey daha var. 397 00:38:52,584 --> 00:38:55,793 Asla bir kadına isminden başka kelimeyle hitap etme. 398 00:38:56,376 --> 00:39:01,293 Ne balım, bal dudaklım, ne şekerim, şekerparem 399 00:39:01,376 --> 00:39:03,459 ne de tatlım veya tatlışım. 400 00:39:03,543 --> 00:39:07,543 Bebeğim, bir tanem, orospu, kaşar da yasak. 401 00:39:08,043 --> 00:39:13,293 Hele hele, her şeyden ve hepsinden daha önemlisi 402 00:39:13,376 --> 00:39:19,001 asla "canım" deme. 403 00:39:22,459 --> 00:39:23,459 Kahretsin. 404 00:39:28,334 --> 00:39:32,126 -AYS'de canlı uydu yayınına başladık. -Acil Yayın Sistemi mi? 405 00:39:32,209 --> 00:39:38,584 Evet, böylece buradaki her kamera tüm akıllı cihazlara yayın yapabilecek. 406 00:39:39,584 --> 00:39:41,376 Bu gösteriyi kimse kaçırmasın. 407 00:39:46,084 --> 00:39:48,543 Bay Kessel. Yüzbaşı Collins nerede? 408 00:39:49,251 --> 00:39:51,126 Burada. Bir zarar görmedi. 409 00:39:51,209 --> 00:39:53,376 Kısmen görmedi. 410 00:39:54,251 --> 00:39:55,793 Keza Onbaşı Shah da. 411 00:39:55,876 --> 00:39:57,293 Peki ya Onbaşı Baker? 412 00:39:58,834 --> 00:40:00,043 Selamlar generalim. 413 00:40:00,126 --> 00:40:04,876 İkiniz de askersiniz. Bir ant içtiniz. Vatana nasıl ihanet edersiniz? 414 00:40:04,959 --> 00:40:08,418 Eski Amerika için ant içtim, bunun için değil. 415 00:40:08,501 --> 00:40:10,626 Ne istiyorsunuz? 416 00:40:12,334 --> 00:40:13,168 Senden mi? 417 00:40:15,543 --> 00:40:16,543 Hiçbir şey. 418 00:40:17,293 --> 00:40:19,876 Amerika aramıza katılsın diye bekliyorum. 419 00:40:21,084 --> 00:40:24,209 Baban seninle gurur duyuyor. Güzel bir his olmalı. 420 00:40:25,418 --> 00:40:27,293 YAPARSIN SEN! 421 00:40:28,626 --> 00:40:30,793 AYS SİNYALİ ALINDI 422 00:40:30,876 --> 00:40:33,334 AYS tüm sinyalleri topladı. 423 00:40:33,418 --> 00:40:35,376 Amerika'ya merhaba de patron. 424 00:40:35,459 --> 00:40:37,834 ACİL YAYIN SİSTEMİ 425 00:40:55,126 --> 00:40:59,501 Büyük bir ekranı var, görüntü kalitesi harika. 426 00:40:59,584 --> 00:41:03,168 Ses sistemi idare eder ama televizyonu pek dinlemem ben. 427 00:41:03,251 --> 00:41:05,918 İzlerken müzik falan dinlerim, o yüzden de… 428 00:41:06,001 --> 00:41:07,334 Niye siyah beyaz oldu? 429 00:41:07,418 --> 00:41:09,751 -Başkan nerede? -Buradayım. 430 00:41:10,293 --> 00:41:12,334 Tanrı şahidimdir. 431 00:41:12,418 --> 00:41:17,543 {\an8}Bir füze bile fırlatırsan seni bulur ve yeryüzünden sileriz. 432 00:41:17,626 --> 00:41:20,668 Yeter. Canımı sıkıyorsun. 433 00:41:21,418 --> 00:41:23,168 Ahkâm kesme sırası bende. 434 00:41:25,876 --> 00:41:31,793 Amerikalı kardeşlerim, benim adım Alexander Kessel. 435 00:41:33,001 --> 00:41:36,543 Vakıf fonu milyarderi Alexander Kessel Senior'ın oğluyum. 436 00:41:36,626 --> 00:41:38,584 Kendisini şuradan tanıyorsunuz. 437 00:41:39,376 --> 00:41:46,251 ABD'nin kesinlikle kalifiye olmayan Birleşmiş Milletler büyükelçisi. 438 00:41:48,293 --> 00:41:53,168 16 tane nükleer füzenin kontrolü şu anda Rusya'daki arkadaşlarımda. 439 00:41:53,251 --> 00:41:58,834 O füzeleri durdurabilecek tek füzesavar silahın kontrolü de bende. 440 00:41:58,918 --> 00:42:01,834 16 tane Amerikan şehri hedef alındı. 441 00:42:03,584 --> 00:42:06,834 300 milyonunuz ölecek. 442 00:42:07,709 --> 00:42:14,543 Önce bir şehir yok edilecek ki kalanlarınız dehşet içinde izleyebilsin. 443 00:42:16,001 --> 00:42:17,418 Birinci füze timi. 444 00:42:18,876 --> 00:42:19,793 Ateş. 445 00:42:19,876 --> 00:42:25,251 {\an8}TAVLİNKA, RUSYA 446 00:42:26,001 --> 00:42:30,668 Füze fırlatıldı. 447 00:42:30,751 --> 00:42:34,501 Füzesavarın fırlatılması için son 12 dakika. 448 00:42:34,584 --> 00:42:39,709 Fırlattığım füze 12 dakika sonra hemen üstümden geçecek. 449 00:42:39,793 --> 00:42:43,751 O an geldiğinde füzesavar için iş işten geçmiş olacak. 450 00:42:43,834 --> 00:42:45,793 FIRLATMA 451 00:42:45,876 --> 00:42:47,918 Peki ama hangi şehir seçildi? 452 00:42:50,043 --> 00:42:51,293 Sizinki mi? 453 00:42:52,168 --> 00:42:55,709 Düştüğü yerde kaçmaya vakit olmayacak. 454 00:42:56,334 --> 00:42:57,668 Kaçıp kurtulamazsınız. 455 00:42:59,834 --> 00:43:04,334 Tahmininiz Los Angeles olduysa sizi tebrik ederim. 456 00:43:05,209 --> 00:43:08,126 Melekler Şehri'nin 23 dakikalık ömrü kaldı. 457 00:43:09,043 --> 00:43:09,876 Bir saniye. 