1
00:00:48,291 --> 00:00:50,750
Помощ, помощ!
ние сме под атака.
2
00:00:50,833 --> 00:00:52,958
Ние сме атакувани от нашите
3
00:00:54,291 --> 00:00:56,583
Те просто започнаха да стрелят,
премахнали са всички.
4
00:00:56,666 --> 00:01:00,000
- Защо правят това?
- те са наши. Какво става?
5
00:01:19,958 --> 00:01:21,291
Колко са
6
00:01:21,375 --> 00:01:23,916
Те са навсякъде!
отиват към командния център.
7
00:01:24,000 --> 00:01:26,333
Те ще
унищожат прехващачите.
8
00:01:40,583 --> 00:01:42,708
Те ни убиват,
те убиват всички!
9
00:01:42,791 --> 00:01:45,333
Стигнаха до командния център
не мога да ги задържа!
10
00:01:45,416 --> 00:01:47,791
Някой да ни помогне!
Моля, изпратете помощ!
11
00:01:50,666 --> 00:01:52,166
Трябва да се обадите на СБКС-1.
12
00:01:52,250 --> 00:01:54,375
Не можем!
унищожиха предавателя ни!
13
00:01:54,458 --> 00:01:57,625
това е Форт Грийли.
ние сме превзети от нашите
00:02:18,458 --> 00:02:23,625
{\an5}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\umm\fs25}
П Р Е Х В А Щ А Ч
14
00:02:42,208 --> 00:02:44,333
Качваме се на СБХ-1, Капитане.
15
00:02:56,750 --> 00:02:58,791
СБХ-1, Тук Орел 6-7.
16
00:02:58,875 --> 00:03:01,375
Имам си нова
специалистка по ракетни системи тук с мен.
17
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
моля за разрешение
начало на финалния подход.
18
00:03:03,791 --> 00:03:07,083
Орел 6-7 тук СБКС-1,
имате разрешение за кацане.
19
00:03:07,166 --> 00:03:08,958
Добре дошли в средата на нищото.
20
00:03:49,291 --> 00:03:51,625
Капитан Колинс, Аз съм мичман Уошингтън.
21
00:03:52,750 --> 00:03:54,791
Добре дошли в СБКС-1,
22
00:03:55,333 --> 00:03:57,333
или трябва да кажа " Добре дошла."
23
00:03:57,416 --> 00:03:59,833
- Благодаря.
Полковникът ви чака.
24
00:04:01,041 --> 00:04:04,875
Чух, че си израснал в Испания.
в база, в която баща ти е бил командирован.
25
00:04:07,666 --> 00:04:08,750
Влез.
26
00:04:14,958 --> 00:04:16,666
Капитан Колинс докладва, сър.
27
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
Свободно.
28
00:04:21,083 --> 00:04:23,000
Радвам се да те видя отново, Джей Джей.
29
00:04:23,958 --> 00:04:25,333
Помниш ли капитан Уелш?
30
00:04:26,125 --> 00:04:29,000
Да, сър. Той просто ...
поемаше, когато се завъртя.
31
00:04:29,083 --> 00:04:30,416
Искаш да кажеш избягал?
32
00:04:32,125 --> 00:04:33,291
Чуй това.
33
00:04:36,416 --> 00:04:38,708
- Ще ни оставиш ли за малко, Лу?
- Можеш да се обзаложиш.
34
00:04:39,458 --> 00:04:41,875
Виж дали можеш да ни намериш
информация за руската подводница.
35
00:04:46,333 --> 00:04:48,833
Е, както виждате,
36
00:04:49,333 --> 00:04:51,541
почти всичко е
както го остави.
37
00:04:51,625 --> 00:04:54,250
Флотът управлява корабите,
Армията държи ракетите.,
38
00:04:54,333 --> 00:04:56,250
и всеки иска
да бъда навсякъде, но не и тук.
39
00:04:56,333 --> 00:04:58,791
Говори ли с борда?
- Три пъти.
40
00:04:58,875 --> 00:05:00,875
Показах им досието си?
Моите рецензии?
41
00:05:00,958 --> 00:05:01,958
Всичко.
42
00:05:02,041 --> 00:05:03,458
Това ли беше най-доброто,
което можа да направиш?
43
00:05:07,500 --> 00:05:08,500
Съжалявам.
44
00:05:09,000 --> 00:05:10,541
Не, всичко е наред.
45
00:05:11,500 --> 00:05:13,541
Мислех, че съм приключила с това.
46
00:05:13,625 --> 00:05:14,666
Знам.
47
00:05:15,916 --> 00:05:17,666
Никога няма да се промени, нали?
48
00:05:21,083 --> 00:05:23,041
Благодаря, че ме прие обратно.
49
00:05:23,125 --> 00:05:26,166
За протокола,
Повярвах ти от самото начало.
50
00:05:30,875 --> 00:05:32,583
Тук долу си.
51
00:05:32,666 --> 00:05:34,916
Един от нашите е взел старата ти стая.
52
00:05:35,000 --> 00:05:36,375
Съжалявам за това.
53
00:05:49,291 --> 00:05:51,000
О, госпожо?
54
00:05:51,958 --> 00:05:53,000
Просто искам да кажа
55
00:05:53,083 --> 00:05:56,250
всички момичета
наистина се гордея с това, което направи.
56
00:05:57,250 --> 00:06:01,750
Това, което ти се случи, е…
57
00:06:01,833 --> 00:06:03,875
Случвало се е на много от нас.,
58
00:06:03,958 --> 00:06:06,708
просто исках да го знаеш.
59
00:07:13,875 --> 00:07:16,916
Трябваш ми в командния център.
с оръжието си сега.
60
00:07:30,541 --> 00:07:33,250
Имаме ситуация с активен стрелец.
във Форт Грийли.
61
00:07:33,333 --> 00:07:34,208
Аутсайдер?
62
00:07:34,291 --> 00:07:36,666
Не, един от нашите. Изглежда повече от един.
63
00:07:37,375 --> 00:07:38,875
Прехващачите подсигурени ли са?
64
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
Неизвестно е.
65
00:07:41,541 --> 00:07:42,750
Колко е зле?
66
00:07:43,333 --> 00:07:45,291
Грийли изчезна. Никакви обаждания.
67
00:07:45,375 --> 00:07:47,666
Получаваме
цялата ни информация от Туитър.
68
00:07:59,958 --> 00:08:01,958
Имаме ли Форт Грийли?
на линията?
69
00:08:02,041 --> 00:08:03,166
Още не, сър.
70
00:08:04,083 --> 00:08:05,541
Знаеш какво да правиш.
71
00:08:07,041 --> 00:08:08,416
Грийли засече ли го?
72
00:08:08,500 --> 00:08:11,458
Не. Сякаш някой
изключи системата при източника.
73
00:08:11,541 --> 00:08:13,875
Ефрейтор Рахул Шах.
Присъедини се към нас преди шест месеца.
74
00:08:14,750 --> 00:08:15,708
Капитане.
75
00:08:15,791 --> 00:08:16,916
Ефрейтор.
76
00:08:17,666 --> 00:08:19,083
Помниш бобъра.
77
00:08:19,625 --> 00:08:20,916
Липсвах ли ви, Капитане?
78
00:08:22,750 --> 00:08:24,375
Нито веднъж.
79
00:08:24,458 --> 00:08:26,041
Как е руският ни приятел?
80
00:08:26,541 --> 00:08:27,500
Той се върна.
81
00:08:28,333 --> 00:08:31,500
Четиридесет мили навън и просто си седи там.
като лебед в басейн.
82
00:08:31,583 --> 00:08:33,708
- Какъв приятел?
Руска подводница.
83
00:08:33,791 --> 00:08:35,291
Подушвам я от месеци.
84
00:08:35,375 --> 00:08:38,208
Подводниците ни го гонят,
и той продължава да се връща.
85
00:08:38,291 --> 00:08:40,166
Какво по дяволите става там?
86
00:08:43,583 --> 00:08:46,125
Хей. Остава ли уговорката за довечера?
87
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Пич, какво?
88
00:08:47,958 --> 00:08:50,916
Покер. Искам да си
го върна като последния път.
89
00:08:51,000 --> 00:08:53,125
- Не сега, бобър.
- Какво не е наред с сега?
90
00:08:53,208 --> 00:08:54,541
Имаме спешен случай.
91
00:08:54,625 --> 00:08:56,708
Човече, това не е спешен случай.
92
00:08:56,791 --> 00:08:58,666
Това е един луд със злоба.
93
00:09:00,875 --> 00:09:02,500
Бих ви поканил, госпожо.,
94
00:09:02,583 --> 00:09:05,083
но вероятно ще имате
малко разговор в съблекалнята.
95
00:09:09,041 --> 00:09:12,375
Упражнявах се срещу
някои от най-добрите играчи в света
96
00:09:12,458 --> 00:09:13,791
с това малко зелено човече.
97
00:09:13,875 --> 00:09:16,666
Вероятно е нещо повече
по-силна от цялата стая.
98
00:09:17,875 --> 00:09:20,166
Страхотна история, бобър.
99
00:09:20,250 --> 00:09:22,708
Защо не си затваряш устата?
100
00:09:24,125 --> 00:09:25,708
Разбрано, СТРАТКОМ.
101
00:09:26,250 --> 00:09:29,958
Сър, СБХ-1 току-що беше назначен,
първичен статус за ранно предупреждение
102
00:09:30,041 --> 00:09:31,500
докато Грийли е офлайн.
103
00:09:31,583 --> 00:09:34,791
Добре, от този момент
ние сме единствената прехващаща платформа.
104
00:09:34,875 --> 00:09:37,666
защита на САЩ
от ядрена ракетна атака.
105
00:09:37,750 --> 00:09:38,875
Оправяй се.
106
00:09:38,958 --> 00:09:40,875
Съсредоточете се върху работата,
обучен си да го правиш.
107
00:09:40,958 --> 00:09:44,125
Сър, сигурни сме, че това не е
някакъв вид тренировка или авариен тест--
108
00:09:44,208 --> 00:09:45,416
Тихо.
109
00:09:46,125 --> 00:09:48,125
АНС предава разговори от Русия.
110
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
Кремъл получи приоритетна тревога
от ракетната база на МКБР в Тавлинка.
111
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
Обектът на Тавлинка е под вражеска атака.
112
00:09:55,250 --> 00:09:56,791
Множество жертви.
113
00:09:57,958 --> 00:10:00,000
Неразрешено отстраняване на ракети.
114
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
Няма начин.
115
00:10:02,791 --> 00:10:06,166
Шестнадесет мобилни ракети Топол-М
в неизвестност.
116
00:10:06,250 --> 00:10:08,916
Казваш, че някой е откраднал 16
междуконтинентални балистични ракети?
117
00:10:09,000 --> 00:10:11,583
Не го казвам. Руснаците са.
118
00:10:11,666 --> 00:10:12,875
Г-не, Грийли е потънал в мрак,
119
00:10:12,958 --> 00:10:15,708
и в рамките на 10 минути
руската база докладва за откраднати ядрени оръжия?
120
00:10:15,791 --> 00:10:18,833
Виж, Грийли е истински.,
но това трябва да е руско упражнение.
121
00:10:18,916 --> 00:10:21,791
Ако беше истинско,
Пентагонът щеше да ни се обади досега.
122
00:10:29,208 --> 00:10:30,500
СБХ-1.
123
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
Да, сър.
124
00:10:32,833 --> 00:10:34,291
Ние сме, сър.
125
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
Току-що пристигна, сър.
126
00:10:39,333 --> 00:10:40,458
Ще го направим, сър.
127
00:10:45,583 --> 00:10:52,375
Имаме 16 ракети,
те са насочена към 16 американски града.
128
00:10:53,666 --> 00:10:58,083
След този ден,
Америка вече няма да съществува.
129
00:10:58,791 --> 00:10:59,833
Исусе.
130
00:11:01,541 --> 00:11:03,541
Как се крадат ядрени ракети?
131
00:11:04,125 --> 00:11:06,750
Трябва да е вътрешна работа.
Не можеш просто да влезеш и.....
132
00:11:06,833 --> 00:11:10,375
Няма значение как са го направили.
