1 00:00:29,418 --> 00:00:32,084 ‎NETFLIX 呈獻 2 00:00:40,709 --> 00:00:44,334 ‎(警告,限制區域) 3 00:00:44,418 --> 00:00:48,084 ‎(允許使用致命武力) 4 00:00:48,168 --> 00:00:50,626 ‎求救,我們遇到攻擊 5 00:00:50,709 --> 00:00:52,834 ‎受到自己人的攻擊 6 00:00:54,501 --> 00:00:56,876 ‎他們剛剛開始射擊,他們殺了所有人 7 00:00:56,959 --> 00:00:59,834 ‎他們為什麼要這麼做? ‎他們是我們這邊的,怎麼回事? 8 00:01:00,584 --> 00:01:04,084 ‎(從俄羅斯發射的核彈) 9 00:01:04,168 --> 00:01:08,418 ‎(命中美國目標需時24分鐘) 10 00:01:09,543 --> 00:01:12,834 ‎(若有核彈發射,美軍有一半時間) 11 00:01:12,918 --> 00:01:15,001 ‎(12分鐘) 12 00:01:15,084 --> 00:01:18,918 ‎(摧毀任何來襲導彈) 13 00:01:20,126 --> 00:01:21,251 ‎有多少人? 14 00:01:21,334 --> 00:01:23,793 ‎到處都是,他們正前往指揮中心 15 00:01:23,876 --> 00:01:26,209 ‎他們的目標是攔截器 16 00:01:26,293 --> 00:01:29,126 ‎(美國只有兩個早期警戒站) 17 00:01:29,209 --> 00:01:32,418 ‎(可以偵測並擊落核彈) 18 00:01:32,501 --> 00:01:36,668 ‎(其中之一是阿拉斯加的格里利堡) 19 00:01:36,751 --> 00:01:37,918 ‎(格里利堡) 20 00:01:41,001 --> 00:01:42,793 ‎他們要殺了我們 ‎他們要殺光所有人! 21 00:01:42,876 --> 00:01:45,209 ‎他們抵達指揮中心,我擋不住了! 22 00:01:45,293 --> 00:01:47,668 ‎來人救救我們!拜託派人過來! 23 00:01:50,876 --> 00:01:52,043 ‎我們要呼叫SBX-1 24 00:01:52,126 --> 00:01:54,251 ‎呼叫不了!發訊器被他們摧毀了 25 00:01:54,334 --> 00:01:57,834 ‎這裡是格里利堡 ‎我們被攻陷了,格里利堡… 26 00:02:01,126 --> 00:02:06,459 ‎(另一個是名為SBX-1的海上平台) 27 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 ‎(這兩處是美國的攔截器基地) 28 00:02:27,501 --> 00:02:32,293 {\an8}‎(太平洋,夏威夷西北方2400公里) 29 00:02:32,376 --> 00:02:35,959 {\an8}‎(準確位置:機密) 30 00:02:42,376 --> 00:02:44,209 ‎上尉,我們正接近SBX-1 31 00:02:56,793 --> 00:02:58,834 ‎SBX-1,這裡是老鷹6-7 32 00:02:58,918 --> 00:03:01,418 ‎我把你們新的導彈系統專家帶來了 33 00:03:01,501 --> 00:03:03,751 ‎請求許可,進行最終接近 34 00:03:03,834 --> 00:03:07,126 ‎老鷹6-7,這裡是SBX-1 ‎你們可以降落 35 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 ‎歡迎來到無人之境 36 00:03:49,334 --> 00:03:51,668 ‎柯林斯上尉,我是華盛頓少尉 37 00:03:52,793 --> 00:03:54,834 ‎歡迎來到SBX-1 38 00:03:55,376 --> 00:03:57,376 ‎也許我應該說:“歡迎回來” 39 00:03:57,459 --> 00:03:58,501 ‎謝謝 40 00:03:58,584 --> 00:04:00,043 ‎上校在等妳 41 00:04:01,084 --> 00:04:04,918 ‎聽說妳在西班牙長大 ‎在妳爸駐守的軍隊基地 42 00:04:07,709 --> 00:04:08,793 ‎請進 43 00:04:15,001 --> 00:04:16,709 ‎柯林斯上尉報到,長官 44 00:04:19,209 --> 00:04:20,459 ‎稍息 45 00:04:21,126 --> 00:04:23,043 ‎很高興再見到妳,喬喬 46 00:04:24,001 --> 00:04:25,376 ‎妳記得威爾許上尉嗎? 47 00:04:26,168 --> 00:04:29,043 ‎是的,長官,我調職時,你剛剛接手 48 00:04:29,126 --> 00:04:30,459 ‎妳是說逃跑吧? 49 00:04:32,126 --> 00:04:33,334 ‎聽聽看 50 00:04:36,501 --> 00:04:38,751 ‎-路,給我們一點時間好嗎? ‎-當然可以 51 00:04:39,501 --> 00:04:41,918 ‎替我看看有沒有 ‎那艘俄羅斯潛艇的最新消息 52 00:04:46,376 --> 00:04:48,876 ‎如妳所見 53 00:04:49,376 --> 00:04:51,584 ‎一切跟妳離開時差不多 54 00:04:51,668 --> 00:04:53,709 ‎海軍負責艦艇,陸軍負責導彈 55 00:04:54,668 --> 00:04:56,293 ‎大家都等不及要離開這裡 56 00:04:56,376 --> 00:04:57,709 ‎你有跟評核會談過嗎? 57 00:04:57,793 --> 00:04:58,876 ‎三次了 58 00:04:58,959 --> 00:05:00,918 ‎給他們看我的紀錄?我的評價? 59 00:05:01,001 --> 00:05:02,001 ‎全都看過了 60 00:05:02,084 --> 00:05:03,501 ‎然後你只能做到這樣? 61 00:05:07,543 --> 00:05:08,543 ‎抱歉 62 00:05:09,043 --> 00:05:10,584 ‎沒關係 63 00:05:11,543 --> 00:05:13,584 ‎我以為我已經脫離了這一切 64 00:05:13,668 --> 00:05:14,709 ‎我知道 65 00:05:15,959 --> 00:05:17,709 ‎永遠不會改變,對吧? 66 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 ‎謝謝你讓我回來 67 00:05:23,168 --> 00:05:26,209 ‎先把話說清楚,我從一開始就相信妳 68 00:05:30,918 --> 00:05:32,626 ‎妳的房間在這邊 69 00:05:32,709 --> 00:05:34,959 ‎妳的舊房間已經被霸佔了 70 00:05:35,043 --> 00:05:36,418 ‎不好意思 71 00:05:49,334 --> 00:05:51,043 ‎還有,長官? 72 00:05:52,001 --> 00:05:53,043 ‎我只想說… 73 00:05:53,126 --> 00:05:56,293 ‎我們女生們都真心以妳為榮 74 00:05:57,293 --> 00:06:01,543 ‎妳的經歷真的… 75 00:06:02,209 --> 00:06:03,918 ‎我們很多人都有遇過 76 00:06:04,001 --> 00:06:06,751 ‎我只想讓妳知道 77 00:06:19,751 --> 00:06:23,501 ‎(重金懸賞) 78 00:07:03,168 --> 00:07:04,376 ‎(你可以的!) 79 00:07:04,459 --> 00:07:07,418 ‎(喬喬,祝妳好運!愛妳的爸爸) 80 00:07:14,293 --> 00:07:16,959 ‎我要妳馬上帶著佩槍去指揮中心 81 00:07:30,834 --> 00:07:33,293 ‎格里利堡發生了槍擊事件 82 00:07:33,376 --> 00:07:34,459 ‎外來者嗎? 83 00:07:34,543 --> 00:07:36,709 ‎不,是自己人,而且好像不止一個 84 00:07:37,418 --> 00:07:38,918 ‎攔截器安全嗎? 85 00:07:39,001 --> 00:07:40,001 ‎不知道 86 00:07:41,959 --> 00:07:42,793 ‎有多嚴重? 87 00:07:43,376 --> 00:07:45,334 ‎格里利堡音訊全無,無法聯絡 88 00:07:45,418 --> 00:07:47,751 ‎我們的所有資訊都是來自推特 89 00:08:00,001 --> 00:08:01,959 ‎我們能聯絡上格里利堡嗎? 90 00:08:02,043 --> 00:08:03,209 ‎不,長官,還沒 91 00:08:04,418 --> 00:08:05,584 ‎妳知道該怎麼做 92 00:08:07,334 --> 00:08:08,459 ‎格里利堡被干擾了嗎? 93 00:08:08,543 --> 00:08:12,001 ‎不是,好像有人從源頭把系統關掉了 94 00:08:12,084 --> 00:08:13,918 ‎拉胡沙赫下士,六個月前入伍 95 00:08:15,168 --> 00:08:16,584 ‎-上尉 ‎-下士 96 00:08:17,709 --> 00:08:19,126 ‎妳應該記得海狸 97 00:08:19,668 --> 00:08:20,959 ‎想我嗎,上尉? 98 00:08:22,668 --> 00:08:23,918 ‎一次都沒有 99 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 ‎我們的俄羅斯朋友呢? 100 00:08:26,584 --> 00:08:27,543 ‎他回來了 101 00:08:28,376 --> 00:08:31,584 ‎在65公里外停著不動 ‎像浮在泳池的大便 102 00:08:31,668 --> 00:08:32,751 ‎什麼俄羅斯朋友? 103 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 ‎俄國攻擊潛艇,在附近出沒了幾個月 104 00:08:35,418 --> 00:08:38,251 ‎我們一直派潛艇把它趕走 ‎但它每次都回來 105 00:08:38,334 --> 00:08:40,209 ‎到底是怎麼回事? 106 00:08:43,626 --> 00:08:46,168 ‎我們今晚還照常嗎? 107 00:08:46,834 --> 00:08:47,918 ‎什麼? 108 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 ‎撲克,我要像上次那樣 ‎痛宰那些清潔工 109 00:08:51,043 --> 00:08:53,168 ‎-現在不行,海狸 ‎-現在怎麼了? 110 00:08:53,251 --> 00:08:54,584 ‎這是緊急狀況 111 00:08:54,668 --> 00:08:56,751 ‎拜託,這才不是緊急狀況 112 00:08:56,834 --> 00:08:58,709 ‎只是一個懷恨在心的瘋子 113 00:09:00,918 --> 00:09:02,001 ‎我也想邀請妳,長官 114 00:09:02,626 --> 00:09:04,418 ‎但對話內容恐怕有點不雅 115 00:09:09,834 --> 00:09:13,834 ‎我用這台綠色小筆電 ‎跟世界各地的高手練習 116 00:09:13,918 --> 00:09:16,709 ‎這東西大概比這整座房間都強大 117 00:09:17,834 --> 00:09:20,209 ‎很棒的故事,海狸 118 00:09:20,293 --> 00:09:22,751 ‎要到哪一章你才會閉嘴? 119 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 ‎收到,戰略溝通部 120 00:09:26,293 --> 00:09:31,543 ‎長官,格里利堡失聯期間 ‎SBX-1受命進入早期預警狀態 121 00:09:31,626 --> 00:09:34,834 ‎好,從現在起 ‎我們是唯一的攔截平台 122 00:09:34,918 --> 00:09:37,709 ‎保護美國免受核彈攻擊 123 00:09:38,376 --> 00:09:40,918 ‎放下雜事,專注於你們的工作 124 00:09:41,001 --> 00:09:44,168 ‎長官,這真的不是某種演練 ‎或者是緊急測試… 125 00:09:44,251 --> 00:09:45,459 ‎安靜 126 00:09:46,168 --> 00:09:48,168 ‎國安局正轉播來自俄羅斯的通訊 127 00:09:48,251 --> 00:09:52,793 ‎克里姆林宮剛剛接到 ‎塔夫林卡洲際彈道導彈基地的警報 128 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 ‎塔夫林卡基地遭到敵人襲擊 129 00:09:55,293 --> 00:09:56,834 ‎多人傷亡 130 00:09:58,001 --> 00:10:00,043 ‎未經授權的導彈被移除 131 00:10:01,543 --> 00:10:02,751 ‎不是吧 132 00:10:02,834 --> 00:10:06,209 ‎16枚白楊M型移動式導彈下落不明 133 00:10:06,293 --> 00:10:08,959 ‎妳是說有人偷走了 ‎16枚洲際彈道導彈? 134 00:10:09,043 --> 00:10:11,626 ‎不是我,是俄國人說的 135 00:10:11,709 --> 00:10:12,918 ‎長官,格里利堡失聯 136 00:10:13,001 --> 00:10:15,751 ‎然後十分鐘內 ‎就有俄軍基地報告核彈被盜? 