1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:59,333 --> 00:04:01,875 -He doesn't want to come out. -What? 4 00:04:01,958 --> 00:04:03,541 He wants to stay inside. 5 00:04:03,625 --> 00:04:04,958 Why? 6 00:04:05,541 --> 00:04:07,500 He says the world's too fucked up. 7 00:04:09,916 --> 00:04:11,625 Do you have any allergies? 8 00:04:11,708 --> 00:04:14,708 -No, but… -Please, don't move. 9 00:04:14,791 --> 00:04:16,916 -Okay. -Open your legs, please. 10 00:04:21,666 --> 00:04:22,625 Just breathe. 11 00:04:22,708 --> 00:04:24,666 -Relax. -Yes. 12 00:04:25,500 --> 00:04:29,916 You can do it, little guy. 13 00:04:32,750 --> 00:04:35,916 That's it, it's over. 14 00:04:36,000 --> 00:04:39,083 -You did well. -Great job. 15 00:04:41,333 --> 00:04:42,958 That's it. 16 00:04:45,833 --> 00:04:47,833 Well done. 17 00:05:02,708 --> 00:05:03,875 What happened? 18 00:05:03,958 --> 00:05:06,166 -He decided to stay inside. -Who? 19 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 Mateo. He doesn't want to come out. 20 00:05:31,625 --> 00:05:33,458 I saw some scissors back there. 21 00:05:55,791 --> 00:05:57,333 Now what? 22 00:05:57,416 --> 00:05:58,833 I don't know. 23 00:05:59,541 --> 00:06:02,375 How's he going to feed himself? 24 00:06:02,458 --> 00:06:04,583 He'll eat me, I guess. 25 00:06:07,458 --> 00:06:08,875 And you. 26 00:06:32,791 --> 00:06:39,125 BARDO, FALSE CHRONICLE OF A HANDFUL OF TRUTHS 27 00:07:00,500 --> 00:07:02,250 Is that normal? 28 00:07:03,458 --> 00:07:05,750 That sound, is it normal? 29 00:08:13,166 --> 00:08:14,333 Shit! 30 00:09:03,416 --> 00:09:06,291 We must celebrate this economic integration 31 00:09:06,375 --> 00:09:08,333 of imperial dimensions. 32 00:09:08,416 --> 00:09:11,250 Negotiation, not invasion. 33 00:09:11,333 --> 00:09:15,666 It is the Mexican people this sale will benefit… 34 00:15:30,375 --> 00:15:33,375 Exalted compatriots! 35 00:15:35,083 --> 00:15:38,375 Before it falls in the hands of the enemy, 36 00:15:39,500 --> 00:15:42,291 I take with me the flag of the fatherland! 37 00:15:42,375 --> 00:15:45,750 May the myth rise over Mexico 38 00:15:46,708 --> 00:15:49,041 and give shelter to us forevermore! 39 00:16:30,958 --> 00:16:34,625 -Got a headache? -A little. 40 00:16:34,708 --> 00:16:37,250 The altitude and the pollution always kill me 41 00:16:37,333 --> 00:16:39,208 my first few days back in Mexico. 42 00:16:39,291 --> 00:16:42,916 The same happens to my dad when he comes back to the capital. 43 00:16:43,000 --> 00:16:46,708 He says Mexico's not a country but a state of mind. 44 00:16:47,500 --> 00:16:50,000 That's a good one. How is your dad? 45 00:16:50,083 --> 00:16:52,791 Good. Stuck in Oaxaca. His emphysema's killing him. 46 00:16:52,875 --> 00:16:54,583 That's too bad. Say hi to him for me. 47 00:16:54,666 --> 00:16:57,041 Sure. You want me to stop at a pharmacy? 48 00:16:57,125 --> 00:16:59,583 Nah. Thanks, Antonio. 49 00:16:59,666 --> 00:17:03,583 So I heard on the radio you're going to be on Luis Valdivia's TV show. 50 00:17:03,666 --> 00:17:07,250 Yeah. I didn't want to, but you know how Lucía is. 51 00:17:07,333 --> 00:17:10,083 She forced me to take the invite. 52 00:17:11,083 --> 00:17:15,291 But… Didn't you see what he said about your last documentary? 53 00:17:15,375 --> 00:17:17,875 Luis? No. What'd he say? 54 00:17:19,625 --> 00:17:21,166 Nothing good, sir. 55 00:17:21,666 --> 00:17:23,583 He said you were worse than Malinche. 56 00:17:23,666 --> 00:17:27,750 That you disrespected journalism and who knows what else. 57 00:17:29,125 --> 00:17:31,750 It's docufiction, Antonio. 58 00:17:31,833 --> 00:17:35,208 If you don't know how to play around, you don't deserve to be taken seriously. 59 00:17:37,250 --> 00:17:39,333 Truth is, I didn't watch your documentary, sir. 60 00:17:39,833 --> 00:17:43,625 But I did see that guy on TV, and he pissed me off. 61 00:17:48,625 --> 00:17:50,416 Luis is wrapping up a meeting, 62 00:17:50,500 --> 00:17:52,750 but he told me he'll find you in makeup, okay? 63 00:17:52,833 --> 00:17:56,041 Congratulations, maestro. Welcome back. 64 00:17:56,125 --> 00:17:58,250 Thanks! 65 00:17:58,750 --> 00:18:02,291 Hey, when's the last time you were on here? 66 00:18:04,416 --> 00:18:06,625 More than 30 years ago, I guess. 67 00:18:06,708 --> 00:18:09,000 Thirty? That's my age. 68 00:18:09,083 --> 00:18:10,875 Welcome again. Go ahead. 69 00:18:17,875 --> 00:18:19,083 Welcome. 70 00:18:20,750 --> 00:18:22,750 Hey, can you open up? 71 00:18:33,416 --> 00:18:35,208 We're back on Bocaguanga. 72 00:18:35,291 --> 00:18:38,416 We've got a breaking story you won't believe. 73 00:18:38,500 --> 00:18:41,166 No one lifted a finger to help him. 74 00:18:41,250 --> 00:18:43,583 At the train's last stop, he was the last passenger. 75 00:18:43,666 --> 00:18:46,250 Fucking gringos. A cleaning woman found him. 76 00:18:46,333 --> 00:18:49,583 A compatriot of ours, Doña Refugio Domínguez. 77 00:18:49,666 --> 00:18:50,791 Hello, Refugio. 78 00:18:50,875 --> 00:18:53,208 -Hi. -We managed to catch up with her today. 79 00:18:53,291 --> 00:18:56,208 We'll have the pleasure of speaking with her. 80 00:18:56,291 --> 00:18:58,458 Thanks for joining us. Tell us what happened. 81 00:18:58,541 --> 00:19:01,083 I went in to clean the train car, as usual, 82 00:19:01,166 --> 00:19:03,250 and saw it wasn't empty. 83 00:19:03,333 --> 00:19:07,666 I thought at first the guy might be a drunk because that's common here. 84 00:19:07,750 --> 00:19:09,875 But then I saw the fish on the floor. 85 00:19:09,958 --> 00:19:11,625 They were all dead… 86 00:19:11,708 --> 00:19:15,666 Come on! Yeah, go on! Attention! 87 00:19:17,375 --> 00:19:18,875 Don't go! I… 88 00:19:18,958 --> 00:19:21,541 -…seven, eight… -You can't go there! 89 00:19:40,791 --> 00:19:42,875 Wait! 90 00:19:42,958 --> 00:19:45,875 Silverio, I… Sorry, I'm sorry! 91 00:19:45,958 --> 00:19:47,708 Silverio, wait. 92 00:19:57,125 --> 00:19:59,666 Stop! 93 00:19:59,750 --> 00:20:03,666 You're out of sync! Tania, I said to the right! 94 00:20:03,750 --> 00:20:06,083 Fuck you, dickhead! What do you know? 95 00:20:06,166 --> 00:20:08,916 Tania, it's always the same shit with you. 96 00:20:09,000 --> 00:20:11,041 Everyone, take your positions! 97 00:20:11,125 --> 00:20:15,375 Priscilla, on your mark. Five, six, seven, eight. 98 00:20:16,708 --> 00:20:18,541 This way. 99 00:20:19,875 --> 00:20:22,833 We are here. I'm going to leave you here. 100 00:20:22,916 --> 00:20:24,541 -Thanks. -No problem. 101 00:20:31,166 --> 00:20:32,750 Do my eyes deceive me? 102 00:20:32,833 --> 00:20:35,041 Hello, Marta. 103 00:20:35,125 --> 00:20:37,416 Silverio Gama. 104 00:20:37,500 --> 00:20:40,625 I thought you stepped on a landmine in Afghanistan and got blown to bits. 105 00:20:40,708 --> 00:20:42,833 I'm still here. In one piece. For now. 106 00:20:42,916 --> 00:20:44,958 -How long has it been? -Ages. 107 00:20:45,041 --> 00:20:45,958 Centuries. 108 00:20:46,041 --> 00:20:48,958 -Sorry, I was really… -Busy. I know. 109 00:20:49,041 --> 00:20:53,208 But you could have found a minute between documentaries to visit me. 110 00:20:53,291 --> 00:20:54,750 Come on, sit down. 111 00:20:56,041 --> 00:20:58,500 -Is this what you're wearing? -Should I take it off? 112 00:20:58,583 --> 00:21:00,333 Yeah, right? 113 00:21:00,416 --> 00:21:03,041 Luis tried very hard to be happy for you. 114 00:21:03,125 --> 00:21:05,625 He sent me six bottles of prosecco. 115 00:21:05,708 --> 00:21:10,500 That's his way of congratulating you without saying it. 116 00:21:10,583 --> 00:21:12,833 He never got over you abandoning him. 117 00:21:12,916 --> 00:21:14,750 I didn't abandon him. 118 00:21:14,833 --> 00:21:18,291 I left for a year and it turned into 20. 119 00:21:18,375 --> 00:21:22,333 I ran away from the censors, and now look where we are. 120 00:21:22,416 --> 00:21:25,625 I worked hard to make a name for myself as an independent journalist, 121 00:21:25,708 --> 00:21:27,541 then as a filmmaker. 122 00:21:27,625 --> 00:21:31,750 My mother still thinks it was the worst decision of my life. 123 00:21:34,291 --> 00:21:38,166 Luis could have gone too. No one put a gun to his head. 124 00:21:38,250 --> 00:21:40,833 Well… one time he criticized 125 00:21:40,916 --> 00:21:44,708 the ineptitude of Mexico's president and his apostles and… 126 00:21:44,791 --> 00:21:48,083 The head of the station comes through swinging his dick, 127 00:21:48,166 --> 00:21:50,416 calls him while he's on air, 128 00:21:50,500 --> 00:21:53,375 and nearly strings him up by his balls on stage. 129 00:21:54,166 --> 00:21:57,291 It's a miracle he's still got his show. 130 00:21:57,833 --> 00:22:02,541 There are no heroes on this channel. We all eat the same shit. 131 00:22:02,625 --> 00:22:05,583 We're terrified of losing what little we've got. 132 00:22:11,500 --> 00:22:12,625 Tania? 