Важното е, че ракетите са мобилни.
133
00:11:10,458 --> 00:11:12,083
Могат да скрият бомбите навсякъде.
134
00:11:12,166 --> 00:11:14,333
Нашите сателити
няма да ги засекат, докато не ги изстрелят.
135
00:11:14,416 --> 00:11:15,625
Капитане.
136
00:11:22,000 --> 00:11:23,041
Джей Джей.
137
00:11:24,958 --> 00:11:26,708
Това е за нас сега, разбираш ли?
138
00:11:26,791 --> 00:11:27,750
Да, сър.
139
00:11:27,833 --> 00:11:30,583
Ние сме единственото нещо, което стои между
Америка и Армагедон.
140
00:11:31,291 --> 00:11:32,375
Готов ли си за това?
141
00:11:32,458 --> 00:11:33,958
Не се тревожете за мен, сър.
142
00:11:34,833 --> 00:11:37,291
Съжалявам. Трябваше да попитам.
143
00:11:37,375 --> 00:11:39,083
Ще задействам аварийното заключване.
144
00:11:39,166 --> 00:11:40,125
Направи го.
145
00:11:40,666 --> 00:11:43,000
Трябва да намеря Уелш
да подсигури кодовете.
146
00:11:44,875 --> 00:11:46,833
Сър, почакайте.
147
00:11:46,916 --> 00:11:47,875
Сър.
148
00:11:48,958 --> 00:11:50,875
Ако имаше хора в Тавлинка,
149
00:11:50,958 --> 00:11:53,000
и стрелците в Грийли бяха наши.,
150
00:11:53,791 --> 00:11:57,250
може да имат някой ... тук.
151
00:11:58,791 --> 00:11:59,750
Върви.
152
00:12:18,708 --> 00:12:19,666
Картата!
153
00:12:21,375 --> 00:12:23,125
Картата! Вземи картата!
00:12:25,458 --> 00:13:09,625
Превод и Субтитри
mani_dj
154
00:13:11,708 --> 00:13:15,125
Микел! Вратата. Отвори вратата!
155
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
По дяволите, ти си голямо момче.
156
00:15:20,500 --> 00:15:21,708
Изпрати ли со?
157
00:15:21,791 --> 00:15:24,208
Да не би току-що да наръга онзи тип?
в окото с пистолета си?
158
00:15:24,291 --> 00:15:25,708
Да. Изпрати ли го?
159
00:15:25,791 --> 00:15:28,375
Да, изпратих го. Казаха ми да чакам.
160
00:15:32,666 --> 00:15:33,750
Как е бобъра?
161
00:15:34,333 --> 00:15:37,750
Куршумът го е уцелил.
В безсъзнание е, но ще се оправи.
162
00:15:51,208 --> 00:15:52,625
Това киселина ли е?
163
00:15:55,416 --> 00:15:57,083
Защо ще носят киселина?
164
00:15:57,166 --> 00:15:58,833
Да унищожат веригата.
165
00:16:00,458 --> 00:16:01,791
Да направят това място безполезно.
166
00:16:02,708 --> 00:16:03,875
Какво ще правим?
167
00:16:23,500 --> 00:16:25,291
Искаш ли да поговорим за това?
168
00:16:25,875 --> 00:16:27,750
Тръгни си сега и може да
спасиш живота си.
169
00:16:29,291 --> 00:16:30,500
Пусни ме да вляза.
170
00:16:31,166 --> 00:16:33,000
а ти може да спасиш твоя.
171
00:16:36,833 --> 00:16:39,166
Вие сте терористите.
Които откраднаха ракетите от Тавлинка?
172
00:16:40,291 --> 00:16:43,458
вие знаете, че ще бъдем тук,
адско съвпадение, ако не беше ти.
173
00:16:43,541 --> 00:16:44,625
Сложи една на бобъра.
174
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
А стрелците в Грийли?
175
00:16:48,083 --> 00:16:49,375
Подизпълнители.
176
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
Това е икономика на концерните.
177
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
Не можете да работите в американска база без
обстойна проверка.
178
00:16:54,958 --> 00:16:57,500
На мен ли го казваш.
Бумащината е кошмар.
179
00:17:00,625 --> 00:17:02,625
Това би означавало
че сте го планирали--
180
00:17:02,708 --> 00:17:04,666
От много дълго време.
181
00:17:06,916 --> 00:17:08,833
Колко дълго е много дълго време?
182
00:17:10,333 --> 00:17:11,416
Шест години.
183
00:17:14,750 --> 00:17:16,541
Не върви много добре за теб, нали?
184
00:17:18,208 --> 00:17:21,625
Никой план не оцелява при контакт
с врага ако напълно е непокътнат.
185
00:17:21,708 --> 00:17:24,125
Врагове ли сме? Звучиш ми като американец.
186
00:17:24,208 --> 00:17:25,291
Аз съм американец.
187
00:17:25,375 --> 00:17:27,666
И независимо дали ти и аз сме врагове или не,
188
00:17:27,750 --> 00:17:29,625
зависи изцяло от теб.
189
00:17:29,708 --> 00:17:31,083
Как се казваш?
190
00:17:31,708 --> 00:17:33,500
Казвам се Александър Кесел.
191
00:17:34,125 --> 00:17:35,916
Казваш го сякаш трябва да го знам.
192
00:17:36,000 --> 00:17:39,875
И сега, когато го правя,
никога няма да го забравиш.
193
00:17:39,958 --> 00:17:42,125
Какво ще кажеш да те наричам "Задник"?
194
00:17:44,166 --> 00:17:48,166
Обикновено е нужна жена,
за да се стигне до това заключение.
195
00:17:48,250 --> 00:17:50,041
Нищо обичайно за мен.
196
00:17:51,458 --> 00:17:53,416
Знаеш ли, аз съм такъв вид ,
който получава това.
197
00:18:02,041 --> 00:18:05,875
Така че, Капитане, изглежда, че
ти и аз сме в безизходица.
198
00:18:06,666 --> 00:18:08,916
защото ми трябва
за да деактивирате командния център
199
00:18:09,000 --> 00:18:11,125
моят народ в Русия,
могат да изстрелят ракетите.
200
00:18:12,083 --> 00:18:13,833
И трябва да се държиш настрана.
201
00:18:13,916 --> 00:18:15,458
Пълно разкриване,
202
00:18:16,375 --> 00:18:19,125
Задържам или убивам
всички останали на този кораб,
203
00:18:19,208 --> 00:18:21,041
аз ще вляза в тази стая.
204
00:18:22,125 --> 00:18:23,791
Пусни ме да вляза.
205
00:18:23,875 --> 00:18:25,333
и ще пощадя живота ви.
206
00:18:25,875 --> 00:18:27,791
И да оставим милиони американци да умрат?
207
00:18:28,833 --> 00:18:31,500
Не мисля, че осъзнаваш.
защо някой се присъединява към армията?
208
00:18:36,958 --> 00:18:39,041
Ти си сама в средата на океана.,
209
00:18:39,666 --> 00:18:41,291
на много мили от всяко пристанище,
210
00:18:41,375 --> 00:18:43,958
далеч отвъд най-близката транспортна лента.
211
00:18:44,041 --> 00:18:47,291
Никой няма да може
да те спаси,
212
00:18:47,375 --> 00:18:49,208
преди да прережа тези врати.
213
00:18:50,708 --> 00:18:53,250
Хей, Шах, колко чистачи има?
214
00:18:53,333 --> 00:18:55,125
Не знам. Шест, седем?
215
00:18:55,208 --> 00:18:58,375
Шест или седем?
-Не знам. Не съм ги наемал.
216
00:19:04,041 --> 00:19:05,208
Това е голяма база.
217
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
Не би могъл
да убиеш всички толкова бързо.
218
00:19:07,500 --> 00:19:08,375
Нервнопаралитичен агент.
219
00:19:09,958 --> 00:19:12,500
Пуснах го през климатика.
Приспах ги.
220
00:19:13,083 --> 00:19:14,083
Глупости.
221
00:19:14,166 --> 00:19:16,375
Ако има някаква разлика,
те не чувстват нищо.
222
00:19:16,875 --> 00:19:18,708
Трябваше да ги застреляме, за да сме сигурни.
223
00:19:25,166 --> 00:19:26,291
Не се притеснявайте.
224
00:19:26,375 --> 00:19:28,875
Командният център разполага със собствен климатик,
колкото и да се опитвам ...
225
00:19:28,958 --> 00:19:29,958
Нямаш достъп до него.
226
00:19:30,041 --> 00:19:33,125
Щяхме ли да имаме сега този
страхотен разговор?
227
00:19:47,541 --> 00:19:49,916
СБХ-1. Говори капитан Колинс.
това реално ли е?
228
00:19:50,000 --> 00:19:52,958
Генерал Дайсън. Къде е полковник Маршал?
229
00:19:53,041 --> 00:19:54,083
Мъртъв е, сър.
230
00:19:54,166 --> 00:19:55,791
Мъртъв? Какво стана?
231
00:19:55,875 --> 00:19:59,041
Шест до седем терористи
маскирани като наши, превзеха кораба ни.
232
00:19:59,916 --> 00:20:02,666
Те убиха Маршал.,
и те твърдят, че са убили екипажа.,
233
00:20:02,750 --> 00:20:05,208
- И се опитват да превземат командния център.
- Опитаха?
234
00:20:05,291 --> 00:20:07,791
- И се провалиха.
- Кой е с теб?
235
00:20:09,416 --> 00:20:11,333
Ефрейтори Шах и Бейкър.
236
00:20:11,416 --> 00:20:13,666
Бейкър е в безсъзнание. Улучен от куршум.
237
00:20:13,750 --> 00:20:14,916
Колко сте сигурни?
238
00:20:15,000 --> 00:20:17,791
Използват горелки.
за да срежа външната врата.
239
00:20:19,666 --> 00:20:20,958
Най-добро предположение…
240
00:20:26,583 --> 00:20:27,916
Шестдесет минути.
241
00:20:31,291 --> 00:20:33,083
Нека са 30 минути.
242
00:20:36,333 --> 00:20:38,750
-И вътрешната врата?
- Същото. Не знам.
243
00:20:38,833 --> 00:20:40,875
Какво можете да ни кажете
за тези терористи?
244
00:20:40,958 --> 00:20:43,875
Американец. Лидера
се казва Александър Кесел.
245
00:20:43,958 --> 00:20:47,708
Дайте ми пълна проверка за миналото
на този човек. Какво друго?
246
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
Движат се така, сякаш са тренирани.,
247
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
и използват нервнопаралитични агенти.
248
00:20:51,375 --> 00:20:53,041
Какво става в Грийли?
249
00:20:53,125 --> 00:20:54,041
Стрелците са мъртви.
250
00:20:54,125 --> 00:20:57,125
За съжаление, такива са и компютрите,
сега те контролират прехващачите.
251
00:20:57,208 --> 00:20:58,958
Изгориха ги с киселина.
252
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Значи сме само ние.
253
00:21:00,916 --> 00:21:02,083
Страхувам се, че да.
254
00:21:02,666 --> 00:21:04,208
Екип тюлени идва към вас,
255
00:21:04,291 --> 00:21:06,000
трябва да се държиш още малко.< / аз>
256
00:21:06,083 --> 00:21:07,208
Кога ще пристигнат?
- Деветдесет минути.
257
00:21:07,291 --> 00:21:08,625
Шегуват ли се?
258
00:21:08,708 --> 00:21:12,000
Не, не се шегуваме.
- Г-Жо Президент.
259
00:21:12,625 --> 00:21:15,541
Терористите имат
16 мобилни ракетни установки
260
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
нещо,което ние и руснаците
не можем да намерим.
261
00:21:17,916 --> 00:21:20,041
Единствената причина, поради която
все още не са ги пуснали,
262
00:21:20,125 --> 00:21:23,291
е защото ти
все още имам контрола над прехващачите.
263
00:21:23,375 --> 00:21:25,000
В секундата,в която не го направиш,
264
00:21:25,083 --> 00:21:28,333
те ще стартират
тези ракети които са насочени към САЩ.
265
00:21:28,416 --> 00:21:31,791
Сега нямаме време,
евакуираме 16 града
266
00:21:31,875 --> 00:21:35,708
Ние разчитаме на вас
да държите тези маниаци далеч от тази стая.