458 00:43:09,959 --> 00:43:11,918 Los Angeles yok olduktan sonra… 459 00:43:12,001 --> 00:43:16,168 -Nereye… Daha kapatmıyoruz. -Amerika'da korku doruk yapacak. 460 00:43:16,251 --> 00:43:19,876 15 nükleer füzeden oluşan ikinci dalgaya başlayacağım. 461 00:43:20,418 --> 00:43:22,918 San Francisco, Seattle, Las Vegas, 462 00:43:23,001 --> 00:43:28,668 Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis, Chicago, St. Louis, Atlanta, Boston, 463 00:43:28,751 --> 00:43:31,126 Philadelphia, Miami, New York. 464 00:43:32,334 --> 00:43:35,709 Tabii ki de Washington. 465 00:43:38,959 --> 00:43:40,334 Amerika bugün 466 00:43:41,793 --> 00:43:46,001 korku krizine girerek ölecek. 467 00:43:56,126 --> 00:44:01,001 Anlatılmış en büyük yalandır Amerika. Amerikan istisnacılığı mı? 468 00:44:01,084 --> 00:44:02,126 Belki bir kez. 469 00:44:03,626 --> 00:44:08,793 Kurucularımız kralları defettiğinde. "Herkes eşit yaratılmıştır" dediğinde. 470 00:44:09,626 --> 00:44:12,584 Güya Birleşik Devletler'iz ama bu ne ara doğruydu? 471 00:44:12,668 --> 00:44:16,459 İç Savaş zamanında doğru muydu? Ya da Jim Crow zamanı? 472 00:44:16,543 --> 00:44:18,251 Peki bugün doğru mu? 473 00:44:19,418 --> 00:44:23,418 Bu ulusal yalan aslında kapanmayan bir yara. 474 00:44:24,543 --> 00:44:28,126 Hem de ölümcül. Yara bandıyla kapanmaz. 475 00:44:29,043 --> 00:44:34,043 Ulusumuzu ve eskiden vadettiği umudu geri almanın tek yolu 476 00:44:34,126 --> 00:44:37,459 silip yeni baştan başlamaktır. 477 00:44:37,959 --> 00:44:42,501 Belki ondan sonra birbirimizin yüzüne bakabiliriz. 478 00:44:42,584 --> 00:44:44,168 O enkazın içinden bakarsak 479 00:44:45,334 --> 00:44:48,584 Amerika için bu kez doğrusunu yapma konusunda… 480 00:44:50,918 --> 00:44:52,626 …hepimiz hemfikir olabiliriz. 481 00:44:57,709 --> 00:44:59,709 Bu Onbaşı Rahul Shah. 482 00:44:59,793 --> 00:45:03,334 -Amerikalı olmayı seviyor musun? -Tüm kalbimle. 483 00:45:04,501 --> 00:45:06,751 -Hindu'sun ama. -İkisi de olunabilir. 484 00:45:06,834 --> 00:45:10,209 Amerika'da mı? İnancınla hiç alay edilmedi mi? 485 00:45:11,584 --> 00:45:15,834 Havalimanlarında detaylı aramaya hiç maruz kalmadın mı? 486 00:45:18,001 --> 00:45:19,918 Gördüklerini dünyayla paylaş. 487 00:45:21,209 --> 00:45:23,168 Seni duşta gördüm. 488 00:45:24,459 --> 00:45:26,918 Füzelere niye takık olduğun belli. 489 00:45:29,918 --> 00:45:31,084 Zavallı. 490 00:45:31,168 --> 00:45:32,668 Ben hallederim patron. 491 00:45:47,459 --> 00:45:50,709 Bu da Yüzbaşı Joanna Julia Collins. 492 00:45:50,793 --> 00:45:52,543 Arkadaşları ona JJ der. 493 00:45:53,459 --> 00:45:56,668 Bugün burada onuru ve cesaretiyle savaşan bir asker. 494 00:45:56,751 --> 00:46:00,376 Ulusumuzun en kıdemli generallerinden biri 495 00:46:00,459 --> 00:46:05,084 üç yıl önce yetkisini kötüye kullanıp kendisiyle seks yapması için onu zorladı. 496 00:46:06,376 --> 00:46:07,876 Kimin kariyeri mahvoldu? 497 00:46:07,959 --> 00:46:13,834 Aslında ona methiyeler düzmelisiniz ama o bir kadın. 498 00:46:15,126 --> 00:46:18,751 Silah arkadaşları bunu yapmak yerine 499 00:46:18,834 --> 00:46:22,209 böyle fotolarla kelle avı başlattılar. 500 00:46:22,293 --> 00:46:24,168 Sen tam bir göt oğlanıymışsın. 501 00:46:24,251 --> 00:46:28,168 Bugün görev yerini bırakması için ona 30 milyon dolar teklif ettim. 502 00:46:30,751 --> 00:46:31,918 Reddetti. 503 00:46:37,418 --> 00:46:40,251 Bu arada, fotoğrafı da hayır işi için çekmiş. 504 00:46:41,793 --> 00:46:44,293 Hangi mevkide oynuyordun? Kaleci miydin? 505 00:46:45,418 --> 00:46:48,334 Kaleciydim. Zor mevkidir. 506 00:46:49,251 --> 00:46:50,626 Efendim? 507 00:46:50,709 --> 00:46:54,959 Birçok darbe aldım, sarsıntı yaşadım, kaburgalarım ezildi 508 00:46:55,043 --> 00:46:58,709 ama en çok da başparmağım çıktı. 509 00:47:02,251 --> 00:47:03,543 Hay sıçayım! 510 00:47:25,584 --> 00:47:27,376 -Olamaz! -Kahretsin! 511 00:47:34,918 --> 00:47:38,418 Füzesavarın fırlatılması için son altı dakika. 512 00:47:43,459 --> 00:47:44,918 Başarabilecek misin? 513 00:47:50,043 --> 00:47:51,084 Ya sen? 514 00:48:19,251 --> 00:48:20,376 Kahretsin! 515 00:48:49,126 --> 00:48:52,126 Füzesavarın fırlatılması için son beş dakika. 516 00:48:52,209 --> 00:48:54,376 Beş dakikan var. Ya oyala ya öldür. 