1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,375 --> 00:00:32,040 ‎NETFLIX 呈獻 4 00:00:40,666 --> 00:00:44,291 ‎(警告,限制區域) 5 00:00:44,375 --> 00:00:48,041 ‎(允許使用致命武力) 6 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 ‎求救,我們遇到攻擊 7 00:00:50,666 --> 00:00:52,791 ‎受到自己人的攻擊 8 00:00:54,458 --> 00:00:56,833 ‎他們剛剛開始射擊,他們殺了所有人 9 00:00:56,916 --> 00:00:59,791 ‎他們為什麼要這麼做? ‎他們是我們這邊的,怎麼回事? 10 00:01:00,541 --> 00:01:04,041 ‎(從俄羅斯發射的核彈) 11 00:01:04,125 --> 00:01:08,375 ‎(命中美國目標需時24分鐘) 12 00:01:09,500 --> 00:01:12,791 ‎(若有核彈發射,美軍有一半時間) 13 00:01:12,875 --> 00:01:14,958 ‎(12分鐘) 14 00:01:15,041 --> 00:01:18,875 ‎(摧毀任何來襲導彈) 15 00:01:20,083 --> 00:01:21,208 ‎有多少人? 16 00:01:21,291 --> 00:01:23,750 ‎到處都是,他們正前往指揮中心 17 00:01:23,833 --> 00:01:26,166 ‎他們的目標是攔截器 18 00:01:26,250 --> 00:01:29,083 ‎(美國只有兩個早期警戒站) 19 00:01:29,166 --> 00:01:32,375 ‎(可以偵測並擊落核彈) 20 00:01:32,458 --> 00:01:36,625 ‎(其中之一是阿拉斯加的格里利堡) 21 00:01:36,708 --> 00:01:37,875 ‎(格里利堡) 22 00:01:40,958 --> 00:01:42,750 ‎他們要殺了我們 ‎他們要殺光所有人! 23 00:01:42,833 --> 00:01:45,166 ‎他們抵達指揮中心,我擋不住了! 24 00:01:45,250 --> 00:01:47,625 ‎來人救救我們!拜託派人過來! 25 00:01:50,833 --> 00:01:52,000 ‎我們要呼叫SBX-1 26 00:01:52,083 --> 00:01:54,208 ‎呼叫不了!發訊器被他們摧毀了 27 00:01:54,291 --> 00:01:57,791 ‎這裡是格里利堡 ‎我們被攻陷了,格里利堡… 28 00:02:01,083 --> 00:02:06,416 ‎(另一個是名為SBX-1的海上平台) 29 00:02:15,083 --> 00:02:18,875 ‎(這兩處是美國的攔截器基地) 30 00:02:27,458 --> 00:02:32,250 ‎(太平洋,夏威夷西北方2400公里) 31 00:02:32,333 --> 00:02:35,916 ‎(準確位置:機密) 32 00:02:42,333 --> 00:02:44,166 ‎上尉,我們正接近SBX-1 33 00:02:56,750 --> 00:02:58,791 ‎SBX-1,這裡是老鷹6-7 34 00:02:58,875 --> 00:03:01,375 ‎我把你們新的導彈系統專家帶來了 35 00:03:01,458 --> 00:03:03,708 ‎請求許可,進行最終接近 36 00:03:03,791 --> 00:03:07,083 ‎老鷹6-7,這裡是SBX-1 ‎你們可以降落 37 00:03:07,166 --> 00:03:08,958 ‎歡迎來到無人之境 38 00:03:49,291 --> 00:03:51,625 ‎柯林斯上尉,我是華盛頓少尉 39 00:03:52,750 --> 00:03:54,791 ‎歡迎來到SBX-1 40 00:03:55,333 --> 00:03:57,333 ‎也許我應該說:“歡迎回來” 41 00:03:57,416 --> 00:03:58,458 ‎謝謝 42 00:03:58,541 --> 00:04:00,000 ‎上校在等妳 43 00:04:01,041 --> 00:04:04,875 ‎聽說妳在西班牙長大 ‎在妳爸駐守的軍隊基地 44 00:04:07,666 --> 00:04:08,750 ‎請進 45 00:04:14,958 --> 00:04:16,666 ‎柯林斯上尉報到,長官 46 00:04:19,166 --> 00:04:20,416 ‎稍息 47 00:04:21,083 --> 00:04:23,000 ‎很高興再見到妳,喬喬 48 00:04:23,958 --> 00:04:25,333 ‎妳記得威爾許上尉嗎? 49 00:04:26,125 --> 00:04:29,000 ‎是的,長官,我調職時,你剛剛接手 50 00:04:29,083 --> 00:04:30,416 ‎妳是說逃跑吧? 51 00:04:32,083 --> 00:04:33,291 ‎聽聽看 52 00:04:36,458 --> 00:04:38,708 ‎-路,給我們一點時間好嗎? ‎-當然可以 53 00:04:39,458 --> 00:04:41,875 ‎替我看看有沒有 ‎那艘俄羅斯潛艇的最新消息 54 00:04:46,333 --> 00:04:48,833 ‎如妳所見 55 00:04:49,333 --> 00:04:51,541 ‎一切跟妳離開時差不多 56 00:04:51,625 --> 00:04:53,666 ‎海軍負責艦艇,陸軍負責導彈 57 00:04:54,625 --> 00:04:56,250 ‎大家都等不及要離開這裡 58 00:04:56,333 --> 00:04:57,666 ‎你有跟評核會談過嗎? 59 00:04:57,750 --> 00:04:58,833 ‎三次了 60 00:04:58,916 --> 00:05:00,875 ‎給他們看我的紀錄?我的評價? 61 00:05:00,958 --> 00:05:01,958 ‎全都看過了 62 00:05:02,041 --> 00:05:03,458 ‎然後你只能做到這樣? 63 00:05:07,500 --> 00:05:08,500 ‎抱歉 64 00:05:09,000 --> 00:05:10,541 ‎沒關係 65 00:05:11,500 --> 00:05:13,541 ‎我以為我已經脫離了這一切 66 00:05:13,625 --> 00:05:14,666 ‎我知道 67 00:05:15,916 --> 00:05:17,666 ‎永遠不會改變,對吧? 68 00:05:21,083 --> 00:05:23,041 ‎謝謝你讓我回來 69 00:05:23,125 --> 00:05:26,166 ‎先把話說清楚,我從一開始就相信妳 70 00:05:30,875 --> 00:05:32,583 ‎妳的房間在這邊 71 00:05:32,666 --> 00:05:34,916 ‎妳的舊房間已經被霸佔了 72 00:05:35,000 --> 00:05:36,375 ‎不好意思 73 00:05:49,291 --> 00:05:51,000 ‎還有,長官? 74 00:05:51,958 --> 00:05:53,000 ‎我只想說… 75 00:05:53,083 --> 00:05:56,250 ‎我們女生們都真心以妳為榮 76 00:05:57,250 --> 00:06:01,500 ‎妳的經歷真的… 77 00:06:02,166 --> 00:06:03,875 ‎我們很多人都有遇過 78 00:06:03,958 --> 00:06:06,708 ‎我只想讓妳知道 79 00:06:19,708 --> 00:06:23,458 ‎(重金懸賞) 80 00:07:03,125 --> 00:07:04,333 ‎(你可以的!) 81 00:07:04,416 --> 00:07:07,375 ‎(喬喬,祝妳好運!愛妳的爸爸) 82 00:07:14,250 --> 00:07:16,916 ‎我要妳馬上帶著佩槍去指揮中心 83 00:07:30,791 --> 00:07:33,250 ‎格里利堡發生了槍擊事件 84 00:07:33,333 --> 00:07:34,416 ‎外來者嗎? 85 00:07:34,500 --> 00:07:36,666 ‎不,是自己人,而且好像不止一個 86 00:07:37,375 --> 00:07:38,875 ‎攔截器安全嗎? 87 00:07:38,958 --> 00:07:39,958 ‎不知道 88 00:07:41,916 --> 00:07:42,750 ‎有多嚴重? 89 00:07:43,333 --> 00:07:45,291 ‎格里利堡音訊全無,無法聯絡 90 00:07:45,375 --> 00:07:47,708 ‎我們的所有資訊都是來自推特 91 00:07:59,958 --> 00:08:01,916 ‎我們能聯絡上格里利堡嗎? 92 00:08:02,000 --> 00:08:03,166 ‎不,長官,還沒 93 00:08:04,375 --> 00:08:05,541 ‎妳知道該怎麼做 94 00:08:07,291 --> 00:08:08,416 ‎格里利堡被干擾了嗎? 95 00:08:08,500 --> 00:08:11,958 ‎不是,好像有人從源頭把系統關掉了 96 00:08:12,041 --> 00:08:13,875 ‎拉胡沙赫下士,六個月前入伍 97 00:08:15,125 --> 00:08:16,541 ‎-上尉 ‎-下士 98 00:08:17,666 --> 00:08:19,083 ‎妳應該記得海狸 99 00:08:19,625 --> 00:08:20,916 ‎想我嗎,上尉? 100 00:08:22,625 --> 00:08:23,875 ‎一次都沒有 101 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 ‎我們的俄羅斯朋友呢? 102 00:08:26,541 --> 00:08:27,500 ‎他回來了 103 00:08:28,333 --> 00:08:31,541 ‎在65公里外停著不動 ‎像浮在泳池的大便 104 00:08:31,625 --> 00:08:32,707 ‎什麼俄羅斯朋友? 105 00:08:32,791 --> 00:08:35,291 ‎俄國攻擊潛艇,在附近出沒了幾個月 106 00:08:35,375 --> 00:08:38,207 ‎我們一直派潛艇把它趕走 ‎但它每次都回來 107 00:08:38,291 --> 00:08:40,166 ‎到底是怎麼回事? 108 00:08:43,582 --> 00:08:46,125 ‎我們今晚還照常嗎? 109 00:08:46,791 --> 00:08:47,875 ‎什麼? 110 00:08:47,958 --> 00:08:50,916 ‎撲克,我要像上次那樣 ‎痛宰那些清潔工 111 00:08:51,000 --> 00:08:53,125 ‎-現在不行,海狸 ‎-現在怎麼了? 112 00:08:53,208 --> 00:08:54,541 ‎這是緊急狀況 113 00:08:54,625 --> 00:08:56,708 ‎拜託,這才不是緊急狀況 114 00:08:56,791 --> 00:08:58,666 ‎只是一個懷恨在心的瘋子 115 00:09:00,875 --> 00:09:01,958 ‎我也想邀請妳,長官 116 00:09:02,583 --> 00:09:04,375 ‎但對話內容恐怕有點不雅 117 00:09:09,791 --> 00:09:13,791 ‎我用這台綠色小筆電 ‎跟世界各地的高手練習 118 00:09:13,875 --> 00:09:16,666 ‎這東西大概比這整座房間都強大 119 00:09:17,791 --> 00:09:20,166 ‎很棒的故事,海狸 120 00:09:20,250 --> 00:09:22,708 ‎要到哪一章你才會閉嘴? 121 00:09:24,125 --> 00:09:25,708 ‎收到,戰略溝通部 122 00:09:26,250 --> 00:09:31,500 ‎長官,格里利堡失聯期間 ‎SBX-1受命進入早期預警狀態 123 00:09:31,583 --> 00:09:34,791 ‎好,從現在起 ‎我們是唯一的攔截平台 124 00:09:34,875 --> 00:09:37,666 ‎保護美國免受核彈攻擊 125 00:09:38,333 --> 00:09:40,875 ‎放下雜事,專注於你們的工作 126 00:09:40,958 --> 00:09:44,125 ‎長官,這真的不是某種演練 ‎或者是緊急測試… 127 00:09:44,208 --> 00:09:45,416 ‎安靜 128 00:09:46,125 --> 00:09:48,125 ‎國安局正轉播來自俄羅斯的通訊 129 00:09:48,208 --> 00:09:52,750 ‎克里姆林宮剛剛接到 ‎塔夫林卡洲際彈道導彈基地的警報 130 00:09:52,833 --> 00:09:55,166 ‎塔夫林卡基地遭到敵人襲擊 131 00:09:55,250 --> 00:09:56,791 ‎多人傷亡 132 00:09:57,958 --> 00:10:00,000 ‎未經授權的導彈被移除 133 00:10:01,500 --> 00:10:02,708 ‎不是吧 134 00:10:02,791 --> 00:10:06,166 ‎16枚白楊M型移動式導彈下落不明 135 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 ‎妳是說有人偷走了 ‎16枚洲際彈道導彈? 136 00:10:09,000 --> 00:10:11,583 ‎不是我,是俄國人說的 137 00:10:11,666 --> 00:10:12,875 ‎長官,格里利堡失聯 138 00:10:12,958 --> 00:10:15,708 ‎然後十分鐘內 ‎就有俄軍基地報告核彈被盜? 