137 00:10:15,834 --> 00:10:18,876 ‎格里利堡的事情是真的 ‎但這一定是俄軍的演習吧 138 00:10:18,959 --> 00:10:21,834 ‎如果是真有其事 ‎五角大廈早就打給我們了 139 00:10:29,251 --> 00:10:30,543 ‎SBX-1 140 00:10:31,793 --> 00:10:32,793 ‎是,長官 141 00:10:32,876 --> 00:10:34,334 ‎我們有,長官 142 00:10:36,751 --> 00:10:38,084 ‎剛剛接報,長官 143 00:10:39,376 --> 00:10:40,501 ‎我們會的,長官 144 00:10:45,626 --> 00:10:52,293 ‎我們有16枚導彈,瞄準16個美國城市 145 00:10:53,709 --> 00:10:58,126 ‎這一天後,美國將不復存在 146 00:10:58,834 --> 00:10:59,876 ‎天啊 147 00:11:01,584 --> 00:11:03,584 ‎怎麼可能偷到核彈? 148 00:11:04,168 --> 00:11:06,793 ‎肯定是有內鬼,不可能隨便進去… 149 00:11:06,876 --> 00:11:08,126 ‎方法已經不重要了 150 00:11:08,668 --> 00:11:10,418 ‎重要的是那些導彈可移動 151 00:11:10,501 --> 00:11:12,126 ‎他們可以把核彈藏在任何地方 152 00:11:12,209 --> 00:11:14,376 ‎我們的衛星也無法在發射前發現 153 00:11:14,459 --> 00:11:15,668 ‎上尉 154 00:11:22,043 --> 00:11:23,084 ‎喬喬 155 00:11:25,001 --> 00:11:26,751 ‎現在就靠我們了,明白嗎? 156 00:11:26,834 --> 00:11:27,793 ‎是,長官 157 00:11:27,876 --> 00:11:30,626 ‎只有我們能阻止美國的毀滅 158 00:11:31,543 --> 00:11:32,418 ‎妳能應付嗎? 159 00:11:32,501 --> 00:11:34,001 ‎別擔心我,長官 160 00:11:34,876 --> 00:11:35,709 ‎抱歉 161 00:11:36,334 --> 00:11:37,334 ‎不得不問 162 00:11:37,418 --> 00:11:39,126 ‎我會開始緊急封鎖 163 00:11:39,209 --> 00:11:40,168 ‎去吧 164 00:11:40,709 --> 00:11:43,376 ‎我必須找到威爾斯 ‎並取得高價資產移除代碼 165 00:11:44,918 --> 00:11:46,876 ‎長官,請等等 166 00:11:46,959 --> 00:11:47,834 ‎長官 167 00:11:49,209 --> 00:11:50,918 ‎如果他們在塔夫林卡有內鬼 168 00:11:51,001 --> 00:11:53,043 ‎格里利堡的槍手也是自己人 169 00:11:53,834 --> 00:11:57,293 ‎那也可能有人…在這裡 170 00:11:59,334 --> 00:12:00,418 ‎動手 171 00:12:18,751 --> 00:12:19,709 ‎鑰匙卡! 172 00:12:21,418 --> 00:12:23,168 ‎鑰匙卡!去拿鑰匙卡! 173 00:13:11,751 --> 00:13:13,584 ‎米哈爾!開門 174 00:13:14,501 --> 00:13:15,376 ‎快開門 175 00:13:32,293 --> 00:13:34,001 ‎該死,你也太強壯了吧 176 00:14:21,418 --> 00:14:23,793 ‎(硫酸) 177 00:15:20,751 --> 00:15:21,876 ‎你發出求救訊號了嗎? 178 00:15:21,959 --> 00:15:24,251 ‎妳剛才是用槍刺了那傢伙的眼睛嗎? 179 00:15:24,334 --> 00:15:25,751 ‎對,求救訊號發出了沒有? 180 00:15:25,834 --> 00:15:28,418 ‎有,我發了,他們叫我待命 181 00:15:32,709 --> 00:15:33,793 ‎海狸怎麼樣了? 182 00:15:34,376 --> 00:15:35,209 ‎子彈沒打中要害 183 00:15:36,001 --> 00:15:37,793 ‎他昏迷了,但他會沒事的 184 00:15:43,043 --> 00:15:44,459 ‎(泡沫) 185 00:15:51,251 --> 00:15:52,668 ‎那是強酸嗎? 186 00:15:55,459 --> 00:15:56,584 ‎為什麼要帶強酸? 187 00:15:57,209 --> 00:15:58,876 ‎他們打算摧毀電路 188 00:16:00,751 --> 00:16:01,834 ‎把這裡廢掉 189 00:16:02,751 --> 00:16:03,918 ‎我們該怎麼辦? 190 00:16:23,543 --> 00:16:25,334 ‎妳想談談嗎? 191 00:16:25,918 --> 00:16:27,793 ‎趁現在快逃,也許還能活命 192 00:16:29,334 --> 00:16:30,543 ‎讓我進去 193 00:16:31,209 --> 00:16:33,043 ‎你們也許能活命 194 00:16:36,876 --> 00:16:39,209 ‎偷走導彈的恐怖分子就是你們? 195 00:16:40,376 --> 00:16:43,376 ‎如果我不是,那還真是天大的巧合 196 00:16:43,459 --> 00:16:44,668 ‎幫海狸穿一件 197 00:16:46,543 --> 00:16:48,043 ‎格里利堡的槍手呢? 198 00:16:48,126 --> 00:16:49,418 ‎分包商 199 00:16:50,543 --> 00:16:51,751 ‎零工經濟嘛 200 00:16:51,834 --> 00:16:54,918 ‎要在美軍基地工作 ‎得經過嚴格的背景檢查 201 00:16:55,001 --> 00:16:57,543 ‎對啊,那些文件真的是一場噩夢 202 00:17:00,876 --> 00:17:02,668 ‎那表示你已經策劃了… 203 00:17:02,751 --> 00:17:04,709 ‎很久很久 204 00:17:07,043 --> 00:17:08,959 ‎很久很久是有多久? 205 00:17:10,376 --> 00:17:11,459 ‎六年 206 00:17:14,793 --> 00:17:16,584 ‎計劃似乎不太順利吧? 207 00:17:18,251 --> 00:17:21,668 ‎任何計劃在遭遇敵人後 ‎多少都會受到影響 208 00:17:21,751 --> 00:17:24,168 ‎我們是敵人嗎?你聽起來像是美國人 209 00:17:24,251 --> 00:17:25,334 ‎我是美國人 210 00:17:25,418 --> 00:17:27,709 ‎至於妳我是否敵人… 211 00:17:27,793 --> 00:17:29,668 ‎那完全取決於妳 212 00:17:29,751 --> 00:17:31,126 ‎你叫什麼名字? 213 00:17:31,751 --> 00:17:33,543 ‎我叫亞歷山大凱索 214 00:17:34,168 --> 00:17:36,876 ‎-這口氣好像我該知道一樣 ‎-現在妳知道了 215 00:17:38,043 --> 00:17:39,918 ‎就永遠不會忘記 216 00:17:40,001 --> 00:17:42,376 ‎不如我直接叫你“混蛋”? 217 00:17:44,209 --> 00:17:48,209 ‎通常女人要到第二次約會 ‎才會得出那個結論 218 00:17:48,293 --> 00:17:50,084 ‎我可不是普通女人 219 00:17:51,501 --> 00:17:53,043 ‎我也有那種感覺 220 00:18:02,084 --> 00:18:03,293 ‎上尉 221 00:18:04,084 --> 00:18:05,918 ‎我們似乎處於膠著狀態 222 00:18:06,709 --> 00:18:08,959 ‎因為我要破壞妳的指揮中心 223 00:18:09,043 --> 00:18:11,168 ‎讓我在俄羅斯的同僚可以發射導彈 224 00:18:12,126 --> 00:18:13,876 ‎妳得阻止我進去 225 00:18:13,959 --> 00:18:15,501 ‎但話說在前頭 226 00:18:16,501 --> 00:18:19,168 ‎我已經拘束或殺害 ‎這平台上所有其他人員 227 00:18:19,251 --> 00:18:21,209 ‎我早晚能進入那個房間 228 00:18:22,168 --> 00:18:23,334 ‎妳現在讓我進去 229 00:18:23,918 --> 00:18:25,376 ‎我會饒你們一命 230 00:18:25,918 --> 00:18:27,834 ‎然後讓數百萬美國人喪命? 231 00:18:28,876 --> 00:18:31,543 ‎我覺得你不理解我們參軍的原因 232 00:18:37,001 --> 00:18:39,084 ‎妳一個人在大海中央 233 00:18:39,709 --> 00:18:41,334 ‎任何港口都在千里之外 234 00:18:41,418 --> 00:18:44,001 ‎也遠離最近的航道 235 00:18:44,084 --> 00:18:47,334 ‎在我破門而入之前 236 00:18:47,418 --> 00:18:49,251 ‎沒人來得及救妳 237 00:18:50,751 --> 00:18:53,293 ‎嘿,沙赫,這裡有幾個清潔工? 238 00:18:53,376 --> 00:18:55,168 ‎我不知道,六、七個? 239 00:18:55,251 --> 00:18:56,459 ‎六個還是七個? 240 00:18:56,543 --> 00:18:58,293 ‎我不知道,不是我僱用他們的 241 00:19:04,084 --> 00:19:05,251 ‎這個攔劫站很大 242 00:19:05,334 --> 00:19:07,459 ‎你不可能這麼快就殺光所有人 243 00:19:07,543 --> 00:19:08,418 ‎神經毒氣 244 00:19:10,001 --> 00:19:12,543 ‎透過空調散佈,讓所有人都昏迷了 245 00:19:13,168 --> 00:19:14,126 ‎胡扯 246 00:19:14,209 --> 00:19:16,418 ‎如果妳在乎的話,他們沒有痛楚 247 00:19:16,918 --> 00:19:18,751 ‎當然,我們還得補一槍,以防萬一 248 00:19:25,459 --> 00:19:26,334 ‎別擔心 249 00:19:26,418 --> 00:19:28,918 ‎指揮中心有自己的空調 ‎我們費盡心思… 250 00:19:29,001 --> 00:19:30,001 ‎也無法操控 251 00:19:30,084 --> 00:19:33,168 ‎否則我們就不會 ‎在這裡聊得那麼高興了 252 00:19:36,376 --> 00:19:39,376 ‎(優先來電,白宮戰情室) 253 00:19:48,334 --> 00:19:49,959 ‎-SBX-1,柯林斯上尉 ‎-是真的嗎? 254 00:19:50,043 --> 00:19:53,001 ‎-我是戴森將軍,馬歇爾上校在哪? ‎-大家安靜 255 00:19:53,084 --> 00:19:54,126 ‎他死了,長官 256 00:19:54,209 --> 00:19:55,834 ‎死了?怎麼回事? 257 00:19:55,918 --> 00:19:58,959 ‎有六到七名恐怖分子偽裝成清潔工 ‎佔領了我們的平台 258 00:19:59,959 --> 00:20:01,126 ‎他們殺了馬歇爾 259 00:20:01,209 --> 00:20:02,709 ‎也聲稱殺害了其他船員 260 00:20:02,793 --> 00:20:04,293 ‎現正嘗試攻佔指揮中心 261 00:20:04,376 --> 00:20:05,251 ‎嘗試? 262 00:20:05,334 --> 00:20:06,584 ‎至今失敗了 263 00:20:06,668 --> 00:20:07,834 ‎誰跟妳在一起? 264 00:20:09,459 --> 00:20:10,959 ‎沙爾和貝克兩位下士 265 00:20:11,501 --> 00:20:13,709 ‎貝克昏迷不醒,他被子彈擊中 266 00:20:13,793 --> 00:20:14,959 ‎你們有多安全? 267 00:20:15,043 --> 00:20:17,751 ‎他們正在用噴燈切穿外部大門 268 00:20:19,709 --> 00:20:21,001 ‎我估計最多要… 269 00:20:26,626 --> 00:20:27,959 ‎60分鐘 270 00:20:31,334 --> 00:20:33,126 ‎應該說是30分鐘 271 00:20:36,334 --> 00:20:37,418 ‎內門呢? 272 00:20:37,501 --> 00:20:38,793 ‎一樣吧,我不確定 273 00:20:38,876 --> 00:20:40,918 ‎妳對這些恐怖分子有何瞭解? 274 00:20:41,001 --> 00:20:43,918 ‎他們是美國人 ‎首領自稱是亞歷山大凱索 275 00:20:44,001 --> 00:20:46,459 ‎查一下這傢伙的背景 276 00:20:47,084 --> 00:20:49,751 ‎-還有什麼? ‎-他們的動作似乎經過訓練 277 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 ‎而且他們用了神經毒氣 278 00:20:51,418 --> 00:20:53,084 ‎格里利堡發生了什麼事? 279 00:20:53,168 --> 00:20:54,084 ‎槍手都死了 280 00:20:54,168 --> 00:20:57,168 ‎不幸的是,控制攔截器的電腦也被毀 281 00:20:57,251 --> 00:20:59,001 ‎被人用強酸破壞了 282 00:21:00,001 --> 00:21:00,876 ‎所以只剩我們了 283 00:21:00,959 --> 00:21:02,126 ‎恐怕如此 284 00:21:02,709 --> 00:21:04,251 ‎我們已經派出了海豹突擊隊 285 00:21:04,334 --> 00:21:06,043 ‎你們只要再撐久一點 286 00:21:06,126 --> 00:21:07,251 ‎-預計抵達時間? ‎-90分鐘 287 00:21:07,334 --> 00:21:08,668 ‎他們在開玩笑嗎? 