517 00:49:41,918 --> 00:49:43,668 Füzesavar ateşlendi. 518 00:49:59,334 --> 00:50:00,918 Füze imha edildi. 519 00:51:08,793 --> 00:51:11,376 Bir zahmet geber artık, olur mu? 520 00:51:27,709 --> 00:51:31,751 Seni uyarmıştım dostum. O kadın başa bela olur, demiştim. 521 00:51:31,834 --> 00:51:36,751 Hatırladın mı? Şöyle demiştim, "Ne olursa olsun, önce onu vur. 522 00:51:36,834 --> 00:51:40,043 Onu aradan çıkar çünkü bunu yapmazsan, 523 00:51:40,126 --> 00:51:43,668 onu hemen öldürmezsen başımıza bela olur." 524 00:51:43,751 --> 00:51:46,751 -Kunduz! -O var ya… Öyle kadınlar vardır ya. 525 00:51:46,834 --> 00:51:50,251 Seni iğneleyip zaafından faydalanmayı seviyor. 526 00:51:50,334 --> 00:51:53,126 İğneden farkı yok. 527 00:51:53,209 --> 00:51:58,376 -Basit bir aksilik yaşadık. Hepsi bu. -Aksilik mi? Tamam. Güzel. 528 00:51:58,459 --> 00:52:00,918 Duydun mu? Aksilikmiş. İyi bari. 529 00:52:02,043 --> 00:52:04,793 Havadaki füzeyi patlattı be! 530 00:52:04,876 --> 00:52:08,001 Tek bir füzeyi. 15 tane daha var. 531 00:52:08,084 --> 00:52:12,168 Onları da vurursa ne olacak? O zaman ne olacak? Ne yaparız? 532 00:52:14,001 --> 00:52:16,751 Suratlarımızı dünyada görmeyen kalmadı. 533 00:52:16,834 --> 00:52:21,293 Ne yaparız? Nükleer bomba teşebbüsünde zaman aşımı süresi ne kadardır? 534 00:52:21,376 --> 00:52:24,293 Bunu düşünmüştük. Yedek planlarımız var. 535 00:52:54,543 --> 00:52:55,709 Gerçekten mi ya? 536 00:53:31,459 --> 00:53:35,376 -Durumu son anda kurtardın. -Elimden geleni yapıyorum efendim. 537 00:53:35,459 --> 00:53:40,209 -Televizyon yayınını kapatabilir misin? -Bir dakika. 538 00:53:44,501 --> 00:53:47,293 -Buradan olmuyor. -Anlaşıldı. 539 00:53:47,876 --> 00:53:52,084 -Komando timi ne zaman gelir? -50 dakika. Son hızla geliyorlar. 540 00:53:52,834 --> 00:53:54,376 Yeterince hızlı değiller. 541 00:53:54,459 --> 00:53:59,126 Alexander Kessel hakkında bilgi topladık. Ordudaymış. Askerî istihbarat. 542 00:53:59,209 --> 00:54:03,168 Rusya'da çalıştıktan sonra psikolojik harekâtçı ve işkenceci olmuş. 543 00:54:03,251 --> 00:54:06,543 -İşkenceci mi? -İşinde iyiymiş. Hatta bazen fazla iyi. 544 00:54:06,626 --> 00:54:11,543 -İki mahkûmu işkence ederken öldürmüş. -Pes! Hakiki bir psikopatla baş ediyorum. 545 00:54:11,626 --> 00:54:15,959 Yalnız değilsin. Buradaki zeki insanlar sana yardım etmenin yolunu arıyor. 546 00:54:16,043 --> 00:54:18,084 Taktisyenler, oyun kuramcıları. 547 00:54:18,168 --> 00:54:22,126 Başlarım kuramına şimdi! Bana silahlı askerler lazım. 548 00:54:22,209 --> 00:54:24,876 -Haklısın yüzbaşı. -Şu kadına silah verin. 549 00:54:24,959 --> 00:54:27,876 Açıkçası çok dayanıklı bir kadınmışsın. 550 00:54:27,959 --> 00:54:30,043 Ordu sana asla bulaşmamalıydı. 551 00:54:32,584 --> 00:54:34,001 Orası öyle. 552 00:54:40,834 --> 00:54:41,876 Rahul. 553 00:54:42,751 --> 00:54:43,918 Ne kaçırdım? 554 00:54:46,084 --> 00:54:48,709 -Fazla bir şey değil. -Füzeyi durdurduk mu? 555 00:54:50,668 --> 00:54:53,293 Evet. Durdurduk. 556 00:54:54,126 --> 00:54:55,334 Güzel. 557 00:54:56,543 --> 00:54:58,626 Bir dakika. Kötü adamlar nerede? 558 00:55:07,501 --> 00:55:10,251 Alexander denen herif size çok öfkelenmiştir. 559 00:55:11,168 --> 00:55:15,334 Çünkü onun gününü mahvetmeye devam ediyorum. 560 00:55:32,918 --> 00:55:35,834 -Baba? -Merhaba. Nasılsın? 561 00:55:37,668 --> 00:55:39,084 Çorba ister misin? 562 00:55:39,876 --> 00:55:40,918 Olur. 563 00:55:55,001 --> 00:55:57,543 -Ne yaptıklarını gördün. -Ben ilgilenirim. 564 00:55:57,626 --> 00:56:02,084 Seni etkilemelerine izin verme. Kazanmalarına göz yumma. 565 00:56:02,168 --> 00:56:05,084 -Benden nefret ediyorlar. -Sen gerçeği söyledin. 566 00:56:05,168 --> 00:56:08,209 -Gerçek kimsenin umurunda değil. -Benim umurumda. 567 00:56:09,959 --> 00:56:13,376 Uğruna çalıştığım her şeyi kaybettim. 568 00:56:13,459 --> 00:56:14,584 Yapma. 569 00:56:15,793 --> 00:56:19,168 Küçüklüğünden beri sana ne öğrettim ben? 570 00:56:19,251 --> 00:56:21,459 Hayattaki tek kural neydi? 571 00:56:25,334 --> 00:56:26,959 Asla mücadeleyi bırakma. 572 00:56:27,043 --> 00:56:32,001 Mücadeleci bir ruhun var. Hep vardı. Tıpkı annen gibisin. 573 00:56:41,543 --> 00:56:42,668 Yüzbaşım? 574 00:56:44,043 --> 00:56:45,209 Konuşmak istiyor. 