139 00:10:15,791 --> 00:10:18,833 ‎格里利堡的事情是真的 ‎但這一定是俄軍的演習吧 140 00:10:18,916 --> 00:10:21,791 ‎如果是真有其事 ‎五角大廈早就打給我們了 141 00:10:29,208 --> 00:10:30,500 ‎SBX-1 142 00:10:31,750 --> 00:10:32,750 ‎是,長官 143 00:10:32,833 --> 00:10:34,291 ‎我們有,長官 144 00:10:36,708 --> 00:10:38,041 ‎剛剛接報,長官 145 00:10:39,333 --> 00:10:40,458 ‎我們會的,長官 146 00:10:45,583 --> 00:10:52,250 ‎我們有16枚導彈,瞄準16個美國城市 147 00:10:53,666 --> 00:10:58,083 ‎這一天後,美國將不復存在 148 00:10:58,791 --> 00:10:59,833 ‎天啊 149 00:11:01,541 --> 00:11:03,541 ‎怎麼可能偷到核彈? 150 00:11:04,125 --> 00:11:06,750 ‎肯定是有內鬼,不可能隨便進去… 151 00:11:06,833 --> 00:11:08,083 ‎方法已經不重要了 152 00:11:08,625 --> 00:11:10,375 ‎重要的是那些導彈可移動 153 00:11:10,458 --> 00:11:12,083 ‎他們可以把核彈藏在任何地方 154 00:11:12,166 --> 00:11:14,333 ‎我們的衛星也無法在發射前發現 155 00:11:14,416 --> 00:11:15,625 ‎上尉 156 00:11:22,000 --> 00:11:23,041 ‎喬喬 157 00:11:24,958 --> 00:11:26,708 ‎現在就靠我們了,明白嗎? 158 00:11:26,791 --> 00:11:27,750 ‎是,長官 159 00:11:27,833 --> 00:11:30,583 ‎只有我們能阻止美國的毀滅 160 00:11:31,500 --> 00:11:32,375 ‎妳能應付嗎? 161 00:11:32,458 --> 00:11:33,958 ‎別擔心我,長官 162 00:11:34,833 --> 00:11:35,666 ‎抱歉 163 00:11:36,291 --> 00:11:37,291 ‎不得不問 164 00:11:37,375 --> 00:11:39,083 ‎我會開始緊急封鎖 165 00:11:39,166 --> 00:11:40,125 ‎去吧 166 00:11:40,666 --> 00:11:43,333 ‎我必須找到威爾斯 ‎並取得高價資產移除代碼 167 00:11:44,875 --> 00:11:46,833 ‎長官,請等等 168 00:11:46,916 --> 00:11:47,791 ‎長官 169 00:11:49,166 --> 00:11:50,875 ‎如果他們在塔夫林卡有內鬼 170 00:11:50,958 --> 00:11:53,000 ‎格里利堡的槍手也是自己人 171 00:11:53,791 --> 00:11:57,250 ‎那也可能有人…在這裡 172 00:11:59,291 --> 00:12:00,375 ‎動手 173 00:12:18,708 --> 00:12:19,666 ‎鑰匙卡! 174 00:12:21,375 --> 00:12:23,125 ‎鑰匙卡!去拿鑰匙卡! 175 00:13:11,708 --> 00:13:13,541 ‎米哈爾!開門 176 00:13:14,458 --> 00:13:15,333 ‎快開門 177 00:13:32,250 --> 00:13:33,958 ‎該死,你也太強壯了吧 178 00:14:21,375 --> 00:14:23,750 ‎(硫酸) 179 00:15:20,708 --> 00:15:21,833 ‎你發出求救訊號了嗎? 180 00:15:21,916 --> 00:15:24,208 ‎妳剛才是用槍刺了那傢伙的眼睛嗎? 181 00:15:24,291 --> 00:15:25,708 ‎對,求救訊號發出了沒有? 182 00:15:25,791 --> 00:15:28,375 ‎有,我發了,他們叫我待命 183 00:15:32,666 --> 00:15:33,750 ‎海狸怎麼樣了? 184 00:15:34,333 --> 00:15:35,166 ‎子彈沒打中要害 185 00:15:35,958 --> 00:15:37,750 ‎他昏迷了,但他會沒事的 186 00:15:43,000 --> 00:15:44,416 ‎(泡沫) 187 00:15:51,208 --> 00:15:52,625 ‎那是強酸嗎? 188 00:15:55,416 --> 00:15:56,541 ‎為什麼要帶強酸? 189 00:15:57,166 --> 00:15:58,833 ‎他們打算摧毀電路 190 00:16:00,708 --> 00:16:01,791 ‎把這裡廢掉 191 00:16:02,708 --> 00:16:03,875 ‎我們該怎麼辦? 192 00:16:23,500 --> 00:16:25,291 ‎妳想談談嗎? 193 00:16:25,875 --> 00:16:27,750 ‎趁現在快逃,也許還能活命 194 00:16:29,291 --> 00:16:30,500 ‎讓我進去 195 00:16:31,166 --> 00:16:33,000 ‎你們也許能活命 196 00:16:36,833 --> 00:16:39,166 ‎偷走導彈的恐怖分子就是你們? 197 00:16:40,333 --> 00:16:43,333 ‎如果我不是,那還真是天大的巧合 198 00:16:43,416 --> 00:16:44,625 ‎幫海狸穿一件 199 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 ‎格里利堡的槍手呢? 200 00:16:48,083 --> 00:16:49,375 ‎分包商 201 00:16:50,500 --> 00:16:51,708 ‎零工經濟嘛 202 00:16:51,791 --> 00:16:54,875 ‎要在美軍基地工作 ‎得經過嚴格的背景檢查 203 00:16:54,958 --> 00:16:57,500 ‎對啊,那些文件真的是一場噩夢 204 00:17:00,833 --> 00:17:02,625 ‎那表示你已經策劃了… 205 00:17:02,708 --> 00:17:04,665 ‎很久很久 206 00:17:07,000 --> 00:17:08,915 ‎很久很久是有多久? 207 00:17:10,333 --> 00:17:11,415 ‎六年 208 00:17:14,750 --> 00:17:16,540 ‎計劃似乎不太順利吧? 209 00:17:18,208 --> 00:17:21,625 ‎任何計劃在遭遇敵人後 ‎多少都會受到影響 210 00:17:21,708 --> 00:17:24,125 ‎我們是敵人嗎?你聽起來像是美國人 211 00:17:24,208 --> 00:17:25,290 ‎我是美國人 212 00:17:25,375 --> 00:17:27,665 ‎至於妳我是否敵人… 213 00:17:27,750 --> 00:17:29,625 ‎那完全取決於妳 214 00:17:29,708 --> 00:17:31,083 ‎你叫什麼名字? 215 00:17:31,708 --> 00:17:33,500 ‎我叫亞歷山大凱索 216 00:17:34,125 --> 00:17:36,833 ‎-這口氣好像我該知道一樣 ‎-現在妳知道了 217 00:17:38,000 --> 00:17:39,875 ‎就永遠不會忘記 218 00:17:39,958 --> 00:17:42,333 ‎不如我直接叫你“混蛋”? 219 00:17:44,166 --> 00:17:48,166 ‎通常女人要到第二次約會 ‎才會得出那個結論 220 00:17:48,250 --> 00:17:50,041 ‎我可不是普通女人 221 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 ‎我也有那種感覺 222 00:18:02,041 --> 00:18:03,250 ‎上尉 223 00:18:04,041 --> 00:18:05,875 ‎我們似乎處於膠著狀態 224 00:18:06,666 --> 00:18:08,916 ‎因為我要破壞妳的指揮中心 225 00:18:09,000 --> 00:18:11,125 ‎讓我在俄羅斯的同僚可以發射導彈 226 00:18:12,083 --> 00:18:13,833 ‎妳得阻止我進去 227 00:18:13,916 --> 00:18:15,458 ‎但話說在前頭 228 00:18:16,458 --> 00:18:19,125 ‎我已經拘束或殺害 ‎這平台上所有其他人員 229 00:18:19,208 --> 00:18:21,166 ‎我早晚能進入那個房間 230 00:18:22,125 --> 00:18:23,291 ‎妳現在讓我進去 231 00:18:23,875 --> 00:18:25,333 ‎我會饒你們一命 232 00:18:25,875 --> 00:18:27,791 ‎然後讓數百萬美國人喪命? 233 00:18:28,833 --> 00:18:31,500 ‎我覺得你不理解我們參軍的原因 234 00:18:36,958 --> 00:18:39,041 ‎妳一個人在大海中央 235 00:18:39,666 --> 00:18:41,291 ‎任何港口都在千里之外 236 00:18:41,375 --> 00:18:43,958 ‎也遠離最近的航道 237 00:18:44,041 --> 00:18:47,291 ‎在我破門而入之前 238 00:18:47,375 --> 00:18:49,208 ‎沒人來得及救妳 239 00:18:50,708 --> 00:18:53,250 ‎嘿,沙赫,這裡有幾個清潔工? 240 00:18:53,333 --> 00:18:55,125 ‎我不知道,六、七個? 241 00:18:55,208 --> 00:18:56,416 ‎六個還是七個? 242 00:18:56,500 --> 00:18:58,250 ‎我不知道,不是我僱用他們的 243 00:19:04,041 --> 00:19:05,208 ‎這個攔劫站很大 244 00:19:05,291 --> 00:19:07,416 ‎你不可能這麼快就殺光所有人 245 00:19:07,500 --> 00:19:08,375 ‎神經毒氣 246 00:19:09,958 --> 00:19:12,500 ‎透過空調散佈,讓所有人都昏迷了 247 00:19:13,125 --> 00:19:14,083 ‎胡扯 248 00:19:14,166 --> 00:19:16,375 ‎如果妳在乎的話,他們沒有痛楚 249 00:19:16,875 --> 00:19:18,708 ‎當然,我們還得補一槍,以防萬一 250 00:19:25,416 --> 00:19:26,291 ‎別擔心 251 00:19:26,375 --> 00:19:28,875 ‎指揮中心有自己的空調 ‎我們費盡心思… 252 00:19:28,958 --> 00:19:29,958 ‎也無法操控 253 00:19:30,041 --> 00:19:33,125 ‎否則我們就不會 ‎在這裡聊得那麼高興了 254 00:19:36,333 --> 00:19:39,333 ‎(優先來電,白宮戰情室) 255 00:19:48,291 --> 00:19:49,916 ‎-SBX-1,柯林斯上尉 ‎-是真的嗎? 256 00:19:50,000 --> 00:19:52,958 ‎-我是戴森將軍,馬歇爾上校在哪? ‎-大家安靜 257 00:19:53,041 --> 00:19:54,083 ‎他死了,長官 258 00:19:54,166 --> 00:19:55,791 ‎死了?怎麼回事? 259 00:19:55,875 --> 00:19:58,916 ‎有六到七名恐怖分子偽裝成清潔工 ‎佔領了我們的平台 260 00:19:59,916 --> 00:20:01,083 ‎他們殺了馬歇爾 261 00:20:01,166 --> 00:20:02,666 ‎也聲稱殺害了其他船員 262 00:20:02,750 --> 00:20:04,250 ‎現正嘗試攻佔指揮中心 263 00:20:04,333 --> 00:20:05,208 ‎嘗試? 264 00:20:05,291 --> 00:20:06,541 ‎至今失敗了 265 00:20:06,625 --> 00:20:07,791 ‎誰跟妳在一起? 266 00:20:09,416 --> 00:20:10,916 ‎沙爾和貝克兩位下士 267 00:20:11,458 --> 00:20:13,666 ‎貝克昏迷不醒,他被子彈擊中 268 00:20:13,750 --> 00:20:14,916 ‎你們有多安全? 269 00:20:15,000 --> 00:20:17,708 ‎他們正在用噴燈切穿外部大門 270 00:20:19,666 --> 00:20:20,958 ‎我估計最多要… 271 00:20:26,583 --> 00:20:27,916 ‎60分鐘 272 00:20:31,291 --> 00:20:33,083 ‎應該說是30分鐘 273 00:20:36,291 --> 00:20:37,375 ‎內門呢? 274 00:20:37,458 --> 00:20:38,750 ‎一樣吧,我不確定 275 00:20:38,833 --> 00:20:40,875 ‎妳對這些恐怖分子有何瞭解? 276 00:20:40,958 --> 00:20:43,875 ‎他們是美國人 ‎首領自稱是亞歷山大凱索 277 00:20:43,958 --> 00:20:46,416 ‎查一下這傢伙的背景 278 00:20:47,041 --> 00:20:49,708 ‎-還有什麼? ‎-他們的動作似乎經過訓練 279 00:20:49,791 --> 00:20:51,291 ‎而且他們用了神經毒氣 280 00:20:51,375 --> 00:20:53,041 ‎格里利堡發生了什麼事? 281 00:20:53,125 --> 00:20:54,041 ‎槍手都死了 282 00:20:54,125 --> 00:20:57,125 ‎不幸的是,控制攔截器的電腦也被毀 283 00:20:57,208 --> 00:20:58,958 ‎被人用強酸破壞了 284 00:20:59,958 --> 00:21:00,833 ‎所以只剩我們了 285 00:21:00,916 --> 00:21:02,083 ‎恐怕如此 286 00:21:02,666 --> 00:21:04,208 ‎我們已經派出了海豹突擊隊 287 00:21:04,291 --> 00:21:06,000 ‎你們只要再撐久一點 288 00:21:06,083 --> 00:21:07,208 ‎-預計抵達時間? ‎-90分鐘 289 00:21:07,291 --> 00:21:08,625 ‎他們在開玩笑嗎? 