288 00:21:08,751 --> 00:21:10,501 ‎不,我們不是在開玩笑 289 00:21:11,209 --> 00:21:12,043 ‎總統女士 290 00:21:12,668 --> 00:21:15,584 ‎恐怖分子有16枚移動式導彈發射器 291 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 ‎我們和俄軍都無法尋獲 292 00:21:17,959 --> 00:21:20,084 ‎他們還沒發射導彈的唯一原因 293 00:21:20,168 --> 00:21:23,334 ‎就是你們仍掌握攔截器的控制權 294 00:21:23,418 --> 00:21:25,043 ‎你們一旦失去控制 295 00:21:25,126 --> 00:21:28,376 ‎他們馬上就會向美國發射導彈 296 00:21:28,459 --> 00:21:31,834 ‎我們沒有足夠時間讓16座城市疏散 297 00:21:31,918 --> 00:21:35,751 ‎所以我們要靠你們 ‎把那些瘋子擋在門外 298 00:21:35,834 --> 00:21:37,751 ‎明白了,總統女士 299 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 ‎我們很快會再聯絡你們 ‎有消息隨時通知我們 300 00:21:40,584 --> 00:21:41,543 ‎是,長官 301 00:21:41,626 --> 00:21:44,376 ‎上尉,守住那個房間 302 00:21:44,459 --> 00:21:45,959 ‎走吧!出發! 303 00:21:47,251 --> 00:21:50,918 ‎海豹突擊隊 ‎你們獲准馬上出發前往SBX-1 304 00:21:57,126 --> 00:22:00,209 ‎90分鐘?我們絕對撐不了那麼久 305 00:22:00,293 --> 00:22:01,626 ‎我們要還擊才有機會 306 00:22:02,918 --> 00:22:05,001 ‎什麼?不行 307 00:22:05,084 --> 00:22:07,918 ‎我不是戰士,我是信號專家 308 00:22:08,001 --> 00:22:11,043 ‎我坐在辦公桌前,盯著螢幕 ‎而那正合我意 309 00:22:11,126 --> 00:22:13,376 ‎為什麼?因為什麼都不會發生 310 00:22:13,459 --> 00:22:15,376 ‎我自從基礎訓練就沒再開過槍了 311 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 ‎別擔心,槍的開法沒變 312 00:22:17,793 --> 00:22:19,334 ‎聽著,妳不能指望我 313 00:22:20,793 --> 00:22:21,626 ‎妳不能 314 00:22:39,626 --> 00:22:41,001 ‎你要投降嗎? 315 00:22:41,084 --> 00:22:42,334 ‎妳呢? 316 00:22:43,543 --> 00:22:46,084 ‎還是很享受搞砸你這一天 317 00:22:47,293 --> 00:22:49,626 ‎妳知道羅馬是如何沒落嗎? 318 00:22:50,793 --> 00:22:53,001 ‎當野蠻人在城門外集結時 319 00:22:53,084 --> 00:22:55,418 ‎他們做出了各種暴行 320 00:22:55,501 --> 00:22:57,251 ‎逼使羅馬人把城門打開 321 00:23:00,668 --> 00:23:02,918 ‎“行為正當與否,視結果而定” 322 00:23:06,959 --> 00:23:08,293 ‎記得威爾許上尉嗎? 323 00:23:08,376 --> 00:23:10,793 ‎他有四個子女,是七個孩子的祖父 324 00:23:10,876 --> 00:23:12,501 ‎沒用的 325 00:23:12,584 --> 00:23:13,709 ‎把門打開 326 00:23:16,001 --> 00:23:17,168 ‎妳不能任由他被殺 327 00:23:18,334 --> 00:23:19,626 ‎我不會打開這兩扇門 328 00:23:19,709 --> 00:23:21,834 ‎妳不開門,我就殺了他 329 00:23:21,918 --> 00:23:24,418 ‎我絕對不會開門 330 00:23:24,501 --> 00:23:26,084 ‎最後機會了 331 00:23:31,751 --> 00:23:32,834 ‎不 332 00:23:48,168 --> 00:23:50,126 ‎你要殺誰都沒關係 333 00:23:50,668 --> 00:23:52,501 ‎我永遠不會打開這扇門 334 00:24:12,001 --> 00:24:13,501 ‎我們也會死,對不對? 335 00:24:14,043 --> 00:24:15,209 ‎我們不會死 336 00:24:15,293 --> 00:24:17,626 ‎他們會闖進來,把我們殺死 337 00:24:17,709 --> 00:24:20,001 ‎-下士 ‎-我們根本無法阻止 338 00:24:20,084 --> 00:24:21,001 ‎沙赫下士 339 00:24:21,751 --> 00:24:23,209 ‎他們還沒進來 340 00:24:24,043 --> 00:24:27,376 ‎但我們要阻止他們進來的話 ‎你就得冷靜思考 341 00:24:28,626 --> 00:24:30,626 ‎我們還有工作要做,對吧? 342 00:24:30,709 --> 00:24:32,043 ‎對 343 00:24:32,126 --> 00:24:35,626 ‎回到你的崗位上 ‎把掃描器對準塔夫林卡 344 00:24:37,751 --> 00:24:39,001 ‎要是導彈發射呢? 345 00:24:39,084 --> 00:24:40,334 ‎我們就攔截 346 00:24:58,084 --> 00:25:01,459 ‎我們還得找出 ‎他們能闖進這裡的所有途徑 347 00:25:03,668 --> 00:25:06,084 ‎隧道是唯一的直接進出通道 348 00:25:06,626 --> 00:25:10,418 ‎那間接的呢? ‎有沒有新的管道或連接點? 349 00:25:11,168 --> 00:25:13,334 ‎水管是從地下管道連接 350 00:25:13,418 --> 00:25:15,168 ‎但是闊度不足以讓人爬進 351 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 ‎電線也是一樣 352 00:25:17,001 --> 00:25:19,334 ‎他們還有什麼方法?想想看 353 00:25:19,959 --> 00:25:21,418 ‎會不會把雷達罩炸掉? 354 00:25:22,543 --> 00:25:24,876 ‎雷達罩有加固,比我們更牢固 355 00:25:24,959 --> 00:25:26,626 ‎攔截器也一樣 356 00:25:27,959 --> 00:25:30,501 ‎替我連接閘門外的畫面,上下都要 357 00:26:00,626 --> 00:26:02,126 ‎去拿散彈槍 358 00:26:18,918 --> 00:26:19,959 ‎開槍 359 00:26:20,668 --> 00:26:22,001 ‎快點開槍! 360 00:27:00,501 --> 00:27:02,084 ‎看來只有他一個 361 00:27:04,584 --> 00:27:07,084 ‎這把槍多久沒試開過了? 362 00:27:07,168 --> 00:27:08,876 ‎我不知道,還能開嗎? 363 00:27:09,584 --> 00:27:11,251 ‎開槍的話會整把炸掉 364 00:27:11,334 --> 00:27:13,709 ‎-妳的手槍呢? ‎-沒了 365 00:27:15,459 --> 00:27:16,876 ‎所以我們沒有武器 366 00:27:25,001 --> 00:27:26,043 ‎過來幫忙 367 00:27:29,126 --> 00:27:30,626 ‎謝謝妳救了塔寶 368 00:27:31,168 --> 00:27:32,126 ‎誰? 369 00:27:32,668 --> 00:27:35,543 ‎那隻烏龜叫塔寶,是我的孩子給我的 370 00:27:36,251 --> 00:27:37,584 ‎你有幾個孩子? 371 00:27:38,251 --> 00:27:39,793 ‎普莉莎,她九歲了 372 00:27:40,584 --> 00:27:42,376 ‎艾迪蒂,七歲 373 00:27:42,459 --> 00:27:44,668 ‎還有卡里安,他三歲 374 00:27:47,543 --> 00:27:49,334 ‎我已經六個月沒見過他們了 375 00:27:58,834 --> 00:28:00,251 ‎你現在能為他們做的 376 00:28:01,084 --> 00:28:03,001 ‎就是幫我阻止那些導彈 377 00:28:34,084 --> 00:28:35,209 ‎有發現嗎? 378 00:28:35,876 --> 00:28:37,126 ‎全部人都被他們抓了 379 00:28:43,126 --> 00:28:45,626 ‎他會一直吵到妳接聽為止 380 00:28:47,376 --> 00:28:48,876 ‎你又想怎樣? 381 00:28:48,959 --> 00:28:50,626 ‎(女子足球隊慈善日曆) 382 00:28:53,626 --> 00:28:56,043 ‎上尉,妳應該看看這個 383 00:29:07,126 --> 00:29:09,668 ‎你以為你是第一個 ‎拿那張照片取笑我的人嗎? 384 00:29:09,751 --> 00:29:11,376 ‎你以為我會因此屈服嗎? 385 00:29:11,876 --> 00:29:12,751 ‎不是 386 00:29:13,334 --> 00:29:14,668 ‎是的 387 00:29:15,168 --> 00:29:16,793 ‎沒那麼容易 388 00:29:17,668 --> 00:29:18,751 ‎我還有更多方法 389 00:29:18,834 --> 00:29:21,084 ‎才怪,你已經沒招數了 390 00:29:21,168 --> 00:29:23,043 ‎-是嗎? ‎-走投無路了 391 00:29:23,126 --> 00:29:24,376 ‎怎麼說? 392 00:29:24,459 --> 00:29:25,793 ‎你是個策劃者 393 00:29:26,876 --> 00:29:28,334 ‎你說花了六年時間 394 00:29:29,001 --> 00:29:33,334 ‎設法突破這裡的保安 ‎把你的人混進來 395 00:29:33,418 --> 00:29:36,251 ‎你肯定不斷重複思量 396 00:29:36,334 --> 00:29:40,418 ‎知道你徹底肯定 ‎已經顧慮到所有可能性 397 00:29:42,084 --> 00:29:43,709 ‎但你不可能顧慮到我 398 00:29:46,584 --> 00:29:48,084 ‎你知道我怎麼知道嗎? 399 00:29:49,918 --> 00:29:53,293 ‎因為我此刻應該是要在亨特堡報到 400 00:29:53,376 --> 00:29:56,918 ‎直到昨晚深夜,我才被改派到這裡 401 00:29:57,418 --> 00:29:58,751 ‎現在… 402 00:30:06,251 --> 00:30:07,834 ‎你無法擊倒我 403 00:30:10,876 --> 00:30:12,584 ‎妳也許是出乎意料 404 00:30:14,501 --> 00:30:15,959 ‎但也不是無法擊倒 405 00:30:17,209 --> 00:30:18,918 ‎以下是我知道的事情 406 00:30:19,001 --> 00:30:22,918 ‎我知道三年前 ‎妳得到夢寐以求的工作 407 00:30:23,001 --> 00:30:26,376 ‎在五角大樓,有一位三星將軍 408 00:30:26,459 --> 00:30:28,876 ‎他是戰場英雄,深受麾下兵士愛戴 409 00:30:30,043 --> 00:30:32,168 ‎他們打算替他樹立雕像 410 00:30:32,793 --> 00:30:36,001 ‎他也答應要把妳帶到頂峰 411 00:30:37,751 --> 00:30:39,959 ‎但後來妳才發現要付出的代價 412 00:30:42,959 --> 00:30:46,876 ‎我知道軍隊審查委員會 ‎最後裁定是妳捏造那一切 413 00:30:47,501 --> 00:30:50,001 ‎把妳丟回獅子窩裡 414 00:30:53,043 --> 00:30:56,001 ‎我知道那個三星將軍很歡迎妳回去 415 00:30:59,376 --> 00:31:04,168 ‎因為那些施暴者 ‎最愛讓人知道誰是老大 416 00:31:31,084 --> 00:31:33,334 ‎等等,那個將軍退伍了 417 00:31:33,418 --> 00:31:36,209 ‎意思是妳打敗了他,妳贏了 418 00:31:36,293 --> 00:31:37,543 ‎她只是贏了一場仗 419 00:31:38,418 --> 00:31:39,293 ‎不是整場戰爭 420 00:31:41,418 --> 00:31:42,584 ‎首先是仇恨信件 421 00:31:42,668 --> 00:31:45,001 ‎(臭婊子去死,滾出軍隊!) 422 00:31:45,084 --> 00:31:46,584 ‎(說謊的婊子,妳背叛軍隊) 423 00:31:46,668 --> 00:31:48,584 ‎賞金懸賞這些不雅照片… 424 00:31:48,668 --> 00:31:51,501 ‎(找到這張柯林斯上尉的照片!) 