267
00:21:35,791 --> 00:21:37,708
Разбрано, Г-Жо Президент.
268
00:21:37,791 --> 00:21:40,458
Ще се свържем с вас скоро.
Дръжте ни в течение.
269
00:21:40,541 --> 00:21:41,500
Да, сър.
270
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
Капитане, задръжте тази стая.
271
00:21:44,416 --> 00:21:45,916
Да се изнасяме! Тръгвай!
272
00:21:46,000 --> 00:21:49,500
Екип тюлени, чисто е.
за незабавно отпътуване към СБХ-1.
273
00:21:57,083 --> 00:22:00,166
Деветдесет минути?
Няма начин да издържим толкова дълго.
274
00:22:00,250 --> 00:22:01,583
Не и без бой.
275
00:22:02,875 --> 00:22:04,958
Какво? Не. Не, не.
276
00:22:05,041 --> 00:22:07,875
Не съм боец.
Аз съм специалист по сигналите.
277
00:22:07,958 --> 00:22:11,000
Седя на бюрото и се взирам в екрана.,
и какво да знам? Харесва ми.
278
00:22:11,083 --> 00:22:13,125
Знаеш ли защо? Защото нищо не се случва.
279
00:22:13,208 --> 00:22:15,333
Имам предвид, не съм стрелял с пистолет от началното училище.
280
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
Не се тревожи. Оръжията работят по същия начин.
281
00:22:17,750 --> 00:22:21,375
Виж, не можеш да разчиташ на мен. Не можеш.
282
00:22:39,583 --> 00:22:40,958
Предаваш ли се?
283
00:22:41,041 --> 00:22:42,291
Смятате ли?
284
00:22:43,500 --> 00:22:46,041
Все още се наслаждаваш да си прецакаш деня.
285
00:22:47,250 --> 00:22:49,583
Знаеш ли нещо?
за падането на Рим?
286
00:22:50,541 --> 00:22:52,958
Когато варварите
струпани пред градските порти,
287
00:22:53,041 --> 00:22:57,208
са извършили неописуеми неща, за да
се опитат да принудят римляните да ги пуснат.
289
00:23:00,791 --> 00:23:03,041
"Резултатът оправдава действието."
290
00:23:06,875 --> 00:23:08,250
Помниш ли капитан Уелш?
291
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
Той е баща на четири деца.
и дядо на седем деца.
292
00:23:10,833 --> 00:23:12,458
това няма да проработи.
293
00:23:12,541 --> 00:23:13,666
Отворете вратите.
294
00:23:15,958 --> 00:23:17,125
Не можеш да го оставиш да умре.
295
00:23:18,291 --> 00:23:19,583
Няма да отворя тези врати.
296
00:23:19,666 --> 00:23:21,791
Ако не го направиш, ще го убия.
297
00:23:21,875 --> 00:23:24,375
Няма да отворя тези врати.
298
00:23:24,458 --> 00:23:26,041
Последен шанс.
299
00:23:31,333 --> 00:23:32,208
Не.
300
00:23:48,125 --> 00:23:50,083
Убий който искаш.
301
00:23:50,625 --> 00:23:52,458
Никога няма да отворя тази врата.
302
00:24:11,958 --> 00:24:13,708
И ние ще умрем, нали?
303
00:24:13,791 --> 00:24:15,083
Няма да умрем.
304
00:24:15,166 --> 00:24:17,583
Ще влязат тук.
Ще ни убият.
305
00:24:17,666 --> 00:24:19,958
- Ефрейтор.
- Нищо не можем да направим, за да ги спрем!
306
00:24:20,041 --> 00:24:23,166
Ефрейтор Шах, още ги няма.,
307
00:24:24,000 --> 00:24:27,250
но ако ще ги държим навън,
Искам да мислиш трезво.
308
00:24:28,583 --> 00:24:30,583
Все още имаме работа за вършене, нали?
309
00:24:30,666 --> 00:24:31,583
Правилно.
310
00:24:32,083 --> 00:24:35,583
Върни се на поста си.
и Дръж скенерите ни на Тавлинка.
311
00:24:37,708 --> 00:24:38,958
А ако се изстрелят?
312
00:24:39,041 --> 00:24:40,291
Ще ги пресрещнем.
313
00:24:58,041 --> 00:25:01,416
Ние също трябва да разберем
по какъв начин могат да проникнат в тази стая.
314
00:25:03,625 --> 00:25:06,041
Тунелът е единственият пряк път,
навътре или навън.
315
00:25:06,583 --> 00:25:10,375
А косвените? Всички нови тръби
или тръбопроводи, за които трябва да знам?
316
00:25:11,041 --> 00:25:13,250
Водопроводът минава в пода
317
00:25:13,333 --> 00:25:15,166
твърде малък е, за да може някой да мине през него.
318
00:25:15,250 --> 00:25:16,458
Същото важи и за кабелите.
319
00:25:16,958 --> 00:25:19,291
Какво друго могат да направят? Мисли.
320
00:25:19,875 --> 00:25:21,375
Ами взривяването на радарния купол?
321
00:25:22,500 --> 00:25:24,833
Куполът е подсилен
също не може.
322
00:25:24,916 --> 00:25:26,583
Същото е и с прихващачите.
323
00:25:27,916 --> 00:25:30,458
Дай ми очи извън люковете.,
отгоре и отдолу.
324
00:26:01,083 --> 00:26:02,000
Вземи пушката.
325
00:26:18,875 --> 00:26:19,916
Застреляй го!
326
00:26:20,625 --> 00:26:21,958
Застреляй го веднага!
327
00:27:00,458 --> 00:27:02,250
Изглежда е бил само един.
328
00:27:04,625 --> 00:27:07,166
Кога последният път
това нещо е било тествано?
329
00:27:07,250 --> 00:27:09,000
Не знам. Може ли все още да работи?
330
00:27:09,500 --> 00:27:11,375
Не и без да се взриви в лицето ти.
331
00:27:11,458 --> 00:27:13,666
- Ами пистолета ти?
- Нямам.
332
00:27:15,125 --> 00:27:16,833
Значи нямаме оръжия.
333
00:27:25,041 --> 00:27:25,875
Помогни ми.
334
00:27:29,208 --> 00:27:31,041
Благодаря, че спаси турбо.
335
00:27:31,125 --> 00:27:32,375
Кой?
336
00:27:32,458 --> 00:27:35,625
Турбо, костенурката. Децата ми я подариха.
337
00:27:36,166 --> 00:27:37,500
Колко деца имаш?
338
00:27:38,166 --> 00:27:44,583
Приша, тя е на девет. Адити, седем.
А Калаян е на три.
339
00:27:47,458 --> 00:27:49,208
Не съм ги виждал от шест месеца.
340
00:27:58,750 --> 00:28:02,916
Най-доброто, което можете да направиш за тях сега,
е да ми помогнеш да спра ракетите.
341
00:28:34,000 --> 00:28:35,125
Нещо?
342
00:28:35,791 --> 00:28:37,041
Хванали са всички.
343
00:28:43,041 --> 00:28:45,541
Той просто
да продължи да си звъни, докато не отговориш.
344
00:28:47,333 --> 00:28:48,833
Какво искаш сега?
345
00:28:53,583 --> 00:28:56,000
Капитане, трябва да видите това.
346
00:29:07,083 --> 00:29:09,625
Мисля, че си първият
да ми го навреш в лицето?
347
00:29:09,708 --> 00:29:11,333
мислиш ли, че ще ме пречупиш?
348
00:29:11,833 --> 00:29:12,791
Не.
349
00:29:13,291 --> 00:29:14,375
И да.
350
00:29:15,125 --> 00:29:18,500
- Ще отнеме повече от това.
- Идват още.
351
00:29:18,583 --> 00:29:19,458
не, не знаеш.
352
00:29:19,541 --> 00:29:21,041
Бъркаш се.
353
00:29:21,125 --> 00:29:23,000
- Дали съм?
- Отчаяна.
354
00:29:23,083 --> 00:29:24,333
Не е ли така?
355
00:29:24,416 --> 00:29:25,750
Ти си плановик.
356
00:29:26,833 --> 00:29:28,291
Шест години, каза ти.
357
00:29:28,958 --> 00:29:33,291
Търсил си начини да победиш сигурността,
като качиш хората си на борда.,
358
00:29:33,375 --> 00:29:36,208
трябва да си го повтарял отново и отново.
359
00:29:36,291 --> 00:29:40,375
Докато не сте напълно сигурни
вие сте планирали всеки възможен резултат,
360
00:29:42,041 --> 00:29:43,666
но не си планирал мен.
361
00:29:46,541 --> 00:29:48,041
Знаеш ли откъде знам?
362
00:29:49,875 --> 00:29:53,250
Защото трябваше да бъда
във Форт Хънтър в момента на новия ми пост.
363
00:29:53,333 --> 00:29:56,875
Само че късно снощи
ме преназначиха тук.
364
00:29:57,375 --> 00:29:58,708
И сега…
365
00:30:06,208 --> 00:30:07,791
Сега не можеш да ме победиш.
366
00:30:10,833 --> 00:30:12,541
ще ти дам "неочаквано"."
367
00:30:14,458 --> 00:30:15,916
но не и непобедима.
368
00:30:17,166 --> 00:30:18,458
Виж ,какво знам.
369
00:30:18,958 --> 00:30:22,875
Аз знам, че преди три години,
вие постигнахте мечтаната си работа.
370
00:30:22,958 --> 00:30:26,333
Пентагонът, Генерала с трите звезди,
371
00:30:26,416 --> 00:30:28,833
героя от бойното поле,
войниците които го обичаха.
372
00:30:29,791 --> 00:30:32,125
Щяха да
правят статуя за него.
373
00:30:32,750 --> 00:30:35,541
И той обеща да те вземе.
при него да се изкачиш до върха,
374
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
но тогава ти научи
цената, която трябваше да платиш.
375
00:30:42,916 --> 00:30:46,833
Знам, че армейския Контролен съвет
просто реши, че си измислила всичко.
376
00:30:47,458 --> 00:30:49,958
Хвърлиха те обратно в бърлогата на лъва.
377
00:30:53,000 --> 00:30:55,958
Аз знам, че три звезди
ще ви посрещнат с отворени обятия,
378
00:30:59,333 --> 00:31:04,125
защото хищниците винаги искат
да ви покажат кой точно командва.
379
00:31:31,041 --> 00:31:33,291
Чакай, този Генерал не беше ли уволнен.
380
00:31:33,375 --> 00:31:36,166
Което означава, че си го победила.
381
00:31:36,250 --> 00:31:39,250
Тя спечели битката, а не войната.
382
00:31:41,083 --> 00:31:42,541
Виж, първо дойде омразната поща,
383
00:31:46,083 --> 00:31:48,541
ловът на глави за тези похотливи снимки...
384
00:31:52,458 --> 00:31:54,416
след това-смъртните заплахи.
385
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
Всичко от армията
на която с гордост служиш.
386
00:32:00,416 --> 00:32:01,916
И накрая…
387
00:32:03,958 --> 00:32:04,833
онази нощ.
00:32:15,100 --> 00:32:21,833
Капитанска курва
00:32:27,958 --> 00:32:33,833
Кучко,ела при мен
388
00:32:56,291 --> 00:32:58,666
Джей Джей! Джей Джей!
389
00:33:06,708 --> 00:33:08,416
Джей Джей, Хайде!
390
00:33:09,208 --> 00:33:11,625
Хайде, Събуди се. Джей Джей!
391
00:33:12,208 --> 00:33:15,000
Хайде. Събуди се. Върни се.
392
00:33:15,083 --> 00:33:16,000
Татко?
393
00:33:16,083 --> 00:33:19,458
Всичко е наред, всичко е наред. Татко е тук.
Всичко е наред. Държа те.
394
00:33:19,541 --> 00:33:21,416
Татко ... съжалявам.
395
00:33:36,208 --> 00:33:37,958
Можете да бъдете победен, Капитане.
396
00:33:39,750 --> 00:33:41,041
Доказано е.