133 00:22:14,583 --> 00:22:15,583 What? 134 00:22:18,291 --> 00:22:20,333 Tania Kristel? 135 00:22:22,875 --> 00:22:25,708 -What are you looking at? -Sorry. 136 00:22:36,625 --> 00:22:37,958 Do I know you? 137 00:22:39,083 --> 00:22:42,541 No, but I know you. I used to watch you on TV all the time. 138 00:22:49,666 --> 00:22:51,291 What are you thinking? 139 00:23:05,833 --> 00:23:08,291 Don Silverio Gama! 140 00:23:08,375 --> 00:23:11,291 -Luis, my man. -Where have you been, cabrón? 141 00:23:11,375 --> 00:23:12,375 Hey. 142 00:23:13,625 --> 00:23:14,958 Give me a hug, cabrón. 143 00:23:15,041 --> 00:23:17,541 -Leave him alone, Marta. -I will when I'm done. 144 00:23:17,625 --> 00:23:20,083 There's no fixing that face. 145 00:23:20,791 --> 00:23:22,416 Give me five. 146 00:23:22,500 --> 00:23:24,625 -Don't move. -What are you doing? 147 00:23:24,708 --> 00:23:29,208 -Epic. My Twitter's going to blow up. -Enough! 148 00:23:29,291 --> 00:23:31,833 -Don't be an asshole, cabrón. -Look at him. 149 00:23:31,916 --> 00:23:35,458 He's still mad I left him in the lurch, right? 150 00:23:35,541 --> 00:23:36,583 Furious! 151 00:23:36,666 --> 00:23:40,708 I've got the top-rated talk show in Mexico, Papá. 152 00:23:40,791 --> 00:23:43,125 Yeah, you only interview YouTubers. Nice stuff. 153 00:23:44,291 --> 00:23:47,000 That's news too, isn't it? 154 00:23:47,708 --> 00:23:48,875 Ready. 155 00:23:48,958 --> 00:23:50,625 Give me a hug, bro. 156 00:23:52,333 --> 00:23:55,125 -I missed you. Here is where we started. -That's right. 157 00:23:55,208 --> 00:23:57,791 -How many days are you staying? -Not many. 158 00:23:58,458 --> 00:24:01,083 Did you already prepare your speech for the ceremony? 159 00:24:01,166 --> 00:24:02,000 No. 160 00:24:02,750 --> 00:24:04,083 I figured. 161 00:24:05,750 --> 00:24:07,875 Hey, I loved your last documentary. 162 00:24:07,958 --> 00:24:11,166 False Chronicle of a Handful of Truths. Crazy stuff. 163 00:24:11,250 --> 00:24:13,333 -You liked it? -Tons. 164 00:24:13,416 --> 00:24:18,208 But the part where you share a smoke with Hernán Cortés was a bit much. 165 00:24:18,291 --> 00:24:22,000 How are you supposed to know what Cortés or Juan Escutia was thinking? 166 00:24:22,083 --> 00:24:25,416 Did you run out of living people to interview, or what? 167 00:24:25,500 --> 00:24:30,250 -You already working on the next one? -Yeah, I mean, I'm raising money. 168 00:24:30,333 --> 00:24:33,125 It's going to be months of research, lots of travel. 169 00:24:33,208 --> 00:24:36,375 I don't know how you can spend so much time on one thing. 170 00:24:36,458 --> 00:24:39,625 The world changes with every week, every day, every tweet. 171 00:24:39,708 --> 00:24:41,833 -Ten seconds. -My questions? 172 00:24:41,916 --> 00:24:44,833 -I already gave them to you. -I don't have my questions. 173 00:24:44,916 --> 00:24:48,375 Wait, yeah, I've got them. Good to go. 174 00:24:48,458 --> 00:24:50,708 Come on! 175 00:24:50,791 --> 00:24:52,125 Relax. 176 00:24:55,583 --> 00:24:57,791 Welcome to another episode of Let's Suppose. 177 00:24:57,875 --> 00:24:59,791 We've got a special show today. 178 00:24:59,875 --> 00:25:02,250 Here with me is my close friend 179 00:25:02,333 --> 00:25:05,041 and former co-presenter on the 8 o'clock news, Silverio Gama. 180 00:25:05,125 --> 00:25:08,541 Renowned documentary filmmaker, and the first, that's right, 181 00:25:08,625 --> 00:25:13,208 the first Mexican to receive the Alethea Award for journalistic ethics, 182 00:25:13,291 --> 00:25:16,708 given every four years by the American Society of Journalists. 183 00:25:16,791 --> 00:25:22,666 You'll be getting it in Los Angeles in just a few days. 184 00:25:22,750 --> 00:25:28,250 This interview is sponsored by Los Molinos Coffee. 185 00:25:29,875 --> 00:25:31,000 Simply delicious. 186 00:25:31,083 --> 00:25:33,958 How are you? How do you feel being back in your Mexico? 187 00:25:34,041 --> 00:25:38,458 I can't imagine how nervous you are. A lot is riding on this award, no? 188 00:25:42,541 --> 00:25:43,541 Silverio? 189 00:25:44,541 --> 00:25:45,958 Are you with us? 190 00:25:46,750 --> 00:25:48,291 Can we check his mic? 191 00:25:48,375 --> 00:25:53,416 I think we've got a mic problem. 192 00:25:53,500 --> 00:25:56,500 My apologies. This is the risk of doing live TV. 193 00:25:56,583 --> 00:25:59,250 Let me shoot straight, Silverio. 194 00:25:59,333 --> 00:26:02,500 Some of our colleagues say American liberals are using you, 195 00:26:02,583 --> 00:26:08,125 and this award is to compensate for the far right's attacks on our country. 196 00:26:08,208 --> 00:26:09,958 Are you aware of this? 197 00:26:10,916 --> 00:26:13,208 Let's suppose they're giving you this award 198 00:26:13,291 --> 00:26:16,541 to please a community full of Mexicans… 199 00:26:18,416 --> 00:26:20,458 in Los Angeles. 200 00:26:21,250 --> 00:26:23,833 Do you not want to talk about it? 201 00:26:23,916 --> 00:26:26,333 Let's talk about your private life then. 202 00:26:26,416 --> 00:26:30,833 As the great Sainte-Beuve said, a man's private life, what he does, 203 00:26:30,916 --> 00:26:34,541 the decisions he makes every day, even what he eats, all define his work. 204 00:26:35,250 --> 00:26:39,291 Is it true it upset you that they called you "darky" as a child? 205 00:26:40,416 --> 00:26:45,416 That it embarrassed your mother and grandmother that you looked… 206 00:26:45,500 --> 00:26:48,375 well… darker than you should? 207 00:26:48,458 --> 00:26:50,791 More Indigenous than white? 208 00:26:52,125 --> 00:26:55,750 Was this disdain real? It's your family, no? 209 00:26:56,916 --> 00:26:57,916 Señor… 210 00:26:58,500 --> 00:27:02,875 Alejandra Bravo told us, on Instagram… Remember your first girlfriend? 211 00:27:02,958 --> 00:27:06,416 At 16, you ran away with her to have a great adventure, 212 00:27:06,500 --> 00:27:09,958 but you refused to take off your underwear! 213 00:27:12,083 --> 00:27:15,625 Because you were scared of God's wrath, of Hell. 214 00:27:15,708 --> 00:27:21,375 What were you thinking? You'd show up at the altar a virgin? 215 00:27:22,666 --> 00:27:25,666 The great Silverio Gama was a dark-skinned car washer, 216 00:27:25,750 --> 00:27:28,875 a chump, a two-bit radio announcer. 217 00:27:28,958 --> 00:27:31,166 But today he has an honorary degree from the UNAM. 218 00:27:31,250 --> 00:27:35,125 He's a Chevalier des Arts in France, and he didn't even finish college. 219 00:27:37,625 --> 00:27:40,000 He's an entitled bougie bastard 220 00:27:40,083 --> 00:27:45,625 on a mission to portray misery and poverty and society's outcasts, 221 00:27:45,708 --> 00:27:48,291 but he's best friends with this station's owner 222 00:27:48,375 --> 00:27:51,708 and his family supports the Club América de Fútbol. 223 00:27:59,708 --> 00:28:03,541 Now that the "guard dog of the truth" is on the receiving end, how's it feel? 224 00:28:04,625 --> 00:28:07,083 You spent years making TV ads for capitalism, 225 00:28:07,166 --> 00:28:09,250 but all of a sudden you're an artiste. 226 00:28:15,125 --> 00:28:18,041 I guess our friend doesn't feel like talking. 227 00:28:18,125 --> 00:28:21,583 A word to the wise is sufficient. 228 00:28:26,541 --> 00:28:27,791 Amazing, Silverio. 229 00:28:27,875 --> 00:28:31,416 You'll gladly run your trap for the gringos and whoever else, 230 00:28:31,500 --> 00:28:33,583 but here you clam up. 231 00:28:36,041 --> 00:28:38,083 A real shame. 232 00:28:38,166 --> 00:28:41,416 We're going to take a quick commercial break. We'll be back. 233 00:29:25,625 --> 00:29:26,791 Silverio. 234 00:29:32,500 --> 00:29:34,375 Can you hear me? 235 00:29:40,833 --> 00:29:43,041 I got held up. 236 00:29:43,125 --> 00:29:44,625 Where are you? 237 00:29:45,291 --> 00:29:50,208 I was trying to get an interview with Halbrook. 238 00:29:51,208 --> 00:29:53,125 I feel you can hear me. 239 00:29:53,708 --> 00:29:55,875 I hear you, Lucía. 240 00:30:16,666 --> 00:30:20,083 -There you are. Where'd you get off to? -I don't know. 241 00:30:20,166 --> 00:30:22,708 -What do you mean? -I was out and about. 242 00:30:22,791 --> 00:30:25,375 Why didn't you show up for your interview with Luis? 243 00:30:25,458 --> 00:30:27,416 You want something to drink? 244 00:30:28,166 --> 00:30:30,916 The producers of Let's Suppose haven't stopped calling. 245 00:30:32,083 --> 00:30:33,416 I didn't know what to say. 246 00:30:33,500 --> 00:30:36,041 -I'll call them later. -Luis was calling all day. 247 00:30:36,125 --> 00:30:39,875 He's furious. He told me they spent the whole week hyping up the interview. 248 00:30:39,958 --> 00:30:42,291 You're the one who accepted. I didn't want to go. 249 00:30:42,375 --> 00:30:44,375 So now it's my fault. 250 00:30:49,083 --> 00:30:53,250 I was afraid they'd humiliate me, make me a laughingstock. 