290 00:21:08,708 --> 00:21:10,458 ‎不,我們不是在開玩笑 291 00:21:11,166 --> 00:21:12,000 ‎總統女士 292 00:21:12,625 --> 00:21:15,541 ‎恐怖分子有16枚移動式導彈發射器 293 00:21:15,625 --> 00:21:17,833 ‎我們和俄軍都無法尋獲 294 00:21:17,916 --> 00:21:20,041 ‎他們還沒發射導彈的唯一原因 295 00:21:20,125 --> 00:21:23,291 ‎就是你們仍掌握攔截器的控制權 296 00:21:23,375 --> 00:21:25,000 ‎你們一旦失去控制 297 00:21:25,083 --> 00:21:28,333 ‎他們馬上就會向美國發射導彈 298 00:21:28,416 --> 00:21:31,791 ‎我們沒有足夠時間讓16座城市疏散 299 00:21:31,875 --> 00:21:35,708 ‎所以我們要靠你們 ‎把那些瘋子擋在門外 300 00:21:35,791 --> 00:21:37,708 ‎明白了,總統女士 301 00:21:37,791 --> 00:21:40,458 ‎我們很快會再聯絡你們 ‎有消息隨時通知我們 302 00:21:40,541 --> 00:21:41,500 ‎是,長官 303 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 ‎上尉,守住那個房間 304 00:21:44,416 --> 00:21:45,916 ‎走吧!出發! 305 00:21:47,208 --> 00:21:50,875 ‎海豹突擊隊 ‎你們獲准馬上出發前往SBX-1 306 00:21:57,083 --> 00:22:00,166 ‎90分鐘?我們絕對撐不了那麼久 307 00:22:00,250 --> 00:22:01,583 ‎我們要還擊才有機會 308 00:22:02,875 --> 00:22:04,958 ‎什麼?不行 309 00:22:05,041 --> 00:22:07,875 ‎我不是戰士,我是信號專家 310 00:22:07,958 --> 00:22:11,000 ‎我坐在辦公桌前,盯著螢幕 ‎而那正合我意 311 00:22:11,083 --> 00:22:13,333 ‎為什麼?因為什麼都不會發生 312 00:22:13,416 --> 00:22:15,333 ‎我自從基礎訓練就沒再開過槍了 313 00:22:15,416 --> 00:22:17,666 ‎別擔心,槍的開法沒變 314 00:22:17,750 --> 00:22:19,291 ‎聽著,妳不能指望我 315 00:22:20,750 --> 00:22:21,583 ‎妳不能 316 00:22:39,583 --> 00:22:40,958 ‎你要投降嗎? 317 00:22:41,041 --> 00:22:42,291 ‎妳呢? 318 00:22:43,500 --> 00:22:46,041 ‎還是很享受搞砸你這一天 319 00:22:47,250 --> 00:22:49,583 ‎妳知道羅馬是如何沒落嗎? 320 00:22:50,750 --> 00:22:52,958 ‎當野蠻人在城門外集結時 321 00:22:53,041 --> 00:22:55,375 ‎他們做出了各種暴行 322 00:22:55,458 --> 00:22:57,208 ‎逼使羅馬人把城門打開 323 00:23:00,625 --> 00:23:02,875 ‎“行為正當與否,視結果而定” 324 00:23:06,916 --> 00:23:08,250 ‎記得威爾許上尉嗎? 325 00:23:08,333 --> 00:23:10,750 ‎他有四個子女,是七個孩子的祖父 326 00:23:10,833 --> 00:23:12,458 ‎沒用的 327 00:23:12,541 --> 00:23:13,666 ‎把門打開 328 00:23:15,958 --> 00:23:17,125 ‎妳不能任由他被殺 329 00:23:18,291 --> 00:23:19,583 ‎我不會打開這兩扇門 330 00:23:19,666 --> 00:23:21,791 ‎妳不開門,我就殺了他 331 00:23:21,875 --> 00:23:24,375 ‎我絕對不會開門 332 00:23:24,458 --> 00:23:26,041 ‎最後機會了 333 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 ‎不 334 00:23:48,125 --> 00:23:50,083 ‎你要殺誰都沒關係 335 00:23:50,625 --> 00:23:52,458 ‎我永遠不會打開這扇門 336 00:24:11,958 --> 00:24:13,458 ‎我們也會死,對不對? 337 00:24:14,000 --> 00:24:15,166 ‎我們不會死 338 00:24:15,250 --> 00:24:17,583 ‎他們會闖進來,把我們殺死 339 00:24:17,666 --> 00:24:19,958 ‎-下士 ‎-我們根本無法阻止 340 00:24:20,041 --> 00:24:20,958 ‎沙赫下士 341 00:24:21,708 --> 00:24:23,166 ‎他們還沒進來 342 00:24:24,000 --> 00:24:27,333 ‎但我們要阻止他們進來的話 ‎你就得冷靜思考 343 00:24:28,583 --> 00:24:30,583 ‎我們還有工作要做,對吧? 344 00:24:30,666 --> 00:24:32,000 ‎對 345 00:24:32,083 --> 00:24:35,583 ‎回到你的崗位上 ‎把掃描器對準塔夫林卡 346 00:24:37,708 --> 00:24:38,958 ‎要是導彈發射呢? 347 00:24:39,041 --> 00:24:40,291 ‎我們就攔截 348 00:24:58,041 --> 00:25:01,416 ‎我們還得找出 ‎他們能闖進這裡的所有途徑 349 00:25:03,625 --> 00:25:06,041 ‎隧道是唯一的直接進出通道 350 00:25:06,583 --> 00:25:10,375 ‎那間接的呢? ‎有沒有新的管道或連接點? 351 00:25:11,125 --> 00:25:13,291 ‎水管是從地下管道連接 352 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 ‎但是闊度不足以讓人爬進 353 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 ‎電線也是一樣 354 00:25:16,958 --> 00:25:19,291 ‎他們還有什麼方法?想想看 355 00:25:19,916 --> 00:25:21,375 ‎會不會把雷達罩炸掉? 356 00:25:22,500 --> 00:25:24,833 ‎雷達罩有加固,比我們更牢固 357 00:25:24,916 --> 00:25:26,583 ‎攔截器也一樣 358 00:25:27,916 --> 00:25:30,458 ‎替我連接閘門外的畫面,上下都要 359 00:26:00,583 --> 00:26:02,083 ‎去拿散彈槍 360 00:26:18,875 --> 00:26:19,916 ‎開槍 361 00:26:20,625 --> 00:26:21,958 ‎快點開槍! 362 00:27:00,458 --> 00:27:02,041 ‎看來只有他一個 363 00:27:04,541 --> 00:27:07,041 ‎這把槍多久沒試開過了? 364 00:27:07,125 --> 00:27:08,833 ‎我不知道,還能開嗎? 365 00:27:09,541 --> 00:27:11,208 ‎開槍的話會整把炸掉 366 00:27:11,291 --> 00:27:13,666 ‎-妳的手槍呢? ‎-沒了 367 00:27:15,416 --> 00:27:16,833 ‎所以我們沒有武器 368 00:27:24,958 --> 00:27:26,000 ‎過來幫忙 369 00:27:29,083 --> 00:27:30,583 ‎謝謝妳救了塔寶 370 00:27:31,125 --> 00:27:32,083 ‎誰? 371 00:27:32,625 --> 00:27:35,500 ‎那隻烏龜叫塔寶,是我的孩子給我的 372 00:27:36,208 --> 00:27:37,541 ‎你有幾個孩子? 373 00:27:38,208 --> 00:27:39,750 ‎普莉莎,她九歲了 374 00:27:40,541 --> 00:27:42,333 ‎艾迪蒂,七歲 375 00:27:42,416 --> 00:27:44,625 ‎還有卡里安,他三歲 376 00:27:47,500 --> 00:27:49,291 ‎我已經六個月沒見過他們了 377 00:27:58,791 --> 00:28:00,208 ‎你現在能為他們做的 378 00:28:01,041 --> 00:28:02,958 ‎就是幫我阻止那些導彈 379 00:28:34,041 --> 00:28:35,166 ‎有發現嗎? 380 00:28:35,833 --> 00:28:37,083 ‎全部人都被他們抓了 381 00:28:43,083 --> 00:28:45,583 ‎他會一直吵到妳接聽為止 382 00:28:47,333 --> 00:28:48,833 ‎你又想怎樣? 383 00:28:48,916 --> 00:28:50,583 ‎(女子足球隊慈善日曆) 384 00:28:53,583 --> 00:28:56,000 ‎上尉,妳應該看看這個 385 00:29:07,083 --> 00:29:09,625 ‎你以為你是第一個 ‎拿那張照片取笑我的人嗎? 386 00:29:09,708 --> 00:29:11,333 ‎你以為我會因此屈服嗎? 387 00:29:11,833 --> 00:29:12,708 ‎不是 388 00:29:13,291 --> 00:29:14,625 ‎是的 389 00:29:15,125 --> 00:29:16,750 ‎沒那麼容易 390 00:29:17,625 --> 00:29:18,708 ‎我還有更多方法 391 00:29:18,791 --> 00:29:21,041 ‎才怪,你已經沒招數了 392 00:29:21,125 --> 00:29:23,000 ‎-是嗎? ‎-走投無路了 393 00:29:23,083 --> 00:29:24,333 ‎怎麼說? 394 00:29:24,416 --> 00:29:25,750 ‎你是個策劃者 395 00:29:26,833 --> 00:29:28,291 ‎你說花了六年時間 396 00:29:28,958 --> 00:29:33,291 ‎設法突破這裡的保安 ‎把你的人混進來 397 00:29:33,375 --> 00:29:36,208 ‎你肯定不斷重複思量 398 00:29:36,291 --> 00:29:40,375 ‎知道你徹底肯定 ‎已經顧慮到所有可能性 399 00:29:42,041 --> 00:29:43,666 ‎但你不可能顧慮到我 400 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 ‎你知道我怎麼知道嗎? 401 00:29:49,875 --> 00:29:53,250 ‎因為我此刻應該是要在亨特堡報到 402 00:29:53,333 --> 00:29:56,875 ‎直到昨晚深夜,我才被改派到這裡 403 00:29:57,375 --> 00:29:58,708 ‎現在… 404 00:30:06,208 --> 00:30:07,791 ‎你無法擊倒我 405 00:30:10,833 --> 00:30:12,541 ‎妳也許是出乎意料 406 00:30:14,458 --> 00:30:15,916 ‎但也不是無法擊倒 407 00:30:17,166 --> 00:30:18,875 ‎以下是我知道的事情 408 00:30:18,958 --> 00:30:22,875 ‎我知道三年前 ‎妳得到夢寐以求的工作 409 00:30:22,958 --> 00:30:26,333 ‎在五角大樓,有一位三星將軍 410 00:30:26,416 --> 00:30:28,833 ‎他是戰場英雄,深受麾下兵士愛戴 411 00:30:30,000 --> 00:30:32,125 ‎他們打算替他樹立雕像 412 00:30:32,750 --> 00:30:35,958 ‎他也答應要把妳帶到頂峰 413 00:30:37,708 --> 00:30:39,916 ‎但後來妳才發現要付出的代價 414 00:30:42,916 --> 00:30:46,833 ‎我知道軍隊審查委員會 ‎最後裁定是妳捏造那一切 415 00:30:47,458 --> 00:30:49,958 ‎把妳丟回獅子窩裡 416 00:30:53,000 --> 00:30:55,958 ‎我知道那個三星將軍很歡迎妳回去 417 00:30:59,333 --> 00:31:04,125 ‎因為那些施暴者 ‎最愛讓人知道誰是老大 418 00:31:31,041 --> 00:31:33,291 ‎等等,那個將軍退伍了 419 00:31:33,375 --> 00:31:36,166 ‎意思是妳打敗了他,妳贏了 420 00:31:36,250 --> 00:31:37,500 ‎她只是贏了一場仗 421 00:31:38,375 --> 00:31:39,250 ‎不是整場戰爭 422 00:31:41,375 --> 00:31:42,541 ‎首先是仇恨信件 423 00:31:42,625 --> 00:31:44,958 ‎(臭婊子去死,滾出軍隊!) 424 00:31:45,041 --> 00:31:46,541 ‎(說謊的婊子,妳背叛軍隊) 425 00:31:46,625 --> 00:31:48,541 ‎賞金懸賞這些不雅照片… 426 00:31:48,625 --> 00:31:51,458 ‎(找到這張柯林斯上尉的照片!) 