397
00:33:44,750 --> 00:33:46,291
Ако си толкова прав,
398
00:33:47,416 --> 00:33:49,125
тогава какво правя тук?
399
00:33:50,041 --> 00:33:51,916
Защо все още нося униформата?
400
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
Войната още не е свършила, копеле.
401
00:33:58,083 --> 00:33:59,916
Трябва да работиш с мен.
402
00:34:01,125 --> 00:34:03,291
Всъщност,
Ще ти дам 30 милиона долара.
403
00:34:03,375 --> 00:34:04,625
ако отвориш тези врати.
404
00:34:04,708 --> 00:34:07,750
Ще те накарам да отлетиш.
в страната по ваш избор
405
00:34:07,833 --> 00:34:10,500
къде можете да живеете
до края на живота си в лукс.
406
00:34:11,083 --> 00:34:15,083
Ако някой е заслужил правото
да се измъкнеш от това, това си ти.
407
00:34:16,291 --> 00:34:19,458
Тридесет милиона долара.
408
00:34:19,541 --> 00:34:21,375
Какво ти даде армията?
409
00:34:21,458 --> 00:34:23,666
Депресиращата ти стара работа
в средата на нищото,
410
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
където искат да те забравят?
411
00:34:25,375 --> 00:34:27,041
Не им пука за теб.
412
00:34:28,875 --> 00:34:30,458
Отвори тези врати.
413
00:34:31,666 --> 00:34:33,500
Върни си силата.
414
00:34:35,791 --> 00:34:37,000
Така се печели война.
415
00:34:44,375 --> 00:34:48,416
Тюлените идват към СБХ-1.
пристигане 67 минути.
416
00:34:57,958 --> 00:34:59,541
Вътре са.
417
00:35:18,916 --> 00:35:22,333
Отвори вратата
и си тръгваш от тук като богата жена.
418
00:35:24,291 --> 00:35:27,083
Все още имаме време,
преди да отвориш вратата.
419
00:35:27,666 --> 00:35:29,375
- Наистина не знаеш.
420
00:35:34,875 --> 00:35:36,250
- Бобър.
- Какво?
421
00:35:49,958 --> 00:35:51,291
Браво, Бобър.
422
00:36:00,375 --> 00:36:02,958
Стартиране на сателитно реле и хак.
423
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Вътре сме.
424
00:36:10,875 --> 00:36:12,416
Не, Имам нова.
425
00:36:12,500 --> 00:36:17,791
ЗСБ, Зулу Сиера Браво, 1-9-9-6.
426
00:36:18,416 --> 00:36:20,125
И кажи на Дани да се нанесе.
427
00:36:32,458 --> 00:36:33,666
Ранена ли си?
428
00:36:36,875 --> 00:36:38,250
Имал съм и по-лоши случай.
429
00:36:41,208 --> 00:36:43,166
Не трябваше да става така.
430
00:36:44,333 --> 00:36:47,583
Ако ефрейтор Бейкър не беше ударен,
ние щяхме да избягнем всичко това.
431
00:36:47,666 --> 00:36:50,000
Ако ще ме убиваш, просто ме убий.
432
00:36:50,958 --> 00:36:52,625
Без обяснения.
433
00:36:53,208 --> 00:36:54,708
Дадох ти избор.
434
00:36:55,666 --> 00:36:57,625
Вие решихте да станете враг.
435
00:37:02,333 --> 00:37:04,375
Бил си с тях през цялото време?
436
00:37:04,458 --> 00:37:05,541
Да.
437
00:37:05,625 --> 00:37:07,375
Предател.
438
00:37:08,208 --> 00:37:09,708
Америка е предателят.
439
00:37:10,833 --> 00:37:12,833
Винаги са били пълни с лайна, а
Бобър.
440
00:37:12,916 --> 00:37:14,750
А, какво знаеш?
441
00:37:14,833 --> 00:37:16,833
Обичам страната си.
442
00:37:16,916 --> 00:37:20,000
По дяволите, имаше време
когато бих умрял за нея.
443
00:37:20,083 --> 00:37:21,500
Никога не е късно.
444
00:37:22,916 --> 00:37:23,958
Млъкни.
445
00:37:25,708 --> 00:37:27,875
Заради имигранти като теб.
446
00:37:27,958 --> 00:37:29,291
и като теб
447
00:37:29,375 --> 00:37:30,708
си загубих работата
448
00:37:30,791 --> 00:37:32,208
и правителството
449
00:37:33,750 --> 00:37:34,916
Отнеха ми правата,
450
00:37:36,416 --> 00:37:40,041
започнах да одобрявам
всякакви глупости, за да не ме изплашат.
451
00:37:41,208 --> 00:37:42,291
Мамка му.
452
00:37:43,750 --> 00:37:46,250
Дори не познавам Америка в тия дни.
453
00:37:46,333 --> 00:37:49,625
Това дава ли ти право
да убиеш милиони хора?
454
00:37:49,708 --> 00:37:52,708
Е, това ми дава право
да започна да се грижа за себе си.
455
00:37:53,958 --> 00:37:56,416
И сега имам десет милиона начина да го направя.
456
00:37:56,500 --> 00:37:58,458
Пари? За това ли е всичко?
457
00:37:58,958 --> 00:38:00,625
Да.
458
00:38:00,708 --> 00:38:02,375
За това е Америка.
459
00:38:03,166 --> 00:38:04,958
И ако не разбереш това,
460
00:38:05,458 --> 00:38:08,291
очевидно не си бил
внимавал, Шах.
461
00:38:08,375 --> 00:38:09,416
Събуди се, човече.
462
00:38:09,500 --> 00:38:13,250
Да, разбира се. Разбира се. Обвинявай Америка.
Обвини правителството.
463
00:38:13,333 --> 00:38:15,291
Обвинявай всички, освен теб.
464
00:38:15,791 --> 00:38:17,416
Така правят всички загубеняци.
465
00:38:26,625 --> 00:38:28,666
Продължавай да говориш, скъпа.
466
00:38:31,250 --> 00:38:33,375
Защото преди всичко това да свърши,
467
00:38:33,458 --> 00:38:34,958
Ще ти го направя.
468
00:38:35,041 --> 00:38:38,875
Записвай си писъците охканията
тайно,както си го правила преди
469
00:38:38,958 --> 00:38:41,125
на всички офицери.
470
00:38:43,666 --> 00:38:45,958
Това е единствения начин
да ми го начукаш, нали?
471
00:38:50,125 --> 00:38:51,625
Хей. И още нещо.
472
00:38:52,541 --> 00:38:55,750
Никога не наричай жена
с каквото и да е друго, освен с името и.
473
00:38:56,333 --> 00:39:01,250
Нито пчеличке.,
захарче, или бонбонче.,
474
00:39:01,333 --> 00:39:03,416
сладкишче,писенце.
475
00:39:03,500 --> 00:39:07,500
Не и скъпа, Курва, кучка.,
476
00:39:08,000 --> 00:39:13,250
и преди всичко,
най-вече,всичко останало,
477
00:39:13,333 --> 00:39:15,125
никога не,
478
00:39:15,750 --> 00:39:16,666
ама никога,
479
00:39:17,458 --> 00:39:18,958
не я наричай "скъпа"."
480
00:39:24,583 --> 00:39:25,750
Мамка му.
481
00:39:28,291 --> 00:39:30,625
Сателитното реле е на живо.
482
00:39:30,708 --> 00:39:32,208
Системата За Аварийно Излъчване?
483
00:39:32,291 --> 00:39:34,666
Да, така че всяка камера на тази платформа
484
00:39:34,750 --> 00:39:38,125
може да се излъчва на всяко устройство
това е интелигентен капацитет.
485
00:39:39,541 --> 00:39:41,750
Не искам никой да пропусне шоуто.
486
00:39:46,041 --> 00:39:48,500
г-н Кесъл. Къде е капитан Колинс?
487
00:39:49,208 --> 00:39:51,083
Тя е тук и е невредима.
488
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Ами ...горе ,долу.
489
00:39:54,083 --> 00:39:55,750
Както и ефрейтор Шах.
490
00:39:55,833 --> 00:39:57,250
ефрейтор Бейкър?
491
00:39:58,791 --> 00:40:00,000
Здравейте, Генерале.
492
00:40:00,083 --> 00:40:01,625
Вие двамата сте военнослужещи.
493
00:40:01,708 --> 00:40:03,000
Вие сте положили клетва.
494
00:40:03,083 --> 00:40:04,833
Как можете да предадете страната си?
495
00:40:04,916 --> 00:40:08,375
Заклех се пред старата Америка.
Не и тази.
496
00:40:08,458 --> 00:40:10,583
Какво искате?
497
00:40:12,208 --> 00:40:13,125
От теб?
498
00:40:15,541 --> 00:40:16,416
Нищо.
499
00:40:17,250 --> 00:40:19,833
Просто чакам Америка.
за да се присъедините към нашия малък чат тук.
500
00:40:21,041 --> 00:40:24,166
Татко се гордее. Сигурно е хубаво.
501
00:40:30,833 --> 00:40:33,291
Еби е заглушил всички сигнали.
502
00:40:33,375 --> 00:40:35,333
Кажи здравей на Америка, шефе.
503
00:40:55,083 --> 00:40:59,458
Така че знаете, че има голям екран,
Страхотно качество на картината.,
504
00:40:59,541 --> 00:41:00,750
звукът е мек.,
505
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
но аз наистина не слушам
толкова за телевизията.
506
00:41:03,208 --> 00:41:05,875
Пускам музика, когато гледам и т. н.
така че всъщност не…
507
00:41:05,958 --> 00:41:07,291
Защо стана черно-бяло?
508
00:41:07,375 --> 00:41:08,708
Къде е президентът?
509
00:41:08,791 --> 00:41:09,708
Аз съм тук.
510
00:41:10,333 --> 00:41:12,291
Ако изстреляте дори една от тези ракети,
511
00:41:12,375 --> 00:41:15,583
Кълна се в Господ!
че ще те преследвам
512
00:41:15,666 --> 00:41:17,500
и ще те изтрия от съществуванието.
513
00:41:17,583 --> 00:41:20,625
Това е достатъчно. Отегчаваш ме.
514
00:41:21,375 --> 00:41:23,125
Аз съм като побойник
в Рая на Господа сега.
515
00:41:25,833 --> 00:41:27,416
Скъпи американци,
516
00:41:28,708 --> 00:41:31,750
Аз съм Александър Кесел.,
517
00:41:32,958 --> 00:41:36,500
Синът на милиардера от Доверителния фонд,
Александър Кесел Старши,
518
00:41:36,583 --> 00:41:38,541
които също може да познавате,
519
00:41:39,333 --> 00:41:46,208
сегашният напълно неквалифициран
Посланик на САЩ в ООН.
520
00:41:48,250 --> 00:41:53,125
Сега, моите сътрудници в Русия
държат 16 ядрени ракети,
521
00:41:53,208 --> 00:41:56,666
И аз контролирам
единствените ракети прехващачи
522
00:41:56,750 --> 00:41:58,791
които са в състояние да ги спрат.
523
00:41:58,875 --> 00:42:01,791
Шестнадесет американски града
ще пострадат.
524
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
300 милиона от вас ще умрат.
525
00:42:07,666 --> 00:42:11,000
Един град ще бъде разрушен.
526
00:42:11,666 --> 00:42:14,500
Така че останалите от вас
мога да видят ужаса.
527
00:42:15,958 --> 00:42:17,375
Ракетен екип едно…
528
00:42:18,833 --> 00:42:19,750
огън.
529
00:42:25,791 --> 00:42:29,291
Изстрелването на ракетата е засечено,
изстрелването на ракетата е засечено.
530
00:42:29,375 --> 00:42:30,625
Изстрелването на ракетата е засечено.
531
00:42:30,708 --> 00:42:34,458
Излитането изтича след 12 минути.
532
00:42:34,541 --> 00:42:37,791
Сега след 12 минути,
ракетата, която пуснах.,
533
00:42:37,875 --> 00:42:39,666
ще мине над главата ми,
534
00:42:39,750 --> 00:42:43,708
тогава ще е твърде късно.
за да може този прихващач да го хване.
535
00:42:45,833 --> 00:42:47,875
Кой град е избран?