575 00:56:48,209 --> 00:56:52,376 -Ne zamandır baygınım? -Çok olmadı. 15 dakika kadar. 576 00:57:04,001 --> 00:57:05,751 Yine ne var şerefsiz? 577 00:57:11,376 --> 00:57:13,043 Senin gözünde bir canavarım. 578 00:57:16,043 --> 00:57:17,168 Eskiden öyleydim. 579 00:57:19,376 --> 00:57:23,084 Çocukken hem kışı hem yazı aynı yerde geçirdiğim olmazdı. 580 00:57:23,918 --> 00:57:28,334 Ya Hamptons'ta bir yatta ya da Val d'Isère'de kayakta olurdum. 581 00:57:28,918 --> 00:57:30,959 Hâline acıdım be kanka. 582 00:57:31,668 --> 00:57:32,876 Şikâyet etmiyorum. 583 00:57:33,876 --> 00:57:35,793 Bozuk bir toplumun eseriydim. 584 00:57:35,876 --> 00:57:41,084 Durmaksızın parayı ödüllendirip kalan her şeyi yok sayan bir toplumun. 585 00:57:42,209 --> 00:57:44,793 Babam nasıl BM büyükelçisi oldu dersin? 586 00:57:44,876 --> 00:57:50,418 Kayda değer bir diplomatik yeteneğiyle mi yoksa siyasi bağışları sayesinde mi? 587 00:57:51,209 --> 00:57:57,001 Amerika'da işler böyle yürür. Zenginsen zeki olarak da görülürsün. 588 00:57:59,543 --> 00:58:01,001 Babam bir angut. 589 00:58:03,126 --> 00:58:07,459 -Serveti mirastı. Kendi kazanmadı. -Pes! Babana kızdın diye mi buradasın? 590 00:58:07,543 --> 00:58:10,918 -Anlamanı beklemiyorum. -Gayet iyi anlıyorum. 591 00:58:11,834 --> 00:58:14,751 -Senin baban iyi bir adam. -En iyisidir. 592 00:58:16,251 --> 00:58:20,293 -O da askerlik yaptı, değil mi? -36 yıl. 593 00:58:20,376 --> 00:58:23,168 Annenle de İspanya'ya tayin olunca mı tanıştı? 594 00:58:24,501 --> 00:58:28,334 -Silah arkadaşlarıyla hâlâ görüşüyor mu? -Her gün. 595 00:58:30,918 --> 00:58:32,543 Scottsdale'da, değil mi? 596 00:58:34,876 --> 00:58:35,876 Evet. 597 00:58:37,334 --> 00:58:41,459 Vatanseverler Vadisi Gaziler Huzurevi. 598 00:58:42,834 --> 00:58:44,334 Oda numarası 6B. 599 00:58:50,084 --> 00:58:51,293 Baba? 600 00:58:53,876 --> 00:58:57,251 -Bırak onu. Onun bir alakası yok. -Katılmıyorum. 601 00:58:57,334 --> 00:58:58,251 Bırak onu! 602 00:58:58,334 --> 00:59:01,168 İstediğini öldür ama bu kapıyı asla açmam, dedin. 603 00:59:01,251 --> 00:59:04,543 -Bırak onu, lanet olsun! -Acaba o lafın arkasında mısın? 604 00:59:04,626 --> 00:59:08,501 -Siktir lan! -Başka yolu var mı sanıyorsun? 605 00:59:08,584 --> 00:59:11,584 Eğitimini aldım. Psikolojik harekât. İstihbarat. 606 00:59:11,668 --> 00:59:14,001 Düşmanın zaafını bulup bundan faydalan. 607 00:59:14,876 --> 00:59:16,293 Bırak onu! 608 00:59:16,376 --> 00:59:19,543 Kapıyı açmazsan babanı lime lime ederim. 609 00:59:19,626 --> 00:59:21,459 Hayır! 610 00:59:21,543 --> 00:59:24,584 -Peki. Senin istediğin gibi olsun. -Hayır! 611 00:59:24,668 --> 00:59:26,959 -Yap. -Hayır, lütfen. 612 00:59:29,043 --> 00:59:30,626 Hayır… 613 00:59:34,209 --> 00:59:37,126 -Yapamam, biliyorsun. -Yapabilirsin. 614 00:59:37,209 --> 00:59:39,293 Buna son vermek senin elinde. 615 00:59:39,376 --> 00:59:42,334 Onunla konuşayım. Tamam mı? 616 00:59:42,418 --> 00:59:43,793 Yüzbaşım, yapmayın. 617 00:59:44,543 --> 00:59:45,709 Bırak konuşsun. 618 00:59:47,084 --> 00:59:49,626 -Baba? -JJ. 619 00:59:49,709 --> 00:59:51,834 Seni kaybedemem. 620 00:59:51,918 --> 00:59:54,459 Beni dinle. Dinliyor musun? 621 00:59:56,501 --> 00:59:58,709 Asla mücadeleyi bırakma! 622 00:59:58,793 --> 01:00:00,626 -Öldür onu. -Hayır! 623 01:00:00,709 --> 01:00:03,293 Hayır, yalvarırım. 624 01:00:03,376 --> 01:00:07,668 Hayır! 625 01:00:26,084 --> 01:00:27,793 Hayır! 626 01:00:29,543 --> 01:00:33,793 Benim babam olsa o kapıyı açmamı isterdi. Aksi mümkün değil! 627 01:00:50,168 --> 01:00:52,584 ERİŞİM İZNİ VERİLDİ 628 01:01:00,584 --> 01:01:02,043 Nereden bildiler? 629 01:01:04,168 --> 01:01:06,959 Scottsdale'da olduklarını nereden bildiler? 630 01:01:08,751 --> 01:01:11,876 Tayin emriniz dün gece imzalanmadı mı? 631 01:01:12,584 --> 01:01:13,668 İmzalandı. 632 01:01:13,751 --> 01:01:16,751 Demek ki ancak birkaç saat önce öğrenebilirlerdi. 633 01:01:18,626 --> 01:01:21,876 Hâlâ anlamadın mı? Kendi safından dışlanmış durumdasın. 634 01:01:22,376 --> 01:01:25,959 Bu ücra yere tayin edilme kararın üç gün önce verildi. 635 01:01:26,043 --> 01:01:30,001 Oysa sana dün gece söylendi. Ben 72 saattir biliyorum. 636 01:01:32,334 --> 01:01:35,376 -Ne yapıyorsun? -Sigorta poliçemi aktive ediyorum. 