425 00:31:52,459 --> 00:31:53,543 ‎然後是死亡威脅 426 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 ‎全都是來自妳自豪地服務的軍隊 427 00:32:00,459 --> 00:32:01,959 ‎然後終於到了… 428 00:32:04,001 --> 00:32:04,876 ‎那天晚上 429 00:32:13,668 --> 00:32:19,959 ‎(婊子上尉、叛徒、淫婦) 430 00:32:56,334 --> 00:32:57,251 ‎喬喬! 431 00:32:58,126 --> 00:32:59,168 ‎喬喬! 432 00:33:06,751 --> 00:33:08,459 ‎我的天啊 433 00:33:09,251 --> 00:33:10,293 ‎拜託,醒醒 434 00:33:10,834 --> 00:33:11,668 ‎喬喬! 435 00:33:12,251 --> 00:33:13,501 ‎拜託,妳醒醒… 436 00:33:14,334 --> 00:33:16,043 ‎-回來 ‎-爸爸? 437 00:33:16,126 --> 00:33:17,834 ‎沒關係…爸爸來了 438 00:33:18,418 --> 00:33:19,501 ‎沒事了,有我在 439 00:33:19,584 --> 00:33:21,459 ‎爸爸…對不起 440 00:33:36,251 --> 00:33:38,001 ‎妳是能被擊倒的,上尉 441 00:33:39,793 --> 00:33:41,084 ‎事實已經證明了 442 00:33:44,793 --> 00:33:46,334 ‎如果你說得那麼對 443 00:33:47,459 --> 00:33:49,293 ‎那我為何會在這裡? 444 00:33:50,084 --> 00:33:51,959 ‎我為何還穿著軍服? 445 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 ‎戰爭還沒結束,王八蛋 446 00:33:58,126 --> 00:33:59,959 ‎妳應該跟我合作 447 00:34:01,376 --> 00:34:04,668 ‎這樣吧,如果妳開門 ‎我給妳三千萬美元 448 00:34:04,751 --> 00:34:07,793 ‎我會安排飛機,把妳送到妳要的國家 449 00:34:07,876 --> 00:34:10,543 ‎讓妳可以奢華度過餘生 450 00:34:10,626 --> 00:34:15,126 ‎沒有人比妳更有資格離開這一切 451 00:34:16,334 --> 00:34:19,959 ‎三千萬美元 452 00:34:20,043 --> 00:34:21,418 ‎陸軍替妳做過什麼? 453 00:34:21,501 --> 00:34:23,709 ‎把妳送回無人之境 ‎做這份讓人沮喪的工作 454 00:34:23,793 --> 00:34:25,334 ‎讓他們可以忘記妳? 455 00:34:25,418 --> 00:34:27,084 ‎他們根本不在乎妳 456 00:34:28,918 --> 00:34:30,501 ‎開門吧 457 00:34:31,709 --> 00:34:33,543 ‎奪回妳的力量 458 00:34:35,834 --> 00:34:37,043 ‎那樣才能贏得戰爭 459 00:34:44,418 --> 00:34:48,459 ‎海豹突擊隊正前往SBX-1 ‎預計於67分鐘後抵達 460 00:34:58,001 --> 00:34:59,084 ‎他們進來了 461 00:35:18,959 --> 00:35:20,084 ‎把門打開 462 00:35:20,918 --> 00:35:22,376 ‎妳就能帶著巨款離開這裡 463 00:35:24,334 --> 00:35:27,126 ‎你們把門拆掉之前,我們還有時間 464 00:35:27,709 --> 00:35:28,834 ‎你們真的沒時間了 465 00:35:35,001 --> 00:35:36,293 ‎-海狸 ‎-怎麼回事? 466 00:35:50,001 --> 00:35:51,334 ‎做得好,海狸 467 00:36:00,418 --> 00:36:03,334 ‎開始衛星傳輸,駭人緊急廣播系統 468 00:36:08,793 --> 00:36:10,043 ‎我們進去了 469 00:36:10,918 --> 00:36:12,459 ‎不,我有一個新的 470 00:36:12,543 --> 00:36:17,834 ‎ZSB1996 471 00:36:18,459 --> 00:36:20,168 ‎叫丹尼過來 472 00:36:32,501 --> 00:36:33,709 ‎妳受傷了嗎? 473 00:36:36,918 --> 00:36:38,293 ‎我遇過更糟的 474 00:36:41,251 --> 00:36:43,209 ‎本來不必鬧成這樣的 475 00:36:44,376 --> 00:36:47,626 ‎要是貝克下士沒中彈 ‎就能避免這一切 476 00:36:47,709 --> 00:36:50,043 ‎你要殺了我,就殺了我 477 00:36:51,001 --> 00:36:52,668 ‎別用高高在上的態度對我說教 478 00:36:53,251 --> 00:36:54,751 ‎我給了妳選擇 479 00:36:55,709 --> 00:36:57,668 ‎是妳決定我們要成為敵人的 480 00:37:02,376 --> 00:37:04,418 ‎你從一開始就跟他們同夥? 481 00:37:04,501 --> 00:37:05,584 ‎對 482 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 ‎叛徒 483 00:37:08,251 --> 00:37:10,001 ‎美國才是叛徒 484 00:37:10,876 --> 00:37:12,876 ‎總是滿口屁話,海狸 485 00:37:12,959 --> 00:37:14,793 ‎妳又知道什麼? 486 00:37:14,876 --> 00:37:16,876 ‎我愛我的國家 487 00:37:16,959 --> 00:37:20,043 ‎過去我曾經願意為國捐軀 488 00:37:20,126 --> 00:37:21,543 ‎現在還不太遲 489 00:37:22,959 --> 00:37:24,001 ‎閉嘴 490 00:37:25,751 --> 00:37:27,918 ‎都是因為妳這種移民 491 00:37:28,001 --> 00:37:29,334 ‎還有你 492 00:37:29,418 --> 00:37:30,751 ‎害我失去工作 493 00:37:30,834 --> 00:37:34,959 ‎然後政府…剝奪了我的權利 494 00:37:36,459 --> 00:37:40,084 ‎開始編造各種東西嚇我 495 00:37:41,251 --> 00:37:42,418 ‎媽的 496 00:37:43,293 --> 00:37:46,293 ‎我都認不出現在的美國了 497 00:37:46,376 --> 00:37:49,668 ‎那就讓你有權殺死幾百萬人? 498 00:37:49,751 --> 00:37:52,751 ‎那讓我有權開始照顧自己 499 00:37:54,001 --> 00:37:56,459 ‎現在我就有一千萬個方法 500 00:37:56,543 --> 00:37:58,501 ‎所以你只是為了錢? 501 00:38:00,084 --> 00:38:02,418 ‎對,美國一切都是為了錢 502 00:38:03,209 --> 00:38:04,959 ‎如果你不懂那一點 503 00:38:05,834 --> 00:38:08,334 ‎你顯然沒在用心留意,沙赫 504 00:38:08,418 --> 00:38:09,459 ‎醒醒 505 00:38:09,543 --> 00:38:13,293 ‎對,一切都怪美國、怪政府 506 00:38:13,376 --> 00:38:15,209 ‎責怪全世界,除了你自己 507 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 ‎輸家就是這樣 508 00:38:26,668 --> 00:38:28,709 ‎妳就繼續說吧,寶貝 509 00:38:31,293 --> 00:38:33,418 ‎因為在這一切結束之前 510 00:38:33,501 --> 00:38:35,001 ‎我要對妳做出… 511 00:38:35,084 --> 00:38:38,918 ‎每一個士卒心底裡… 512 00:38:39,001 --> 00:38:41,168 ‎都想對所有女軍官做的事情 513 00:38:43,918 --> 00:38:46,168 ‎只有這樣才能得手嗎? 514 00:38:50,168 --> 00:38:51,668 ‎還有另一件事 515 00:38:52,584 --> 00:38:55,793 ‎稱呼一個女人,只應該用她的名字 516 00:38:55,876 --> 00:38:58,876 ‎別叫她蜜糖、小蜜糖 517 00:38:58,959 --> 00:39:01,293 ‎或是糖糖、小糖糖 518 00:39:01,376 --> 00:39:03,459 ‎或是甜豆、小甜豆 519 00:39:03,543 --> 00:39:07,543 ‎別叫她寶貝、甜心、賤人、婊子 520 00:39:08,043 --> 00:39:13,293 ‎更加無論如何、永永遠遠… 521 00:39:13,376 --> 00:39:19,001 ‎千萬別叫她“達令” 522 00:39:22,459 --> 00:39:23,459 ‎該死 523 00:39:28,334 --> 00:39:30,668 ‎衛星傳輸已連接緊急廣播系統 524 00:39:30,751 --> 00:39:32,251 ‎緊急廣播系統? 525 00:39:32,334 --> 00:39:34,709 ‎沒錯,現在這平台上每一部錄影機 526 00:39:34,793 --> 00:39:38,584 ‎都廣播到任何智慧裝置 527 00:39:39,584 --> 00:39:41,376 ‎不想有人錯過節目嘛 528 00:39:46,084 --> 00:39:48,543 ‎凱索先生,柯林斯上尉在哪? 529 00:39:49,251 --> 00:39:51,126 ‎她在這,她沒受傷 530 00:39:52,251 --> 00:39:53,376 ‎算是吧 531 00:39:54,251 --> 00:39:55,793 ‎沙赫下士也是 532 00:39:55,876 --> 00:39:57,293 ‎貝克下士呢? 533 00:39:58,834 --> 00:40:00,043 ‎將軍,你好嗎? 534 00:40:00,126 --> 00:40:01,668 ‎你們是軍人 535 00:40:01,751 --> 00:40:03,043 ‎你們發過誓 536 00:40:03,126 --> 00:40:04,876 ‎你們怎麼能背叛你的國家? 537 00:40:04,959 --> 00:40:08,418 ‎我是向舊的美國宣誓,不是這個 538 00:40:08,501 --> 00:40:10,626 ‎你們有什麼要求? 539 00:40:12,501 --> 00:40:13,876 ‎向你要求? 540 00:40:15,584 --> 00:40:16,418 ‎沒有 541 00:40:17,293 --> 00:40:19,876 ‎我只是在等美國 ‎加入我們這個聊天室 542 00:40:21,084 --> 00:40:22,334 ‎爸爸以妳為榮 543 00:40:23,209 --> 00:40:24,209 ‎那種感覺一定很好 544 00:40:24,709 --> 00:40:27,293 ‎(你可以的!) 545 00:40:28,626 --> 00:40:30,793 ‎(已取得緊急廣播訊號) 546 00:40:30,876 --> 00:40:33,334 ‎緊急廣播系統已經控制所有訊號 547 00:40:33,418 --> 00:40:35,376 ‎向美國打聲招呼,老大 548 00:40:35,459 --> 00:40:37,834 ‎(緊急廣播系統) 549 00:40:37,918 --> 00:40:41,043 {\an8}‎(紐約市) 550 00:40:52,126 --> 00:40:55,043 {\an8}‎(洛杉磯) 551 00:40:55,126 --> 00:40:59,501 ‎這東西有大螢幕,高畫質 552 00:40:59,584 --> 00:41:03,168 ‎音質有點一般 ‎但我一般不會聽電視的音源啦 553 00:41:03,251 --> 00:41:05,918 ‎通常都是播著音樂在看,所以不太… 554 00:41:06,001 --> 00:41:07,334 ‎怎麼變黑白了? 555 00:41:07,418 --> 00:41:08,751 ‎總統在哪裡? 