536
00:42:50,166 --> 00:42:51,250
Твоя ли е?
537
00:42:52,250 --> 00:42:55,666
Където и да се приземи, няма време да бягаш.
538
00:42:56,291 --> 00:42:57,583
Не можеш да избягаш.
539
00:42:59,791 --> 00:43:01,708
Ако се досетите Лос Анджелис,
540
00:43:03,083 --> 00:43:04,291
поздравления.
541
00:43:05,166 --> 00:43:07,875
Градът на ангелите
остават ви 23 минути живот.
542
00:43:09,000 --> 00:43:09,833
Чакайте малко.
543
00:43:09,916 --> 00:43:11,875
След като Лос Анджелис си отиде,
544
00:43:11,958 --> 00:43:14,916
страхът на всеки американец
ще е на върха ...
545
00:43:15,000 --> 00:43:16,291
Още не сме затворили.
546
00:43:16,375 --> 00:43:18,416
Ще пусна втора вълна.
547
00:43:18,500 --> 00:43:20,208
15 ядрени ракети.
548
00:43:20,291 --> 00:43:22,875
Сан Франциско, Сиатъл, Лас Вегас,
549
00:43:22,958 --> 00:43:28,625
Синсинати, Далас, Денвър, Мемфис,
Чикаго, Сейнт Луис, Атланта, Бостън,
550
00:43:28,708 --> 00:43:30,833
Филаделфия, Маями, Ню Йорк.
551
00:43:32,458 --> 00:43:35,666
И, разбира се, Вашингтон.
552
00:43:38,916 --> 00:43:39,916
Днес…
553
00:43:41,916 --> 00:43:43,333
Америка умира,
554
00:43:44,333 --> 00:43:45,958
в пристъп на страх.
555
00:43:56,250 --> 00:43:58,500
Америка е най-голямата лъжа, казвана някога.
556
00:43:59,625 --> 00:44:00,958
Американската изключителност?
557
00:44:01,041 --> 00:44:01,958
Може би веднъж.
558
00:44:03,583 --> 00:44:05,541
Когато основателите се отърваха от Кралете.
559
00:44:07,166 --> 00:44:09,500
Когато обявиха
че всички хора са равни.
560
00:44:09,583 --> 00:44:12,541
Сега казват, че ние сме Америка.,
но кога е било вярно?
561
00:44:12,625 --> 00:44:14,458
Вярно ли беше по време на Гражданската война?
562
00:44:15,083 --> 00:44:16,416
или при Джим Кроу?
563
00:44:16,500 --> 00:44:18,041
По дяволите, вярно ли е сега?
564
00:44:19,375 --> 00:44:20,958
Тази национална лъжа,
565
00:44:22,000 --> 00:44:23,166
това е гнойна рана.,
566
00:44:24,541 --> 00:44:25,791
и е фатална.
567
00:44:26,541 --> 00:44:28,250
Няма лепенка, която да я закърпи.
568
00:44:29,000 --> 00:44:34,000
Не, единственият начин да спасим нашата нация
и обещанието, което някога е имало
569
00:44:34,083 --> 00:44:35,708
е да я изтрием.
570
00:44:36,583 --> 00:44:37,833
Да започнем отначало.
571
00:44:37,916 --> 00:44:39,083
Тогава може би.
572
00:44:40,750 --> 00:44:42,458
когато видим ужаса от това
573
00:44:42,541 --> 00:44:44,125
отвъд развалините,
574
00:44:45,291 --> 00:44:48,541
всички ще бъдем съгласни, че този път
575
00:44:50,666 --> 00:44:51,958
ще оправим Америка.
576
00:44:57,666 --> 00:44:59,666
Това е ефрейтор Рахул Шах.
577
00:44:59,750 --> 00:45:01,875
Харесва ли ти да си Американец, Рахул?
578
00:45:01,958 --> 00:45:03,291
с цялото си сърце.
579
00:45:04,291 --> 00:45:05,458
Но Ти си Индус.
580
00:45:05,541 --> 00:45:06,583
Ти можеш да бъдеш и двете.
581
00:45:06,666 --> 00:45:07,708
в Америка?
582
00:45:08,416 --> 00:45:10,416
Никога ли не са ти се подигравали
заради вярата ти?
583
00:45:11,625 --> 00:45:15,791
Никога не е била темата
за засилени проверки на летищата?
584
00:45:17,958 --> 00:45:19,875
Споделете със света това, което сте видели.
585
00:45:21,166 --> 00:45:23,125
Виждал съм те под душовете,
586
00:45:24,416 --> 00:45:26,875
и мога да видя
защо си обсебен от ракетите?
587
00:45:29,875 --> 00:45:31,041
Жалко.
588
00:45:31,125 --> 00:45:33,500
Аз ще го оправя, шефе.
589
00:45:47,416 --> 00:45:50,666
Това е Капитан Джоана Джулия Колинс.
590
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
Джей Джей на приятелите си.
591
00:45:53,416 --> 00:45:56,625
Войник, която се е била с мен
за чест и смелост днес.
592
00:45:56,708 --> 00:46:00,458
Преди три години,
един от най-добрите генерали на нашата нация
593
00:46:00,541 --> 00:46:05,083
Се опита да злоупотреби с позицията си на власт,
като я принуди да прави секс с него.
594
00:46:06,333 --> 00:46:07,833
Питам,чия кариера е съсипана?
595
00:46:07,916 --> 00:46:09,041
Трябваше да я
596
00:46:09,958 --> 00:46:12,208
обсипят с похвали,
597
00:46:12,291 --> 00:46:13,791
но тъй като е жена.,
598
00:46:15,208 --> 00:46:18,708
вместо това нейните колеги
599
00:46:18,791 --> 00:46:22,166
обявяват лов на глави за снимки като тази.
600
00:46:22,250 --> 00:46:24,125
Ти си задник, пич.
601
00:46:24,208 --> 00:46:28,125
Аз и предложих 30 милиона долара.
днес да се откаже от поста си.
602
00:46:30,708 --> 00:46:31,875
Тя отказа.
603
00:46:37,916 --> 00:46:40,458
Тя направи тази снимка.
за благотворителност,между другото.
604
00:46:41,750 --> 00:46:44,250
На каква позиция беше?
Вратар ли беше?
605
00:46:45,375 --> 00:46:48,291
Вратар. Това е трудна позиция.
606
00:46:49,166 --> 00:46:50,166
Моля?
607
00:46:50,666 --> 00:46:54,916
Поемаш много удари.,
сътресения, натъртени ребра,
608
00:46:55,000 --> 00:46:58,666
най-често срещаните наранявания,
извадени палци.
609
00:47:01,708 --> 00:47:02,958
- О, мамка му.
610
00:47:25,541 --> 00:47:26,583
Не!
611
00:47:26,666 --> 00:47:28,125
Мамка му!
612
00:47:34,875 --> 00:47:38,375
Стартът на Пресрещане изтича
след шест минути.
613
00:47:43,416 --> 00:47:44,875
Мислиш ли, че ще успееш?
614
00:47:50,000 --> 00:47:51,041
А ти?
615
00:48:49,083 --> 00:48:52,083
Стартът на Пресрещане изтича
след пет минути.
616
00:48:52,166 --> 00:48:54,333
Имате пет минути.
Дръж я или я Убий.
617
00:49:41,791 --> 00:49:43,625
Прихващачът е изстрелян.
618
00:49:59,291 --> 00:50:01,333
ракетата е прихваната.
619
00:51:08,750 --> 00:51:11,041
Ще умреш ли най-накрая?
620
00:51:27,666 --> 00:51:31,708
Предупредих те, човече.
Казах ти, че е лоша новина.
621
00:51:31,791 --> 00:51:36,833
Помниш ли? Казах: "каквото и да се случи,,
първо я Застреляй."
622
00:51:36,916 --> 00:51:40,000
"Просто я убий,
защото ако не го направиш,
623
00:51:40,083 --> 00:51:43,333
ако я оставиш на мира
човече, ще си имаш проблем."
624
00:51:43,416 --> 00:51:44,333
Бобър.
625
00:51:44,416 --> 00:51:46,708
Тя е…
Тя е просто една от онези жени.
626
00:51:46,791 --> 00:51:50,208
Която обича да те предизвиква
и после те изяде, човече.
627
00:51:50,291 --> 00:51:53,083
Като ... като шибаната богомолка.
628
00:51:53,166 --> 00:51:55,291
Това е отстъпление и нищо повече.
629
00:51:55,375 --> 00:51:56,250
Спънка?
630
00:51:56,333 --> 00:51:58,333
О. Добре.
631
00:51:58,416 --> 00:52:00,875
Хей, чу ли това?
Това е спънка. Това е яко.
632
00:52:02,000 --> 00:52:04,750
Тя изстреля проклетата ракета
в небето!
633
00:52:04,833 --> 00:52:07,666
Това е една ракета. Остават още 15
634
00:52:07,750 --> 00:52:10,125
И какво става
ако и тя ги изстреля, а?
635
00:52:10,208 --> 00:52:12,125
Какво тогава? Какво ще правим тогава?
636
00:52:14,083 --> 00:52:16,708
Лицата ни, човече.,
те са по целия свят в момента.
637
00:52:16,791 --> 00:52:17,916
Какво ще правим тогава?
638
00:52:18,791 --> 00:52:21,250
Какъв е статутът на ограниченията
за опит на ядрено оръжие?
639
00:52:21,333 --> 00:52:23,791
Готови сме за това.
Имаме резервни планове.
640
00:52:31,458 --> 00:52:32,375
Не, не.
641
00:52:35,583 --> 00:52:36,416
Мамка му.
642
00:52:54,500 --> 00:52:56,541
Наистина ли?
643
00:53:31,041 --> 00:53:33,250
Ти го направи,почти бяхме на косъм
644
00:53:33,333 --> 00:53:35,333
Правя каквото мога, госпожо.
645
00:53:35,416 --> 00:53:37,083
Може ли да изключиш телевизионното покритие?
646
00:53:39,041 --> 00:53:40,166
Дай ми минута.
647
00:53:44,458 --> 00:53:45,541
Не и от тук.
648
00:53:46,125 --> 00:53:47,250
Разбрах.
649
00:53:47,833 --> 00:53:49,625
Кога ще дойдат тюлените?
650
00:53:49,708 --> 00:53:52,041
Петдесет минути.
те се движат толкова бързо, колкото могат.
651
00:53:52,791 --> 00:53:54,333
Не достатъчно бързо.
652
00:53:54,416 --> 00:53:57,250
Ние имаме информация
за Александър Кесел.
653
00:53:57,333 --> 00:53:59,083
Той е бил военен, във военното разузнаване.
654
00:53:59,166 --> 00:54:00,666
Завързал е контакт с Руснаците
655
00:54:00,750 --> 00:54:03,083
След това се е превърнал в ОПС
специалист по изтезанията.
656
00:54:03,166 --> 00:54:04,083
Мъчение?
657
00:54:04,166 --> 00:54:06,500
Беше добър. Твърде добър понякога.
658
00:54:06,583 --> 00:54:08,875
Уби двама затворници
докато ги измъчваше.
659
00:54:08,958 --> 00:54:11,666
Исусе,истински психопат.
660
00:54:11,750 --> 00:54:16,166
Вие не сте сама. Тук има много умни хора.
Опитват се да намерят начин да ти помогнат,
661
00:54:16,250 --> 00:54:18,041
тактици, теоретици.
662
00:54:18,125 --> 00:54:19,541
Майната и на теорията.
663
00:54:19,625 --> 00:54:21,833
Трябват ми някакви шибани войници с оръжия.
664
00:54:21,916 --> 00:54:22,916
Чувам ви, Капитане.
665
00:54:23,000 --> 00:54:24,833
Хайде, дай й оръжия, човече.
666
00:54:24,916 --> 00:54:27,833
Ако нямате нищо против да кажа,
ти си една силна жена.
667
00:54:27,916 --> 00:54:30,000
Армията никога не е трябвало да има
търкания с теб
668
00:54:32,541 --> 00:54:33,958
Правилно си разбрал.
669
00:54:40,791 --> 00:54:41,833
Рахул.
670
00:54:42,708 --> 00:54:43,708
Какво пропуснах?