637 01:01:37,459 --> 01:01:42,334 Babasının ölümünü bile izleyebiliyorsa benim de davama olan inancımı göreceksin. 638 01:01:42,418 --> 01:01:47,043 HVAR kodu o. Acil batırma protokolü. Platformu mu batıracaksın? 639 01:01:59,293 --> 01:02:03,918 Telemetrimize göre SBX-1'in imha protokolü aktive edildi. 640 01:02:04,001 --> 01:02:05,793 -Yoksa o adam… -Bizi batıracak. 641 01:02:06,334 --> 01:02:09,168 Kendi kaçış protokolümüzle batıracak. 642 01:02:10,251 --> 01:02:12,751 Değerli yapı imha protokolü aktive edildi. 643 01:02:20,418 --> 01:02:21,334 Ne yapacağız? 644 01:02:22,168 --> 01:02:25,251 Su üstünde kaldığımız sürece füze ateşleyebiliriz. 645 01:02:27,959 --> 01:02:30,959 Platformun tamamen batması için son 13 dakika. 646 01:02:31,043 --> 01:02:33,501 Bir çözüm bulmak için 13 dakikamız var. 647 01:02:34,584 --> 01:02:36,876 -Aşağı gidiyorum. -Nereye? Karinaya mı? 648 01:02:37,376 --> 01:02:40,584 Evet. Vanaları tek tek kapatmak için. 649 01:02:40,668 --> 01:02:42,793 Bu yaralarla oraya gidemezsiniz. 650 01:02:43,918 --> 01:02:45,043 Bir şey olmaz. 651 01:02:45,126 --> 01:02:48,418 -Ben giderim. -Olmaz. 652 01:02:50,376 --> 01:02:51,418 Ben yaparım. 653 01:02:56,418 --> 01:03:00,001 -Zamanınız tükeniyor. Hesabımız 13 dakika. -Bizimki de. 654 01:03:00,834 --> 01:03:03,459 -Komando timinin varış süresi? -25 dakika. 655 01:03:03,543 --> 01:03:06,293 Kahretsin. Sizi sonra ararım. 656 01:03:16,168 --> 01:03:17,168 Pekâlâ. 657 01:03:18,501 --> 01:03:20,418 Kahraman imajı böyle değildir. 658 01:03:21,584 --> 01:03:23,501 Tam da böyledir. 659 01:03:24,501 --> 01:03:26,001 Madem öyle diyorsunuz… 660 01:03:30,334 --> 01:03:31,709 Bu işi yapabilirsin. 661 01:03:33,334 --> 01:03:36,334 Yaparsın sen Rahul. Yaparsın. 662 01:03:38,834 --> 01:03:40,043 Öbür tarafta görüşürüz. 663 01:03:51,334 --> 01:03:53,251 Piç kurusunun erkek olası tuttu. 664 01:03:54,001 --> 01:03:55,293 İcabına bak. 665 01:03:56,584 --> 01:03:57,751 Bu benim meselem. 666 01:04:02,126 --> 01:04:04,459 HVAR aktif. 12,5 dakika. 667 01:04:05,334 --> 01:04:06,793 Peki ne kadar uzakta? 668 01:04:12,126 --> 01:04:14,376 22 dakika kaldı. Silahları hazırlayın. 669 01:04:29,543 --> 01:04:33,668 -Tamam, karinaya ulaştım. -Kumanda panelini gördün mü? 670 01:04:43,959 --> 01:04:45,709 Bu biraz zaman alacak. 671 01:04:45,793 --> 01:04:48,709 -Onu yavaşlatman gerekiyor. -Anlaşıldı. 672 01:04:57,918 --> 01:04:59,334 Ne durumdayız yüzbaşım? 673 01:04:59,418 --> 01:05:01,376 Yeniden hesaplanıyor. 674 01:05:01,459 --> 01:05:05,043 -12 dakika, 11 saniye… -İşe yarıyor. İki dakika kazandırdın. 675 01:05:05,126 --> 01:05:06,168 Devam et. 676 01:05:06,251 --> 01:05:09,626 İşte bu! Efsane bir vana kapatma makinesiyim. 677 01:05:09,709 --> 01:05:11,793 Sızıntı tıkamada üstüme yoktur. 678 01:05:15,418 --> 01:05:17,334 -Hay içine! -Ne oldu? 679 01:05:17,418 --> 01:05:19,876 -Misafirim var. -Çık oradan. 680 01:05:19,959 --> 01:05:22,418 -Duydun mu? -Artık çok geç. 681 01:05:22,501 --> 01:05:24,834 Geç falan değil. Hemen çık oradan! 682 01:05:24,918 --> 01:05:29,293 Üzgünüm yüzbaşım, size çok yardım edemedim ama umarım bu işinize yarar. 683 01:05:29,376 --> 01:05:31,418 Yeniden hesaplanıyor. 684 01:05:35,793 --> 01:05:37,709 Çocuklarıma onları sevdiğimi söyleyin. 685 01:05:43,001 --> 01:05:46,209 -N'aber? -Buna mecbur değilsin Kunduz. 686 01:05:48,751 --> 01:05:50,168 Sen katil değilsin. 687 01:05:53,209 --> 01:05:54,334 Haklısın. 688 01:05:57,376 --> 01:05:58,751 Ben katil değilim. 689 01:06:03,668 --> 01:06:05,501 Ben bir vatanseverim. 690 01:06:11,543 --> 01:06:14,501 Rahul? 691 01:06:15,793 --> 01:06:18,376 Shah şu an telefona gelemiyor. 692 01:06:19,543 --> 01:06:21,876 Sadece sen ve üçümüz kaldık. 693 01:06:23,168 --> 01:06:24,543 Öldün sen. 694 01:06:30,918 --> 01:06:32,543 Cesurca bir denemeydi. 695 01:06:34,334 --> 01:06:36,376 Adamın cesaretine hayran kaldım. 696 01:06:38,001 --> 01:06:40,209 Açıkçası onu önemsiz görüyordum. 697 01:06:41,126 --> 01:06:45,751 Baskıyı kaldıramadığı yazılmıştı. Ailesine adam yollamaya bile yeltenmedim. 698 01:06:45,834 --> 01:06:47,834 Oysa az kalsın işimi bitiriyordu. 699 01:06:49,334 --> 01:06:54,334 YAKINLIK UYARISI 700 01:06:55,918 --> 01:06:57,001 Danilov. 