251 00:30:53,333 --> 00:30:54,958 Why would they? 252 00:30:56,625 --> 00:30:59,000 Because the whole thing's a joke. 253 00:30:59,083 --> 00:31:00,458 What is? 254 00:31:01,958 --> 00:31:05,916 I go around seeking approval from people who despise me. 255 00:31:08,416 --> 00:31:13,083 I act before I think, hoping to get what I want, then when I do, 256 00:31:13,166 --> 00:31:14,708 I detest it. 257 00:31:15,708 --> 00:31:19,625 And then I'm ashamed I ever wanted it. 258 00:31:19,708 --> 00:31:21,833 What are you talking about? 259 00:31:21,916 --> 00:31:25,458 I spend my life trying to convince myself of the importance of what I do, 260 00:31:25,541 --> 00:31:28,541 of the value of recognition. 261 00:31:28,625 --> 00:31:31,291 But when I get it, I feel nothing. 262 00:31:31,375 --> 00:31:33,583 The one thing I feel is I don't deserve it. 263 00:31:33,666 --> 00:31:36,875 -Of course you deserve it. -What do I deserve? That's hubris. 264 00:31:36,958 --> 00:31:41,083 Your lack of humility is hubris, Silverio. You always do the same thing. 265 00:31:41,166 --> 00:31:44,416 You work and hide in a corner for years and then when you show your work 266 00:31:44,500 --> 00:31:46,791 and get recognition, you turn bitter, give up, 267 00:31:46,875 --> 00:31:48,750 get depressed, and play the victim. 268 00:31:48,833 --> 00:31:50,875 -I know. -It's exhausting, Silverio. 269 00:31:50,958 --> 00:31:53,375 I am incapable of changing many things I would like to, but I just can't. 270 00:31:53,458 --> 00:31:56,958 -And believe me, I've tried. -Your imposter syndrome is pathetic. 271 00:31:57,041 --> 00:31:59,000 You could have at least called. 272 00:31:59,083 --> 00:32:01,125 That's what Luis and everyone else thinks. 273 00:32:01,208 --> 00:32:02,916 -They all know it. -It's craziness. 274 00:32:03,000 --> 00:32:08,166 You inevitably turn into what you think others think you are. 275 00:32:08,250 --> 00:32:11,416 All anyone's interested in is the inanities of our personal life, 276 00:32:11,500 --> 00:32:14,208 otherwise, nothing we do matters to them. 277 00:32:15,083 --> 00:32:17,458 And you're just figuring that out now? 278 00:32:17,541 --> 00:32:20,125 Not going was worse. Luis is smearing you all over the web. 279 00:32:20,208 --> 00:32:23,125 Now it's not a studio audience laughing, it's his three million followers. 280 00:32:23,208 --> 00:32:24,791 Look what he posted. 281 00:32:26,625 --> 00:32:31,375 I'm telling you, life is nothing but a series of idiotic images. 282 00:32:31,458 --> 00:32:33,750 Exposure at any price. 283 00:32:33,833 --> 00:32:37,250 Repeating the same scenes of us shitting, wiping our asses, 284 00:32:37,333 --> 00:32:38,875 and being ridiculed. 285 00:32:38,958 --> 00:32:40,541 Quit it. 286 00:32:41,333 --> 00:32:43,791 -What? -Your lips aren't moving. 287 00:32:43,875 --> 00:32:46,208 -Does that bother you? -Yeah, quit. 288 00:32:46,291 --> 00:32:47,833 Fine, I'll stop. 289 00:33:09,000 --> 00:33:11,791 Sooner or later you'll have to call Luis. 290 00:33:12,500 --> 00:33:13,708 I know. 291 00:33:13,791 --> 00:33:16,583 How dare you leave him hanging on a live TV show? 292 00:33:18,500 --> 00:33:19,958 I'm going to Uruapan. 293 00:33:20,041 --> 00:33:21,083 When? 294 00:33:21,166 --> 00:33:23,250 I already told you, tomorrow. 295 00:33:23,333 --> 00:33:27,083 It's the biggest fair, and I can't let Lucero go alone. 296 00:33:27,166 --> 00:33:29,083 I've been gone too long. 297 00:33:41,250 --> 00:33:42,583 So…? 298 00:33:45,375 --> 00:33:48,291 It's got to be today, then. 299 00:33:48,375 --> 00:33:50,041 What choice do we have? 300 00:34:51,208 --> 00:34:53,041 I found you. 301 00:36:25,083 --> 00:36:26,875 Will you marry me? 302 00:37:51,125 --> 00:37:51,958 Pa. 303 00:37:55,875 --> 00:37:56,708 Lorenzo? 304 00:37:58,750 --> 00:38:00,083 What time is it? 305 00:38:00,708 --> 00:38:02,041 Late… 306 00:38:02,125 --> 00:38:03,791 Early. I don't know. 307 00:38:03,875 --> 00:38:05,916 You don't have to get up for a while. 308 00:38:06,958 --> 00:38:10,125 -I had a nice dream. -What did you dream? 309 00:38:10,208 --> 00:38:13,875 You were chasing Mamá around the apartment. 310 00:38:13,958 --> 00:38:15,666 You were both laughing. 311 00:38:15,750 --> 00:38:18,125 Mamá had her boobies out. 312 00:38:18,208 --> 00:38:19,833 You saw us? 313 00:38:19,916 --> 00:38:22,333 No, it was just a dream. 314 00:38:23,958 --> 00:38:24,833 But… 315 00:38:25,541 --> 00:38:27,958 I had a nightmare afterward. 316 00:38:29,500 --> 00:38:34,208 I had a clear plastic tube 317 00:38:34,291 --> 00:38:37,666 in my mouth and it was blowing all this air 318 00:38:37,750 --> 00:38:40,125 and I swelled up like a balloon. 319 00:38:40,958 --> 00:38:45,541 I couldn't breathe, it was blocking my throat. 320 00:38:45,625 --> 00:38:47,083 So 321 00:38:47,166 --> 00:38:48,708 I pulled it out 322 00:38:49,500 --> 00:38:50,458 with my hands. 323 00:38:50,541 --> 00:38:53,458 Talk softer, you're going to wake up your sister. 324 00:38:54,375 --> 00:38:56,375 She's not going to wake up. 325 00:38:56,458 --> 00:38:59,500 She's asleep, same as me. 326 00:39:00,833 --> 00:39:05,833 There were people in the windows watching me, 327 00:39:05,916 --> 00:39:08,416 but they didn't say anything. 328 00:39:08,500 --> 00:39:11,666 My brother Mateo was there too. 329 00:39:11,750 --> 00:39:16,083 And the people left and you sat down on my bed 330 00:39:17,041 --> 00:39:22,333 and looked at me with sad eyes. 331 00:39:22,416 --> 00:39:26,833 As you are looking at me now, and that's what I'm dreaming. 332 00:39:26,916 --> 00:39:28,958 And so are you. 333 00:39:29,041 --> 00:39:31,833 -But we're awake. -No. 334 00:39:31,916 --> 00:39:34,666 I'm dreaming you. 335 00:39:34,750 --> 00:39:38,416 -You can't dream that you're dreaming. -I can. 336 00:39:38,500 --> 00:39:39,833 Yes, I can. 337 00:39:39,916 --> 00:39:42,208 Does this hurt? 338 00:39:42,291 --> 00:39:43,250 No. 339 00:39:43,333 --> 00:39:45,583 Really? What about now? 340 00:39:45,666 --> 00:39:47,333 -No. -And now? 341 00:39:47,416 --> 00:39:50,541 No, because I'm dreaming. 342 00:39:50,625 --> 00:39:52,208 Here's what we'll do then. 343 00:39:52,291 --> 00:39:55,458 I'll cut off a lock of your hair 344 00:39:55,541 --> 00:39:58,916 and put it in the nightstand. 345 00:39:59,000 --> 00:40:03,458 If you find it when you wake up tomorrow, that means we're awake. 346 00:40:07,208 --> 00:40:08,916 Here we go. 347 00:40:19,583 --> 00:40:20,958 Good night. 348 00:40:26,000 --> 00:40:27,500 Pa? 349 00:40:28,541 --> 00:40:29,625 Paco's sick. 350 00:40:32,833 --> 00:40:34,416 How do you know? 351 00:40:34,500 --> 00:40:36,125 There are worms. 352 00:40:37,708 --> 00:40:39,291 Looks fine to me. 353 00:40:41,000 --> 00:40:42,875 -Pa? -Yes? 354 00:40:42,958 --> 00:40:45,166 Why's it called Los Angeles? 355 00:40:45,250 --> 00:40:46,250 I don't know. 356 00:40:46,333 --> 00:40:48,625 Are there angels in Los Angeles? 357 00:40:48,708 --> 00:40:51,291 Maybe. Get some sleep. 358 00:40:52,041 --> 00:40:53,041 Pa? 359 00:40:54,250 --> 00:40:56,166 I don't want to leave them here. 360 00:40:56,250 --> 00:40:59,333 -Who? -Paco, Guido, and Ernesto. 361 00:40:59,875 --> 00:41:02,083 I want us to take them. 362 00:41:02,166 --> 00:41:05,708 We'll talk about that tomorrow. It's sleepy time now. 363 00:41:24,208 --> 00:41:25,750 Where were you? 364 00:41:27,583 --> 00:41:30,666 -You didn't close the door. -It doesn't matter. 365 00:41:32,208 --> 00:41:34,166 They can't hear us. 366 00:42:16,000 --> 00:42:17,708 What are you doing? 367 00:42:22,833 --> 00:42:24,791 He's back. 368 00:42:26,708 --> 00:42:27,833 Again? 369 00:42:34,750 --> 00:42:36,083 Push him back in. 370 00:42:45,166 --> 00:42:48,125 -What is it? -He doesn't want to go. 371 00:42:49,250 --> 00:42:50,208 Wait. 372 00:43:07,958 --> 00:43:11,875 He keeps coming back. I think he wanted to tell us something this time. 373 00:43:11,958 --> 00:43:14,291 He's a baby. What's he going to say? 374 00:43:14,375 --> 00:43:16,875 -He's trying to blame us. -For what? 375 00:43:16,958 --> 00:43:18,958 For the distance between us. 376 00:43:19,500 --> 00:43:22,041 For my selfishness. 377 00:43:22,125 --> 00:43:25,291 Remember how I blew up the night before? 378 00:43:25,375 --> 00:43:27,000 That's why we lost him. 379 00:43:27,083 --> 00:43:30,375 We didn't lose him. He chose not to come. 380 00:43:34,083 --> 00:43:37,583 Lorenzo told me he saw Mateo in a dream. 381 00:43:38,250 --> 00:43:41,000 How could he dream of him if Lorenzo was born a year later? 382 00:43:41,083 --> 00:43:43,791 It doesn't matter. They remember him. 383 00:43:43,875 --> 00:43:46,625 We told the kids over and over Mateo wasn't here 384 00:43:46,708 --> 00:43:50,416 because he was flying around Heaven with his little wings. 385 00:43:50,500 --> 00:43:51,333 Remember? 386 00:43:53,125 --> 00:43:55,541 Mateo's just an idea now. 387 00:43:55,625 --> 00:43:57,125 He's not a person. 