427 00:31:52,416 --> 00:31:53,500 ‎然後是死亡威脅 428 00:31:55,500 --> 00:31:59,750 ‎全都是來自妳自豪地服務的軍隊 429 00:32:00,416 --> 00:32:01,916 ‎然後終於到了… 430 00:32:03,958 --> 00:32:04,833 ‎那天晚上 431 00:32:13,625 --> 00:32:19,916 ‎(婊子上尉、叛徒、淫婦) 432 00:32:56,291 --> 00:32:57,208 ‎喬喬! 433 00:32:58,083 --> 00:32:59,125 ‎喬喬! 434 00:33:06,708 --> 00:33:08,416 ‎我的天啊 435 00:33:09,208 --> 00:33:10,250 ‎拜託,醒醒 436 00:33:10,791 --> 00:33:11,625 ‎喬喬! 437 00:33:12,208 --> 00:33:13,458 ‎拜託,妳醒醒… 438 00:33:14,291 --> 00:33:16,000 ‎-回來 ‎-爸爸? 439 00:33:16,083 --> 00:33:17,791 ‎沒關係…爸爸來了 440 00:33:18,375 --> 00:33:19,458 ‎沒事了,有我在 441 00:33:19,541 --> 00:33:21,416 ‎爸爸…對不起 442 00:33:36,208 --> 00:33:37,958 ‎妳是能被擊倒的,上尉 443 00:33:39,750 --> 00:33:41,041 ‎事實已經證明了 444 00:33:44,750 --> 00:33:46,291 ‎如果你說得那麼對 445 00:33:47,416 --> 00:33:49,250 ‎那我為何會在這裡? 446 00:33:50,041 --> 00:33:51,916 ‎我為何還穿著軍服? 447 00:33:54,625 --> 00:33:56,666 ‎戰爭還沒結束,王八蛋 448 00:33:58,083 --> 00:33:59,916 ‎妳應該跟我合作 449 00:34:01,333 --> 00:34:04,625 ‎這樣吧,如果妳開門 ‎我給妳三千萬美元 450 00:34:04,708 --> 00:34:07,750 ‎我會安排飛機,把妳送到妳要的國家 451 00:34:07,833 --> 00:34:10,500 ‎讓妳可以奢華度過餘生 452 00:34:10,583 --> 00:34:15,083 ‎沒有人比妳更有資格離開這一切 453 00:34:16,291 --> 00:34:19,916 ‎三千萬美元 454 00:34:20,000 --> 00:34:21,375 ‎陸軍替妳做過什麼? 455 00:34:21,458 --> 00:34:23,666 ‎把妳送回無人之境 ‎做這份讓人沮喪的工作 456 00:34:23,750 --> 00:34:25,291 ‎讓他們可以忘記妳? 457 00:34:25,375 --> 00:34:27,041 ‎他們根本不在乎妳 458 00:34:28,875 --> 00:34:30,458 ‎開門吧 459 00:34:31,666 --> 00:34:33,500 ‎奪回妳的力量 460 00:34:35,791 --> 00:34:37,000 ‎那樣才能贏得戰爭 461 00:34:44,375 --> 00:34:48,416 ‎海豹突擊隊正前往SBX-1 ‎預計於67分鐘後抵達 462 00:34:57,958 --> 00:34:59,041 ‎他們進來了 463 00:35:18,916 --> 00:35:20,041 ‎把門打開 464 00:35:20,875 --> 00:35:22,333 ‎妳就能帶著巨款離開這裡 465 00:35:24,291 --> 00:35:27,083 ‎你們把門拆掉之前,我們還有時間 466 00:35:27,666 --> 00:35:28,791 ‎你們真的沒時間了 467 00:35:34,958 --> 00:35:36,250 ‎-海狸 ‎-怎麼回事? 468 00:35:49,958 --> 00:35:51,291 ‎做得好,海狸 469 00:36:00,375 --> 00:36:03,291 ‎開始衛星傳輸,駭人緊急廣播系統 470 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 ‎我們進去了 471 00:36:10,875 --> 00:36:12,416 ‎不,我有一個新的 472 00:36:12,500 --> 00:36:17,791 ‎ZSB1996 473 00:36:18,416 --> 00:36:20,125 ‎叫丹尼過來 474 00:36:32,458 --> 00:36:33,666 ‎妳受傷了嗎? 475 00:36:36,875 --> 00:36:38,250 ‎我遇過更糟的 476 00:36:41,208 --> 00:36:43,166 ‎本來不必鬧成這樣的 477 00:36:44,333 --> 00:36:47,583 ‎要是貝克下士沒中彈 ‎就能避免這一切 478 00:36:47,666 --> 00:36:50,000 ‎你要殺了我,就殺了我 479 00:36:50,958 --> 00:36:52,625 ‎別用高高在上的態度對我說教 480 00:36:53,208 --> 00:36:54,708 ‎我給了妳選擇 481 00:36:55,666 --> 00:36:57,625 ‎是妳決定我們要成為敵人的 482 00:37:02,333 --> 00:37:04,375 ‎你從一開始就跟他們同夥? 483 00:37:04,458 --> 00:37:05,541 ‎對 484 00:37:06,250 --> 00:37:07,375 ‎叛徒 485 00:37:08,208 --> 00:37:09,958 ‎美國才是叛徒 486 00:37:10,833 --> 00:37:12,833 ‎總是滿口屁話,海狸 487 00:37:12,916 --> 00:37:14,750 ‎妳又知道什麼? 488 00:37:14,833 --> 00:37:16,833 ‎我愛我的國家 489 00:37:16,916 --> 00:37:20,000 ‎過去我曾經願意為國捐軀 490 00:37:20,083 --> 00:37:21,500 ‎現在還不太遲 491 00:37:22,916 --> 00:37:23,958 ‎閉嘴 492 00:37:25,708 --> 00:37:27,875 ‎都是因為妳這種移民 493 00:37:27,958 --> 00:37:29,291 ‎還有你 494 00:37:29,375 --> 00:37:30,708 ‎害我失去工作 495 00:37:30,791 --> 00:37:34,916 ‎然後政府…剝奪了我的權利 496 00:37:36,416 --> 00:37:40,041 ‎開始編造各種東西嚇我 497 00:37:41,208 --> 00:37:42,375 ‎媽的 498 00:37:43,250 --> 00:37:46,250 ‎我都認不出現在的美國了 499 00:37:46,333 --> 00:37:49,625 ‎那就讓你有權殺死幾百萬人? 500 00:37:49,708 --> 00:37:52,708 ‎那讓我有權開始照顧自己 501 00:37:53,958 --> 00:37:56,416 ‎現在我就有一千萬個方法 502 00:37:56,500 --> 00:37:58,458 ‎所以你只是為了錢? 503 00:38:00,041 --> 00:38:02,375 ‎對,美國一切都是為了錢 504 00:38:03,166 --> 00:38:04,916 ‎如果你不懂那一點 505 00:38:05,791 --> 00:38:08,291 ‎你顯然沒在用心留意,沙赫 506 00:38:08,375 --> 00:38:09,416 ‎醒醒 507 00:38:09,500 --> 00:38:13,250 ‎對,一切都怪美國、怪政府 508 00:38:13,333 --> 00:38:15,166 ‎責怪全世界,除了你自己 509 00:38:15,791 --> 00:38:17,416 ‎輸家就是這樣 510 00:38:26,625 --> 00:38:28,666 ‎妳就繼續說吧,寶貝 511 00:38:31,250 --> 00:38:33,375 ‎因為在這一切結束之前 512 00:38:33,458 --> 00:38:34,958 ‎我要對妳做出… 513 00:38:35,041 --> 00:38:38,875 ‎每一個士卒心底裡… 514 00:38:38,958 --> 00:38:41,125 ‎都想對所有女軍官做的事情 515 00:38:43,875 --> 00:38:46,125 ‎只有這樣才能得手嗎? 516 00:38:50,125 --> 00:38:51,625 ‎還有另一件事 517 00:38:52,541 --> 00:38:55,750 ‎稱呼一個女人,只應該用她的名字 518 00:38:55,833 --> 00:38:58,833 ‎別叫她蜜糖、小蜜糖 519 00:38:58,916 --> 00:39:01,250 ‎或是糖糖、小糖糖 520 00:39:01,333 --> 00:39:03,416 ‎或是甜豆、小甜豆 521 00:39:03,500 --> 00:39:07,500 ‎別叫她寶貝、甜心、賤人、婊子 522 00:39:08,000 --> 00:39:13,250 ‎更加無論如何、永永遠遠… 523 00:39:13,333 --> 00:39:18,958 ‎千萬別叫她“達令” 524 00:39:22,416 --> 00:39:23,416 ‎該死 525 00:39:28,291 --> 00:39:30,625 ‎衛星傳輸已連接緊急廣播系統 526 00:39:30,708 --> 00:39:32,208 ‎緊急廣播系統? 527 00:39:32,291 --> 00:39:34,666 ‎沒錯,現在這平台上每一部錄影機 528 00:39:34,750 --> 00:39:38,541 ‎都廣播到任何智慧裝置 529 00:39:39,541 --> 00:39:41,333 ‎不想有人錯過節目嘛 530 00:39:46,041 --> 00:39:48,500 ‎凱索先生,柯林斯上尉在哪? 531 00:39:49,208 --> 00:39:51,083 ‎她在這,她沒受傷 532 00:39:52,208 --> 00:39:53,333 ‎算是吧 533 00:39:54,208 --> 00:39:55,750 ‎沙赫下士也是 534 00:39:55,833 --> 00:39:57,250 ‎貝克下士呢? 535 00:39:58,791 --> 00:40:00,000 ‎將軍,你好嗎? 536 00:40:00,083 --> 00:40:01,625 ‎你們是軍人 537 00:40:01,708 --> 00:40:03,000 ‎你們發過誓 538 00:40:03,083 --> 00:40:04,833 ‎你們怎麼能背叛你的國家? 539 00:40:04,916 --> 00:40:08,375 ‎我是向舊的美國宣誓,不是這個 540 00:40:08,458 --> 00:40:10,583 ‎你們有什麼要求? 541 00:40:12,458 --> 00:40:13,833 ‎向你要求? 542 00:40:15,541 --> 00:40:16,375 ‎沒有 543 00:40:17,250 --> 00:40:19,833 ‎我只是在等美國 ‎加入我們這個聊天室 544 00:40:21,041 --> 00:40:22,291 ‎爸爸以妳為榮 545 00:40:23,166 --> 00:40:24,166 ‎那種感覺一定很好 546 00:40:24,666 --> 00:40:27,250 ‎(你可以的!) 547 00:40:28,583 --> 00:40:30,750 ‎(已取得緊急廣播訊號) 548 00:40:30,833 --> 00:40:33,291 ‎緊急廣播系統已經控制所有訊號 549 00:40:33,375 --> 00:40:35,333 ‎向美國打聲招呼,老大 550 00:40:35,416 --> 00:40:37,791 ‎(緊急廣播系統) 551 00:40:37,875 --> 00:40:41,000 ‎(紐約市) 552 00:40:52,083 --> 00:40:55,000 ‎(洛杉磯) 553 00:40:55,083 --> 00:40:59,458 ‎這東西有大螢幕,高畫質 554 00:40:59,541 --> 00:41:03,125 ‎音質有點一般 ‎但我一般不會聽電視的音源啦 555 00:41:03,208 --> 00:41:05,875 ‎通常都是播著音樂在看,所以不太… 556 00:41:05,958 --> 00:41:07,291 ‎怎麼變黑白了? 557 00:41:07,375 --> 00:41:08,708 ‎總統在哪裡? 558 00:41:08,791 --> 00:41:09,708 ‎我在這裡 559 00:41:10,333 --> 00:41:12,291 ‎要是你發射任何一枚導彈… 560 00:41:12,375 --> 00:41:17,500 ‎我向天發誓 ‎我們會找到你,把你徹底消滅 561 00:41:17,583 --> 00:41:18,708 ‎夠了 562 00:41:19,500 --> 00:41:20,625 ‎妳讓我很悶 563 00:41:21,541 --> 00:41:23,125 ‎現在是由我發言 564 00:41:25,833 --> 00:41:27,041 ‎各位美國同胞 565 00:41:28,625 --> 00:41:31,750 ‎我是亞歷山大凱索 566 00:41:32,958 --> 00:41:36,500 ‎我的父親是信託基金富豪 ‎亞歷山大凱索一世 567 00:41:36,583 --> 00:41:38,541 ‎你們可能聽過他的名字 568 00:41:39,333 --> 00:41:46,208 ‎他是我國的聯合國大使 ‎但是他根本沒有那個資格 569 00:41:48,250 --> 00:41:53,125 ‎現在我在俄羅斯的同僚 ‎現正控制16枚核彈 570 00:41:53,208 --> 00:41:58,791 ‎而我控制了 ‎唯一能攔截它們的導彈系統 571 00:41:58,875 --> 00:42:01,791 ‎16座美國城市已被鎖定 572 00:42:03,541 --> 00:42:06,791 ‎有三億國人即將喪命 573 00:42:07,750 --> 00:42:11,000 ‎我們會先摧毀一個城市 574 00:42:11,666 --> 00:42:14,500 ‎讓其他人能看著發抖 575 00:42:15,958 --> 00:42:17,375 ‎導彈隊伍一號… 576 00:42:18,833 --> 00:42:19,750 ‎發射 577 00:42:19,833 --> 00:42:25,208 ‎(俄羅斯,塔夫林卡) 578 00:42:25,958 --> 00:42:30,625 ‎偵測到導彈發射… 579 00:42:30,708 --> 00:42:34,458 ‎攔截彈發射時效還剩12分鐘 580 00:42:34,541 --> 00:42:35,833 ‎在12分鐘後 581 00:42:36,583 --> 00:42:37,791 ‎我剛才發射的導彈 582 00:42:37,875 --> 00:42:39,666 ‎會飛過我的頭上 583 00:42:39,750 --> 00:42:43,708 ‎過了那個時候 ‎攔截導彈就無法追到它 584 00:42:43,791 --> 00:42:45,750 ‎(發射) 585 00:42:45,833 --> 00:42:47,875 ‎但我們選擇了哪個城市? 