701 01:06:57,084 --> 01:06:58,668 Hayır, yenisi var. 702 01:06:59,334 --> 01:07:05,001 ZSB, Zulu Sierra Bravo. Bir, dokuz, dokuz, altı. 703 01:07:06,459 --> 01:07:09,668 -Danny harekete geçsin. -Danny mi? 704 01:07:28,876 --> 01:07:30,043 Yayını kes. 705 01:07:31,293 --> 01:07:35,251 -Bir anlamı yok ki. -Öyleyse herkese göstersem sorun etmezsin. 706 01:07:39,709 --> 01:07:40,793 Peki. 707 01:07:52,084 --> 01:07:53,376 Ne oldu be? 708 01:07:55,001 --> 01:08:00,168 ZSB. Zürih Schweitz Bankası. İsviçre'deki bir banka hesabı. 709 01:08:00,251 --> 01:08:01,668 Anlamam gerekirdi. 710 01:08:02,334 --> 01:08:06,001 Ne teröristsin ne de bağnazsın. Bu iş için para alıyorsun. 711 01:08:06,084 --> 01:08:08,668 Bu benim operasyonum. Komuta bende. 712 01:08:08,751 --> 01:08:11,876 Ne olmuş para alıyorsam? Yanlış mı yapıyorum? 713 01:08:12,793 --> 01:08:15,668 Seni yok etmeye çalışan sistemi yok ediyorum. 714 01:08:15,751 --> 01:08:19,334 Senin yaşadıklarını başka kadınlar çekmesin diye uğraşıyorum. 715 01:08:19,418 --> 01:08:21,793 -Kaç para? -Ne yapıyorsun? 716 01:08:21,876 --> 01:08:23,251 Paranı kim ödüyor? 717 01:08:24,709 --> 01:08:26,501 Bantlamayı kes. 718 01:08:28,376 --> 01:08:31,584 -Peki ya Rus denizaltısı? -Camı bantlamayı kessen mi? 719 01:08:32,626 --> 01:08:36,043 Danilov mu? Danny'ye ne dersin? 720 01:08:36,126 --> 01:08:40,126 Rica etsem camı bantlamayı keser misin? Hatırım için. 721 01:08:40,209 --> 01:08:43,376 Denizaltı kaptanına rüşvet verdin. Nereye götürecek? 722 01:08:43,459 --> 01:08:45,168 Camı bantlamayı kes. 723 01:08:45,251 --> 01:08:48,626 Adını ve yüzünü yenileyebileceğin bir yere mi? 724 01:08:48,709 --> 01:08:51,251 Kanlı paranı harcayabileceğin bir yere mi? 725 01:08:51,334 --> 01:08:54,793 Şu kahrolası bandı bırak JJ. 726 01:08:56,793 --> 01:09:01,168 -Ya babanla ilgili zırvaların? -Siktirsin. Soyadımızı lekeledi. 727 01:09:02,001 --> 01:09:04,168 Bugün iadeiitibar yapıyorum. 728 01:09:06,334 --> 01:09:10,376 Yalan. Dosyanı okudum. Sen tam bir psikopatsın. 729 01:09:12,084 --> 01:09:14,001 -Teşekkür ederim. -Niye? 730 01:09:15,043 --> 01:09:16,293 Zaafını gösterdin. 731 01:09:16,376 --> 01:09:20,001 -Öyle mi? Neymiş peki? -Buradan sağ çıkmak istiyorsun. 732 01:09:20,084 --> 01:09:23,043 Başka ne istiyorum? Canını yakmak istiyorum JJ. 733 01:09:23,126 --> 01:09:26,084 Parmaklarını kesip öldürmem için yalvar istiyorum. 734 01:09:26,168 --> 01:09:27,043 Cabrón. 735 01:09:27,126 --> 01:09:29,209 Bunu sen istedin JJ. Senin seçimin… 736 01:09:36,584 --> 01:09:40,793 Yayını keserek iyi yaptın. Komando timi 17 dakika uzakta. 737 01:09:40,876 --> 01:09:42,834 Yeterince hızlı değiller. 738 01:09:43,668 --> 01:09:46,001 Bu platform 15 dakikaya batacak. 739 01:09:46,084 --> 01:09:49,543 Battığı anda da bu şerefsizler tüm füzeleri ateşleyecek. 740 01:09:49,626 --> 01:09:50,959 Ne yapabilirsin? 741 01:09:57,876 --> 01:10:01,668 Bir planım var. Biraz mantığa aykırı. 742 01:10:01,751 --> 01:10:03,084 Anlat bakalım yüzbaşı. 743 01:10:05,126 --> 01:10:09,209 -Komuta merkezini onlara vereceğim. -Ne? Olmasını en istemediğimiz şey bu! 744 01:10:09,293 --> 01:10:12,668 Platform batıyor. Suya gömüldüğünde onlar kazanacak. 745 01:10:13,293 --> 01:10:16,209 Bu yaşanmadan füzeleri atmalarını sağlamalıyız. 746 01:10:16,293 --> 01:10:17,626 Sonra ne olacak? 747 01:10:17,709 --> 01:10:22,084 Sonra komuta merkezini geri alıp attıkları füzeleri vuracağım. 748 01:10:22,168 --> 01:10:23,543 12 dakikada mı? 749 01:10:24,668 --> 01:10:26,709 -Evet efendim. -Bekle. 750 01:10:30,251 --> 01:10:31,251 Siktir. 751 01:10:31,334 --> 01:10:36,293 Oyun kuramı uzmanımız ikna olmadı. Motivasyon kaynağın onu kaygılandırıyor. 752 01:10:36,376 --> 01:10:40,626 Hesaplarıma göre önerdiğin planın başarı şansı yüzde 14. 753 01:10:40,709 --> 01:10:44,709 Geri alınacağı kesin olmayan merkezin daha güçlülere verilmesine 754 01:10:44,793 --> 01:10:47,668 olumsuz sonuç doğuran olay diyoruz. 755 01:10:47,751 --> 01:10:49,751 Dalga mı geçiyorsunuz? 756 01:10:49,834 --> 01:10:53,668 Merkezi geri alma becerine güvenip ABD halkını riske mi atacaksın? 757 01:10:58,084 --> 01:10:58,959 Atacağım. 758 01:10:59,043 --> 01:11:01,918 Üzgünüm. Böyle bir hamleyi onaylayamam. 759 01:11:03,209 --> 01:11:07,084 Beni dinle akıllım. Planımın işe yarama ihtimali yüzde 14 mü? 760 01:11:07,168 --> 01:11:08,834 Seninkinin sıfır! 