671
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Не много.
672
00:54:47,333 --> 00:54:48,625
Спряхме ли ракетата?
673
00:54:50,666 --> 00:54:53,250
Да. Спряхме я.
674
00:54:54,083 --> 00:54:55,291
Хубаво.
675
00:54:56,583 --> 00:54:58,583
Чакай. Къде са лошите?
676
00:55:02,875 --> 00:55:04,208
Ох…
677
00:55:07,458 --> 00:55:10,208
Този Александър сигурно ти е бесен.
678
00:55:11,125 --> 00:55:15,291
Да, добре, това е защото
Все още му прецаквам деня.
679
00:55:32,750 --> 00:55:33,833
Татко?
680
00:55:33,916 --> 00:55:35,791
Хей. Как се чувстваш?
681
00:55:37,625 --> 00:55:39,041
Искаш ли супа?
682
00:55:39,833 --> 00:55:40,875
Разбира се.
683
00:55:54,875 --> 00:55:56,083
Видя какво направиха.
684
00:55:56,166 --> 00:55:57,500
Аз ще се погрижа.
685
00:55:57,583 --> 00:56:02,041
Не им позволявай да стигнат до теб сега.
Не им позволявай да спечелят.
686
00:56:02,125 --> 00:56:03,583
Те ме мразят.
687
00:56:03,666 --> 00:56:05,041
Каза си истината.
688
00:56:05,125 --> 00:56:06,875
Никой не се интересува от истината.
689
00:56:06,958 --> 00:56:08,166
На мен ми пука.
690
00:56:09,916 --> 00:56:13,333
Изгубих всичко.
Всичко, за което съм работила.
691
00:56:13,416 --> 00:56:14,541
Хей, Хей.
692
00:56:15,750 --> 00:56:18,708
Кое е единственото нещо
Учил съм те от малка?
693
00:56:19,208 --> 00:56:21,416
Единственото правило в живота?
694
00:56:25,416 --> 00:56:26,833
Никога не спирай да се бориш.
695
00:56:26,916 --> 00:56:28,666
Имаш борбеност, хлапе.
696
00:56:28,750 --> 00:56:31,958
Винаги съм те обичал. Точно като майка ти.
697
00:56:41,416 --> 00:56:42,416
Капитане?
698
00:56:44,000 --> 00:56:45,166
Иска да говорим.
699
00:56:48,250 --> 00:56:50,083
Колко време бях в сън?
700
00:56:50,166 --> 00:56:52,333
От скоро. Петнадесет минути.
701
00:57:03,958 --> 00:57:05,708
Сега какво, Задник?
702
00:57:11,333 --> 00:57:12,875
Мислиш, че съм чудовище.
703
00:57:16,125 --> 00:57:17,125
Бях.
704
00:57:19,416 --> 00:57:23,875
Знаеш ли, докато растях, никога не съм летял.
където съм зимувал.
705
00:57:23,958 --> 00:57:28,291
Бях на яхта в Хемптънс.
или на ски във Вал д ' Исe.
706
00:57:29,000 --> 00:57:30,916
Гадно е да съм на твое място, пич.
707
00:57:31,708 --> 00:57:33,250
Не се оплаквам.
708
00:57:33,833 --> 00:57:35,750
Аз съм продукт на провалено общество.
709
00:57:35,833 --> 00:57:40,833
Общество, което постоянно търси парите
и игнорира всичко останало.
710
00:57:42,166 --> 00:57:44,750
Защо? Мислиш, че баща ми
стана посланик в ООН
711
00:57:44,833 --> 00:57:48,291
поради някакви
полезни дипломатически умения
712
00:57:48,375 --> 00:57:50,375
или заради политическите му дарения?
713
00:57:50,958 --> 00:57:53,000
Това правим в Америка.
714
00:57:53,083 --> 00:57:56,791
Просто си мислят, че като си богат.
това означава, че е умен.
715
00:57:59,500 --> 00:58:00,958
Баща ми е идиот.
716
00:58:02,833 --> 00:58:04,000
Наследил е парите си.
717
00:58:04,083 --> 00:58:05,333
- Не го е заслужил.
- Боже.
718
00:58:05,416 --> 00:58:07,416
Не ми казвай, че това е заради Татко.
719
00:58:07,500 --> 00:58:09,333
Не очаквам да разбереш.
720
00:58:09,416 --> 00:58:10,875
Разбирам много.
721
00:58:11,791 --> 00:58:13,291
Баща ти е добър човек.
722
00:58:13,791 --> 00:58:14,875
Най-добрият.
723
00:58:16,333 --> 00:58:18,166
И той е служил, нали?
724
00:58:18,791 --> 00:58:20,083
Тридесет и шест години.
725
00:58:20,166 --> 00:58:23,125
Така ли се е запознал с майка ти?
Когато е бил разпределен в Испания?
726
00:58:24,416 --> 00:58:26,625
Още ли се мотае?
с приятелите си от армията?
727
00:58:27,125 --> 00:58:28,291
Всеки ден.
728
00:58:31,041 --> 00:58:32,541
В Скотсдейл, нали?
729
00:58:34,833 --> 00:58:35,833
Да.
730
00:58:37,416 --> 00:58:41,250
Долината на Патриотите
Старчески Дом За Ветерани.
731
00:58:42,791 --> 00:58:44,041
Стая 6Б.
732
00:58:50,041 --> 00:58:51,250
Татко?
733
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
Пусни го!
734
00:58:54,916 --> 00:58:57,208
- Той няма нищо общо с това!
- Не съм съгласен.
735
00:58:57,291 --> 00:58:58,208
Пусни го!
736
00:58:58,291 --> 00:59:01,125
Каза, че мога да убия който и да е.,
и никога няма да отвориш тази врата.
737
00:59:01,208 --> 00:59:03,125
Пусни го, проклет да си!
738
00:59:03,208 --> 00:59:06,458
- Да видим дали още важи.
- Майната ти!
739
00:59:06,541 --> 00:59:08,458
Мислиш ли, че ще стане по друг начин?
740
00:59:08,541 --> 00:59:11,541
За това съм обучен.
Психо операции. Военно разузнаване.
741
00:59:11,625 --> 00:59:13,958
Намерете на врага си
слабото място и го използвай.
743
00:59:16,333 --> 00:59:17,666
Ако не отворите вратата,
744
00:59:17,750 --> 00:59:19,750
Ще се разделя.
баща ти парче по парче.
745
00:59:19,833 --> 00:59:20,750
Не!
746
00:59:20,833 --> 00:59:23,583
- Добре. Както искаш.
-Не, не! Моля те.
747
00:59:23,666 --> 00:59:24,541
Не, не, не!
748
00:59:24,625 --> 00:59:25,541
- Направи го.
-Не, не, не!
749
00:59:25,625 --> 00:59:26,916
Не, недей! Не!
750
00:59:29,000 --> 00:59:32,708
-Не, не, не!
751
00:59:34,750 --> 00:59:36,583
- Знаеш, че не мога.
- Да, можеш.
752
00:59:36,666 --> 00:59:39,250
-Не, не мога.
Можеш да спреш това, когато поискаш.
753
00:59:39,333 --> 00:59:40,416
Нека говоря с него.
754
00:59:40,500 --> 00:59:41,791
Нека говоря с него. Става ли?
755
00:59:41,875 --> 00:59:43,750
- Нека говоря с него!
- Капитане, не.
756
00:59:44,500 --> 00:59:45,666
Остави я да говори.
757
00:59:46,916 --> 00:59:48,083
Татко?
758
00:59:48,583 --> 00:59:49,583
- Джей Джей.
-Не мога…
759
00:59:49,666 --> 00:59:51,791
Не мога да те загубя.
760
00:59:51,875 --> 00:59:54,416
Слушай ме. Слушаш ли ме?
761
00:59:56,458 --> 00:59:58,666
никога не спирайте да се борите!
762
00:59:58,750 --> 01:00:00,583
- Убий го.
- Не! Не!
763
01:00:00,666 --> 01:00:03,250
- Не, Моля Те, Господи. Боже!
764
01:00:03,333 --> 01:00:04,166
Не!
765
01:00:04,250 --> 01:00:07,458
Не, не!
766
01:00:19,833 --> 01:00:23,666
Не…
767
01:00:26,125 --> 01:00:27,041
Не!
768
01:00:29,500 --> 01:00:31,958
Баща ми щеше да
ме накара да отворя тази врата.
769
01:00:33,208 --> 01:00:34,375
Без съмнение!
770
01:01:00,541 --> 01:01:02,000
Как са разбрали?
771
01:01:04,041 --> 01:01:06,708
Откъде знаят
че имаш хора в Скотсдейл?
772
01:01:08,708 --> 01:01:11,833
Армията подписа
заповедта ти за трансфер снощи, нали?
773
01:01:11,916 --> 01:01:13,625
Правилно.
774
01:01:13,708 --> 01:01:16,708
Което означава, че не могат да
знаят до преди няколко часа.
775
01:01:18,583 --> 01:01:21,833
Още ли не схващаш?
Ти си парий в собствените си редици.
776
01:01:22,333 --> 01:01:24,958
Решението е да те
прехвърлят на тази забравена от Бога платформа
777
01:01:25,041 --> 01:01:27,458
Направено е преди три дни.
Казаха ти едва снощи.
778
01:01:28,250 --> 01:01:29,958
Знам от 72 часа.
779
01:01:31,958 --> 01:01:35,333
- Какво правиш?
- Активирам застрахователната си полица.
780
01:01:37,333 --> 01:01:39,791
Ако е достатъчно ангажирана
да гледа как баща и умира,
781
01:01:40,291 --> 01:01:42,291
ще види
че аз съм също толкова отдаден.
782
01:01:42,375 --> 01:01:45,166
Това е кодът на Хвар.
Протокол за аварийно потъване.
783
01:01:45,250 --> 01:01:47,000
Ще потопи цялата платформа?
784
01:01:59,500 --> 01:02:03,291
Нашата телеметрия показва СБКС-1
протоколът за премахване на активи ,току-що се активиран.
785
01:02:03,375 --> 01:02:04,500
не ми казвай, че ...
786
01:02:04,583 --> 01:02:06,291
Ще ни потопи.
787
01:02:06,375 --> 01:02:08,958
Ще ни потопи.
използвайки наш собствен протокол.
788
01:02:10,041 --> 01:02:12,708
Актив с висока стойност
протоколът за премахване е активиран.
789
01:02:20,375 --> 01:02:21,291
Какво ще правим?
790
01:02:22,125 --> 01:02:25,208
Докато сме над повърхността,
все още можем да изстреляме ракетите.
791
01:02:27,916 --> 01:02:30,916
Тринадесет минути до
общо потапяне на кораба.
792
01:02:31,000 --> 01:02:33,458
Имаме 13 минути.
да намерим решение.
793
01:02:34,541 --> 01:02:35,500
Слизам долу.
794
01:02:35,583 --> 01:02:37,375
Къде долу? В корпуса?
795
01:02:37,458 --> 01:02:40,541
Да. За да затворите клапаните един по един.
796
01:02:40,625 --> 01:02:42,750
Не можеш да слезеш.
с такива рани.
797
01:02:43,875 --> 01:02:45,000
Ще се справя.
798
01:02:45,083 --> 01:02:46,833
Аз ... аз ще отида.
799
01:02:47,416 --> 01:02:48,375
Не.
800
01:02:50,333 --> 01:02:51,375
Аз ще го направя.
801
01:02:56,375 --> 01:02:58,875
Времето ви изтича.
ние го засичаме на 13 минути.
802
01:02:58,958 --> 01:03:00,166
Ние също.
803
01:03:00,791 --> 01:03:02,500
Кога ще пристигнат тюлените?
804
01:03:02,583 --> 01:03:03,416
двадесет и пет.
805
01:03:03,500 --> 01:03:06,250
Проклятие. Ще ти се обадя по-късно.
806
01:03:16,125 --> 01:03:17,333
Добре.
807
01:03:18,458 --> 01:03:20,375
Не мислите ли, че героите изглеждат така.
808
01:03:21,541 --> 01:03:23,458
Точно така изглеждат.
809
01:03:24,458 --> 01:03:25,958
Както кажете, Капитане.