586 00:42:50,166 --> 00:42:51,250 ‎是你的城市嗎? 587 00:42:52,250 --> 00:42:53,166 ‎不管是哪裡 588 00:42:54,666 --> 00:42:55,666 ‎都來不及逃命了 589 00:42:56,291 --> 00:42:57,583 ‎你無法逃走 590 00:42:59,791 --> 00:43:01,708 ‎如果你猜是洛杉磯… 591 00:43:03,333 --> 00:43:04,291 ‎恭喜你 592 00:43:05,166 --> 00:43:07,875 ‎天使之城餘命只剩23分鐘 593 00:43:09,000 --> 00:43:09,833 ‎等一下 594 00:43:09,916 --> 00:43:11,875 ‎洛杉磯消失後… 595 00:43:11,958 --> 00:43:13,208 ‎你們去哪… 596 00:43:13,291 --> 00:43:16,208 ‎等等,我們還沒關門 597 00:43:16,291 --> 00:43:19,833 ‎我將會發射第二波的15枚核彈 598 00:43:20,375 --> 00:43:22,875 ‎舊金山、西雅圖、拉斯維加斯 599 00:43:22,958 --> 00:43:26,208 ‎辛辛那提、達拉斯 ‎丹佛、孟菲斯、芝加哥 600 00:43:26,291 --> 00:43:28,625 ‎聖路易、亞特蘭大、波士頓 601 00:43:28,708 --> 00:43:30,833 ‎費城、邁亞密、紐約 602 00:43:32,458 --> 00:43:35,666 ‎當然少不了…華盛頓特區 603 00:43:38,916 --> 00:43:40,291 ‎今天… 604 00:43:41,916 --> 00:43:43,041 ‎美國將在 605 00:43:44,291 --> 00:43:45,958 ‎突如其來的恐懼中死亡 606 00:43:56,250 --> 00:43:58,500 ‎美國是史上最大的謊言 607 00:43:59,625 --> 00:44:00,958 ‎美國優越主義? 608 00:44:01,041 --> 00:44:02,083 ‎也許曾經是 609 00:44:03,583 --> 00:44:05,541 ‎開國元首驅逐英王的時候 610 00:44:07,166 --> 00:44:08,750 ‎他們當時宣佈人人平等 611 00:44:09,583 --> 00:44:12,541 ‎美國的全名是美利堅合眾國 ‎但我們真的合眾嗎? 612 00:44:12,625 --> 00:44:14,458 ‎內戰時期有合眾嗎? 613 00:44:15,083 --> 00:44:16,416 ‎種族隔離時期呢? 614 00:44:16,500 --> 00:44:18,041 ‎現在又真的有合眾嗎? 615 00:44:19,375 --> 00:44:20,541 ‎這個全國性的謊言 616 00:44:21,583 --> 00:44:23,166 ‎就像一個化膿的傷口 617 00:44:24,541 --> 00:44:25,791 ‎而且是致命的 618 00:44:26,625 --> 00:44:28,083 ‎沒有繃帶可以包紮 619 00:44:29,000 --> 00:44:34,000 ‎唯一能拯救這個國家 ‎拯救那個承諾的方法 620 00:44:34,083 --> 00:44:35,208 ‎就是抹去一切 621 00:44:36,666 --> 00:44:37,833 ‎重新開始 622 00:44:37,916 --> 00:44:39,208 ‎也許到那個時候 623 00:44:40,750 --> 00:44:42,458 ‎當我們看著彼此 624 00:44:42,541 --> 00:44:44,125 ‎大家在一片頹垣敗瓦之中… 625 00:44:45,291 --> 00:44:46,333 ‎我們終於能同意 626 00:44:47,333 --> 00:44:48,541 ‎這一次… 627 00:44:50,750 --> 00:44:52,541 ‎我們要導正美國 628 00:44:57,666 --> 00:44:59,666 ‎這位是拉胡沙赫下士 629 00:44:59,750 --> 00:45:01,458 ‎你喜歡當美國人嗎,拉胡? 630 00:45:02,166 --> 00:45:03,291 ‎全心全意 631 00:45:04,541 --> 00:45:05,458 ‎但你是印度教徒 632 00:45:05,541 --> 00:45:06,750 ‎兩者沒有抵觸 633 00:45:06,833 --> 00:45:07,708 ‎在美國? 634 00:45:08,416 --> 00:45:10,416 ‎你沒有因為信仰被嘲笑過嗎? 635 00:45:11,625 --> 00:45:15,791 ‎沒有在機場接受過加強檢查? 636 00:45:17,958 --> 00:45:19,875 ‎跟全世界分享你的見聞 637 00:45:21,166 --> 00:45:23,125 ‎我在淋浴間見過你 638 00:45:24,416 --> 00:45:26,875 ‎我能看出你為何對導彈如此著迷 639 00:45:29,875 --> 00:45:31,041 ‎真可悲 640 00:45:31,125 --> 00:45:32,625 ‎交給我,老大 641 00:45:47,416 --> 00:45:50,666 ‎這位是喬安娜喬麗婭柯林斯上尉 642 00:45:50,750 --> 00:45:52,500 ‎朋友稱她為喬喬 643 00:45:53,416 --> 00:45:56,625 ‎這位士兵今天英勇地戰鬥 644 00:45:56,708 --> 00:46:00,458 ‎三年前,我國一位頂級將軍 645 00:46:00,541 --> 00:46:04,708 ‎嘗試濫用權位,強逼她跟他上床 646 00:46:06,333 --> 00:46:07,833 ‎你們覺得事業被毀的是誰? 647 00:46:07,916 --> 00:46:08,875 ‎你們應該要… 648 00:46:09,958 --> 00:46:12,208 ‎讚美她 649 00:46:12,833 --> 00:46:13,791 ‎但她是個女人 650 00:46:15,208 --> 00:46:18,708 ‎於是她的同袍們 651 00:46:18,791 --> 00:46:22,166 ‎出錢懸賞這種照片 652 00:46:22,250 --> 00:46:24,125 ‎你真是個混蛋 653 00:46:24,208 --> 00:46:26,000 ‎我今天給她三千萬 654 00:46:26,750 --> 00:46:28,125 ‎要她拋棄崗位 655 00:46:30,708 --> 00:46:31,875 ‎她拒絕了 656 00:46:37,916 --> 00:46:40,458 ‎還有,她拍那張照片是為了慈善 657 00:46:41,750 --> 00:46:44,250 ‎妳是打哪個位置?守門員? 658 00:46:45,375 --> 00:46:46,375 ‎守門員 659 00:46:47,625 --> 00:46:49,166 ‎那個位置不好打 660 00:46:49,250 --> 00:46:50,166 ‎妳說什麼? 661 00:46:50,666 --> 00:46:52,208 ‎常常受到撞擊 662 00:46:52,916 --> 00:46:54,916 ‎腦震蕩、肋骨瘀傷 663 00:46:55,000 --> 00:46:58,666 ‎但最常見的傷患是拇指脫臼 664 00:47:01,708 --> 00:47:02,958 ‎媽的 665 00:47:25,500 --> 00:47:26,583 ‎不! 666 00:47:26,666 --> 00:47:27,500 ‎該死! 667 00:47:34,875 --> 00:47:38,375 ‎攔截彈發射時效還剩六分鐘 668 00:47:43,416 --> 00:47:44,875 ‎妳覺得能趕上嗎? 669 00:47:50,000 --> 00:47:51,041 ‎妳說呢? 670 00:48:19,208 --> 00:48:20,333 ‎該死 671 00:48:49,083 --> 00:48:52,083 ‎攔截彈發射時效還剩五分鐘 672 00:48:52,166 --> 00:48:54,333 ‎還剩五分鐘,抓住她,不然就殺了她 673 00:49:41,875 --> 00:49:43,625 ‎攔截彈發射 674 00:49:59,291 --> 00:50:00,875 ‎導彈攔截成功 675 00:51:08,750 --> 00:51:11,125 ‎能不能快死啊? 676 00:51:27,666 --> 00:51:29,416 ‎我警告過你了 677 00:51:29,500 --> 00:51:31,708 ‎我說過,她是狠角色 678 00:51:31,791 --> 00:51:33,541 ‎記得嗎?我說過 679 00:51:33,625 --> 00:51:36,416 ‎“無論如何,先把她斃了 680 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 ‎先讓她無法戰鬥,因為不然的話… 681 00:51:40,083 --> 00:51:42,708 ‎一開始不斃了她 682 00:51:42,791 --> 00:51:44,333 ‎-只會後患無窮” ‎-海狸 683 00:51:44,416 --> 00:51:46,708 ‎她…她就是那種女人 684 00:51:46,791 --> 00:51:50,208 ‎就是喜歡討人厭,戳人痛處 685 00:51:50,291 --> 00:51:53,083 ‎就像一根針一樣 686 00:51:53,166 --> 00:51:55,291 ‎這只是個小挫折,僅此而已 687 00:51:55,375 --> 00:51:56,250 ‎小挫折? 688 00:51:58,041 --> 00:52:00,875 ‎很好,你聽到了嗎? ‎只是小挫折,太酷了 689 00:52:02,000 --> 00:52:04,750 ‎她把導彈都擊落了! 690 00:52:04,833 --> 00:52:05,958 ‎只是一枚導彈 691 00:52:06,666 --> 00:52:07,958 ‎我們還有15枚 692 00:52:08,041 --> 00:52:10,125 ‎如果那些也被擊落了呢? 693 00:52:10,208 --> 00:52:12,125 ‎然後呢?然後怎麼辦? 694 00:52:14,083 --> 00:52:16,708 ‎我們的臉被全世界都看遍了 695 00:52:16,791 --> 00:52:17,750 ‎現在怎麼辦? 696 00:52:18,791 --> 00:52:21,250 ‎發射核彈未遂的消滅時效是多久? 697 00:52:21,333 --> 00:52:23,791 ‎我們早有準備,還有後備計劃 698 00:52:54,500 --> 00:52:55,666 ‎真的假的? 699 00:53:31,500 --> 00:53:33,250 ‎剛才還真是千鈞一髮 700 00:53:33,333 --> 00:53:35,333 ‎我盡力而為,總統女士 701 00:53:35,416 --> 00:53:37,291 ‎可以關掉電視廣播嗎? 702 00:53:38,916 --> 00:53:40,166 ‎等我一下 703 00:53:44,458 --> 00:53:45,541 ‎從這裡關不掉 704 00:53:46,125 --> 00:53:47,250 ‎了解 705 00:53:47,833 --> 00:53:49,625 ‎海豹突擊隊還要多久才會到? 706 00:53:49,708 --> 00:53:52,041 ‎50分鐘,他們已經全速前往 707 00:53:52,791 --> 00:53:54,333 ‎還不夠快 708 00:53:54,416 --> 00:53:57,250 ‎我們查到了亞歷山大凱索的背景 709 00:53:57,333 --> 00:53:59,083 ‎他是陸軍,軍事情報員 710 00:53:59,166 --> 00:54:00,666 ‎一開始負責俄羅斯情報 711 00:54:00,750 --> 00:54:03,125 ‎後來成為了心理戰和酷刑專家 712 00:54:03,208 --> 00:54:04,041 ‎酷刑? 713 00:54:04,125 --> 00:54:06,500 ‎他很拿手,有時候太拿手了 714 00:54:06,583 --> 00:54:08,875 ‎在酷刑期間殺死了兩個囚犯 715 00:54:08,958 --> 00:54:11,666 ‎天啊,我正對付一位貨真價實的變態 716 00:54:11,750 --> 00:54:12,625 ‎妳並不孤單 717 00:54:12,708 --> 00:54:15,833 ‎這裡有很多聰明人在想辦法幫妳 718 00:54:15,916 --> 00:54:18,041 ‎戰術家,博弈論專家 719 00:54:18,125 --> 00:54:19,041 ‎去你的理論 720 00:54:19,875 --> 00:54:21,833 ‎我需要的是拿槍的士兵 721 00:54:21,916 --> 00:54:22,916 ‎我懂妳的意思,上尉 722 00:54:23,000 --> 00:54:24,833 ‎拜託,給她槍啊 723 00:54:24,916 --> 00:54:27,833 ‎希望妳不介意我說,妳真是個鐵娘子 724 00:54:27,916 --> 00:54:30,000 ‎陸軍真的不該以妳為敵 725 00:54:32,541 --> 00:54:33,958 ‎那倒是說對了 726 00:54:40,791 --> 00:54:41,833 ‎拉胡 727 00:54:42,708 --> 00:54:43,708 ‎我錯過了什麼? 