761 01:11:08,918 --> 01:11:12,418 Bugün burayı savunurken ne dövüldün ne boğuldun ne vuruldun. 762 01:11:12,501 --> 01:11:15,376 Yani göreceksin ki motivasyonum gayet yüksek. 763 01:11:15,876 --> 01:11:17,418 Anlıyoruz yüzbaşı. 764 01:11:19,168 --> 01:11:22,543 Bunu yapabilirim efendim. Yapabileceğimi biliyorum. 765 01:11:22,626 --> 01:11:26,668 Bir yarımıza göre sen delisin. Diğer yarımıza göreyse bir yıldızsın. 766 01:11:26,751 --> 01:11:31,126 Neyse ki ben ikinci gruptayım. Ne gerekiyorsa onu yap yüzbaşı. 767 01:11:35,251 --> 01:11:36,251 Orada mısın? 768 01:11:37,501 --> 01:11:40,084 -Sence? -Bence endişeleniyorsun. 769 01:11:40,168 --> 01:11:44,584 Çuvallarsan ortakların seni öldürecek. Bu odayı mı istiyorsun? Alabilirsin. 770 01:11:45,084 --> 01:11:46,376 Diyafonu kapat. 771 01:11:49,251 --> 01:11:50,334 Telsizi ver. 772 01:11:54,376 --> 01:11:57,376 -Kunduz, ne kadar kaldı? -Yaklaşık 30 saniye. 773 01:11:58,209 --> 01:12:02,126 Camı bantladı. İçeriyi göremiyorum. Hemen girmeni istiyorum. 774 01:12:02,209 --> 01:12:04,001 Rahat ol. Geldim. 775 01:12:33,501 --> 01:12:38,834 -Onu göremiyorum. Gitmiş. -Ne demek bu? Nereye gitmiş? 776 01:12:42,543 --> 01:12:45,001 -Kahretsin! -Ne oldu? 777 01:12:45,084 --> 01:12:46,168 Çatıda. 778 01:12:53,459 --> 01:12:56,043 Füze ekipleri, füzesavar kontrolü bizde. 779 01:12:56,126 --> 01:13:00,168 Tüm füzeleri ateşleyin. Tekrar ediyorum, tüm füzeleri ateşleyin. 780 01:13:12,709 --> 01:13:16,709 Birden fazla füze fırlatıldı. 781 01:13:16,793 --> 01:13:20,376 İşte bu! Hadi yavrum. Hepsi yansın. 782 01:13:22,959 --> 01:13:26,334 Hedefler tespit edildi. 783 01:13:27,168 --> 01:13:30,793 Seattle, San Francisco, Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis, 784 01:13:30,876 --> 01:13:33,334 Chicago, Cincinnati, Atlanta, Miami, Washington, 785 01:13:33,418 --> 01:13:35,918 Boston, New York, Dallas, Philadelphia. 786 01:13:36,001 --> 01:13:37,209 Öldür onu. 787 01:13:42,084 --> 01:13:43,584 Kunduz'un izini sürüyor. 788 01:13:46,918 --> 01:13:52,293 Dedi ki "Gel ve 10 milyon dolar kazan. Kendi adanı alırsın. Çocuk oyuncağı." 789 01:13:54,126 --> 01:13:55,126 Dostum. 790 01:13:57,459 --> 01:13:58,626 Yok. 791 01:14:00,126 --> 01:14:01,293 Bıçağını ver. 792 01:14:02,293 --> 01:14:03,418 Öldür onu. 793 01:14:14,668 --> 01:14:15,668 Asit dök. 794 01:14:33,459 --> 01:14:36,001 Neredesin canım? 795 01:14:43,918 --> 01:14:46,543 Elma dersem çık, armut dersem çıkma. 796 01:14:47,584 --> 01:14:51,584 Hanımlar ve beyler, bu nahoş kesinti için özür dilerim. 797 01:14:51,668 --> 01:14:57,543 Görüyorsunuz, komuta merkezini geri aldım ve füzeler de yola çıktı. 798 01:15:20,209 --> 01:15:22,709 Kaleci burada değil. 799 01:15:25,543 --> 01:15:29,751 Orada olması lazım. Başka nereye gidebilir ki? 800 01:15:38,834 --> 01:15:40,709 Çatıdadır Kunduz. 801 01:15:41,959 --> 01:15:43,376 Burada kimse yok. 802 01:16:15,418 --> 01:16:18,876 Füzesavarın fırlatılması için son sekiz dakika. 803 01:16:36,793 --> 01:16:37,876 Ivan. 804 01:17:11,918 --> 01:17:15,418 Füzesavarın fırlatılması için son yedi dakika. 805 01:17:15,501 --> 01:17:16,334 Hadi. 806 01:18:39,709 --> 01:18:41,376 YENİ KURULUM YÜKLENSİN Mİ? 807 01:18:41,459 --> 01:18:42,334 ONAYLAYIN 808 01:18:51,709 --> 01:18:53,751 Bunu yapmana izin veremem canım. 809 01:18:55,626 --> 01:18:57,918 FÜZESAVARLAR ATEŞLENSİN Mİ? 810 01:19:00,418 --> 01:19:05,876 -Bırak beni Kunduz. Bunu istemezsin. -Sana ne istediğimi söyledim. 811 01:19:07,584 --> 01:19:11,334 -Burada öleceksin. -Hayır, ölmeyeceğim. 812 01:19:11,418 --> 01:19:13,793 Sonraki denizaltıyla gidiyorum. 813 01:19:14,876 --> 01:19:16,251 Alexander'la mı? 814 01:19:17,001 --> 01:19:18,084 Gitti o. 815 01:19:19,168 --> 01:19:20,793 Yalan söylüyorsun. 816 01:19:23,834 --> 01:19:25,209 Gittiğini gördüm. 817 01:19:44,543 --> 01:19:47,376 Füzesavarın fırlatılması için son beş dakika. 818 01:20:15,126 --> 01:20:18,168 Dikenli telle beni öldürebileceğini mi sandın? 819 01:20:18,751 --> 01:20:20,959 Yer çekimiyle canım. 820 01:20:54,543 --> 01:20:57,418 JJ, hadi. 821 01:20:57,918 --> 01:21:00,834 Küçüklüğünden beri sana ne öğrettim ben? 822 01:21:00,918 --> 01:21:02,918 Hayattaki tek kural neydi? 