810
01:03:30,291 --> 01:03:31,666
Можеш да го направиш.
811
01:03:33,291 --> 01:03:34,833
Ще се справиш, Рахул.
812
01:03:34,916 --> 01:03:36,291
Ще се справиш.
813
01:03:38,791 --> 01:03:40,000
Ще се видим от другата страна.
814
01:03:51,291 --> 01:03:53,041
На малкото копеле му пораснаха топки.
815
01:03:53,958 --> 01:03:55,250
Погрижи се за това.
816
01:03:56,541 --> 01:03:57,708
Той е мой.
817
01:04:02,083 --> 01:04:04,416
Хвар е активиран.
Дванадесет минути и половина.
818
01:04:05,291 --> 01:04:06,750
Колко далеч е той?
819
01:04:12,083 --> 01:04:14,333
двадесет и две минути,
пригответе оръжията си.
820
01:04:29,666 --> 01:04:32,333
Добре, достигнах корпуса.
821
01:04:32,416 --> 01:04:33,625
Виждаш ли конзолата?
822
01:04:43,916 --> 01:04:45,666
Ще отнеме време.
823
01:04:45,750 --> 01:04:48,666
Просто трябва да го забавиш.
- Разбрано.
824
01:04:57,875 --> 01:04:59,291
Как сме, Капитане?
825
01:04:59,375 --> 01:05:01,333
преизчисляване .
826
01:05:01,416 --> 01:05:05,000
12 минути 11 секунди до...
- Спечели ни две минути.
827
01:05:05,083 --> 01:05:06,125
Продължавай.
828
01:05:06,208 --> 01:05:09,583
По дяволите. Аз съм задник.,
за затваряне на клапани.
829
01:05:09,666 --> 01:05:11,750
никой не запушва течове по-добре от мен.
830
01:05:13,708 --> 01:05:14,791
Ох…
831
01:05:15,375 --> 01:05:17,291
- О. Мамка му.
- Какво?
832
01:05:17,375 --> 01:05:18,875
Имам компания.
833
01:05:18,958 --> 01:05:20,958
Махай се от там. Чуваш ли ме?
834
01:05:21,458 --> 01:05:22,541
късно е.
835
01:05:22,625 --> 01:05:24,791
Не е късно. Махай се от там, веднага.
836
01:05:24,875 --> 01:05:27,333
Съжалявам, че не можах да ти помогна.
по-рано, Капитане.,
837
01:05:27,416 --> 01:05:29,250
но се надявам това да ти помогне сега.
838
01:05:29,333 --> 01:05:31,416
преизчисляване .
839
01:05:35,750 --> 01:05:37,416
Кажи на децата ми, че ги обичам.
840
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
Здрасти.
841
01:05:44,208 --> 01:05:46,166
Не е нужно да го правиш, бобър.
842
01:05:48,708 --> 01:05:50,125
Ти не си убиец.
843
01:05:53,166 --> 01:05:54,291
Прав си.
844
01:05:57,333 --> 01:05:58,708
Не съм убиец.
845
01:06:03,625 --> 01:06:05,458
Аз съм шибан патриот.
846
01:06:11,500 --> 01:06:12,333
Рахул?
847
01:06:13,583 --> 01:06:14,458
Рахул?
848
01:06:15,750 --> 01:06:18,333
Шах не може да се обади
по телефона в момента.
849
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
оставете съобщение.
850
01:06:23,125 --> 01:06:24,500
Мъртъв си.
851
01:06:30,875 --> 01:06:32,500
Беше смел опит.
852
01:06:34,291 --> 01:06:36,333
Възхищавам се на смелостта му, наистина.
853
01:06:37,958 --> 01:06:40,166
Ако трябва да съм честен, отписах го.
854
01:06:40,958 --> 01:06:43,000
Психическата му оценка
каза, че ще се огъне под натиск.
855
01:06:43,083 --> 01:06:44,958
Дори не си направих труда
да сложа хора на семейството му.
856
01:06:45,791 --> 01:06:47,666
Оказа се, че той искаше да се самоубие.
857
01:06:55,875 --> 01:06:56,958
Данилов.
858
01:06:57,041 --> 01:06:58,625
Не, Имам нова.
859
01:06:59,291 --> 01:07:04,958
ЗСБ, Зулу, Сиера, Браво, 1-9-9-6.
860
01:07:06,416 --> 01:07:07,750
Кажи на Дани да я изстреля.
861
01:07:08,291 --> 01:07:09,625
Дани?
862
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
Прекъсни връзката.
863
01:07:31,250 --> 01:07:32,416
Това не означава нищо.
864
01:07:33,291 --> 01:07:35,541
Тогава няма да имаш нищо против.
ако го покажа на света.
865
01:07:39,541 --> 01:07:40,625
Добре.
866
01:07:52,041 --> 01:07:53,333
Какво стана, по дяволите?
867
01:07:54,958 --> 01:07:58,208
ЗСБ. Цюрих Швейцарска Банка.
868
01:07:58,291 --> 01:08:00,125
Това е швейцарската ти банкова сметка.
869
01:08:00,208 --> 01:08:02,208
Трябваше да се досетя.
870
01:08:02,291 --> 01:08:04,583
Ти не си
ядрен терорист или фанатик.
871
01:08:04,666 --> 01:08:05,958
Платено ти е за това.
872
01:08:06,041 --> 01:08:08,625
Хей, това е моята операция.
Аз командвам.
873
01:08:08,708 --> 01:08:11,833
И какво като ми плащат? А?
Греша ли?
874
01:08:12,750 --> 01:08:15,625
Унищожавам система.
Това се опитвам, да те унищожа.
875
01:08:15,708 --> 01:08:18,875
Искам да съм сигурен какво се е случило с теб.
което не се е случвало на други жени.
876
01:08:19,375 --> 01:08:20,375
Колко?
877
01:08:20,458 --> 01:08:21,750
Какво правиш?
878
01:08:21,833 --> 01:08:23,208
Кой ти плаща?
879
01:08:24,666 --> 01:08:26,458
Сериозно, спри с тиксото.
880
01:08:28,333 --> 01:08:29,875
Ами руската подводница?
881
01:08:29,958 --> 01:08:31,541
Спри да лепиш прозореца?
882
01:08:32,583 --> 01:08:36,000
Данилов, а? Да, как е Дани?
883
01:08:36,083 --> 01:08:37,583
Може ли, моля…
884
01:08:37,666 --> 01:08:40,083
Моля те, спри да лепиш прозореца. За мен?
885
01:08:40,166 --> 01:08:43,333
Платил си на подводничар.
Къде ще те води?
886
01:08:43,416 --> 01:08:45,125
Спри да залепваш прозореца.
887
01:08:45,208 --> 01:08:48,416
Някъде, където можеш
да имаш ново име, ново лице?
888
01:08:48,500 --> 01:08:51,208
Някъде, където можеш да похарчиш
кървавите си пари?
889
01:08:51,291 --> 01:08:54,750
Спри се, Джей Джей.
890
01:08:56,458 --> 01:08:58,458
Какво за всички
това за баща ти ли е?
891
01:08:58,541 --> 01:09:01,125
О, майната му.
Той съсипа името на семейството ми!
892
01:09:01,958 --> 01:09:04,125
Днес го възстановявам
с достойнство и уважение.
893
01:09:06,291 --> 01:09:07,875
Глупости. Видях досието ти.
894
01:09:07,958 --> 01:09:10,333
Ти си пълен психопат.
895
01:09:12,041 --> 01:09:13,958
- Благодаря.
- За какво?
896
01:09:14,791 --> 01:09:18,041
- Че ми показа слабостта си.
- О, да. Какво е това?
897
01:09:18,125 --> 01:09:19,958
Искаш да се измъкнеш от тук жив.
898
01:09:20,041 --> 01:09:23,000
Знаеш ли какво още искам?
Искам да те нараня, Джей Джей.
899
01:09:23,083 --> 01:09:26,041
Искам да ти отрежа пръстите.
Искам да ме молиш да те убия!
900
01:09:26,125 --> 01:09:27,083
Задник
901
01:09:36,541 --> 01:09:40,750
Добра работа с затварянето на прозореца,
тюлените са на 17 минути.< / аз>
902
01:09:40,833 --> 01:09:42,791
Е, това не е достатъчно бързо.
903
01:09:43,625 --> 01:09:45,958
Платформата ще потъне след 15 минути.
904
01:09:46,041 --> 01:09:47,500
И в секундата, в която потъне,
905
01:09:47,583 --> 01:09:49,500
тези задници
ще изстрелят всичките си ядрени оръжия.
906
01:09:49,583 --> 01:09:50,916
Има ли нещо, което можете да направите?
907
01:09:57,875 --> 01:09:59,291
Имам план.
908
01:09:59,833 --> 01:10:03,166
- Но е малко нелогичен.
- Да чуем, Капитане.
909
01:10:04,750 --> 01:10:06,541
Ще им позволя да превземат командния център.
910
01:10:06,625 --> 01:10:09,166
Какво?
това, което не искаме да се случи.
911
01:10:09,250 --> 01:10:12,625
Платформата ще падне.,
и когато потъне, те печелят.
912
01:10:13,250 --> 01:10:16,166
Трябва да ги принудим.
да изстрелят ракетите преди това да се случи.
913
01:10:16,250 --> 01:10:17,583
И после какво?
914
01:10:17,666 --> 01:10:20,458
И тогава си връщам командния център.
915
01:10:20,541 --> 01:10:22,041
за да прихвана ядрените им оръжия.
916
01:10:22,125 --> 01:10:23,500
В рамките на 12 минути?
917
01:10:24,625 --> 01:10:25,541
Да, сър.
918
01:10:25,625 --> 01:10:26,666
Дръж се.
919
01:10:30,208 --> 01:10:31,208
Мамка му.
920
01:10:31,291 --> 01:10:33,708
Нашият специалист по теория на стртегиите
не е убеден.
921
01:10:33,791 --> 01:10:36,250
Той е ... загрижен за мотивацията ти.
922
01:10:36,333 --> 01:10:37,541
По мои изчисления,
923
01:10:37,625 --> 01:10:40,583
вашият план
има 14% Шанс за успех,
924
01:10:40,666 --> 01:10:42,916
за да се откажете от този команден център
към друг метод
925
01:10:43,000 --> 01:10:44,666
без да е сигурно, че ще се върнете.
926
01:10:44,750 --> 01:10:47,625
Това, което наричате план
е събитие, предизвикващо отрицателен резултат.
927
01:10:47,708 --> 01:10:49,708
Сериозно ли говориш?
928
01:10:49,791 --> 01:10:51,875
Готова ли си да залагаш?
всеки живот в Америка
929
01:10:51,958 --> 01:10:53,625
за способността ви да си възвърнете центъра?
930
01:10:58,041 --> 01:10:58,916
Готова съм.
931
01:10:59,000 --> 01:11:01,875
Съжалявам.
Не мога да подкрепя такъв план.
932
01:11:03,166 --> 01:11:07,041
Слушай, гений. Казваш, че
планът ми работи на 14%?
933
01:11:07,125 --> 01:11:08,541
Твоята е нула!
934
01:11:08,625 --> 01:11:12,375
Не са те пребили, не са те душили.,
или стреляли защитавайки тази платформа днес.
935
01:11:12,458 --> 01:11:15,333
Така че знаеш ли
колко съм мотивирана.
936
01:11:15,833 --> 01:11:16,958
Чуваме Ви, Капитане.
937
01:11:19,250 --> 01:11:22,500
Мога да го направя, сър. Знам, че мога.
938
01:11:22,583 --> 01:11:24,416
Половината от хората тук мислят, че си луда.
939
01:11:24,500 --> 01:11:26,625
Другата половина мисли, че си рок звезда.
940
01:11:26,708 --> 01:11:29,166
За щастие,аз съм един от последните.
941
01:11:29,250 --> 01:11:31,083
Направи каквото трябва, Капитане.
942
01:11:35,333 --> 01:11:36,291
Още ли си там?
943
01:11:37,375 --> 01:11:40,125
- Какво мислиш?
- Мисля, че се изнервяш.
944
01:11:40,208 --> 01:11:42,541
Ако се провалиш тук,
партньорите ти ще те убият.