728 00:54:46,041 --> 00:54:47,250 ‎沒什麼 729 00:54:47,333 --> 00:54:48,666 ‎我們有擋下導彈嗎? 730 00:54:50,625 --> 00:54:53,250 ‎對,擋下來了 731 00:54:54,083 --> 00:54:55,291 ‎很好 732 00:54:56,583 --> 00:54:58,583 ‎等等,壞蛋呢? 733 00:55:07,458 --> 00:55:10,208 ‎那個亞歷山大肯定很生妳的氣 734 00:55:12,750 --> 00:55:15,291 ‎那是因為我還在破壞他的大日子 735 00:55:33,000 --> 00:55:33,833 ‎爸爸? 736 00:55:34,916 --> 00:55:35,791 ‎妳感覺如何? 737 00:55:37,625 --> 00:55:39,041 ‎妳要喝點湯嗎? 738 00:55:39,833 --> 00:55:40,875 ‎好 739 00:55:54,875 --> 00:55:56,166 ‎你看到他們做了什麼 740 00:55:56,250 --> 00:55:57,500 ‎我會處理的 741 00:55:57,583 --> 00:56:02,041 ‎千萬別受他們影響,別讓他們得逞 742 00:56:02,125 --> 00:56:03,583 ‎他們恨我 743 00:56:03,666 --> 00:56:05,041 ‎妳說的是真相 744 00:56:05,125 --> 00:56:06,875 ‎沒人在乎真相 745 00:56:06,958 --> 00:56:08,166 ‎我就在乎 746 00:56:09,916 --> 00:56:11,083 ‎我失去了一切 747 00:56:11,708 --> 00:56:13,333 ‎我努力爭取的一切 748 00:56:15,750 --> 00:56:19,125 ‎我從小就教妳什麼? 749 00:56:19,208 --> 00:56:21,000 ‎人生唯一的規則? 750 00:56:25,291 --> 00:56:26,833 ‎永不停戰 751 00:56:26,916 --> 00:56:28,666 ‎妳很有鬥志,孩子 752 00:56:28,750 --> 00:56:31,958 ‎自小就是,像妳媽媽一樣 753 00:56:41,500 --> 00:56:42,625 ‎上尉? 754 00:56:44,000 --> 00:56:45,166 ‎他想跟我們談 755 00:56:48,250 --> 00:56:49,416 ‎我睡了多久? 756 00:56:50,166 --> 00:56:52,333 ‎沒多久,15分鐘左右 757 00:57:03,958 --> 00:57:05,708 ‎又怎麼了,混蛋? 758 00:57:11,333 --> 00:57:12,875 ‎妳覺得我是怪物 759 00:57:16,125 --> 00:57:17,125 ‎我曾經是 760 00:57:19,416 --> 00:57:23,125 ‎我從小到大 ‎每年都在不同的地方避寒避暑 761 00:57:23,958 --> 00:57:28,291 ‎夏天在漢普頓坐遊艇 ‎冬天在瓦勒迪澤爾滑雪 762 00:57:29,000 --> 00:57:30,916 ‎你還真可憐啊,老兄 763 00:57:31,791 --> 00:57:33,250 ‎我不是在抱怨 764 00:57:33,833 --> 00:57:35,750 ‎我是一個失敗社會的產品 765 00:57:35,833 --> 00:57:41,041 ‎一個不斷獎勵金錢 ‎無視其他一切的社會 766 00:57:42,166 --> 00:57:44,750 ‎妳認為我父親當上聯合國大使 767 00:57:44,833 --> 00:57:48,291 ‎是因為他有任何外交技能 768 00:57:48,375 --> 00:57:50,375 ‎還是因為他的政治獻金? 769 00:57:51,208 --> 00:57:53,000 ‎看吧,我們美國就是這樣 770 00:57:53,083 --> 00:57:56,958 ‎我們以為一個人有錢 ‎就代表他很聰明 771 00:57:59,500 --> 00:58:00,958 ‎我父親是個白痴 772 00:58:03,083 --> 00:58:04,000 ‎他的錢都是繼承的 773 00:58:04,083 --> 00:58:05,333 ‎-不是他賺來的 ‎-天啊 774 00:58:05,416 --> 00:58:07,416 ‎別說這是仇父情意結 775 00:58:07,500 --> 00:58:09,291 ‎我不期望妳能理解 776 00:58:09,375 --> 00:58:10,875 ‎我很理解 777 00:58:11,791 --> 00:58:13,208 ‎妳父親是個好人 778 00:58:13,791 --> 00:58:14,791 ‎最好的 779 00:58:16,333 --> 00:58:18,166 ‎他也有服役,對吧? 780 00:58:18,791 --> 00:58:20,250 ‎36年 781 00:58:20,333 --> 00:58:23,125 ‎他是那樣認識妳媽的吧? ‎駐守西班牙的時候? 782 00:58:24,458 --> 00:58:26,166 ‎他還有跟軍隊的舊友聯絡嗎? 783 00:58:27,125 --> 00:58:28,291 ‎每天都有 784 00:58:31,041 --> 00:58:32,541 ‎在斯科茨代爾,對吧? 785 00:58:34,833 --> 00:58:35,833 ‎對 786 00:58:37,416 --> 00:58:41,625 ‎愛國者谷退伍軍人安養院 787 00:58:42,791 --> 00:58:44,041 ‎6B室 788 00:58:50,041 --> 00:58:51,250 ‎爸爸? 789 00:58:53,833 --> 00:58:55,000 ‎放他走 790 00:58:55,083 --> 00:58:57,208 ‎-他跟這件事無關 ‎-我不同意 791 00:58:57,291 --> 00:58:58,208 ‎放了他! 792 00:58:58,291 --> 00:59:01,125 ‎妳說過,不論我殺了誰 ‎妳都不會開門 793 00:59:01,208 --> 00:59:03,125 ‎放了他,你他媽的! 794 00:59:03,208 --> 00:59:04,833 ‎我們來看看是否屬實 795 00:59:04,916 --> 00:59:06,458 ‎去你的! 796 00:59:06,541 --> 00:59:08,458 ‎妳以為還會怎麼樣? 797 00:59:08,541 --> 00:59:11,541 ‎我受訓就是做這種工作 ‎心理戰、軍事情報 798 00:59:11,625 --> 00:59:13,958 ‎找出敵人的弱點,加以利用 799 00:59:14,833 --> 00:59:16,250 ‎放了他! 800 00:59:16,333 --> 00:59:17,666 ‎如果妳不開門 801 00:59:17,750 --> 00:59:19,541 ‎我就把妳父親凌遲處死 802 00:59:19,625 --> 00:59:20,583 ‎不要! 803 00:59:20,666 --> 00:59:21,916 ‎-不要… ‎-好吧 804 00:59:23,166 --> 00:59:24,541 ‎-隨妳的便 ‎-不! 805 00:59:24,625 --> 00:59:26,916 ‎-動手 ‎-不要…拜託 806 00:59:29,000 --> 00:59:30,583 ‎不要… 807 00:59:34,875 --> 00:59:35,708 ‎你知道我做不到 808 00:59:35,791 --> 00:59:37,083 ‎妳當然可以 809 00:59:37,166 --> 00:59:39,250 ‎妳可以隨時終止這一切 810 00:59:39,333 --> 00:59:42,291 ‎讓我跟他說話…好吧? 811 00:59:42,375 --> 00:59:43,750 ‎上尉,不 812 00:59:44,500 --> 00:59:45,666 ‎讓她說話 813 00:59:47,083 --> 00:59:48,083 ‎爸爸? 814 00:59:48,583 --> 00:59:49,583 ‎喬喬 815 00:59:49,666 --> 00:59:51,791 ‎不行…我不能失去你 816 00:59:51,875 --> 00:59:52,958 ‎聽我說 817 00:59:53,583 --> 00:59:54,416 ‎妳有在聽嗎? 818 00:59:56,458 --> 00:59:58,666 ‎永不停戰 819 00:59:58,750 --> 01:00:00,583 ‎-殺了他 ‎-不! 820 01:00:00,666 --> 01:00:03,250 ‎不要,拜託 821 01:00:03,333 --> 01:00:07,625 ‎不! 822 01:00:29,500 --> 01:00:31,416 ‎如果是我爸,我早就開門了 823 01:00:33,208 --> 01:00:34,375 ‎毫無疑問 824 01:00:50,125 --> 01:00:52,541 ‎(准許登入) 825 01:01:00,541 --> 01:01:02,000 ‎他們怎麼知道的? 826 01:01:04,041 --> 01:01:06,708 ‎他們怎麼會知道 ‎要在斯科茨代爾部署人手? 827 01:01:08,708 --> 01:01:11,833 ‎軍方昨晚才下令把妳調職,對吧? 828 01:01:12,541 --> 01:01:13,625 ‎對 829 01:01:13,708 --> 01:01:16,708 ‎那代表他們得知 ‎也只能是幾個小時前的事情 830 01:01:18,583 --> 01:01:20,000 ‎妳還是不懂嗎? 831 01:01:20,083 --> 01:01:21,833 ‎妳被自己的同袍唾棄了 832 01:01:22,333 --> 01:01:24,833 ‎把妳調來這個鳥不生蛋的平台 833 01:01:24,916 --> 01:01:27,458 ‎是三天前的決定,他們昨晚才通知妳 834 01:01:28,250 --> 01:01:29,958 ‎我72小時前已經知道了 835 01:01:32,291 --> 01:01:33,166 ‎你在做什麼? 836 01:01:33,250 --> 01:01:35,333 ‎啟動我的保險措施 837 01:01:37,416 --> 01:01:39,375 ‎如果她願意看著父親喪命 838 01:01:40,291 --> 01:01:42,291 ‎你會發現,我也有同樣的決心 839 01:01:42,375 --> 01:01:45,166 ‎那是高價資產移除代碼 ‎緊急下沉程序 840 01:01:45,250 --> 01:01:47,000 ‎你要弄沉這整個平台? 841 01:01:59,500 --> 01:02:03,291 ‎我們的遙測報告顯示 ‎SBX-1的自毀程序剛被啟動 842 01:02:03,375 --> 01:02:04,500 ‎別告訴我他打算… 843 01:02:04,583 --> 01:02:06,291 ‎他要弄沉我們 844 01:02:06,375 --> 01:02:09,000 ‎他要用我們自己的棄艦程序弄沉我們 845 01:02:10,375 --> 01:02:12,708 ‎高價值資產自毀程序啟動 846 01:02:20,375 --> 01:02:21,291 ‎怎麼辦? 847 01:02:22,125 --> 01:02:25,208 ‎只要我們還在水面上,就能發射導彈 848 01:02:27,916 --> 01:02:30,916 ‎平台將於13分鐘後完全沉沒 849 01:02:31,000 --> 01:02:33,458 ‎我們有13分鐘時間想辦法 850 01:02:34,541 --> 01:02:35,416 ‎我要下去 851 01:02:35,500 --> 01:02:36,833 ‎下去哪裡?進去艦體? 852 01:02:37,458 --> 01:02:38,291 ‎沒錯 853 01:02:38,916 --> 01:02:40,541 ‎逐一關閉閥門 854 01:02:40,625 --> 01:02:42,750 ‎妳不能那樣負傷進去 855 01:02:43,875 --> 01:02:45,000 ‎我能應付 856 01:02:45,083 --> 01:02:46,833 ‎我…我去吧 857 01:02:47,416 --> 01:02:48,375 ‎不 858 01:02:50,333 --> 01:02:51,375 ‎我來吧 859 01:02:56,375 --> 01:02:58,875 ‎你們時間無多了 ‎我們預測還剩13分鐘 860 01:02:58,958 --> 01:03:00,166 ‎這邊的預測也一樣 861 01:03:00,791 --> 01:03:02,500 ‎海豹突擊隊還要多久才到? 