388 00:44:00,166 --> 00:44:02,041 People come and go. 389 00:44:04,375 --> 00:44:06,916 Ideas are what remain. 390 00:44:09,458 --> 00:44:11,541 I don't remember his face. 391 00:44:11,625 --> 00:44:15,208 How can a child just transform into a vague memory? 392 00:44:17,500 --> 00:44:19,458 He didn't give me the chance. 393 00:44:19,541 --> 00:44:20,916 To what? 394 00:44:21,000 --> 00:44:23,125 I know I can be a good father. 395 00:44:24,916 --> 00:44:26,291 Poor little boy. 396 00:44:27,708 --> 00:44:31,875 If I saw that face of yours, I'd want to crawl back inside my mother too. 397 00:44:32,666 --> 00:44:34,708 He must have been horrified when he saw you. 398 00:44:34,791 --> 00:44:37,208 Poor Lorenzo and Camila didn't have a choice, 399 00:44:37,291 --> 00:44:39,875 they have to look at this mug every day. 400 00:44:47,166 --> 00:44:49,458 We should let Mateo go. 401 00:44:59,958 --> 00:45:02,750 We could start by taking him out of this room. 402 00:45:07,583 --> 00:45:10,000 We need to find a new place for him. 403 00:45:11,000 --> 00:45:12,750 Somewhere he can rest. 404 00:45:36,333 --> 00:45:38,375 Get up, Silverio. 405 00:45:39,500 --> 00:45:41,333 I'm making breakfast. 406 00:45:47,916 --> 00:45:48,750 Who's coming? 407 00:45:49,875 --> 00:45:51,791 Hello? Come on up. 408 00:45:51,875 --> 00:45:53,291 -It's Miguel. -Miguel who? 409 00:45:53,375 --> 00:45:55,125 The hairdresser, he's been here before. 410 00:45:55,208 --> 00:45:57,666 -So early? -They're picking us up at 7:00 p.m. 411 00:45:57,750 --> 00:46:00,416 It's 10:00 a.m. Will you spend nine hours with your hair done up? 412 00:46:00,500 --> 00:46:03,333 Yeah, for you. You should be grateful. 413 00:46:05,125 --> 00:46:09,208 You could have shut the door last night before doing whatever you were doing. 414 00:46:09,291 --> 00:46:11,208 Good morning, Lorenzo. How'd you sleep? 415 00:46:13,250 --> 00:46:14,958 I'm making eggs, does anyone want some? 416 00:46:16,208 --> 00:46:17,750 Silverio? 417 00:46:17,833 --> 00:46:18,666 Eggs? 418 00:46:21,625 --> 00:46:22,708 Who's that? 419 00:46:22,791 --> 00:46:23,833 Miguel. 420 00:46:23,916 --> 00:46:26,375 -Miguel who? -The hairdresser. 421 00:46:32,625 --> 00:46:35,541 Go into the living room, I'll meet you there. 422 00:46:36,708 --> 00:46:39,291 Today's the journalist union party. 423 00:46:39,375 --> 00:46:42,041 -I thought it was tomorrow. -No, it's today. 424 00:46:43,750 --> 00:46:46,500 Thanks for being so nice with Miguel. 425 00:46:48,625 --> 00:46:49,875 Hey. 426 00:46:49,958 --> 00:46:51,791 What do you think of this? 427 00:46:54,125 --> 00:46:56,625 -What is it? -My neighborhood. Colonia Narvarte. 428 00:46:56,708 --> 00:47:01,833 Martín wants us to start the video with images and photos of my roots. 429 00:47:01,916 --> 00:47:05,250 I like the idea, but don't use that music. 430 00:47:06,416 --> 00:47:07,625 Why? 431 00:47:07,708 --> 00:47:09,416 Who gives a shit about roots, Pa? 432 00:47:11,125 --> 00:47:13,541 But not everyone knows where I'm from. 433 00:47:14,333 --> 00:47:19,125 But you're right. If I don't care, who the fuck would? 434 00:47:20,666 --> 00:47:24,500 -Do you want to watch a movie? -Moo… mie. 435 00:47:24,583 --> 00:47:27,208 What do you think of this? 436 00:47:27,291 --> 00:47:29,041 Who is that? Me? 437 00:47:29,541 --> 00:47:32,958 No, you can't put that on, it's embarrassing. 438 00:47:36,416 --> 00:47:39,166 Where'd you find that? I haven't heard it in years. 439 00:47:39,250 --> 00:47:41,541 We recorded it on the way to Zihuatanejo. 440 00:47:41,625 --> 00:47:42,458 Mamá, stop. 441 00:47:42,541 --> 00:47:45,291 Your dad and I recorded everything for the first… 442 00:47:45,375 --> 00:47:47,208 What? Twelve years. 443 00:47:47,291 --> 00:47:50,583 Every sound on every trip we took. We even recorded your farts. 444 00:47:50,666 --> 00:47:52,541 Wait, listen to this. 445 00:47:53,125 --> 00:47:54,458 Is that Japan? 446 00:47:55,125 --> 00:47:56,083 Incredible… 447 00:47:57,500 --> 00:47:58,750 Why not? 448 00:48:00,416 --> 00:48:03,291 Jesus, wash your hair. What time is Camila coming? 449 00:48:03,375 --> 00:48:05,791 After lunch. She's going to call me when she lands. 450 00:48:07,500 --> 00:48:09,541 Your chilaquiles are ready. 451 00:48:09,625 --> 00:48:12,791 You need to eat, Silverio, you've got a long day. 452 00:48:13,750 --> 00:48:17,166 There are no eggs. I'll be right back, I'm going with Miguel. 453 00:48:17,250 --> 00:48:18,583 No eggs? 454 00:48:27,333 --> 00:48:30,833 That's one of the strangest and most emotional documentaries I've done. 455 00:48:30,916 --> 00:48:33,375 On their way to the US border to seek asylum, 456 00:48:33,458 --> 00:48:37,083 the people in the caravan stopped to pray at the Cerro de las Piedras. 457 00:48:37,166 --> 00:48:39,875 And Our Lady of San Juan de los Lagos appeared. 458 00:48:39,958 --> 00:48:43,208 There were many of them, but they never made it to the border. 459 00:48:43,291 --> 00:48:45,208 When we tried to find them, 460 00:48:46,041 --> 00:48:49,166 all that was left was their clothes, some belongings. 461 00:48:49,250 --> 00:48:51,625 No sign of the bodies. 462 00:48:51,708 --> 00:48:56,250 Some say Our Lady of San Juan de Los Lagos came to take them away. 463 00:48:56,333 --> 00:48:59,875 Maybe it was an answer to so much faith and despair. 464 00:49:00,875 --> 00:49:02,833 -And you believe it? -No. 465 00:49:02,916 --> 00:49:05,333 I mean, I don't believe anything until I see it. 466 00:49:05,416 --> 00:49:08,041 But a documentarian shouldn't believe or not believe, 467 00:49:08,125 --> 00:49:11,500 he just needs to look and know where to focus. 468 00:49:11,583 --> 00:49:15,500 And some of these people told the camera incredible stories. 469 00:49:16,125 --> 00:49:19,916 -You're going to put that in your video? -Yeah, I think so. 470 00:49:21,750 --> 00:49:25,291 Because it's a big part of what we are, a country of immigrants. 471 00:49:25,375 --> 00:49:28,458 These people make sacrifices and leave everything behind, 472 00:49:28,541 --> 00:49:32,000 because here they're nothing, they're looking for something better. 473 00:49:32,083 --> 00:49:34,958 Cleaning the bathrooms at an In-N-Out is better? 474 00:49:35,041 --> 00:49:37,666 Yeah, for many of them it is. 475 00:49:37,750 --> 00:49:40,500 No. They go 'cause they want to. We left too. 476 00:49:40,583 --> 00:49:41,541 No, it's not the same. 477 00:49:43,375 --> 00:49:45,250 Yeah, but they don't have a choice. 478 00:49:45,333 --> 00:49:49,166 They leave because there's no work. Here, people kill them, extort them. 479 00:49:49,250 --> 00:49:53,125 We didn't lack anything, we're first-class immigrants. 480 00:49:57,083 --> 00:49:58,208 What? 481 00:50:11,500 --> 00:50:13,875 Who made you king shit? 482 00:50:15,125 --> 00:50:18,416 You're 17 years old and you act like you know everything. 483 00:50:18,500 --> 00:50:19,583 When I was your age, 484 00:50:19,666 --> 00:50:22,625 I was on a fishing boat, working my way around the world. 485 00:50:24,166 --> 00:50:26,666 That's what happens when you give someone everything 486 00:50:26,750 --> 00:50:28,500 and they never learn shit. 487 00:50:28,583 --> 00:50:31,750 You don't appreciate anything because you've never worked for it. 488 00:50:31,833 --> 00:50:34,666 You've got no responsibilities. 489 00:50:36,500 --> 00:50:37,333 What? 490 00:50:39,166 --> 00:50:42,833 No one told me. No one ever warns you about it. 491 00:50:42,916 --> 00:50:47,208 Your kid becomes a teenager and it's a full-time job. 492 00:50:47,291 --> 00:50:50,166 Everything's a fucking problem. 493 00:50:56,041 --> 00:50:58,208 You realize that, right? 494 00:50:58,291 --> 00:51:02,500 That you don't respect anyone or anything, not even your parents. 495 00:51:02,583 --> 00:51:05,125 And those people, whose lives you find depressing, 496 00:51:05,208 --> 00:51:08,041 at least they respect who they are, their ancestors, 497 00:51:08,125 --> 00:51:09,708 their customs… 498 00:51:09,791 --> 00:51:13,083 Their rituals existed way before the USA, 499 00:51:13,166 --> 00:51:17,125 a country that only respects money, learned to walk. 500 00:51:32,625 --> 00:51:33,625 Yes, I insist. 501 00:51:39,000 --> 00:51:40,833 Speak Spanish, dammit. 502 00:51:41,958 --> 00:51:45,291 Because we're in Mexico, we're Mexicans and we speak Spanish! 503 00:51:45,375 --> 00:51:47,666 You couldn't pick up the phone? 504 00:51:47,750 --> 00:51:48,666 Hello? 505 00:51:50,458 --> 00:51:51,416 What? 506 00:52:01,166 --> 00:52:02,458 Lorenzo, stop… 507 00:52:02,958 --> 00:52:04,000 Enough! 508 00:52:08,500 --> 00:52:09,458 That was Reynolds. 