945
01:11:42,625 --> 01:11:44,541
Искаш ли тази стая? Ела и си я вземи.
946
01:11:45,041 --> 01:11:46,333
Изключете интеркома.
947
01:11:49,208 --> 01:11:50,291
Дай ми радиото.
948
01:11:54,333 --> 01:11:55,708
Бобър, кога ще пристигнеш?
949
01:11:55,791 --> 01:11:57,333
около 30 секунди.
950
01:11:57,875 --> 01:12:00,291
Залепила е прозореца.
Не виждам в стаята и.
951
01:12:00,375 --> 01:12:02,083
Трябва да отидеш там веднага.
952
01:12:02,166 --> 01:12:03,541
Релакс. Там съм.
953
01:12:33,458 --> 01:12:36,416
Не я виждам. Тя си отиде.
954
01:12:36,916 --> 01:12:39,041
Какво искаш да кажеш, изчезнала?
къде е тя?
955
01:12:42,500 --> 01:12:43,833
Мамка му.
956
01:12:43,916 --> 01:12:44,958
Какво?
957
01:12:45,041 --> 01:12:46,125
Тя е на покрива.
958
01:12:53,000 --> 01:12:56,083
Внимание, всички ракетни екипи.,
имаме контрол над прехващача.
959
01:12:56,166 --> 01:13:00,125
Изстреляйте всички ракети.
Повтарям, изстреляйте всички ракети.
960
01:13:12,666 --> 01:13:14,833
Засечено е изстрелване на няколко ракети.
962
01:13:16,750 --> 01:13:20,333
Ууу! Да вървим, скъпа.
Запали ги!
963
01:13:22,916 --> 01:13:26,291
целите са прихванати.
964
01:13:27,333 --> 01:13:30,750
Сиатъл, Сан Франциско
Лас Вегас, Денвър, Сейнт Луис, Мемфис
965
01:13:30,833 --> 01:13:33,291
Чикаго,
Атланта, Маями, Вашингтон,
966
01:13:33,375 --> 01:13:35,750
Бостън, Ню Йорк, Далас, Филаделфия.
967
01:13:35,833 --> 01:13:36,750
Убий я.
968
01:13:42,041 --> 01:13:43,541
Тя дойде за мен.
969
01:13:46,875 --> 01:13:48,625
"Елате да направите десет милиона", казва той.
970
01:13:49,458 --> 01:13:52,250
"Купете си частен остров", казва той.
"Фасулска работа."
971
01:13:54,083 --> 01:13:55,541
О, човече.
972
01:13:57,416 --> 01:13:58,583
Не.
973
01:14:00,083 --> 01:14:01,250
Дай ми ножа си.
974
01:14:02,250 --> 01:14:03,375
Направи го.
975
01:14:14,625 --> 01:14:15,583
Киселина.
976
01:14:33,416 --> 01:14:35,958
Къде си, скъпа?
977
01:14:43,875 --> 01:14:46,500
Излез, излез, където и да си.
978
01:14:47,708 --> 01:14:51,041
Извинявам се, дами и господа.,
за това грубо прекъсване,
979
01:14:51,125 --> 01:14:52,625
но както виждате,
980
01:14:52,708 --> 01:14:57,500
Аз си върнах командния център.
ядрените оръжия са на път.
981
01:15:20,166 --> 01:15:22,416
Хей, вратарят не е тук.
982
01:15:25,500 --> 01:15:27,791
Трябва да е. Къде другаде би могла…
983
01:15:28,958 --> 01:15:30,125
... да бъда?
984
01:15:38,791 --> 01:15:40,666
Тя е на покрива, бобър.
985
01:15:41,916 --> 01:15:43,333
Тук няма никой.
986
01:16:15,375 --> 01:16:18,833
Стартът на Пресрещане изтича
след осем минути.
987
01:16:36,583 --> 01:16:37,666
Иван.
988
01:17:11,791 --> 01:17:15,083
Стартът на Пресрещане изтича
след седем минути.
989
01:17:15,166 --> 01:17:16,291
Хайде.
990
01:18:51,666 --> 01:18:53,708
Не мога да ти позволя да го направиш, скъпа.
991
01:19:00,375 --> 01:19:03,083
Пусни ме, бобър. Не искаш това.
992
01:19:03,166 --> 01:19:05,791
Казах ти какво искам.
993
01:19:07,375 --> 01:19:08,916
Ще умреш тук.
994
01:19:09,416 --> 01:19:10,958
Не, няма.
995
01:19:11,458 --> 01:19:14,166
Ще се кача на следващата подводница.
996
01:19:14,833 --> 01:19:16,208
С Александър?
997
01:19:16,958 --> 01:19:19,041
Няма го.
998
01:19:19,125 --> 01:19:20,750
- Глупости.
999
01:19:23,791 --> 01:19:25,166
Видях го да си тръгва.
1000
01:19:39,000 --> 01:19:40,208
Можеш да се биеш.
1001
01:19:44,583 --> 01:19:47,333
Стартът на Пресрещане изтича
след пет минути.
1002
01:20:14,458 --> 01:20:18,125
Наистина помисли малко,
на бодлива тел ли ще ме убиеш?
1003
01:20:18,708 --> 01:20:20,916
Гравитация, скъпи.
1004
01:20:54,500 --> 01:20:57,125
Джей Джей, Хайде.
1005
01:20:57,875 --> 01:21:00,791
Кое е единственото нещо на което
съм те учил от малка?
1006
01:21:00,875 --> 01:21:02,875
Единственото правило в живота?
1007
01:21:05,166 --> 01:21:06,916
Никога не спирай да се бориш.
1008
01:21:25,916 --> 01:21:29,583
Стартът на Пресрещане изтича
след три минути.
1009
01:22:42,291 --> 01:22:45,958
прихващане на изстрелване
изтича след 60 секунди.
1010
01:22:46,916 --> 01:22:48,041
Ето я!
1011
01:22:48,125 --> 01:22:49,375
Ето я!
1012
01:22:53,708 --> 01:22:55,583
Ставай. Ставай!
1013
01:22:57,458 --> 01:23:01,208
прихващане на изстрелване
изтича след 40 секунди.
1014
01:23:02,958 --> 01:23:06,625
Не се предавай. Не се предавай.
1015
01:23:07,125 --> 01:23:10,375
прихващане на изстрелване
изтича след 30 секунди.
1016
01:23:18,458 --> 01:23:22,041
прихващане на изстрелване
изтича след 20 секунди.
1017
01:23:31,750 --> 01:23:37,250
десет секунди.
девет, осем, седем, шест,
1018
01:23:37,750 --> 01:23:42,250
пет, четири, три, две, едно.
1019
01:23:45,750 --> 01:23:47,958
прихващачите са изстреляни.
1020
01:24:23,083 --> 01:24:25,541
Хайде. Хайде. Хайде.
1021
01:25:00,750 --> 01:25:04,375
множество ракети
прихващането Завършено.
1022
01:25:08,875 --> 01:25:11,250
Да!
1023
01:25:12,958 --> 01:25:15,333
Благодаря. Благодаря.
1024
01:25:19,250 --> 01:25:20,750
Четиринадесет процента.
1026
01:25:45,083 --> 01:25:46,166
Виж се само.
1027
01:25:48,000 --> 01:25:49,083
Още ли ходиш, а?
1028
01:25:50,416 --> 01:25:52,666
Знаеш ли, наистина ми прецака деня.
1029
01:25:53,166 --> 01:25:55,125
Но аз доведох Америка до ръба.,
1030
01:25:56,291 --> 01:25:57,375
и ще го направя отново.
1031
01:26:11,208 --> 01:26:14,083
Може да си спечелили битката.,
но не и войната.
1032
01:26:18,291 --> 01:26:21,708
Казах ти. Войната още не е свършила.
1033
01:26:30,416 --> 01:26:31,708
Това е за баща ми, задник.
1034
01:26:41,125 --> 01:26:42,625
Ето го превозът ми.
1035
01:26:53,458 --> 01:26:55,125
Няма място за теб.
1036
01:26:58,541 --> 01:27:01,041
Ние сме тук
1037
01:27:02,041 --> 01:27:04,500
дойдохме да ви приберем.
1038
01:27:04,583 --> 01:27:06,041
Ами жената?
1039
01:27:07,833 --> 01:27:10,000
Вие избирате.
1040
01:28:04,666 --> 01:28:07,208
Целта е на прицел,
ще пристигнем след 30 секунди.
1041
01:28:07,291 --> 01:28:10,000
Контакт. Руска подводница
изглежда, че се потапя.
1042
01:28:11,083 --> 01:28:13,541
Имаме визуален контакт.
капитан Колинс е на покрива.
1043
01:28:35,916 --> 01:28:37,125
Госпожо Президент.
1044
01:28:37,666 --> 01:28:42,583
Казаха ми, че си будена
Радвам се да ви видя, Капитане.
1045
01:28:42,666 --> 01:28:43,541
Форт Грийли--
1046
01:28:43,625 --> 01:28:46,291
Грийли се върна.
Прихващачите са в готовност.
1047
01:28:46,375 --> 01:28:49,041
И ние ще заменим
СБХ-1 възможно най-скоро,
1048
01:28:49,125 --> 01:28:52,875
Но не се тревожи, няма да те върнеш там,
ще пратим друг да те замести.
1049
01:28:52,958 --> 01:28:55,833
Всъщност, мисля, че войникът отговаря
на твоите способности.
1050
01:28:55,916 --> 01:28:59,541
По-добре да те използвам
за моя персонал по Националната Сигурност.
1051
01:28:59,625 --> 01:29:00,708
Какво ще кажеш?
1052
01:29:02,500 --> 01:29:04,333
Ще приема това за Да.
1053
01:29:05,208 --> 01:29:07,291
Благодаря ви, Г-жо президент.
1054
01:29:07,375 --> 01:29:08,791
Имаш още един посетител.
1055
01:29:12,291 --> 01:29:14,125
- Татко?
- Джей Джей.
1056
01:29:15,125 --> 01:29:16,833
Аз ... мислех, че си…
1057
01:29:18,583 --> 01:29:21,958
Оказа се, че баща ти има
много добре въоръжени приятели от армията.
1058
01:29:22,041 --> 01:29:24,333
Бдят над него в старческия дом.
1059
01:29:24,416 --> 01:29:26,041
Те видяха какво се случва по телевизията.
1060
01:29:26,125 --> 01:29:27,708
Разбиха ми проклетата врата.
1061
01:29:29,333 --> 01:29:31,541
Спасиха ми пръста,
но загубих си вратата.
1062
01:29:34,208 --> 01:29:38,416
Е, очаквам да докладваш на
в Белия дом следващата седмица, Капитане.
1063
01:29:43,000 --> 01:29:44,708
Ела тук. Татко.
1064
01:29:45,208 --> 01:29:46,041
Хей.
1065
01:29:47,750 --> 01:29:48,875
О.…
1066
01:29:50,791 --> 01:29:51,833
Това е за теб.
1067
01:29:56,166 --> 01:29:57,375
Още един оцелял.
1068
01:29:58,750 --> 01:29:59,708
Турбо.
1069
01:29:59,791 --> 01:30:02,791
Тюлените са го намерили,
плувал е около останките на СБХ-1.
1070
01:30:04,416 --> 01:30:06,166
Принадлежеше на ефрейтор Шах.
1071
01:30:06,666 --> 01:30:10,125
Чух какво е станало. Съжалявам.
1072
01:30:12,208 --> 01:30:14,250
Знаеш ли, понякога е…
1073
01:30:14,333 --> 01:30:17,416
най-добре да си говорим за
тези, които сме загубили, за да не ги забравим.
1074
01:30:21,583 --> 01:30:23,041
Казваше се Рахул.
1075
01:30:23,541 --> 01:30:24,791
Рахул?
1076
01:30:25,291 --> 01:30:26,250
Обичаше покера…
1077
01:30:26,750 --> 01:30:27,791
Разбирам.
1078
01:30:27,875 --> 01:30:29,833
... но не беше много добър в това.
1079
01:30:32,875 --> 01:31:10,833
Превод и Субтитри
https://subsland.com/ maniivanov