862 01:03:02,583 --> 01:03:03,416 ‎25分鐘 863 01:03:03,500 --> 01:03:06,250 ‎該死的,我再打給你們 864 01:03:16,125 --> 01:03:17,333 ‎好吧 865 01:03:18,458 --> 01:03:20,375 ‎這不像是英雄的樣子 866 01:03:21,541 --> 01:03:23,458 ‎英雄正正就是這個樣子 867 01:03:24,458 --> 01:03:25,958 ‎妳說了算,上尉 868 01:03:30,291 --> 01:03:31,666 ‎你可以的 869 01:03:33,291 --> 01:03:34,833 ‎你可以的,拉胡 870 01:03:34,916 --> 01:03:36,291 ‎你可以的 871 01:03:38,791 --> 01:03:40,000 ‎另一邊見 872 01:03:51,291 --> 01:03:53,041 ‎那個小混蛋長了膽子 873 01:03:53,958 --> 01:03:55,250 ‎去處理掉 874 01:03:56,541 --> 01:03:57,708 ‎他是我的 875 01:04:02,083 --> 01:04:04,416 ‎自毀系統已經啟動,12分半 876 01:04:05,291 --> 01:04:06,750 ‎他還有多遠? 877 01:04:12,083 --> 01:04:14,333 ‎還剩22分鐘,準備好武器 878 01:04:29,666 --> 01:04:30,500 ‎好 879 01:04:31,000 --> 01:04:32,333 ‎我到船體了 880 01:04:32,416 --> 01:04:33,625 ‎你看到控制台了嗎? 881 01:04:43,916 --> 01:04:45,666 ‎這得花點時間 882 01:04:45,750 --> 01:04:47,333 ‎只需要拖慢速度 883 01:04:47,416 --> 01:04:48,666 ‎收到 884 01:04:57,875 --> 01:04:59,291 ‎上尉,情況如何? 885 01:04:59,375 --> 01:05:01,333 ‎重新計算中… 886 01:05:01,416 --> 01:05:03,541 ‎-還剩12分11秒… ‎-有效了 887 01:05:03,625 --> 01:05:05,000 ‎你替我們拖延了兩分鐘 888 01:05:05,083 --> 01:05:06,125 ‎繼續 889 01:05:06,208 --> 01:05:09,583 ‎太棒了,我是個關閥門的狠角色 890 01:05:09,666 --> 01:05:11,750 ‎堵塞漏水是我最棒 891 01:05:15,375 --> 01:05:17,291 ‎-該死 ‎-什麼? 892 01:05:17,375 --> 01:05:18,875 ‎有人來了 893 01:05:18,958 --> 01:05:20,958 ‎快離開,你聽到了嗎? 894 01:05:21,500 --> 01:05:22,458 ‎太遲了 895 01:05:22,541 --> 01:05:24,791 ‎現在還不太遲,快點離開那裡 896 01:05:24,875 --> 01:05:27,333 ‎抱歉之前沒幫得上忙,上尉 897 01:05:27,416 --> 01:05:29,250 ‎但希望現在可以幫妳 898 01:05:29,333 --> 01:05:31,375 ‎重新計算中… 899 01:05:35,750 --> 01:05:37,416 ‎告訴我的孩子們,我愛他們 900 01:05:42,958 --> 01:05:44,125 ‎你好 901 01:05:44,208 --> 01:05:46,166 ‎你不必這麼做,海狸 902 01:05:48,708 --> 01:05:50,125 ‎你不是殺人犯 903 01:05:53,166 --> 01:05:54,291 ‎你說得對 904 01:05:57,333 --> 01:05:58,708 ‎我不是殺人犯 905 01:06:03,625 --> 01:06:05,458 ‎我是他媽的愛國者 906 01:06:11,500 --> 01:06:12,583 ‎拉胡? 907 01:06:13,583 --> 01:06:14,500 ‎拉胡? 908 01:06:15,750 --> 01:06:18,333 ‎沙赫暫時不能接聽電話 909 01:06:19,500 --> 01:06:21,833 ‎只剩下妳,和我們三個人 910 01:06:23,125 --> 01:06:24,500 ‎你死定了 911 01:06:30,875 --> 01:06:32,500 ‎那是英勇的嘗試 912 01:06:34,291 --> 01:06:36,333 ‎我很欣賞他的勇氣,真的 913 01:06:37,958 --> 01:06:40,166 ‎說實話,我沒把他放在眼裡 914 01:06:40,958 --> 01:06:43,250 ‎他的心理評估說,他會在壓力下崩潰 915 01:06:43,333 --> 01:06:45,708 ‎我根本沒有派人去威脅他家人 916 01:06:45,791 --> 01:06:47,791 ‎到頭來,他差點讓我計劃脫軌 917 01:06:49,291 --> 01:06:54,291 ‎(接近警告) 918 01:06:55,875 --> 01:06:56,958 ‎丹尼洛夫… 919 01:06:57,041 --> 01:06:58,625 ‎不,我有新的 920 01:06:59,291 --> 01:07:04,958 ‎ZSB1996 921 01:07:06,416 --> 01:07:07,750 ‎叫丹尼過來 922 01:07:08,291 --> 01:07:09,625 ‎丹尼? 923 01:07:28,833 --> 01:07:30,000 ‎切斷廣播 924 01:07:31,250 --> 01:07:32,416 ‎那沒意義 925 01:07:33,291 --> 01:07:35,250 ‎那你就不介意我向全世界展示 926 01:07:39,541 --> 01:07:40,625 ‎好吧 927 01:07:52,041 --> 01:07:53,333 ‎發生什麼事? 928 01:07:54,958 --> 01:07:55,833 ‎ZSB 929 01:07:57,041 --> 01:07:58,208 ‎蘇黎世瑞士銀行 930 01:07:58,291 --> 01:08:00,125 ‎那是瑞士銀行的賬戶 931 01:08:00,208 --> 01:08:01,625 ‎我早該知道的 932 01:08:02,291 --> 01:08:04,583 ‎你不是恐怖分子,也不是狂信者 933 01:08:04,666 --> 01:08:05,958 ‎你是收錢犯案的 934 01:08:06,041 --> 01:08:08,625 ‎這是我的行動,一切由我指揮 935 01:08:08,708 --> 01:08:10,000 ‎我收錢又怎樣? 936 01:08:10,958 --> 01:08:11,833 ‎我有說錯嗎? 937 01:08:12,750 --> 01:08:15,625 ‎我要摧毀一個 ‎曾經嘗試摧毀妳的系統 938 01:08:15,708 --> 01:08:18,625 ‎我在確保妳的經歷 ‎不會再發生在別的女性身上 939 01:08:19,375 --> 01:08:20,375 ‎多少錢? 940 01:08:20,457 --> 01:08:21,750 ‎妳在做什麼? 941 01:08:21,832 --> 01:08:23,207 ‎是誰付錢給你? 942 01:08:24,666 --> 01:08:26,457 ‎認真的,別再貼了 943 01:08:28,666 --> 01:08:29,875 ‎那俄羅斯潛艇呢? 944 01:08:29,957 --> 01:08:31,541 ‎別把窗戶黏起來? 945 01:08:32,582 --> 01:08:33,707 ‎丹尼洛夫? 946 01:08:34,541 --> 01:08:36,000 ‎丹尼好嗎? 947 01:08:36,082 --> 01:08:37,582 ‎可以請妳… 948 01:08:37,666 --> 01:08:40,082 ‎不要把窗戶黏起來,為了我? 949 01:08:40,166 --> 01:08:41,541 ‎你付錢收買了潛艇艦長 950 01:08:41,625 --> 01:08:43,332 ‎潛艇要載你去哪裡? 951 01:08:43,416 --> 01:08:45,125 ‎別再黏起窗戶 952 01:08:45,207 --> 01:08:48,707 ‎找個地方讓你改名易容? 953 01:08:48,791 --> 01:08:51,207 ‎花掉你的人血鈔票? 954 01:08:51,291 --> 01:08:54,750 ‎別玩膠帶了,喬喬 955 01:08:56,750 --> 01:08:58,457 ‎你父親那堆屁話呢? 956 01:08:58,541 --> 01:09:01,125 ‎他去死吧,他毀了我家的聲譽 957 01:09:01,957 --> 01:09:04,125 ‎今天我要以威嚴和尊重重振家名 958 01:09:06,291 --> 01:09:07,875 ‎放屁,我看過你的檔案 959 01:09:08,457 --> 01:09:10,332 ‎你只是一個不折不扣的瘋子 960 01:09:12,041 --> 01:09:13,957 ‎-謝謝 ‎-謝我什麼? 961 01:09:15,041 --> 01:09:16,250 ‎你讓我看到你的弱點 962 01:09:16,332 --> 01:09:18,041 ‎是嗎?我的弱點是什麼? 963 01:09:18,125 --> 01:09:19,957 ‎你想活著離開這裡 964 01:09:20,041 --> 01:09:21,250 ‎知道我還想要什麼嗎? 965 01:09:21,332 --> 01:09:22,707 ‎我要傷害妳,喬喬 966 01:09:22,791 --> 01:09:26,041 ‎我要切斷妳的手指,讓妳求我殺了妳 967 01:09:26,125 --> 01:09:27,000 ‎混蛋 968 01:09:27,082 --> 01:09:29,166 ‎這是妳選的,喬喬,是妳選擇… 969 01:09:35,332 --> 01:09:36,457 ‎(優先來電) 970 01:09:36,541 --> 01:09:38,750 ‎做得好,妳切斷直播了 971 01:09:38,832 --> 01:09:40,750 ‎海豹突擊隊會在17分鐘後抵達 972 01:09:40,832 --> 01:09:42,791 ‎那還不夠快 973 01:09:43,625 --> 01:09:45,957 ‎這平台15分鐘內就要沉了 974 01:09:46,041 --> 01:09:49,500 ‎這個平台一沉沒 ‎那些混蛋就會發射所有導彈 975 01:09:49,582 --> 01:09:50,916 ‎妳能設法阻止嗎? 976 01:09:57,833 --> 01:09:59,291 ‎我有一個構思 977 01:09:59,916 --> 01:10:01,625 ‎聽起來有點反邏輯 978 01:10:01,708 --> 01:10:03,041 ‎說來聽聽,上尉 979 01:10:04,750 --> 01:10:06,583 ‎我讓他們佔領控制中心 980 01:10:06,666 --> 01:10:09,166 ‎什麼?那正是我們設法避免的 981 01:10:09,250 --> 01:10:12,625 ‎這平台要沉沒了 ‎它沉沒的話,他們就會贏 982 01:10:13,250 --> 01:10:16,166 ‎我們要逼使他們在沉沒前射出導彈 983 01:10:16,250 --> 01:10:17,583 ‎然後呢? 984 01:10:17,666 --> 01:10:20,458 ‎然後我奪回指揮中心 985 01:10:20,541 --> 01:10:22,041 ‎攔截他們的核彈 986 01:10:22,125 --> 01:10:23,500 ‎在12分鐘內? 987 01:10:24,625 --> 01:10:25,541 ‎是的,長官 988 01:10:25,625 --> 01:10:26,666 ‎等一下 989 01:10:30,208 --> 01:10:31,208 ‎媽的 990 01:10:31,291 --> 01:10:33,958 ‎我們的博弈論專家認為不可行 991 01:10:34,041 --> 01:10:36,250 ‎他擔心妳的動機 992 01:10:36,333 --> 01:10:37,541 ‎根據我的計算 993 01:10:37,625 --> 01:10:40,583 ‎妳提出的計劃只有14%的成功率 994 01:10:40,666 --> 01:10:42,916 ‎把指揮中心交給較強勢力 995 01:10:43,000 --> 01:10:44,666 ‎而且無法確定可以奪回 996 01:10:44,750 --> 01:10:47,625 ‎我們稱之為負面結果觸發事件 997 01:10:47,708 --> 01:10:49,708 ‎你是認真的嗎? 998 01:10:49,791 --> 01:10:51,833 ‎妳願意用全美所有性命 999 01:10:51,916 --> 01:10:53,625 ‎去賭妳可以奪回控制中心嗎? 1000 01:10:58,041 --> 01:10:58,916 ‎我願意 1001 01:10:59,000 --> 01:11:01,875 ‎對不起,我無法支持這個舉動 1002 01:11:03,166 --> 01:11:07,041 ‎聽著,天才,你說我的計劃只有14% 1003 01:11:07,125 --> 01:11:08,375 ‎你的是零! 1004 01:11:08,958 --> 01:11:12,375 ‎你沒有為了守衛這個平台 ‎在一天內挨揍、被勒頸、挨子彈 1005 01:11:12,458 --> 01:11:15,750 ‎我跟你說,我的動機很充足 1006 01:11:15,833 --> 01:11:16,958 ‎我們懂妳意思,上尉 1007 01:11:19,250 --> 01:11:20,500 ‎我能辦到,長官 1008 01:11:21,250 --> 01:11:22,500 ‎我知道我可以 1009 01:11:22,583 --> 01:11:24,416 ‎這裡有一半的人覺得妳瘋了 1010 01:11:24,500 --> 01:11:26,625 ‎另一半認為妳是搖滾巨星 1011 01:11:26,708 --> 01:11:29,166 ‎所幸我屬於後者 1012 01:11:29,250 --> 01:11:31,083 ‎做妳要做的事,上尉 1013 01:11:35,333 --> 01:11:36,291 ‎還在嗎? 1014 01:11:37,375 --> 01:11:38,458 ‎妳覺得呢? 1015 01:11:38,541 --> 01:11:40,041 ‎我覺得你有點緊張 1016 01:11:40,125 --> 01:11:42,541 ‎如果你在這裡失敗 ‎你的伙伴會殺了你 1017 01:11:42,625 --> 01:11:44,541 ‎你要這個房間?