509 00:52:09,541 --> 00:52:13,625 He said the rehearsal for the award is next Tuesday at 5:00 p.m. LA time. 510 00:52:30,583 --> 00:52:33,416 Our Lady de Los Lagos didn't make those immigrants disappear, 511 00:52:33,500 --> 00:52:36,208 they disappeared because they fucking died. 512 00:52:49,541 --> 00:52:53,666 -You know you're no different, right? -What? 513 00:52:53,750 --> 00:52:56,791 If someone praises Mexico, you lecture them about how fucked it is. 514 00:52:56,875 --> 00:52:58,625 But if a gringo criticizes it, 515 00:52:58,708 --> 00:53:01,375 you recite all the reasons why Mexico is 516 00:53:01,458 --> 00:53:04,875 the most fascinating gastronomical, anthropological, and cultural experiment 517 00:53:04,958 --> 00:53:06,375 the world's ever known. 518 00:53:06,458 --> 00:53:09,833 Lucía, all I'm saying is you have to leave Mexico 519 00:53:09,916 --> 00:53:13,250 to realize what you've lost and what they've stolen and destroyed. 520 00:53:13,333 --> 00:53:15,916 Lorenzo was just trying to tell you he thinks it's a poor country. 521 00:53:16,000 --> 00:53:18,333 It's not poor, it's unequal. There's a difference. 522 00:53:18,416 --> 00:53:21,208 Perfect. You win again, Silverio. 523 00:53:21,291 --> 00:53:23,375 Your justifications are faultless. 524 00:53:23,458 --> 00:53:26,875 As always. When's the last time you even strolled around Mexico City? 525 00:53:30,541 --> 00:53:32,291 Let it go. 526 00:53:34,000 --> 00:53:36,166 You really want another chance? 527 00:53:36,250 --> 00:53:38,458 -At what? -At being a good father. 528 00:53:39,666 --> 00:53:41,916 -Yeah. -Well, you've got one. 529 00:53:42,000 --> 00:53:44,291 With Lorenzo and Camila. They're still young. 530 00:53:44,375 --> 00:53:48,500 -You just need to learn to be present. -I'm here, Lucía. 531 00:53:48,583 --> 00:53:52,041 Yeah, with your laptop working on your fucking award video. 532 00:53:55,875 --> 00:53:58,041 I'm going to pick up the clothes! 533 00:55:05,541 --> 00:55:08,041 This desert is a killing machine. 534 00:55:08,125 --> 00:55:12,791 If the heat and mountains don't kill you, a snake or a scorpion will. 535 00:55:12,875 --> 00:55:16,625 -Where are you going? -Arizona. 536 00:55:16,708 --> 00:55:19,208 We're going to cross through Nogales. 537 00:55:19,291 --> 00:55:22,375 We're taking the god Centéotl so they'll bring him back to life. 538 00:55:22,458 --> 00:55:24,625 What happened to the god Centéotl? 539 00:55:24,708 --> 00:55:28,583 He died. There's no corn left. We're starving to death. 540 00:55:28,666 --> 00:55:31,583 You don't have to die to go to Hell. 541 00:55:31,666 --> 00:55:34,083 Just go to Chalchihuites and you'll find it. 542 00:55:34,166 --> 00:55:38,000 There, in our village, everything is death, hunger, violence. 543 00:55:39,791 --> 00:55:41,541 Are there more people with you? 544 00:55:41,625 --> 00:55:43,541 Our grandkids. 545 00:55:43,625 --> 00:55:45,666 Back there, they've got Centéotl. 546 00:55:46,166 --> 00:55:48,958 My two kids were killed. 547 00:55:49,041 --> 00:55:51,833 So we're going north to meet my brother. 548 00:55:53,791 --> 00:55:54,833 Thanks. 549 00:55:54,916 --> 00:55:56,041 Safe travels. 550 00:56:42,083 --> 00:56:43,791 Do you have enough water? 551 00:56:44,708 --> 00:56:47,416 There she is! They found her! 552 00:57:00,458 --> 00:57:06,541 Listen to my sister! She's on the phone! 553 00:57:07,416 --> 00:57:11,958 She says Our Lady of Los Lagos appeared to them on the Cerro de las Piedras. 554 00:57:24,166 --> 00:57:29,000 As they reached the top of the hill, night turned to day. 555 00:57:29,083 --> 00:57:33,041 And then she appeared! She's blessing them! 556 00:58:47,833 --> 00:58:48,833 Silverio… 557 00:58:52,375 --> 00:58:53,416 Silverio… 558 00:58:57,333 --> 00:58:59,666 Silverio, how are you feeling? 559 00:59:02,625 --> 00:59:04,458 You seem tired. 560 00:59:07,791 --> 00:59:08,958 Peaceful. 561 00:59:12,166 --> 00:59:13,166 Tranquil. 562 00:59:54,583 --> 00:59:56,166 You're not scared? 563 00:59:59,166 --> 01:00:00,791 Scared of what? 564 01:00:02,291 --> 01:00:03,833 Of dying. 565 01:00:09,958 --> 01:00:13,208 For you people, death is a Christian affair, 566 01:00:13,291 --> 01:00:17,083 a comfortable heart attack in bed. 567 01:00:18,208 --> 01:00:22,333 For us, it's our daily bread. Getting tossed in a mass grave. 568 01:00:22,416 --> 01:00:25,583 Here in jail, no one can come in and kill me. 569 01:00:25,666 --> 01:00:28,750 But I can have you killed out there. 570 01:00:29,250 --> 01:00:31,666 I used to be poor, invisible. 571 01:00:31,750 --> 01:00:33,916 You all ignored me for decades. 572 01:00:34,000 --> 01:00:35,708 Now… 573 01:00:35,791 --> 01:00:38,625 I've got you by the balls. 574 01:00:42,416 --> 01:00:44,416 We're walking bombs. 575 01:00:44,500 --> 01:00:47,666 There are millions of us in the poor villages. 576 01:00:47,750 --> 01:00:51,041 We stand at the heart of the paradox. 577 01:00:51,125 --> 01:00:53,000 We're a new species. 578 01:00:53,083 --> 01:00:56,000 A different beast. We're not like you. 579 01:00:56,083 --> 01:00:57,791 What should we have done? 580 01:01:00,416 --> 01:01:03,583 You intellectuals 581 01:01:03,666 --> 01:01:07,208 love running your mouths about class struggle, the marginalized. 582 01:01:07,291 --> 01:01:10,750 Then we show up. 583 01:01:15,625 --> 01:01:20,250 The proletariat, the dejected, the exploited, all that's old news. 584 01:01:20,333 --> 01:01:24,708 There's something new out there, raised in the mud, 585 01:01:24,791 --> 01:01:27,083 schooled on the purest illiteracy, 586 01:01:28,083 --> 01:01:30,708 and it lurks like an alien monster on the corners of the city. 587 01:01:31,333 --> 01:01:33,750 You're looking at what you might call "post-poverty." 588 01:01:33,833 --> 01:01:37,416 What changed out in the slums? 589 01:01:37,500 --> 01:01:38,458 Cash. 590 01:01:38,541 --> 01:01:40,458 We've got millions, 591 01:01:40,541 --> 01:01:43,625 and you are all bankrupt and are led by incompetents. 592 01:01:43,708 --> 01:01:45,791 Damn straight! 593 01:01:45,875 --> 01:01:46,916 Do you get it? 594 01:01:47,000 --> 01:01:50,125 Our methods are agile, 595 01:01:50,208 --> 01:01:52,541 you're slow and bureaucratic. 596 01:01:52,625 --> 01:01:56,208 We don't fear death, you're dying of fear. 597 01:01:56,291 --> 01:02:00,666 We pack real guns, you pack .38s. 598 01:02:01,166 --> 01:02:04,750 We attack, you defend. 599 01:02:04,833 --> 01:02:06,958 You say "human rights," 600 01:02:07,041 --> 01:02:09,541 we're cruel and show no mercy. 601 01:02:10,041 --> 01:02:14,750 You've made us TV stars, we've made you clowns. 602 01:02:14,833 --> 01:02:18,916 The slum dwellers help us, out of love or fear, 603 01:02:19,000 --> 01:02:20,333 but they hate you. 604 01:02:20,416 --> 01:02:24,500 You're regional, provincial, nationalist, corrupt. 605 01:02:24,583 --> 01:02:27,958 We've got 50 million captive gringo junkies. 606 01:02:28,041 --> 01:02:31,291 Our guns come from overseas, from the Yankees, we're global. 607 01:02:31,375 --> 01:02:35,500 We don't forget about you, you're our customers. 608 01:02:35,583 --> 01:02:39,708 You forget us as soon as the shock of the violence we provoke has passed. 609 01:02:45,541 --> 01:02:48,083 HONORARY MEMBER OF THE MEXICAN JOURNALISTS UNION 610 01:03:19,000 --> 01:03:21,708 How's it feel being in front of the camera? 611 01:03:21,791 --> 01:03:23,916 What's going through your head right now? 612 01:03:24,000 --> 01:03:28,333 If I told you what I was thinking right now, I'd get locked up for life. 613 01:03:28,416 --> 01:03:31,041 Silverio, do you feel more gringo or more Mexican? 614 01:03:31,125 --> 01:03:33,875 My nationality is no nationality. 615 01:03:33,958 --> 01:03:36,208 Do you understand what's going on in your country? 616 01:03:36,291 --> 01:03:39,000 No. Honestly, I can't understand my country, 617 01:03:39,083 --> 01:03:40,500 all I can do is love it. 618 01:03:40,583 --> 01:03:43,625 How should we respond to the most dangerous cartel on the planet? 619 01:03:43,708 --> 01:03:46,291 The corporate cartel of the USA? 620 01:03:47,583 --> 01:03:50,041 Will you take a photo with me? 621 01:03:51,500 --> 01:03:52,333 Thanks. 622 01:03:52,416 --> 01:03:53,750 I love your work. 623 01:03:57,416 --> 01:03:58,916 I love your work too. 624 01:03:59,000 --> 01:04:00,916 Thank you. Good night. 625 01:04:14,416 --> 01:04:16,750 That arrogant son of a bitch. 626 01:04:18,166 --> 01:04:19,208 No mezcal around? 627 01:04:19,291 --> 01:04:22,708 I saw a waiter serving some over there. 628 01:04:25,416 --> 01:04:26,458 Pa! 629 01:04:26,541 --> 01:04:29,583 Darling! It's good to see you! 630 01:04:29,666 --> 01:04:33,375 The flight got delayed, it won't stop snowing in Boston. 631 01:04:39,708 --> 01:04:42,208 So this whole party's just for you? 632 01:04:42,291 --> 01:04:43,541 So it seems. 633 01:04:43,625 --> 01:04:46,833 Horrible. Come on, my aunts and uncles are over there. 