556 00:41:08,834 --> 00:41:09,751 ‎我在這裡 557 00:41:10,376 --> 00:41:12,334 ‎要是你發射任何一枚導彈… 558 00:41:12,418 --> 00:41:17,543 {\an8}‎我向天發誓 ‎我們會找到你,把你徹底消滅 559 00:41:17,626 --> 00:41:18,751 ‎夠了 560 00:41:19,543 --> 00:41:20,668 ‎妳讓我很悶 561 00:41:21,584 --> 00:41:23,168 ‎現在是由我發言 562 00:41:25,876 --> 00:41:27,084 ‎各位美國同胞 563 00:41:28,668 --> 00:41:31,793 ‎我是亞歷山大凱索 564 00:41:33,001 --> 00:41:36,543 ‎我的父親是信託基金富豪 ‎亞歷山大凱索一世 565 00:41:36,626 --> 00:41:38,584 ‎你們可能聽過他的名字 566 00:41:39,376 --> 00:41:46,251 ‎他是我國的聯合國大使 ‎但是他根本沒有那個資格 567 00:41:48,293 --> 00:41:53,168 ‎現在我在俄羅斯的同僚 ‎現正控制16枚核彈 568 00:41:53,251 --> 00:41:58,834 ‎而我控制了 ‎唯一能攔截它們的導彈系統 569 00:41:58,918 --> 00:42:01,834 ‎16座美國城市已被鎖定 570 00:42:03,584 --> 00:42:06,834 ‎有三億國人即將喪命 571 00:42:07,793 --> 00:42:11,043 ‎我們會先摧毀一個城市 572 00:42:11,709 --> 00:42:14,543 ‎讓其他人能看著發抖 573 00:42:16,001 --> 00:42:17,418 ‎導彈隊伍一號… 574 00:42:18,876 --> 00:42:19,793 ‎發射 575 00:42:19,876 --> 00:42:25,251 {\an8}‎(俄羅斯,塔夫林卡) 576 00:42:26,001 --> 00:42:30,668 ‎偵測到導彈發射… 577 00:42:30,751 --> 00:42:34,501 ‎攔截彈發射時效還剩12分鐘 578 00:42:34,584 --> 00:42:35,876 ‎在12分鐘後 579 00:42:36,626 --> 00:42:37,834 ‎我剛才發射的導彈 580 00:42:37,918 --> 00:42:39,709 ‎會飛過我的頭上 581 00:42:39,793 --> 00:42:43,751 ‎過了那個時候 ‎攔截導彈就無法追到它 582 00:42:43,834 --> 00:42:45,793 ‎(發射) 583 00:42:45,876 --> 00:42:47,918 ‎但我們選擇了哪個城市? 584 00:42:50,209 --> 00:42:51,293 ‎是你的城市嗎? 585 00:42:52,293 --> 00:42:53,209 ‎不管是哪裡 586 00:42:54,709 --> 00:42:55,709 ‎都來不及逃命了 587 00:42:56,334 --> 00:42:57,626 ‎你無法逃走 588 00:42:59,834 --> 00:43:01,751 ‎如果你猜是洛杉磯… 589 00:43:03,376 --> 00:43:04,334 ‎恭喜你 590 00:43:05,209 --> 00:43:07,918 ‎天使之城餘命只剩23分鐘 591 00:43:09,043 --> 00:43:09,876 ‎等一下 592 00:43:09,959 --> 00:43:11,918 ‎洛杉磯消失後… 593 00:43:12,001 --> 00:43:13,251 ‎你們去哪… 594 00:43:13,334 --> 00:43:16,251 ‎等等,我們還沒關門 595 00:43:16,334 --> 00:43:19,876 ‎我將會發射第二波的15枚核彈 596 00:43:20,418 --> 00:43:22,918 ‎舊金山、西雅圖、拉斯維加斯 597 00:43:23,001 --> 00:43:26,251 ‎辛辛那提、達拉斯 ‎丹佛、孟菲斯、芝加哥 598 00:43:26,334 --> 00:43:28,668 ‎聖路易、亞特蘭大、波士頓 599 00:43:28,751 --> 00:43:30,876 ‎費城、邁亞密、紐約 600 00:43:32,501 --> 00:43:35,709 ‎當然少不了…華盛頓特區 601 00:43:38,959 --> 00:43:40,334 ‎今天… 602 00:43:41,959 --> 00:43:43,084 ‎美國將在 603 00:43:44,334 --> 00:43:46,001 ‎突如其來的恐懼中死亡 604 00:43:56,293 --> 00:43:58,543 ‎美國是史上最大的謊言 605 00:43:59,668 --> 00:44:01,001 ‎美國優越主義? 606 00:44:01,084 --> 00:44:02,126 ‎也許曾經是 607 00:44:03,626 --> 00:44:05,584 ‎開國元首驅逐英王的時候 608 00:44:07,209 --> 00:44:08,793 ‎他們當時宣佈人人平等 609 00:44:09,626 --> 00:44:12,584 ‎美國的全名是美利堅合眾國 ‎但我們真的合眾嗎? 610 00:44:12,668 --> 00:44:14,501 ‎內戰時期有合眾嗎? 611 00:44:15,126 --> 00:44:16,459 ‎種族隔離時期呢? 612 00:44:16,543 --> 00:44:18,084 ‎現在又真的有合眾嗎? 613 00:44:19,418 --> 00:44:20,584 ‎這個全國性的謊言 614 00:44:21,626 --> 00:44:23,209 ‎就像一個化膿的傷口 615 00:44:24,584 --> 00:44:25,834 ‎而且是致命的 616 00:44:26,668 --> 00:44:28,126 ‎沒有繃帶可以包紮 617 00:44:29,043 --> 00:44:34,043 ‎唯一能拯救這個國家 ‎拯救那個承諾的方法 618 00:44:34,126 --> 00:44:35,251 ‎就是抹去一切 619 00:44:36,709 --> 00:44:37,876 ‎重新開始 620 00:44:37,959 --> 00:44:39,251 ‎也許到那個時候 621 00:44:40,793 --> 00:44:42,501 ‎當我們看著彼此 622 00:44:42,584 --> 00:44:44,168 ‎大家在一片頹垣敗瓦之中… 623 00:44:45,334 --> 00:44:46,376 ‎我們終於能同意 624 00:44:47,376 --> 00:44:48,584 ‎這一次… 625 00:44:50,793 --> 00:44:52,584 ‎我們要導正美國 626 00:44:57,709 --> 00:44:59,709 ‎這位是拉胡沙赫下士 627 00:44:59,793 --> 00:45:01,501 ‎你喜歡當美國人嗎,拉胡? 628 00:45:02,209 --> 00:45:03,334 ‎全心全意 629 00:45:04,584 --> 00:45:05,501 ‎但你是印度教徒 630 00:45:05,584 --> 00:45:06,793 ‎兩者沒有抵觸 631 00:45:06,876 --> 00:45:07,751 ‎在美國? 632 00:45:08,459 --> 00:45:10,459 ‎你沒有因為信仰被嘲笑過嗎? 633 00:45:11,668 --> 00:45:15,834 ‎沒有在機場接受過加強檢查? 634 00:45:18,001 --> 00:45:19,918 ‎跟全世界分享你的見聞 635 00:45:21,209 --> 00:45:23,168 ‎我在淋浴間見過你 636 00:45:24,459 --> 00:45:26,918 ‎我能看出你為何對導彈如此著迷 637 00:45:29,918 --> 00:45:31,084 ‎真可悲 638 00:45:31,168 --> 00:45:32,668 ‎交給我,老大 639 00:45:47,459 --> 00:45:50,709 ‎這位是喬安娜喬麗婭柯林斯上尉 640 00:45:50,793 --> 00:45:52,543 ‎朋友稱她為喬喬 641 00:45:53,459 --> 00:45:56,668 ‎這位士兵今天英勇地戰鬥 642 00:45:56,751 --> 00:46:00,501 ‎三年前,我國一位頂級將軍 643 00:46:00,584 --> 00:46:04,751 ‎嘗試濫用權位,強逼她跟他上床 644 00:46:06,376 --> 00:46:07,876 ‎你們覺得事業被毀的是誰? 645 00:46:07,959 --> 00:46:08,918 ‎你們應該要… 646 00:46:10,001 --> 00:46:12,251 ‎讚美她 647 00:46:12,876 --> 00:46:13,834 ‎但她是個女人 648 00:46:15,251 --> 00:46:18,751 ‎於是她的同袍們 649 00:46:18,834 --> 00:46:22,209 ‎出錢懸賞這種照片 650 00:46:22,293 --> 00:46:24,168 ‎你真是個混蛋 651 00:46:24,251 --> 00:46:26,043 ‎我今天給她三千萬 652 00:46:26,793 --> 00:46:28,168 ‎要她拋棄崗位 653 00:46:30,751 --> 00:46:31,918 ‎她拒絕了 654 00:46:37,959 --> 00:46:40,501 ‎還有,她拍那張照片是為了慈善 655 00:46:41,793 --> 00:46:44,293 ‎妳是打哪個位置?守門員? 656 00:46:45,418 --> 00:46:46,418 ‎守門員 657 00:46:47,668 --> 00:46:49,209 ‎那個位置不好打 658 00:46:49,293 --> 00:46:50,209 ‎妳說什麼? 659 00:46:50,709 --> 00:46:52,251 ‎常常受到撞擊 660 00:46:52,959 --> 00:46:54,959 ‎腦震蕩、肋骨瘀傷 661 00:46:55,043 --> 00:46:58,709 ‎但最常見的傷患是拇指脫臼 662 00:47:01,751 --> 00:47:03,001 ‎媽的 663 00:47:25,543 --> 00:47:26,626 ‎不! 664 00:47:26,709 --> 00:47:27,543 ‎該死! 665 00:47:34,918 --> 00:47:38,418 ‎攔截彈發射時效還剩六分鐘 666 00:47:43,459 --> 00:47:44,918 ‎妳覺得能趕上嗎? 667 00:47:50,043 --> 00:47:51,084 ‎妳說呢? 668 00:48:19,251 --> 00:48:20,376 ‎該死 669 00:48:49,126 --> 00:48:52,126 ‎攔截彈發射時效還剩五分鐘 670 00:48:52,209 --> 00:48:54,376 ‎還剩五分鐘,抓住她,不然就殺了她 671 00:49:41,918 --> 00:49:43,668 ‎攔截彈發射 672 00:49:59,334 --> 00:50:00,918 ‎導彈攔截成功 673 00:51:08,793 --> 00:51:11,168 ‎能不能快死啊? 674 00:51:27,709 --> 00:51:29,459 ‎我警告過你了 675 00:51:29,543 --> 00:51:31,751 ‎我說過,她是狠角色 676 00:51:31,834 --> 00:51:33,584 ‎記得嗎?我說過 677 00:51:33,668 --> 00:51:36,459 ‎“無論如何,先把她斃了 678 00:51:37,043 --> 00:51:40,043 ‎先讓她無法戰鬥,因為不然的話… 679 00:51:40,126 --> 00:51:42,751 ‎一開始不斃了她 680 00:51:42,834 --> 00:51:44,376 ‎-只會後患無窮” ‎-海狸 681 00:51:44,459 --> 00:51:46,751 ‎她…她就是那種女人 682 00:51:46,834 --> 00:51:50,251 ‎就是喜歡討人厭,戳人痛處 683 00:51:50,334 --> 00:51:53,126 ‎就像一根針一樣 684 00:51:53,209 --> 00:51:55,334 ‎這只是個小挫折,僅此而已 685 00:51:55,418 --> 00:51:56,293 ‎小挫折? 686 00:51:58,084 --> 00:52:00,918 ‎很好,你聽到了嗎? ‎只是小挫折,太酷了 687 00:52:02,043 --> 00:52:04,793 ‎她把導彈都擊落了! 688 00:52:04,876 --> 00:52:06,001 ‎只是一枚導彈 689 00:52:06,709 --> 00:52:08,001 ‎我們還有15枚 690 00:52:08,084 --> 00:52:10,168 ‎如果那些也被擊落了呢? 691 00:52:10,251 --> 00:52:12,168 ‎然後呢?然後怎麼辦? 692 00:52:14,126 --> 00:52:16,751 ‎我們的臉被全世界都看遍了 693 00:52:16,834 --> 00:52:17,793 ‎現在怎麼辦? 694 00:52:18,834 --> 00:52:21,293 ‎發射核彈未遂的消滅時效是多久? 695 00:52:21,376 --> 00:52:23,834 ‎我們早有準備,還有後備計劃 696 00:52:54,543 --> 00:52:55,709 ‎真的假的? 697 00:53:31,543 --> 00:53:33,293 ‎剛才還真是千鈞一髮 698 00:53:33,376 --> 00:53:35,376 ‎我盡力而為,總統女士 699 00:53:35,459 --> 00:53:37,334 ‎可以關掉電視廣播嗎? 700 00:53:38,959 --> 00:53:40,209 ‎等我一下 701 00:53:44,501 --> 00:53:45,584 ‎從這裡關不掉 702 00:53:46,168 --> 00:53:47,293 ‎了解 703 00:53:47,876 --> 00:53:49,668 ‎海豹突擊隊還要多久才會到? 704 00:53:49,751 --> 00:53:52,084 ‎50分鐘,他們已經全速前往 705 00:53:52,834 --> 00:53:54,376 ‎還不夠快 706 00:53:54,459 --> 00:53:57,293 ‎我們查到了亞歷山大凱索的背景 707 00:53:57,376 --> 00:53:59,126 ‎他是陸軍,軍事情報員 708 00:53:59,209 --> 00:54:00,709 ‎一開始負責俄羅斯情報 709 00:54:00,793 --> 00:54:03,168 ‎後來成為了心理戰和酷刑專家 710 00:54:03,251 --> 00:54:04,084 ‎酷刑? 711 00:54:04,168 --> 00:54:06,543 ‎他很拿手,有時候太拿手了 712 00:54:06,626 --> 00:54:08,918 ‎在酷刑期間殺死了兩個囚犯 713 00:54:09,001 --> 00:54:11,709 ‎天啊,我正對付一位貨真價實的變態 714 00:54:11,793 --> 00:54:12,668 ‎妳並不孤單 715 00:54:12,751 --> 00:54:15,876 ‎這裡有很多聰明人在想辦法幫妳 716 00:54:15,959 --> 00:54:18,084 ‎戰術家,博弈論專家 717 00:54:18,168 --> 00:54:19,084 ‎去你的理論 718 00:54:19,918 --> 00:54:21,876 ‎我需要的是拿槍的士兵 719 00:54:21,959 --> 00:54:22,959 ‎我懂妳的意思,上尉 720 00:54:23,043 --> 00:54:24,876 ‎拜託,給她槍啊 721 00:54:24,959 --> 00:54:27,876 ‎希望妳不介意我說,妳真是個鐵娘子 722 00:54:27,959 --> 00:54:30,043 ‎陸軍真的不該以妳為敵 723 00:54:32,584 --> 00:54:34,001 ‎那倒是說對了 724 00:54:40,834 --> 00:54:41,876 ‎拉胡 725 00:54:42,751 --> 00:54:43,751 ‎我錯過了什麼? 