823 01:21:05,209 --> 01:21:06,959 Asla mücadeleyi bırakma. 824 01:21:25,959 --> 01:21:29,626 Füzesavarın fırlatılması için son üç dakika. 825 01:22:42,709 --> 01:22:46,168 Füzesavarın fırlatılması için son 60 saniye. 826 01:22:46,959 --> 01:22:48,084 Geldi işte. 827 01:22:48,168 --> 01:22:49,418 Geldi işte! 828 01:22:51,293 --> 01:22:53,668 Füzesavarın fırlatılması için son 50 saniye. 829 01:22:53,751 --> 01:22:55,626 Ayağa kalk. 830 01:22:58,084 --> 01:23:01,376 Füzesavarın fırlatılması için son 40 saniye. 831 01:23:03,001 --> 01:23:06,709 Pes etme. 832 01:23:07,251 --> 01:23:10,584 Füzesavarın fırlatılması için son 30 saniye. 833 01:23:18,501 --> 01:23:22,001 Füzesavarın fırlatılması için son 20 saniye. 834 01:23:31,876 --> 01:23:36,834 On saniye. Dokuz, sekiz, yedi, altı, 835 01:23:38,126 --> 01:23:42,709 beş, dört, üç, iki, bir. 836 01:23:45,793 --> 01:23:47,668 Füzesavarlar ateşlendi. 837 01:24:23,626 --> 01:24:25,918 Hadi. 838 01:25:00,793 --> 01:25:03,501 Birden fazla füze başarıyla düşürüldü. 839 01:25:08,918 --> 01:25:10,168 Evet! 840 01:25:19,251 --> 01:25:20,918 Yüzde 14. 841 01:25:45,376 --> 01:25:46,584 Şu hâline bak. 842 01:25:48,376 --> 01:25:49,876 Durmak yok, değil mi? 843 01:25:50,459 --> 01:25:52,626 Günümü gerçekten mahvettin. 844 01:25:53,209 --> 01:25:57,418 Ama Amerika'yı krizin eşiğine getirdim ve bunu yine yapacağım. 845 01:26:10,751 --> 01:26:14,126 Cepheyi kazandın belki ama savaşı değil. 846 01:26:19,168 --> 01:26:21,626 Sana söylemiştim. Savaş daha bitmedi. 847 01:26:30,459 --> 01:26:31,751 Bu babam için. 848 01:26:41,501 --> 01:26:42,668 Aracım geldi. 849 01:26:53,501 --> 01:26:55,209 Sana yer yok. 850 01:26:58,751 --> 01:27:00,751 Geldim. Adamı görüyorum. 851 01:27:02,168 --> 01:27:04,543 Ne yapacağını biliyorsun. 852 01:27:04,626 --> 01:27:06,043 Kadın ne olacak? 853 01:27:07,918 --> 01:27:10,126 Karar senin. 854 01:28:04,668 --> 01:28:06,918 Hedef göründü. 30 saniyeye oradayız. 855 01:28:07,418 --> 01:28:10,168 Rus denizaltısı görüldü. Uzaklaşıyor gibi. 856 01:28:11,168 --> 01:28:13,751 Yüzbaşı Collins'i çatıda görüyorum. 857 01:28:15,334 --> 01:28:18,126 TEŞEKKÜRLER! GEÇMİŞ OLSUN 858 01:28:18,209 --> 01:28:22,751 SEVGİLİ JJ, ŞEHRİMİ KURTARDIĞIN İÇİN TEŞEKKÜR EDERİM 859 01:28:36,168 --> 01:28:37,376 Sayın Başkan. 860 01:28:38,043 --> 01:28:42,626 Uyandığını söylediler. Seni görmek güzel yüzbaşı. 861 01:28:42,709 --> 01:28:46,334 -Fort Greely… -Greely yeniden aktif. Füzesavarlar hazır. 862 01:28:46,418 --> 01:28:49,418 SBX-1'i de en kısa sürede yenileyeceğiz 863 01:28:49,501 --> 01:28:52,918 ama merak etme, kimse seni oraya göndermeyecek. 864 01:28:53,001 --> 01:28:56,209 Aslında senin çapındaki bir asker 865 01:28:56,293 --> 01:28:59,584 Ulusal Güvenlik ekibimde yer alsa daha faydalı olur. 866 01:28:59,668 --> 01:29:01,084 Ne dersin? 867 01:29:02,501 --> 01:29:04,209 Bunu evet olarak alıyorum. 868 01:29:05,293 --> 01:29:07,334 Teşekkür ederim Sayın Başkan. 869 01:29:07,418 --> 01:29:09,168 Bir ziyaretçin daha var. 870 01:29:12,209 --> 01:29:14,251 -Baba? -JJ. 871 01:29:15,168 --> 01:29:17,376 Zannettim ki sen… 872 01:29:18,959 --> 01:29:24,376 Belli ki babana huzurevinde göz kulak olan tam teçhizatlı silah arkadaşları varmış. 873 01:29:24,459 --> 01:29:28,251 Televizyonda olanları görmüşler. Kapımı kırıp girdiler. 874 01:29:29,334 --> 01:29:31,959 Parmağımı kurtarıp kapımdan oldum. 875 01:29:34,459 --> 01:29:38,626 Seni haftaya Beyaz Saray'da iş başında görmeyi umuyorum yüzbaşı. 876 01:29:43,376 --> 01:29:44,918 Gelsene baba. 877 01:29:48,126 --> 01:29:51,793 Bunu sana getirdim. 878 01:29:56,209 --> 01:29:57,418 Bir gazi daha. 879 01:29:58,793 --> 01:29:59,668 Turbo. 880 01:29:59,751 --> 01:30:03,168 Komando timi onu bulduğunda SBX-1'in enkazında yüzüyormuş. 881 01:30:04,543 --> 01:30:06,209 Onbaşı Shah'ındı. 882 01:30:07,959 --> 01:30:10,251 Olanları duydum. Üzüldüm. 883 01:30:12,293 --> 01:30:17,459 Bazen unutmamak için en iyisi kayıplarımızdan bahsetmektir. 884 01:30:21,668 --> 01:30:23,126 Adı Rahul'du. 885 01:30:23,668 --> 01:30:24,709 Rahul. 886 01:30:25,293 --> 01:30:28,043 -Pokeri severdi. -Demek öyle. 887 01:30:28,126 --> 01:30:29,793 Ama iyi bir oyuncu değildi. 888 01:36:43,751 --> 01:36:49,959 Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men