634 01:04:46,916 --> 01:04:49,916 -The whole family's waiting for you. -Where are they? 635 01:05:03,375 --> 01:05:06,833 -Where are they? -In the back, Ma. 636 01:05:28,125 --> 01:05:29,333 Brother-in-law! 637 01:05:29,416 --> 01:05:33,333 Who paid for this blowout? Thought you journalists were broke. 638 01:05:33,416 --> 01:05:36,375 No matter if they treat you nice or bad, you bitch anyway. 639 01:05:36,458 --> 01:05:39,000 -Have a fucking drink, they're free. -In that case… 640 01:05:39,083 --> 01:05:41,208 My darky! 641 01:05:41,291 --> 01:05:42,666 My dear sister! 642 01:05:42,750 --> 01:05:46,375 I loved the documentary. So much. 643 01:05:46,458 --> 01:05:49,166 So good. But a little whiny, no? 644 01:05:49,250 --> 01:05:50,375 And a little long. 645 01:05:50,458 --> 01:05:53,916 It's 90 minutes long, you lazy bum. 646 01:05:57,500 --> 01:05:58,833 The jewel in the crown. 647 01:05:58,916 --> 01:06:00,875 I clean up pretty good, don't I? 648 01:06:00,958 --> 01:06:05,625 Maybe you can stick me in your next film, even just in the corner as an extra. 649 01:06:05,708 --> 01:06:06,875 Congratulations. 650 01:06:16,875 --> 01:06:19,833 You finally made it, cabrón! 651 01:06:21,333 --> 01:06:22,541 I missed you guys. 652 01:06:22,625 --> 01:06:24,541 It's a miracle, cabrón. 653 01:06:24,625 --> 01:06:28,333 My daughter got married, you bailed. My father died, you bailed. 654 01:06:28,416 --> 01:06:31,083 But they throw a party for you and here you are. 655 01:06:31,166 --> 01:06:34,291 You think his lordship will come to our bullshit get-togethers? 656 01:06:34,375 --> 01:06:36,875 Good to see you. Congratulations, cabrón. 657 01:06:36,958 --> 01:06:40,291 They won't leave you alone. They're disguised complaints, brother. 658 01:06:40,375 --> 01:06:42,333 Who'd have thought you'd get an award 659 01:06:42,416 --> 01:06:45,708 from the same bastards you've been criticizing your whole life? 660 01:06:45,791 --> 01:06:47,166 I know, right? 661 01:06:47,250 --> 01:06:49,875 -You've got something on your nose. -What? 662 01:06:52,041 --> 01:06:56,333 A piece of shit from kissing all that gringo ass. 663 01:06:56,416 --> 01:06:59,875 Honestly, considering you're such a dumbass, you surprised all of us. 664 01:06:59,958 --> 01:07:02,791 Oh, piss off! 665 01:07:02,875 --> 01:07:06,125 Seriously, though. I really admire you. 666 01:07:07,041 --> 01:07:08,833 Thanks. I admire you too. 667 01:07:10,708 --> 01:07:12,916 Keep your feet on the ground, okay? 668 01:07:13,000 --> 01:07:15,250 How about you lift your fat ass off it? 669 01:07:15,333 --> 01:07:18,083 He fucking got me! He's calling me a loser, cabrón. 670 01:07:18,166 --> 01:07:21,166 Go back to the other side and kiss some more Mexican ass. 671 01:07:21,250 --> 01:07:24,041 Don't fuck with him, you'll wind up in the papers. 672 01:07:24,125 --> 01:07:26,333 Look who's coming, Pablo Galindo! 673 01:07:26,416 --> 01:07:27,916 Pablito, run and hide, cabrón. 674 01:07:28,000 --> 01:07:32,583 You don't want word getting out about your beach mansion in Baja. 675 01:07:32,666 --> 01:07:35,583 I couldn't give a fuck, pal. 676 01:07:37,416 --> 01:07:38,875 Here's to Silverio. 677 01:07:38,958 --> 01:07:40,958 A toast! 678 01:07:44,083 --> 01:07:48,000 -Cheers! -Cheers! 679 01:07:52,458 --> 01:07:54,500 Give me a cigarette. 680 01:07:54,583 --> 01:07:56,541 These people are driving me nuts. 681 01:07:56,625 --> 01:07:58,875 -Who is that? -Where? 682 01:07:58,958 --> 01:08:02,083 Over there. The art critic. I forgot his name. 683 01:08:02,166 --> 01:08:03,875 As usual. 684 01:08:16,583 --> 01:08:18,166 Hey, Luis. 685 01:08:18,750 --> 01:08:20,750 Thanks for showing up. 686 01:08:20,833 --> 01:08:23,583 Thanks for not inviting me, cabrón. 687 01:08:23,666 --> 01:08:26,791 -Lucía, how are you? -Good, Luis. So nice you came. 688 01:08:26,875 --> 01:08:29,250 I'm going for a mezcal, you want anything? 689 01:08:29,333 --> 01:08:30,666 No, thanks. I'm good. 690 01:08:30,750 --> 01:08:32,958 Mezcal, thanks. 691 01:08:34,416 --> 01:08:37,875 The illustrious Don Silverio Gama. 692 01:08:37,958 --> 01:08:40,291 Journalist, documentarian/artist. 693 01:08:40,375 --> 01:08:43,166 The icon looking down on us from his pedestal. 694 01:08:43,250 --> 01:08:46,250 Who neither shows up for his interview 695 01:08:46,333 --> 01:08:48,666 nor cares about the efforts made by an entire live TV crew. 696 01:08:48,750 --> 01:08:49,750 I'm sorry, Luis. 697 01:08:49,833 --> 01:08:53,583 'Cause, to you, everyone at this party is just a peon. 698 01:08:53,666 --> 01:08:55,583 Yeah, each and every one of us. 699 01:08:55,666 --> 01:08:57,791 But you're wrong. 700 01:08:57,875 --> 01:09:00,958 Those of us who didn't high-tail it out of Mexico, we're martyrs. 701 01:09:01,041 --> 01:09:05,458 -Luis, I swear-- -Ditching me wasn't enough? 702 01:09:05,541 --> 01:09:08,208 I've been trying to find you for days. 703 01:09:08,291 --> 01:09:09,583 Why didn't you face me? 704 01:09:09,666 --> 01:09:11,416 I know. I'm sorry, I am. 705 01:09:11,500 --> 01:09:12,500 Why? 706 01:09:13,958 --> 01:09:17,750 Luis, I'm thankful you invited me on your show, but… 707 01:09:17,833 --> 01:09:19,291 But what, cabrón? 708 01:09:20,125 --> 01:09:22,833 I just couldn't do it. 709 01:09:23,750 --> 01:09:26,958 -My show isn't good enough for you? -Don't do this to me. Please. 710 01:09:27,041 --> 01:09:29,375 You and I are friends. 711 01:09:29,458 --> 01:09:30,833 Exactly, cabrón. 712 01:09:30,916 --> 01:09:34,375 And when friends call, you pick up. With friends, you shoot straight. 713 01:09:34,458 --> 01:09:35,666 Especially you. 714 01:09:35,750 --> 01:09:39,958 Mr. Truth, Mr. Critical Thinking. 715 01:09:40,458 --> 01:09:41,791 Give me a break. 716 01:09:43,791 --> 01:09:45,875 Come on, please. 717 01:09:55,541 --> 01:09:58,541 You've trashed my work publicly thousands of times. 718 01:10:00,208 --> 01:10:01,041 Luis, 719 01:10:01,791 --> 01:10:03,458 why did you invite me? 720 01:10:03,541 --> 01:10:05,083 What do you mean, why? 721 01:10:05,166 --> 01:10:08,416 If you hate my work so much, why bother? 722 01:10:08,500 --> 01:10:10,625 I'm a journalist, not your fan or lackey. 723 01:10:10,708 --> 01:10:14,208 You're my friend and I think that's what you've come to proclaim. 724 01:10:14,291 --> 01:10:18,333 But if you were, you'd say the truth to my face, not publicly. 725 01:10:18,416 --> 01:10:19,916 -You want the truth? -I do. 726 01:10:20,000 --> 01:10:22,208 You want to know what I think of your documentary? 727 01:10:22,291 --> 01:10:24,000 Shoot. I can handle it. 728 01:10:24,083 --> 01:10:27,708 I think it's pretentious. It's pointlessly oneiric. 729 01:10:27,791 --> 01:10:31,250 It's oneiric to cover up for your mediocre writing. 730 01:10:31,333 --> 01:10:33,833 It's a mishmash of pointless scenes. 731 01:10:33,916 --> 01:10:37,625 Half the time I wanted to crack up, the other half I was dying of boredom. 732 01:10:37,708 --> 01:10:40,458 It's supposed to be metaphorical, 733 01:10:40,541 --> 01:10:42,458 but it lacks poetic inspiration. 734 01:10:42,541 --> 01:10:47,375 It feels stolen. Plagiarized. And you barely covered your tracks. 735 01:10:47,458 --> 01:10:50,375 What's so funny? It's banal, random. 736 01:10:50,458 --> 01:10:54,291 That shit with the soldiers in blond wigs at Chapultepec Castle… 737 01:10:54,375 --> 01:10:56,083 Come on. 738 01:10:56,166 --> 01:10:59,791 First, the guy's on the train with some axolotls, 739 01:10:59,875 --> 01:11:02,750 then, bang, he's in his apartment in the middle of the desert. 740 01:11:02,833 --> 01:11:05,916 Just because. 'Cause that's how it popped into your head. 741 01:11:06,000 --> 01:11:09,333 Why there and not, say, the Estadio Azteca? 742 01:11:09,416 --> 01:11:12,541 -Why not? -Because life isn't like that, man. 743 01:11:12,625 --> 01:11:15,583 There's chronology. Order. Causes and consequences. 744 01:11:15,666 --> 01:11:19,041 It's a docufiction, Luis. Humor's serious business. 745 01:11:19,125 --> 01:11:22,666 Unintentional humor because you broke every rule of good journalism. 746 01:11:22,750 --> 01:11:27,916 Fuck objectivity, neutrality, history, truth. 747 01:11:28,000 --> 01:11:30,125 You couldn't check your ego, 748 01:11:30,208 --> 01:11:33,833 you even put yourself in the movie, cabrón. 749 01:11:34,583 --> 01:11:36,791 You used historical figures to talk about yourself. 750 01:11:36,875 --> 01:11:39,333 Who the fuck do you think you are? 751 01:11:39,833 --> 01:11:41,791 Answer, cabrón! 752 01:11:41,875 --> 01:11:44,625 Gimme a smoke. 753 01:11:51,250 --> 01:11:55,500 If you want to talk about your life, tell it straight. 754 01:11:55,583 --> 01:11:56,833 Write an autobiography. 755 01:11:56,916 --> 01:12:00,625 Screw that. Nothing could be more boring or banal than my life. 756 01:12:00,708 --> 01:12:03,291 What the fuck were you trying to say? 757 01:12:05,958 --> 01:12:08,500 You talk about your private life or the cosmos, 758 01:12:08,583 --> 01:12:10,541 your personal tragedies or politics. 