726 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 ‎沒什麼 727 00:54:47,376 --> 00:54:48,709 ‎我們有擋下導彈嗎? 728 00:54:50,668 --> 00:54:53,293 ‎對,擋下來了 729 00:54:54,126 --> 00:54:55,334 ‎很好 730 00:54:56,626 --> 00:54:58,626 ‎等等,壞蛋呢? 731 00:55:07,501 --> 00:55:10,251 ‎那個亞歷山大肯定很生妳的氣 732 00:55:12,793 --> 00:55:15,334 ‎那是因為我還在破壞他的大日子 733 00:55:33,043 --> 00:55:33,876 ‎爸爸? 734 00:55:34,959 --> 00:55:35,834 ‎妳感覺如何? 735 00:55:37,668 --> 00:55:39,084 ‎妳要喝點湯嗎? 736 00:55:39,876 --> 00:55:40,918 ‎好 737 00:55:54,918 --> 00:55:56,209 ‎你看到他們做了什麼 738 00:55:56,293 --> 00:55:57,543 ‎我會處理的 739 00:55:57,626 --> 00:56:02,084 ‎千萬別受他們影響,別讓他們得逞 740 00:56:02,168 --> 00:56:03,626 ‎他們恨我 741 00:56:03,709 --> 00:56:05,084 ‎妳說的是真相 742 00:56:05,168 --> 00:56:06,918 ‎沒人在乎真相 743 00:56:07,001 --> 00:56:08,209 ‎我就在乎 744 00:56:09,959 --> 00:56:11,126 ‎我失去了一切 745 00:56:11,751 --> 00:56:13,376 ‎我努力爭取的一切 746 00:56:15,793 --> 00:56:19,168 ‎我從小就教妳什麼? 747 00:56:19,251 --> 00:56:21,043 ‎人生唯一的規則? 748 00:56:25,334 --> 00:56:26,876 ‎永不停戰 749 00:56:26,959 --> 00:56:28,709 ‎妳很有鬥志,孩子 750 00:56:28,793 --> 00:56:32,001 ‎自小就是,像妳媽媽一樣 751 00:56:41,543 --> 00:56:42,668 ‎上尉? 752 00:56:44,043 --> 00:56:45,209 ‎他想跟我們談 753 00:56:48,293 --> 00:56:49,459 ‎我睡了多久? 754 00:56:50,209 --> 00:56:52,376 ‎沒多久,15分鐘左右 755 00:57:04,001 --> 00:57:05,751 ‎又怎麼了,混蛋? 756 00:57:11,376 --> 00:57:12,918 ‎妳覺得我是怪物 757 00:57:16,168 --> 00:57:17,168 ‎我曾經是 758 00:57:19,459 --> 00:57:23,168 ‎我從小到大 ‎每年都在不同的地方避寒避暑 759 00:57:24,001 --> 00:57:28,334 ‎夏天在漢普頓坐遊艇 ‎冬天在瓦勒迪澤爾滑雪 760 00:57:29,043 --> 00:57:30,959 ‎你還真可憐啊,老兄 761 00:57:31,834 --> 00:57:33,293 ‎我不是在抱怨 762 00:57:33,876 --> 00:57:35,793 ‎我是一個失敗社會的產品 763 00:57:35,876 --> 00:57:41,084 ‎一個不斷獎勵金錢 ‎無視其他一切的社會 764 00:57:42,209 --> 00:57:44,793 ‎妳認為我父親當上聯合國大使 765 00:57:44,876 --> 00:57:48,334 ‎是因為他有任何外交技能 766 00:57:48,418 --> 00:57:50,418 ‎還是因為他的政治獻金? 767 00:57:51,251 --> 00:57:53,043 ‎看吧,我們美國就是這樣 768 00:57:53,126 --> 00:57:57,001 ‎我們以為一個人有錢 ‎就代表他很聰明 769 00:57:59,543 --> 00:58:01,001 ‎我父親是個白痴 770 00:58:03,126 --> 00:58:04,043 ‎他的錢都是繼承的 771 00:58:04,126 --> 00:58:05,376 ‎-不是他賺來的 ‎-天啊 772 00:58:05,459 --> 00:58:07,459 ‎別說這是仇父情意結 773 00:58:07,543 --> 00:58:09,334 ‎我不期望妳能理解 774 00:58:09,418 --> 00:58:10,918 ‎我很理解 775 00:58:11,834 --> 00:58:13,251 ‎妳父親是個好人 776 00:58:13,834 --> 00:58:14,834 ‎最好的 777 00:58:16,376 --> 00:58:18,209 ‎他也有服役,對吧? 778 00:58:18,834 --> 00:58:20,293 ‎36年 779 00:58:20,376 --> 00:58:23,168 ‎他是那樣認識妳媽的吧? ‎駐守西班牙的時候? 780 00:58:24,501 --> 00:58:26,209 ‎他還有跟軍隊的舊友聯絡嗎? 781 00:58:27,168 --> 00:58:28,334 ‎每天都有 782 00:58:31,084 --> 00:58:32,584 ‎在斯科茨代爾,對吧? 783 00:58:34,876 --> 00:58:35,876 ‎對 784 00:58:37,459 --> 00:58:41,668 ‎愛國者谷退伍軍人安養院 785 00:58:42,834 --> 00:58:44,084 ‎6B室 786 00:58:50,084 --> 00:58:51,293 ‎爸爸? 787 00:58:53,876 --> 00:58:55,043 ‎放他走 788 00:58:55,126 --> 00:58:57,251 ‎-他跟這件事無關 ‎-我不同意 789 00:58:57,334 --> 00:58:58,251 ‎放了他! 790 00:58:58,334 --> 00:59:01,168 ‎妳說過,不論我殺了誰 ‎妳都不會開門 791 00:59:01,251 --> 00:59:03,168 ‎放了他,你他媽的! 792 00:59:03,251 --> 00:59:04,876 ‎我們來看看是否屬實 793 00:59:04,959 --> 00:59:06,501 ‎去你的! 794 00:59:06,584 --> 00:59:08,501 ‎妳以為還會怎麼樣? 795 00:59:08,584 --> 00:59:11,584 ‎我受訓就是做這種工作 ‎心理戰、軍事情報 796 00:59:11,668 --> 00:59:14,001 ‎找出敵人的弱點,加以利用 797 00:59:14,876 --> 00:59:16,293 ‎放了他! 798 00:59:16,376 --> 00:59:17,709 ‎如果妳不開門 799 00:59:17,793 --> 00:59:19,584 ‎我就把妳父親凌遲處死 800 00:59:19,668 --> 00:59:20,626 ‎不要! 801 00:59:20,709 --> 00:59:21,959 ‎-不要… ‎-好吧 802 00:59:23,209 --> 00:59:24,584 ‎-隨妳的便 ‎-不! 803 00:59:24,668 --> 00:59:26,959 ‎-動手 ‎-不要…拜託 804 00:59:29,043 --> 00:59:30,626 ‎不要… 805 00:59:34,918 --> 00:59:35,751 ‎你知道我做不到 806 00:59:35,834 --> 00:59:37,126 ‎妳當然可以 807 00:59:37,209 --> 00:59:39,293 ‎妳可以隨時終止這一切 808 00:59:39,376 --> 00:59:42,334 ‎讓我跟他說話…好吧? 809 00:59:42,418 --> 00:59:43,793 ‎上尉,不 810 00:59:44,543 --> 00:59:45,709 ‎讓她說話 811 00:59:47,126 --> 00:59:48,126 ‎爸爸? 812 00:59:48,626 --> 00:59:49,626 ‎喬喬 813 00:59:49,709 --> 00:59:51,834 ‎不行…我不能失去你 814 00:59:51,918 --> 00:59:53,001 ‎聽我說 815 00:59:53,626 --> 00:59:54,459 ‎妳有在聽嗎? 816 00:59:56,501 --> 00:59:58,709 ‎永不停戰 817 00:59:58,793 --> 01:00:00,626 ‎-殺了他 ‎-不! 818 01:00:00,709 --> 01:00:03,293 ‎不要,拜託 819 01:00:03,376 --> 01:00:07,668 ‎不! 820 01:00:29,543 --> 01:00:31,459 ‎如果是我爸,我早就開門了 821 01:00:33,251 --> 01:00:34,418 ‎毫無疑問 822 01:00:50,168 --> 01:00:52,584 ‎(准許登入) 823 01:01:00,584 --> 01:01:02,043 ‎他們怎麼知道的? 824 01:01:04,084 --> 01:01:06,751 ‎他們怎麼會知道 ‎要在斯科茨代爾部署人手? 825 01:01:08,751 --> 01:01:11,876 ‎軍方昨晚才下令把妳調職,對吧? 826 01:01:12,584 --> 01:01:13,668 ‎對 827 01:01:13,751 --> 01:01:16,751 ‎那代表他們得知 ‎也只能是幾個小時前的事情 828 01:01:18,626 --> 01:01:20,043 ‎妳還是不懂嗎? 829 01:01:20,126 --> 01:01:21,876 ‎妳被自己的同袍唾棄了 830 01:01:22,376 --> 01:01:24,876 ‎把妳調來這個鳥不生蛋的平台 831 01:01:24,959 --> 01:01:27,501 ‎是三天前的決定,他們昨晚才通知妳 832 01:01:28,293 --> 01:01:30,001 ‎我72小時前已經知道了 833 01:01:32,334 --> 01:01:33,209 ‎你在做什麼? 834 01:01:33,293 --> 01:01:35,376 ‎啟動我的保險措施 835 01:01:37,459 --> 01:01:39,418 ‎如果她願意看著父親喪命 836 01:01:40,334 --> 01:01:42,334 ‎你會發現,我也有同樣的決心 837 01:01:42,418 --> 01:01:45,209 ‎那是高價資產移除代碼 ‎緊急下沉程序 838 01:01:45,293 --> 01:01:47,043 ‎你要弄沉這整個平台? 839 01:01:59,543 --> 01:02:03,334 ‎我們的遙測報告顯示 ‎SBX-1的自毀程序剛被啟動 840 01:02:03,418 --> 01:02:04,543 ‎別告訴我他打算… 841 01:02:04,626 --> 01:02:06,334 ‎他要弄沉我們 842 01:02:06,418 --> 01:02:09,043 ‎他要用我們自己的棄艦程序弄沉我們 843 01:02:10,418 --> 01:02:12,751 ‎高價值資產自毀程序啟動 844 01:02:20,418 --> 01:02:21,334 ‎怎麼辦? 845 01:02:22,168 --> 01:02:25,251 ‎只要我們還在水面上,就能發射導彈 846 01:02:27,959 --> 01:02:30,959 ‎平台將於13分鐘後完全沉沒 847 01:02:31,043 --> 01:02:33,501 ‎我們有13分鐘時間想辦法 848 01:02:34,584 --> 01:02:35,459 ‎我要下去 849 01:02:35,543 --> 01:02:36,876 ‎下去哪裡?進去艦體? 850 01:02:37,501 --> 01:02:38,334 ‎沒錯 851 01:02:38,959 --> 01:02:40,584 ‎逐一關閉閥門 852 01:02:40,668 --> 01:02:42,793 ‎妳不能那樣負傷進去 853 01:02:43,918 --> 01:02:45,043 ‎我能應付 854 01:02:45,126 --> 01:02:46,876 ‎我…我去吧 855 01:02:47,459 --> 01:02:48,418 ‎不 856 01:02:50,376 --> 01:02:51,418 ‎我來吧 857 01:02:56,418 --> 01:02:58,918 ‎你們時間無多了 ‎我們預測還剩13分鐘 858 01:02:59,001 --> 01:03:00,209 ‎這邊的預測也一樣 859 01:03:00,834 --> 01:03:02,543 ‎海豹突擊隊還要多久才到? 