放馬過來 1018 01:11:45,041 --> 01:11:46,333 ‎對講機關掉 1019 01:11:49,208 --> 01:11:50,291 ‎把無線電給我 1020 01:11:54,333 --> 01:11:55,708 ‎海狸,你要多久才到? 1021 01:11:55,791 --> 01:11:57,333 ‎大概30秒 1022 01:11:57,875 --> 01:12:00,083 ‎她把窗戶貼上了,我看不到裡面 1023 01:12:00,166 --> 01:12:02,083 ‎我要你馬上進去 1024 01:12:02,166 --> 01:12:03,541 ‎放輕鬆,我現在就去 1025 01:12:33,458 --> 01:12:34,416 ‎看不見她 1026 01:12:35,583 --> 01:12:36,416 ‎她不在 1027 01:12:36,916 --> 01:12:38,791 ‎什麼意思?她在哪裡? 1028 01:12:42,500 --> 01:12:43,833 ‎該死 1029 01:12:43,916 --> 01:12:44,958 ‎什麼? 1030 01:12:45,041 --> 01:12:46,125 ‎她在屋頂上 1031 01:12:53,500 --> 01:12:56,000 ‎所有導彈小組注意 ‎我們擁有攔截器的控制權 1032 01:12:56,083 --> 01:13:00,125 ‎發射所有導彈,重複,發射所有導彈 1033 01:13:12,666 --> 01:13:16,666 ‎偵測到多枚導彈發射 1034 01:13:16,750 --> 01:13:19,125 ‎太棒了,寶貝 1035 01:13:19,208 --> 01:13:20,333 ‎煙火來了 1036 01:13:22,916 --> 01:13:26,291 ‎目標已經取得… 1037 01:13:27,333 --> 01:13:30,750 ‎西雅圖、舊金山、拉斯維加斯 ‎丹佛、聖路易、孟菲斯 1038 01:13:30,833 --> 01:13:33,291 ‎芝加哥、辛辛那提 ‎亞特蘭大、邁亞密、華盛頓特區 1039 01:13:33,375 --> 01:13:35,750 ‎波士頓、紐約、費城 1040 01:13:35,833 --> 01:13:37,166 ‎殺了她 1041 01:13:42,041 --> 01:13:43,541 ‎她要找海狸 1042 01:13:46,875 --> 01:13:48,625 ‎他說:“來賺一千萬” 1043 01:13:49,458 --> 01:13:52,250 ‎他說:“買個私人島嶼” ‎“工作很輕鬆” 1044 01:13:54,083 --> 01:13:55,250 ‎拜託 1045 01:13:57,416 --> 01:13:58,583 ‎等一下 1046 01:14:00,083 --> 01:14:01,250 ‎刀子給我 1047 01:14:02,250 --> 01:14:03,375 ‎拿去吧 1048 01:14:14,625 --> 01:14:15,583 ‎強酸 1049 01:14:33,416 --> 01:14:35,958 ‎妳在哪裡,達令? 1050 01:14:43,875 --> 01:14:46,500 ‎躲貓貓,快出來 1051 01:14:47,583 --> 01:14:51,041 ‎各位觀眾,抱歉直播被打斷了 1052 01:14:51,125 --> 01:14:52,625 ‎但是如你們所見 1053 01:14:52,708 --> 01:14:57,500 ‎我已經重奪控制中心 ‎核彈也已經升空 1054 01:15:20,833 --> 01:15:22,416 ‎守門員不在這裡 1055 01:15:25,500 --> 01:15:28,000 ‎她肯定在上面,她還能去… 1056 01:15:28,791 --> 01:15:29,708 ‎哪裡? 1057 01:15:38,791 --> 01:15:40,666 ‎她在屋頂上,海狸 1058 01:15:41,916 --> 01:15:43,333 ‎這裡沒人 1059 01:16:15,375 --> 01:16:18,833 ‎攔截彈發射時效還剩八分鐘 1060 01:16:36,583 --> 01:16:37,833 ‎艾凡 1061 01:17:11,791 --> 01:17:14,958 ‎攔截彈發射時效還剩七分鐘 1062 01:17:15,458 --> 01:17:16,291 ‎快點 1063 01:17:29,958 --> 01:17:31,958 ‎(自毀程序,11分51秒) 1064 01:18:39,666 --> 01:18:41,333 ‎(啟動新安裝程式?) 1065 01:18:41,416 --> 01:18:42,291 ‎(認證中) 1066 01:18:51,666 --> 01:18:53,708 ‎不能讓妳這麼做,達令 1067 01:18:55,583 --> 01:18:57,875 ‎(發射攔截彈?) 1068 01:19:00,375 --> 01:19:03,083 ‎放開我,海狸,你不想這樣 1069 01:19:03,166 --> 01:19:05,833 ‎廢話,我已經說了想要什麼 1070 01:19:07,625 --> 01:19:08,916 ‎你會死在這裡 1071 01:19:09,458 --> 01:19:10,958 ‎不,我不會 1072 01:19:11,458 --> 01:19:13,750 ‎我會坐潛艇離開這裡 1073 01:19:14,833 --> 01:19:16,208 ‎跟亞歷山大一起? 1074 01:19:16,958 --> 01:19:18,291 ‎他已經走了 1075 01:19:19,125 --> 01:19:20,750 ‎胡扯 1076 01:19:23,791 --> 01:19:25,166 ‎我親眼看著他離開 1077 01:19:44,500 --> 01:19:47,333 ‎攔截彈發射時效還剩五分鐘 1078 01:20:15,250 --> 01:20:18,125 ‎妳真的以為一點帶刺鋼絲 ‎就能把我殺死? 1079 01:20:18,791 --> 01:20:20,500 ‎別忘了重力,達令 1080 01:20:54,500 --> 01:20:57,125 ‎喬喬…快醒醒 1081 01:20:57,875 --> 01:21:00,791 ‎我從小就教妳什麼? 1082 01:21:00,875 --> 01:21:02,875 ‎人生唯一的規則? 1083 01:21:05,166 --> 01:21:06,916 ‎永不停戰 1084 01:21:25,916 --> 01:21:29,583 ‎攔截彈發射時效還剩三分鐘 1085 01:22:42,291 --> 01:22:45,958 ‎攔截彈發射時效還剩60秒 1086 01:22:46,916 --> 01:22:48,041 ‎她來了 1087 01:22:48,125 --> 01:22:49,375 ‎她來了! 1088 01:22:51,250 --> 01:22:53,625 ‎攔截彈發射時效還剩50秒 1089 01:22:53,708 --> 01:22:55,166 ‎起來… 1090 01:22:57,541 --> 01:23:01,333 ‎攔截彈發射時效還剩40秒 1091 01:23:02,958 --> 01:23:06,666 ‎不能放棄… 1092 01:23:07,208 --> 01:23:10,541 ‎攔截彈發射時效還剩30秒 1093 01:23:18,458 --> 01:23:21,958 ‎攔截彈發射時效還剩20秒 1094 01:23:31,666 --> 01:23:37,000 ‎十秒、九、八、七、六 1095 01:23:37,791 --> 01:23:42,333 ‎五、四、三、二、一 1096 01:23:45,750 --> 01:23:47,625 ‎攔截彈發射 1097 01:24:23,083 --> 01:24:25,541 ‎快啊… 1098 01:25:01,250 --> 01:25:03,750 ‎多重導彈攔截成功 1099 01:25:08,875 --> 01:25:10,125 ‎耶! 1100 01:25:19,083 --> 01:25:20,833 ‎14% 1101 01:25:45,333 --> 01:25:46,541 ‎看看妳 1102 01:25:48,333 --> 01:25:49,833 ‎還在戰鬥嗎? 1103 01:25:49,916 --> 01:25:52,583 ‎妳真的毀了我的一天 1104 01:25:53,166 --> 01:25:55,291 ‎但我把美國帶到滅絕邊緣 1105 01:25:56,458 --> 01:25:57,375 ‎我會捲土重來 1106 01:26:11,208 --> 01:26:12,375 ‎妳也許贏了這一仗 1107 01:26:13,208 --> 01:26:14,083 ‎但戰爭是我贏了 1108 01:26:19,125 --> 01:26:21,583 ‎我說過了,戰爭還沒結束 1109 01:26:30,416 --> 01:26:31,708 ‎這是替我爸報仇,混蛋 1110 01:26:41,458 --> 01:26:42,958 ‎有人來接我了 1111 01:26:53,458 --> 01:26:55,166 ‎沒妳的位子 1112 01:26:58,708 --> 01:27:00,666 ‎我到了,我看到他 1113 01:27:02,125 --> 01:27:04,083 ‎你知道該怎麼做 1114 01:27:04,791 --> 01:27:06,041 ‎那個女人呢? 1115 01:27:07,916 --> 01:27:09,958 ‎隨你處置 1116 01:28:04,875 --> 01:28:06,875 ‎已經看到目標,30秒後降落 1117 01:28:07,375 --> 01:28:10,125 ‎發現俄國潛艇,似乎正在撤離 1118 01:28:11,125 --> 01:28:13,708 ‎等等,我看到柯林斯上尉 ‎她在屋頂上 1119 01:28:16,083 --> 01:28:18,083 ‎(謝謝妳,早日康復) 1120 01:28:18,166 --> 01:28:22,708 ‎(親愛的喬喬小姐 ‎謝謝妳拯救我的城市) 1121 01:28:36,250 --> 01:28:37,458 ‎總統女士 1122 01:28:38,000 --> 01:28:39,416 ‎我聽說妳醒了 1123 01:28:40,416 --> 01:28:42,583 ‎很高興能見到妳,上尉 1124 01:28:42,666 --> 01:28:43,625 ‎格里利堡有沒有… 1125 01:28:43,708 --> 01:28:46,291 ‎格里利堡已經恢復運作,攔截器待命 1126 01:28:46,375 --> 01:28:49,375 ‎我們也會盡快替換SBX-1 1127 01:28:49,458 --> 01:28:52,875 ‎但妳不用擔心,妳不會被派回去 1128 01:28:52,958 --> 01:28:56,166 ‎事實上,我認為妳這級數的士兵 1129 01:28:56,250 --> 01:28:59,541 ‎應該就任於我的國家安全幕僚 1130 01:28:59,625 --> 01:29:01,041 ‎妳怎麼說? 1131 01:29:02,458 --> 01:29:04,166 ‎我就當妳答應了 1132 01:29:05,250 --> 01:29:07,291 ‎謝謝妳,總統女士 1133 01:29:07,375 --> 01:29:09,125 ‎對了,妳還有另一位訪客 1134 01:29:12,166 --> 01:29:13,125 ‎爸爸? 1135 01:29:13,208 --> 01:29:14,208 ‎喬喬 1136 01:29:15,125 --> 01:29:17,333 ‎我…我以為你… 1137 01:29:18,916 --> 01:29:22,291 ‎原來妳爸爸也有些 ‎全副武裝的陸軍朋友 1138 01:29:22,375 --> 01:29:24,333 ‎在那養老院照顧他 1139 01:29:24,416 --> 01:29:26,375 ‎他們在電視上看到我遇襲 1140 01:29:26,458 --> 01:29:28,208 ‎就來踢門救我了 1141 01:29:29,291 --> 01:29:31,916 ‎救回了我的手指,但是門沒了 1142 01:29:35,541 --> 01:29:38,583 ‎我等待妳下週到白宮報到,上尉 1143 01:29:43,333 --> 01:29:44,666 ‎過來,爸 1144 01:29:48,083 --> 01:29:49,041 ‎對了 1145 01:29:50,791 --> 01:29:51,750 ‎這是給妳的 1146 01:29:56,166 --> 01:29:57,375 ‎另一個倖存者 1147 01:29:58,750 --> 01:29:59,625 ‎是塔寶 1148 01:29:59,708 --> 01:30:03,125 ‎海豹突擊隊發現他 ‎在SBX-1的遺骸附近游泳 1149 01:30:04,500 --> 01:30:06,166 ‎牠是沙赫下士的 1150 01:30:07,916 --> 01:30:10,208 ‎我都聽說了,很遺憾 1151 01:30:12,250 --> 01:30:14,250 ‎有時候… 1152 01:30:14,333 --> 01:30:17,416 ‎我們該談談失去的人 ‎讓我們不會忘記 1153 01:30:21,625 --> 01:30:23,083 ‎他的名字叫拉胡 1154 01:30:23,625 --> 01:30:24,666 ‎拉胡 1155 01:30:25,250 --> 01:30:26,583 ‎他喜歡打撲克牌… 1156 01:30:26,666 --> 01:30:27,541 ‎原來如此 1157 01:30:28,083 --> 01:30:29,750 ‎但是牌技不是很好 1158 01:36:43,708 --> 01:36:49,916 ‎字幕翻譯:Ivan Wong