759 01:12:10,625 --> 01:12:11,458 What was that? 760 01:12:11,541 --> 01:12:14,166 A memoir, a farce, or… 761 01:12:14,250 --> 01:12:17,750 I'm all those things and none of them, Luis. 762 01:12:17,833 --> 01:12:20,625 Oh, you sound like an artiste. 763 01:12:20,708 --> 01:12:24,500 Maybe it's just a chronicle of uncertainties. That suits me fine. 764 01:12:24,583 --> 01:12:28,458 You've got to be crazy. A chronicle of uncertainties, cabrón? Fuck. 765 01:12:28,541 --> 01:12:31,541 Luis, I'm not interested in talking about my life. 766 01:12:31,625 --> 01:12:35,833 Memory lacks truth, all it has is emotional conviction. 767 01:12:35,916 --> 01:12:40,375 Anyway, I'm tired of saying what I think and not what I feel. 768 01:12:40,458 --> 01:12:41,500 You're a journalist. 769 01:12:41,583 --> 01:12:44,500 You have to say what you think and think what you say. 770 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 At least you used to have solid ideas. 771 01:12:46,625 --> 01:12:53,208 What good are solid ideas in a world that slips through our fingers? 772 01:12:55,083 --> 01:12:58,333 You're getting old, cabrón. A clear case of a midlife crisis. 773 01:12:58,416 --> 01:13:02,083 Could be. 774 01:13:02,166 --> 01:13:04,375 At this age, life goes so fast 775 01:13:04,458 --> 01:13:07,750 it starts to feel like a convulsion. 776 01:13:09,583 --> 01:13:12,041 A tumult of images, 777 01:13:12,125 --> 01:13:17,833 memories, slivers all knotted together. 778 01:13:24,791 --> 01:13:27,708 How beautiful this ugly city is, don't you think? 779 01:13:28,791 --> 01:13:31,791 For fuck's sake, cabrón. 780 01:13:32,958 --> 01:13:35,541 -Sorry to interrupt. -No problem. 781 01:13:35,625 --> 01:13:37,750 Luis Valdivia! Can we take a photo? Please? 782 01:13:37,833 --> 01:13:39,458 -Of course. -Thank you. 783 01:13:39,541 --> 01:13:42,000 -In the middle, please. -Yes. 784 01:13:42,083 --> 01:13:44,375 Perfect. 785 01:13:45,458 --> 01:13:46,791 One, two… 786 01:13:48,750 --> 01:13:50,500 -Excellent. -Thanks so much. 787 01:13:50,583 --> 01:13:53,291 We're huge fans of your show. 788 01:13:53,375 --> 01:13:56,166 Thanks. Good night. 789 01:13:57,250 --> 01:13:59,083 Just don't forget, Silverio, 790 01:14:00,500 --> 01:14:04,041 where you come from or who you were before you met me. 791 01:14:05,000 --> 01:14:06,625 What are you laughing at, dickhead? 792 01:14:09,000 --> 01:14:11,500 At your fucking certainties, cabrón. 793 01:14:11,583 --> 01:14:14,666 Categorical, like your journalism. 794 01:14:14,750 --> 01:14:18,250 Blinkered, like your acumen. 795 01:14:18,333 --> 01:14:21,875 As mediocre as your artistic aptitudes. 796 01:14:21,958 --> 01:14:24,666 I'm laughing at your short-sighted, flag-waving nationalism. 797 01:14:24,750 --> 01:14:26,541 Your provincialism. 798 01:14:26,625 --> 01:14:28,541 How you bow down to an industry 799 01:14:28,625 --> 01:14:32,166 devoted to public humiliation and online lynching. 800 01:14:32,250 --> 01:14:34,625 The clicks that tell us what to believe. 801 01:14:34,708 --> 01:14:37,500 The new gold mine for corporations. 802 01:14:37,583 --> 01:14:43,333 Luis, I am who I am because I got away from you, from here, from TV. 803 01:14:43,416 --> 01:14:44,375 Look at you. 804 01:14:45,000 --> 01:14:46,333 Vulgar. 805 01:14:47,041 --> 01:14:50,375 Spiteful. And proud of it to boot. 806 01:14:51,708 --> 01:14:55,541 You're a fake. Scrounging for likes on your socials. 807 01:14:55,625 --> 01:14:57,333 Strolling around with your goons. 808 01:14:57,416 --> 01:15:02,125 Rubbing elbows with the president, pushing faddish ideologies and idiocies. 809 01:15:02,208 --> 01:15:06,208 You're the perfect image of today's journalist, Luis. 810 01:15:06,291 --> 01:15:08,791 An entertainer, an opinion peddler. 811 01:15:09,583 --> 01:15:13,083 It's people like you who've left us without truth. 812 01:15:13,583 --> 01:15:16,708 Beat it, go dance, I'm tired of hearing you. 813 01:15:20,416 --> 01:15:22,791 That's my father's line, and I forbid you to use it. 814 01:15:22,875 --> 01:15:24,666 Go, I'm sick of hearing your voice. 815 01:15:41,916 --> 01:15:44,291 I told you I'm sick of your voice. 816 01:15:59,625 --> 01:16:01,791 -Finally. -How was it with Luis? 817 01:16:04,125 --> 01:16:05,250 Tell me. 818 01:16:09,541 --> 01:16:11,000 Marvelous. 819 01:16:11,083 --> 01:16:12,375 Seriously? 820 01:16:21,000 --> 01:16:22,500 Come on. Let's dance. 821 01:16:45,250 --> 01:16:47,375 -Let's have a mezcal. -Let's dance instead. 822 01:16:47,458 --> 01:16:48,458 Please. 823 01:16:48,541 --> 01:16:50,541 -No, wait! -Let's dance. 824 01:16:50,625 --> 01:16:51,541 I don't feel like it. 825 01:16:51,625 --> 01:16:55,333 There are 100 or more guys at this party who'd kill for a dance with me. 826 01:17:00,041 --> 01:17:03,208 Oh, it seems the jungle's calling. 827 01:18:25,083 --> 01:18:27,041 Pa! 828 01:18:27,125 --> 01:18:28,625 You recognize this song? 829 01:18:28,708 --> 01:18:30,333 -Which one? -This one. 830 01:21:09,625 --> 01:21:11,666 My apologies, everyone. 831 01:21:11,750 --> 01:21:14,000 The festivities will continue in a moment. 832 01:21:14,083 --> 01:21:17,208 Before we invite up our guest of honor, 833 01:21:17,291 --> 01:21:21,583 we'll hear a few words from our esteemed 834 01:21:21,666 --> 01:21:24,041 Secretary of the Interior, 835 01:21:24,125 --> 01:21:27,375 Mr. Siniestro Quiñones. 836 01:21:27,458 --> 01:21:29,333 Let's give him a round of applause. 837 01:21:32,125 --> 01:21:33,583 Thank you. 838 01:21:33,666 --> 01:21:36,666 Thank you so much. 839 01:21:37,500 --> 01:21:41,333 This celebration will close with a major award. 840 01:21:41,416 --> 01:21:44,041 An award that fills us with pride, that for the first time, 841 01:21:44,125 --> 01:21:47,541 will be given to a Mexican 842 01:21:47,625 --> 01:21:51,583 or Latin American journalist. 843 01:21:51,666 --> 01:21:54,125 Where is the guest of honor? 844 01:21:54,208 --> 01:21:57,916 Come up and say a few words. 845 01:21:58,000 --> 01:22:01,125 -Dad, where are you going? -Where is he? 846 01:22:02,625 --> 01:22:04,958 He'll be here soon. 847 01:22:06,166 --> 01:22:07,958 It seems he's missing. 848 01:22:10,125 --> 01:22:12,250 Let's all shout his name! 849 01:22:13,916 --> 01:22:17,916 I've said my piece, now it's Silverio's turn. 850 01:23:13,083 --> 01:23:14,750 What is this? 851 01:23:16,166 --> 01:23:17,916 Impossible. 852 01:23:19,625 --> 01:23:22,958 My little boy has turned so gray. 853 01:23:23,458 --> 01:23:27,125 -I'm nearly your age, Pa. -You're an old man now. 854 01:23:28,791 --> 01:23:31,666 Age comes without warning. 855 01:23:31,750 --> 01:23:34,958 Then it turns into a full-time job. 856 01:23:35,583 --> 01:23:39,708 Walking, eating, using the bathroom… everything's a problem. 857 01:23:40,625 --> 01:23:41,875 No one ever told me. 858 01:23:42,458 --> 01:23:45,166 Nobody ever warns you about it. 859 01:23:45,833 --> 01:23:47,916 I'm glad you came. 860 01:23:48,958 --> 01:23:51,708 How could I miss my boy's party? 861 01:23:52,833 --> 01:23:55,583 I'm sorry your mother couldn't be here. 862 01:23:56,125 --> 01:24:01,500 The thought that I'll never be with her again is unbearable. 863 01:24:01,583 --> 01:24:05,708 But sometimes I visit her in her room and I pull her by the legs. 864 01:24:15,291 --> 01:24:16,333 Son… 865 01:24:17,083 --> 01:24:20,916 I'm so sorry I never told you 866 01:24:21,000 --> 01:24:23,125 how proud I am of you. 867 01:24:23,916 --> 01:24:26,541 You did, though, Pa. 868 01:24:26,625 --> 01:24:29,250 In your way. Without saying it. 869 01:24:30,166 --> 01:24:32,291 I realized that eventually. 870 01:24:33,208 --> 01:24:34,583 You were a great father. 871 01:24:36,541 --> 01:24:38,958 I lost all I had. 872 01:24:39,041 --> 01:24:42,125 That's why I couldn't be more. 873 01:24:42,208 --> 01:24:44,916 A father and sometimes a husband. 874 01:24:45,541 --> 01:24:47,791 But I was always ashamed 875 01:24:47,875 --> 01:24:51,250 of what I could have been but wasn't. 876 01:24:52,375 --> 01:24:55,958 But you, you're a man of the world. 877 01:24:56,041 --> 01:24:57,958 You're very successful. 878 01:24:59,375 --> 01:25:01,625 And you were such a loser. 879 01:25:03,166 --> 01:25:06,333 I promise, your mother and I never saw this coming. 880 01:25:06,416 --> 01:25:08,750 I know! 881 01:25:08,833 --> 01:25:10,541 Me neither! 882 01:25:12,416 --> 01:25:13,541 You know, 883 01:25:13,625 --> 01:25:15,916 sometimes I'm also ashamed of what I am 884 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 and what I should have been. 885 01:25:22,083 --> 01:25:23,416 Are you okay? 886 01:25:24,375 --> 01:25:28,583 It sure would have helped me to know how you felt about me back then. 887 01:25:28,666 --> 01:25:30,416 To hear it. 888 01:25:32,000 --> 01:25:34,625 To know you saw me. 889 01:25:36,375 --> 01:25:38,416 I did the best I could. 