860 01:03:02,626 --> 01:03:03,459 ‎25分鐘 861 01:03:03,543 --> 01:03:06,293 ‎該死的,我再打給你們 862 01:03:16,168 --> 01:03:17,376 ‎好吧 863 01:03:18,501 --> 01:03:20,418 ‎這不像是英雄的樣子 864 01:03:21,584 --> 01:03:23,501 ‎英雄正正就是這個樣子 865 01:03:24,501 --> 01:03:26,001 ‎妳說了算,上尉 866 01:03:30,334 --> 01:03:31,709 ‎你可以的 867 01:03:33,334 --> 01:03:34,876 ‎你可以的,拉胡 868 01:03:34,959 --> 01:03:36,334 ‎你可以的 869 01:03:38,834 --> 01:03:40,043 ‎另一邊見 870 01:03:51,334 --> 01:03:53,084 ‎那個小混蛋長了膽子 871 01:03:54,001 --> 01:03:55,293 ‎去處理掉 872 01:03:56,584 --> 01:03:57,751 ‎他是我的 873 01:04:02,126 --> 01:04:04,459 ‎自毀系統已經啟動,12分半 874 01:04:05,334 --> 01:04:06,793 ‎他還有多遠? 875 01:04:12,126 --> 01:04:14,376 ‎還剩22分鐘,準備好武器 876 01:04:29,709 --> 01:04:30,543 ‎好 877 01:04:31,043 --> 01:04:32,376 ‎我到船體了 878 01:04:32,459 --> 01:04:33,668 ‎你看到控制台了嗎? 879 01:04:43,959 --> 01:04:45,709 ‎這得花點時間 880 01:04:45,793 --> 01:04:47,376 ‎只需要拖慢速度 881 01:04:47,459 --> 01:04:48,709 ‎收到 882 01:04:57,918 --> 01:04:59,334 ‎上尉,情況如何? 883 01:04:59,418 --> 01:05:01,376 ‎重新計算中… 884 01:05:01,459 --> 01:05:03,584 ‎-還剩12分11秒… ‎-有效了 885 01:05:03,668 --> 01:05:05,043 ‎你替我們拖延了兩分鐘 886 01:05:05,126 --> 01:05:06,168 ‎繼續 887 01:05:06,251 --> 01:05:09,626 ‎太棒了,我是個關閥門的狠角色 888 01:05:09,709 --> 01:05:11,793 ‎堵塞漏水是我最棒 889 01:05:15,418 --> 01:05:17,334 ‎-該死 ‎-什麼? 890 01:05:17,418 --> 01:05:18,918 ‎有人來了 891 01:05:19,001 --> 01:05:21,001 ‎快離開,你聽到了嗎? 892 01:05:21,543 --> 01:05:22,501 ‎太遲了 893 01:05:22,584 --> 01:05:24,834 ‎現在還不太遲,快點離開那裡 894 01:05:24,918 --> 01:05:27,376 ‎抱歉之前沒幫得上忙,上尉 895 01:05:27,459 --> 01:05:29,293 ‎但希望現在可以幫妳 896 01:05:29,376 --> 01:05:31,418 ‎重新計算中… 897 01:05:35,793 --> 01:05:37,459 ‎告訴我的孩子們,我愛他們 898 01:05:43,001 --> 01:05:44,168 ‎你好 899 01:05:44,251 --> 01:05:46,209 ‎你不必這麼做,海狸 900 01:05:48,751 --> 01:05:50,168 ‎你不是殺人犯 901 01:05:53,209 --> 01:05:54,334 ‎你說得對 902 01:05:57,376 --> 01:05:58,751 ‎我不是殺人犯 903 01:06:03,668 --> 01:06:05,501 ‎我是他媽的愛國者 904 01:06:11,543 --> 01:06:12,626 ‎拉胡? 905 01:06:13,626 --> 01:06:14,543 ‎拉胡? 906 01:06:15,793 --> 01:06:18,376 ‎沙赫暫時不能接聽電話 907 01:06:19,543 --> 01:06:21,876 ‎只剩下妳,和我們三個人 908 01:06:23,168 --> 01:06:24,543 ‎你死定了 909 01:06:30,918 --> 01:06:32,543 ‎那是英勇的嘗試 910 01:06:34,334 --> 01:06:36,376 ‎我很欣賞他的勇氣,真的 911 01:06:38,001 --> 01:06:40,209 ‎說實話,我沒把他放在眼裡 912 01:06:41,001 --> 01:06:43,293 ‎他的心理評估說,他會在壓力下崩潰 913 01:06:43,376 --> 01:06:45,751 ‎我根本沒有派人去威脅他家人 914 01:06:45,834 --> 01:06:47,834 ‎到頭來,他差點讓我計劃脫軌 915 01:06:49,334 --> 01:06:54,334 ‎(接近警告) 916 01:06:55,918 --> 01:06:57,001 ‎丹尼洛夫… 917 01:06:57,084 --> 01:06:58,668 ‎不,我有新的 918 01:06:59,334 --> 01:07:05,001 ‎ZSB1996 919 01:07:06,459 --> 01:07:07,793 ‎叫丹尼過來 920 01:07:08,334 --> 01:07:09,668 ‎丹尼? 921 01:07:28,876 --> 01:07:30,043 ‎切斷廣播 922 01:07:31,293 --> 01:07:32,459 ‎那沒意義 923 01:07:33,334 --> 01:07:35,293 ‎那你就不介意我向全世界展示 924 01:07:39,584 --> 01:07:40,668 ‎好吧 925 01:07:52,084 --> 01:07:53,376 ‎發生什麼事? 926 01:07:55,001 --> 01:07:55,876 ‎ZSB 927 01:07:57,084 --> 01:07:58,251 ‎蘇黎世瑞士銀行 928 01:07:58,334 --> 01:08:00,168 ‎那是瑞士銀行的賬戶 929 01:08:00,251 --> 01:08:01,668 ‎我早該知道的 930 01:08:02,334 --> 01:08:04,626 ‎你不是恐怖分子,也不是狂信者 931 01:08:04,709 --> 01:08:06,001 ‎你是收錢犯案的 932 01:08:06,084 --> 01:08:08,668 ‎這是我的行動,一切由我指揮 933 01:08:08,751 --> 01:08:10,043 ‎我收錢又怎樣? 934 01:08:11,001 --> 01:08:11,876 ‎我有說錯嗎? 935 01:08:12,793 --> 01:08:15,668 ‎我要摧毀一個 ‎曾經嘗試摧毀妳的系統 936 01:08:15,751 --> 01:08:18,668 ‎我在確保妳的經歷 ‎不會再發生在別的女性身上 937 01:08:19,418 --> 01:08:20,418 ‎多少錢? 938 01:08:20,501 --> 01:08:21,793 ‎妳在做什麼? 939 01:08:21,876 --> 01:08:23,251 ‎是誰付錢給你? 940 01:08:24,709 --> 01:08:26,501 ‎認真的,別再貼了 941 01:08:28,709 --> 01:08:29,918 ‎那俄羅斯潛艇呢? 942 01:08:30,001 --> 01:08:31,584 ‎別把窗戶黏起來? 943 01:08:32,626 --> 01:08:33,751 ‎丹尼洛夫? 944 01:08:34,584 --> 01:08:36,043 ‎丹尼好嗎? 945 01:08:36,126 --> 01:08:37,626 ‎可以請妳… 946 01:08:37,709 --> 01:08:40,126 ‎不要把窗戶黏起來,為了我? 947 01:08:40,209 --> 01:08:41,584 ‎你付錢收買了潛艇艦長 948 01:08:41,668 --> 01:08:43,376 ‎潛艇要載你去哪裡? 949 01:08:43,459 --> 01:08:45,168 ‎別再黏起窗戶 950 01:08:45,251 --> 01:08:48,751 ‎找個地方讓你改名易容? 951 01:08:48,834 --> 01:08:51,251 ‎花掉你的人血鈔票? 952 01:08:51,334 --> 01:08:54,793 ‎別玩膠帶了,喬喬 953 01:08:56,793 --> 01:08:58,501 ‎你父親那堆屁話呢? 954 01:08:58,584 --> 01:09:01,168 ‎他去死吧,他毀了我家的聲譽 955 01:09:02,001 --> 01:09:04,168 ‎今天我要以威嚴和尊重重振家名 956 01:09:06,334 --> 01:09:07,918 ‎放屁,我看過你的檔案 957 01:09:08,501 --> 01:09:10,376 ‎你只是一個不折不扣的瘋子 958 01:09:12,084 --> 01:09:14,001 ‎-謝謝 ‎-謝我什麼? 959 01:09:15,084 --> 01:09:16,293 ‎你讓我看到你的弱點 960 01:09:16,376 --> 01:09:18,084 ‎是嗎?我的弱點是什麼? 961 01:09:18,168 --> 01:09:20,001 ‎你想活著離開這裡 962 01:09:20,084 --> 01:09:21,293 ‎知道我還想要什麼嗎? 963 01:09:21,376 --> 01:09:22,751 ‎我要傷害妳,喬喬 964 01:09:22,834 --> 01:09:26,084 ‎我要切斷妳的手指,讓妳求我殺了妳 965 01:09:26,168 --> 01:09:27,043 ‎混蛋 966 01:09:27,126 --> 01:09:29,209 ‎這是妳選的,喬喬,是妳選擇… 967 01:09:35,376 --> 01:09:36,501 ‎(優先來電) 968 01:09:36,584 --> 01:09:38,793 ‎做得好,妳切斷直播了 969 01:09:38,876 --> 01:09:40,793 ‎海豹突擊隊會在17分鐘後抵達 970 01:09:40,876 --> 01:09:42,834 ‎那還不夠快 971 01:09:43,668 --> 01:09:46,001 ‎這平台15分鐘內就要沉了 972 01:09:46,084 --> 01:09:49,543 ‎這個平台一沉沒 ‎那些混蛋就會發射所有導彈 973 01:09:49,626 --> 01:09:50,959 ‎妳能設法阻止嗎? 974 01:09:57,876 --> 01:09:59,334 ‎我有一個構思 975 01:09:59,959 --> 01:10:01,668 ‎聽起來有點反邏輯 976 01:10:01,751 --> 01:10:03,084 ‎說來聽聽,上尉 977 01:10:04,793 --> 01:10:06,626 ‎我讓他們佔領控制中心 978 01:10:06,709 --> 01:10:09,209 ‎什麼?那正是我們設法避免的 979 01:10:09,293 --> 01:10:12,668 ‎這平台要沉沒了 ‎它沉沒的話,他們就會贏 980 01:10:13,293 --> 01:10:16,209 ‎我們要逼使他們在沉沒前射出導彈 981 01:10:16,293 --> 01:10:17,626 ‎然後呢? 982 01:10:17,709 --> 01:10:20,501 ‎然後我奪回指揮中心 983 01:10:20,584 --> 01:10:22,084 ‎攔截他們的核彈 984 01:10:22,168 --> 01:10:23,543 ‎在12分鐘內? 985 01:10:24,668 --> 01:10:25,584 ‎是的,長官 986 01:10:25,668 --> 01:10:26,709 ‎等一下 987 01:10:30,251 --> 01:10:31,251 ‎媽的 988 01:10:31,334 --> 01:10:34,001 ‎我們的博弈論專家認為不可行 989 01:10:34,084 --> 01:10:36,293 ‎他擔心妳的動機 990 01:10:36,376 --> 01:10:37,584 ‎根據我的計算 991 01:10:37,668 --> 01:10:40,626 ‎妳提出的計劃只有14%的成功率 992 01:10:40,709 --> 01:10:42,959 ‎把指揮中心交給較強勢力 993 01:10:43,043 --> 01:10:44,709 ‎而且無法確定可以奪回 994 01:10:44,793 --> 01:10:47,668 ‎我們稱之為負面結果觸發事件 995 01:10:47,751 --> 01:10:49,751 ‎你是認真的嗎? 996 01:10:49,834 --> 01:10:51,876 ‎妳願意用全美所有性命 997 01:10:51,959 --> 01:10:53,668 ‎去賭妳可以奪回控制中心嗎? 998 01:10:58,084 --> 01:10:58,959 ‎我願意 999 01:10:59,043 --> 01:11:01,918 ‎對不起,我無法支持這個舉動 1000 01:11:03,209 --> 01:11:07,084 ‎聽著,天才,你說我的計劃只有14% 1001 01:11:07,168 --> 01:11:08,418 ‎你的是零! 1002 01:11:09,001 --> 01:11:12,418 ‎你沒有為了守衛這個平台 ‎在一天內挨揍、被勒頸、挨子彈 1003 01:11:12,501 --> 01:11:15,793 ‎我跟你說,我的動機很充足 1004 01:11:15,876 --> 01:11:17,001 ‎我們懂妳意思,上尉 1005 01:11:19,293 --> 01:11:20,543 ‎我能辦到,長官 1006 01:11:21,293 --> 01:11:22,543 ‎我知道我可以 1007 01:11:22,626 --> 01:11:24,459 ‎這裡有一半的人覺得妳瘋了 1008 01:11:24,543 --> 01:11:26,668 ‎另一半認為妳是搖滾巨星 1009 01:11:26,751 --> 01:11:29,209 ‎所幸我屬於後者 1010 01:11:29,293 --> 01:11:31,126 ‎做妳要做的事,上尉 1011 01:11:35,376 --> 01:11:36,334 ‎還在嗎? 1012 01:11:37,418 --> 01:11:38,501 ‎妳覺得呢? 1013 01:11:38,584 --> 01:11:40,084 ‎我覺得你有點緊張 1014 01:11:40,168 --> 01:11:42,584 ‎如果你在這裡失敗 ‎你的伙伴會殺了你 1015 01:11:42,668 --> 01:11:44,584 ‎你要這個房間?放馬過來 1016 01:11:45,084 --> 01:11:46,376 ‎對講機關掉 1017 01:11:49,251 --> 01:11:50,334 ‎把無線電給我 1018 01:11:54,376 --> 01:11:55,751 ‎海狸,你要多久才到? 1019 01:11:55,834 --> 01:11:57,376 ‎大概30秒 1020 01:11:57,918 --> 01:12:00,126 ‎她把窗戶貼上了,我看不到裡面 1021 01:12:00,209 --> 01:12:02,126 ‎我要你馬上進去 1022 01:12:02,209 --> 01:12:03,584 ‎放輕鬆,我現在就去 1023 01:12:33,501 --> 01:12:34,459 ‎看不見她 1024 01:12:35,626 --> 01:12:36,459 ‎她不在 1025 01:12:36,959 --> 01:12:38,834 ‎什麼意思?她在哪裡? 1026 01:12:42,543 --> 01:12:43,876 ‎該死 1027 01:12:43,959 --> 01:12:45,001 ‎什麼? 1028 01:12:45,084 --> 01:12:46,168 ‎她在屋頂上 1029 01:12:53,543 --> 01:12:56,043 ‎所有導彈小組注意 ‎我們擁有攔截器的控制權 1030 01:12:56,126 --> 01:13:00,168 ‎發射所有導彈,重複,發射所有導彈 1031 01:13:12,709 --> 01:13:16,709 ‎偵測到多枚導彈發射 1032 01:13:16,793 --> 01:13:19,168 ‎太棒了,寶貝 1033 01:13:19,251 --> 01:13:20,376 ‎煙火來了 1034 01:13:22,959 --> 01:13:26,334 ‎目標已經取得… 1035 01:13:27,376 --> 01:13:30,793 ‎西雅圖、舊金山、拉斯維加斯 ‎丹佛、聖路易、孟菲斯 1036 01:13:30,876 --> 01:13:33,334 ‎芝加哥、辛辛那提 ‎亞特蘭大、邁亞密、華盛頓特區 1037 01:13:33,418 --> 01:13:35,793 ‎波士頓、紐約、費城 1038 01:13:35,876 --> 01:13:37,209 ‎殺了她 1039 01:13:42,084 --> 01:13:43,584 ‎她要找海狸 1040 01:13:46,918 --> 01:13:48,668 ‎他說:“來賺一千萬” 1041 01:13:49,501 --> 01:13:52,293 ‎他說:“買個私人島嶼” ‎“工作很輕鬆” 1042 01:13:54,126 --> 01:13:55,293 ‎拜託 1043 01:13:57,459 --> 01:13:58,626 ‎等一下 1044 01:14:00,126 --> 01:14:01,293 ‎刀子給我 1045 01:14:02,293 --> 01:14:03,418 ‎拿去吧 1046 01:14:14,668 --> 01:14:15,626 ‎強酸 1047 01:14:33,459 --> 01:14:36,001 ‎妳在哪裡,達令? 1048 01:14:43,918 --> 01:14:46,543 ‎躲貓貓,快出來 1049 01:14:47,626 --> 01:14:51,084 ‎各位觀眾,抱歉直播被打斷了 1050 01:14:51,168 --> 01:14:52,668 ‎但是如你們所見 1051 01:14:52,751 --> 01:14:57,543 ‎我已經重奪控制中心 ‎核彈也已經升空 1052 01:15:20,876 --> 01:15:22,459 ‎守門員不在這裡 1053 01:15:25,543 --> 01:15:28,043 ‎她肯定在上面,她還能去… 1054 01:15:28,834 --> 01:15:29,751 ‎哪裡? 1055 01:15:38,834 --> 01:15:40,709 ‎她在屋頂上,海狸 1056 01:15:41,959 --> 01:15:43,376 ‎這裡沒人 1057 01:16:15,418 --> 01:16:18,876 ‎攔截彈發射時效還剩八分鐘 1058 01:16:36,626 --> 01:16:37,876 ‎艾凡 1059 01:17:11,834 --> 01:17:15,001 ‎攔截彈發射時效還剩七分鐘 1060 01:17:15,501 --> 01:17:16,334 ‎快點 1061 01:17:30,001 --> 01:17:32,001 ‎(自毀程序,11分51秒) 1062 01:18:39,709 --> 01:18:41,376 ‎(啟動新安裝程式?) 1063 01:18:41,459 --> 01:18:42,334 ‎(認證中) 1064 01:18:51,709 --> 01:18:53,751 ‎不能讓妳這麼做,達令 1065 01:18:55,626 --> 01:18:57,918 ‎(發射攔截彈?) 1066 01:19:00,418 --> 01:19:03,126 ‎放開我,海狸,你不想這樣 1067 01:19:03,209 --> 01:19:05,876 ‎廢話,我已經說了想要什麼 1068 01:19:07,668 --> 01:19:08,959 ‎你會死在這裡 1069 01:19:09,501 --> 01:19:11,001 ‎不,我不會 1070 01:19:11,501 --> 01:19:13,793 ‎我會坐潛艇離開這裡 1071 01:19:14,876 --> 01:19:16,251 ‎跟亞歷山大一起? 1072 01:19:17,001 --> 01:19:18,334 ‎他已經走了 1073 01:19:19,168 --> 01:19:20,793 ‎胡扯 1074 01:19:23,834 --> 01:19:25,209 ‎我親眼看著他離開 1075 01:19:44,543 --> 01:19:47,376 ‎攔截彈發射時效還剩五分鐘 1076 01:20:15,293 --> 01:20:18,168 ‎妳真的以為一點帶刺鋼絲 ‎就能把我殺死? 1077 01:20:18,834 --> 01:20:20,543 ‎別忘了重力,達令 1078 01:20:54,543 --> 01:20:57,168 ‎喬喬…快醒醒 1079 01:20:57,918 --> 01:21:00,834 ‎我從小就教妳什麼? 1080 01:21:00,918 --> 01:21:02,918 ‎人生唯一的規則? 1081 01:21:05,209 --> 01:21:06,959 ‎永不停戰 1082 01:21:25,959 --> 01:21:29,626 ‎攔截彈發射時效還剩三分鐘 1083 01:22:42,334 --> 01:22:46,001 ‎攔截彈發射時效還剩60秒 1084 01:22:46,959 --> 01:22:48,084 ‎她來了 1085 01:22:48,168 --> 01:22:49,418 ‎她來了! 1086 01:22:51,293 --> 01:22:53,668 ‎攔截彈發射時效還剩50秒 1087 01:22:53,751 --> 01:22:55,209 ‎起來… 1088 01:22:57,584 --> 01:23:01,376 ‎攔截彈發射時效還剩40秒 1089 01:23:03,001 --> 01:23:06,709 ‎不能放棄… 1090 01:23:07,251 --> 01:23:10,584 ‎攔截彈發射時效還剩30秒 1091 01:23:18,501 --> 01:23:22,001 ‎攔截彈發射時效還剩20秒 1092 01:23:31,709 --> 01:23:37,043 ‎十秒、九、八、七、六 1093 01:23:37,834 --> 01:23:42,376 ‎五、四、三、二、一 1094 01:23:45,793 --> 01:23:47,668 ‎攔截彈發射 1095 01:24:23,126 --> 01:24:25,584 ‎快啊… 1096 01:25:01,293 --> 01:25:03,793 {\an8}‎多重導彈攔截成功 1097 01:25:08,918 --> 01:25:10,168 ‎耶! 1098 01:25:19,126 --> 01:25:20,876 ‎14% 1099 01:25:45,376 --> 01:25:46,584 ‎看看妳 1100 01:25:48,376 --> 01:25:49,876 ‎還在戰鬥嗎? 1101 01:25:49,959 --> 01:25:52,626 ‎妳真的毀了我的一天 1102 01:25:53,209 --> 01:25:55,334 ‎但我把美國帶到滅絕邊緣 1103 01:25:56,501 --> 01:25:57,418 ‎我會捲土重來 1104 01:26:11,251 --> 01:26:12,418 ‎妳也許贏了這一仗 1105 01:26:13,251 --> 01:26:14,126 ‎但戰爭是我贏了 1106 01:26:19,168 --> 01:26:21,626 ‎我說過了,戰爭還沒結束 1107 01:26:30,459 --> 01:26:31,751 ‎這是替我爸報仇,混蛋 1108 01:26:41,501 --> 01:26:43,001 ‎有人來接我了 1109 01:26:53,501 --> 01:26:55,209 ‎沒妳的位子 1110 01:26:58,751 --> 01:27:00,709 ‎我到了,我看到他 1111 01:27:02,168 --> 01:27:04,126 ‎你知道該怎麼做 1112 01:27:04,834 --> 01:27:06,084 ‎那個女人呢? 1113 01:27:07,959 --> 01:27:10,001 ‎隨你處置 1114 01:28:04,918 --> 01:28:06,918 ‎已經看到目標,30秒後降落 1115 01:28:07,418 --> 01:28:10,168 ‎發現俄國潛艇,似乎正在撤離 1116 01:28:11,168 --> 01:28:13,751 ‎等等,我看到柯林斯上尉 ‎她在屋頂上 1117 01:28:16,126 --> 01:28:18,126 ‎(謝謝妳,早日康復) 1118 01:28:18,209 --> 01:28:22,751 ‎(親愛的喬喬小姐 ‎謝謝妳拯救我的城市) 1119 01:28:36,293 --> 01:28:37,501 ‎總統女士 1120 01:28:38,043 --> 01:28:39,459 ‎我聽說妳醒了 1121 01:28:40,459 --> 01:28:42,626 ‎很高興能見到妳,上尉 1122 01:28:42,709 --> 01:28:43,668 ‎格里利堡有沒有… 1123 01:28:43,751 --> 01:28:46,334 ‎格里利堡已經恢復運作,攔截器待命 1124 01:28:46,418 --> 01:28:49,418 ‎我們也會盡快替換SBX-1 1125 01:28:49,501 --> 01:28:52,918 ‎但妳不用擔心,妳不會被派回去 1126 01:28:53,001 --> 01:28:56,209 ‎事實上,我認為妳這級數的士兵 1127 01:28:56,293 --> 01:28:59,584 ‎應該就任於我的國家安全幕僚 1128 01:28:59,668 --> 01:29:01,084 ‎妳怎麼說? 1129 01:29:02,501 --> 01:29:04,209 ‎我就當妳答應了 1130 01:29:05,293 --> 01:29:07,334 ‎謝謝妳,總統女士 1131 01:29:07,418 --> 01:29:09,168 ‎對了,妳還有另一位訪客 1132 01:29:12,209 --> 01:29:13,168 ‎爸爸? 1133 01:29:13,251 --> 01:29:14,251 ‎喬喬 1134 01:29:15,168 --> 01:29:17,376 ‎我…我以為你… 1135 01:29:18,959 --> 01:29:22,334 ‎原來妳爸爸也有些 ‎全副武裝的陸軍朋友 1136 01:29:22,418 --> 01:29:24,376 ‎在那養老院照顧他 1137 01:29:24,459 --> 01:29:26,418 ‎他們在電視上看到我遇襲 1138 01:29:26,501 --> 01:29:28,251 ‎就來踢門救我了 1139 01:29:29,334 --> 01:29:31,959 ‎救回了我的手指,但是門沒了 1140 01:29:35,584 --> 01:29:38,626 ‎我等待妳下週到白宮報到,上尉 1141 01:29:43,376 --> 01:29:44,709 ‎過來,爸 1142 01:29:48,126 --> 01:29:49,084 ‎對了 1143 01:29:50,834 --> 01:29:51,793 ‎這是給妳的 1144 01:29:56,209 --> 01:29:57,418 ‎另一個倖存者 1145 01:29:58,793 --> 01:29:59,668 ‎是塔寶 1146 01:29:59,751 --> 01:30:03,168 ‎海豹突擊隊發現他 ‎在SBX-1的遺骸附近游泳 1147 01:30:04,543 --> 01:30:06,209 ‎牠是沙赫下士的 1148 01:30:07,959 --> 01:30:10,251 ‎我都聽說了,很遺憾 1149 01:30:12,293 --> 01:30:14,293 ‎有時候… 1150 01:30:14,376 --> 01:30:17,459 ‎我們該談談失去的人 ‎讓我們不會忘記 1151 01:30:21,668 --> 01:30:23,126 ‎他的名字叫拉胡 1152 01:30:23,668 --> 01:30:24,709 ‎拉胡 1153 01:30:25,293 --> 01:30:26,626 ‎他喜歡打撲克牌… 1154 01:30:26,709 --> 01:30:27,584 ‎原來如此 1155 01:30:28,126 --> 01:30:29,793 ‎但是牌技不是很好 1156 01:36:43,751 --> 01:36:49,959 ‎字幕翻譯:Ivan Wong