890 01:25:39,083 --> 01:25:41,916 We always do our best, 891 01:25:42,000 --> 01:25:43,875 but it's never enough. 892 01:25:45,416 --> 01:25:48,708 Success has been my biggest failure. 893 01:25:49,500 --> 01:25:51,416 I'd trade everything 894 01:25:51,500 --> 01:25:54,500 to give Camila and Lorenzo what you gave us. 895 01:25:54,583 --> 01:25:58,833 Come on. Chin up. This is a party. 896 01:25:58,916 --> 01:26:04,250 Depression's a bourgeois illness, fruit of too much leisure. 897 01:26:04,333 --> 01:26:07,291 We've got no time for sorrow. 898 01:26:13,708 --> 01:26:15,291 I see you every day. 899 01:26:15,875 --> 01:26:19,083 I feel you close to me, because I let you go. 900 01:26:19,166 --> 01:26:22,708 I miss your big hands, your pure scent. 901 01:26:23,208 --> 01:26:27,500 I miss our talks. You always brought out the best in me. 902 01:26:28,083 --> 01:26:30,041 I'm always here, son, 903 01:26:30,666 --> 01:26:32,958 whenever you need me. 904 01:26:36,458 --> 01:26:39,000 I still can't let Mateo go. 905 01:26:40,125 --> 01:26:42,750 You'll eventually learn how. 906 01:26:42,833 --> 01:26:46,750 Life is just a brief series of senseless events. 907 01:26:46,833 --> 01:26:49,083 You must surrender to it. 908 01:26:49,166 --> 01:26:51,291 Clench your fists. 909 01:26:51,375 --> 01:26:52,916 Hold your head high. 910 01:26:53,625 --> 01:26:56,791 Let's drown our shame with a drink 911 01:26:56,875 --> 01:26:58,833 and toast to your success. 912 01:27:12,875 --> 01:27:14,666 -Cheers. -Cheers. 913 01:27:30,666 --> 01:27:32,833 Remember what I always told you? 914 01:27:34,000 --> 01:27:37,458 -Take a swig of success. -Take a swig of success. 915 01:27:37,541 --> 01:27:40,500 Swish it around, and spit it out. 916 01:27:40,583 --> 01:27:44,541 Otherwise, it'll poison you. 917 01:28:35,166 --> 01:28:36,750 Who's there? 918 01:28:37,625 --> 01:28:38,958 Hi, Ma. 919 01:28:40,500 --> 01:28:42,833 What a surprise. 920 01:28:44,125 --> 01:28:45,875 I didn't know you were coming. 921 01:28:45,958 --> 01:28:48,583 Yes, I called you yesterday, we talked for a good while. 922 01:28:48,666 --> 01:28:50,416 I said I'd be here today. 923 01:28:52,291 --> 01:28:54,916 Did you talk to your brother and sisters? 924 01:28:55,000 --> 01:28:56,708 I saw them at the party. 925 01:28:56,791 --> 01:28:58,250 What party? 926 01:28:58,333 --> 01:29:02,375 The Mexican journalists held a tribute for me. 927 01:29:02,458 --> 01:29:04,916 I was going to invite you but I thought… 928 01:29:06,958 --> 01:29:10,041 I thought you'd come with the kids. 929 01:29:11,875 --> 01:29:14,583 How are Camila and Mateo? 930 01:29:14,666 --> 01:29:17,708 Lorenzo. Camila and Lorenzo. 931 01:29:17,791 --> 01:29:19,375 Yes. What did I say? 932 01:29:19,458 --> 01:29:20,791 Mateo. 933 01:29:20,875 --> 01:29:22,541 Impossible. 934 01:29:22,625 --> 01:29:24,291 Your Mateo was born dead. 935 01:29:24,375 --> 01:29:26,500 He wasn't born dead, Mamá. 936 01:29:26,583 --> 01:29:29,416 He lived for a day, 30 hours. 937 01:29:30,166 --> 01:29:32,000 That's not living. 938 01:29:32,666 --> 01:29:35,416 Just like this isn't living. 939 01:29:37,708 --> 01:29:39,250 I should be dead. 940 01:29:39,333 --> 01:29:42,291 Mamá, you've been saying that for ten years. 941 01:29:42,375 --> 01:29:45,000 Everyone's croaked and you're still here. 942 01:29:46,166 --> 01:29:49,166 -What'd you do yesterday? -We went to the movies. 943 01:29:49,250 --> 01:29:51,958 With Aunt Elvira and her friends from the nursing home? 944 01:29:52,041 --> 01:29:53,041 Yeah. 945 01:29:54,000 --> 01:29:54,916 And? 946 01:29:56,500 --> 01:29:58,291 A bunch of old people. 947 01:29:59,375 --> 01:30:00,750 Really boring. 948 01:30:00,833 --> 01:30:03,333 What did you expect? 949 01:30:04,500 --> 01:30:06,333 People like me. 950 01:30:06,916 --> 01:30:08,708 My age. 951 01:30:10,833 --> 01:30:13,083 Something weird happened. 952 01:30:13,166 --> 01:30:14,000 What? 953 01:30:15,166 --> 01:30:18,791 I went to the bathroom in the cinema… 954 01:30:19,500 --> 01:30:21,375 You won't believe it. 955 01:30:21,458 --> 01:30:23,375 My bed was in there. 956 01:30:23,458 --> 01:30:27,625 Someone had put my whole bedroom in there. 957 01:30:27,708 --> 01:30:31,416 -You must have dreamed that. -No, son. 958 01:30:31,500 --> 01:30:35,375 Someone took my home to the cinema. 959 01:30:36,166 --> 01:30:37,375 There it is, 960 01:30:38,000 --> 01:30:39,166 outside. 961 01:30:40,916 --> 01:30:44,125 All I wanted was to see the end of the movie. 962 01:30:44,208 --> 01:30:46,250 We're at your home, Ma. 963 01:30:46,333 --> 01:30:49,750 Look, come here. Let's look at the patio. 964 01:30:52,541 --> 01:30:54,833 See how the shrub blossomed? 965 01:30:55,750 --> 01:30:58,916 This is your patio, this is your house. 966 01:31:01,375 --> 01:31:03,291 How are things with Susana? 967 01:31:04,541 --> 01:31:06,291 Oh, son… 968 01:31:07,500 --> 01:31:09,166 this maid is robbing me. 969 01:31:09,250 --> 01:31:11,875 She's not a maid, she's your nurse. 970 01:31:13,458 --> 01:31:15,791 These people are all the same. 971 01:31:15,875 --> 01:31:20,041 Susana's educated, she's a professional. Why do you look down on her? 972 01:31:20,125 --> 01:31:24,250 A few days ago, your papá brought me some bracelets 973 01:31:24,333 --> 01:31:26,416 that belonged to your grandmother. 974 01:31:26,500 --> 01:31:28,083 And now I can't find them. 975 01:31:28,166 --> 01:31:29,916 Papá died eight years ago. 976 01:31:30,000 --> 01:31:32,666 No, he didn't. 977 01:31:32,750 --> 01:31:34,041 He died, Mamá. 978 01:31:37,041 --> 01:31:39,375 What are you saying? 979 01:31:40,750 --> 01:31:44,833 I saw your father at Christmas at your brother's house. 980 01:31:44,916 --> 01:31:46,625 He wouldn't talk to me. 981 01:31:47,208 --> 01:31:50,916 He must have been angry, or else he's with some other woman. 982 01:31:52,666 --> 01:31:54,583 He comes to see me now and then, 983 01:31:54,666 --> 01:31:57,666 when I'm sleeping on my stomach, he grabs me by the legs. 984 01:31:57,750 --> 01:32:01,333 Then he lulls me with his song. 985 01:32:01,416 --> 01:32:02,250 What song? 986 01:32:09,875 --> 01:32:12,083 I don't remember. 987 01:32:12,916 --> 01:32:13,958 It's that… 988 01:32:15,750 --> 01:32:19,333 the first time I made love with your dad, 989 01:32:19,416 --> 01:32:21,791 we listened to that song. 990 01:32:22,916 --> 01:32:24,666 And then 991 01:32:25,500 --> 01:32:29,333 he'd whistle it to you when you were in my belly. 992 01:32:30,250 --> 01:32:31,916 And when you were little, 993 01:32:32,791 --> 01:32:36,291 and you'd scream and throw tantrums, 994 01:32:36,375 --> 01:32:38,291 he'd whistle that song to you 995 01:32:39,000 --> 01:32:40,958 and you'd calm down. 996 01:32:41,041 --> 01:32:43,500 Really? I don't remember. 997 01:32:43,583 --> 01:32:45,958 I don't remember anything from my childhood. 998 01:32:46,041 --> 01:32:47,458 Who sang it? 999 01:32:47,541 --> 01:32:51,500 Agustín Lara or… 1000 01:32:51,583 --> 01:32:53,750 Pérez Prado… 1001 01:32:53,833 --> 01:32:55,166 Doesn't ring a bell. 1002 01:32:55,875 --> 01:33:01,458 Talk with your mouth, son, you're driving me crazy. 1003 01:33:02,083 --> 01:33:03,416 Sorry. 1004 01:33:03,500 --> 01:33:06,625 But try and remember the song, Ma. 1005 01:33:07,208 --> 01:33:09,208 Who sang it? 1006 01:33:09,291 --> 01:33:12,416 The selfish man took it with him. 1007 01:35:02,625 --> 01:35:03,750 Excuse me. 1008 01:36:36,583 --> 01:36:40,125 Good afternoon, señor. What'll you have? We've got tripe, campechano… 1009 01:36:40,208 --> 01:36:44,041 Give me two beef tongue, please. 1010 01:36:44,125 --> 01:36:47,041 Coming right up. With everything? 1011 01:36:47,125 --> 01:36:48,291 Yeah, everything. 1012 01:37:02,833 --> 01:37:04,666 -Are you okay? -Yes. 1013 01:37:06,208 --> 01:37:08,041 -Do you need help? -No. 1014 01:37:09,375 --> 01:37:11,250 -Let me… -Don't touch me! 1015 01:37:11,833 --> 01:37:13,458 What's up with her? 1016 01:37:13,541 --> 01:37:15,333 -I don't know. -Is she dead? 1017 01:37:15,833 --> 01:37:17,500 I'm not dead. 1018 01:37:17,583 --> 01:37:18,583 I'm missing. 1019 01:37:19,791 --> 01:37:21,708 But you are right here, señora. 1020 01:37:21,791 --> 01:37:23,250 Leave her. They do this all the time. 1021 01:37:23,333 --> 01:37:25,666 They go missing yet they keep pestering everyone. 1022 01:37:25,750 --> 01:37:27,458 They neither return nor die. 1023 01:37:29,833 --> 01:37:32,458 What's going on, señora? Tell me. 1024 01:37:32,541 --> 01:37:34,166 I can't. 1025 01:37:34,250 --> 01:37:38,000 They stay by not staying. All they do is complain, buddy. 1026 01:37:43,666 --> 01:37:46,000 Please, tell me what's wrong. 1027 01:37:46,083 --> 01:37:49,416 Trust me, it's best not to know. 1028 01:40:39,333 --> 01:40:41,166 Martín! 1029 01:40:52,416 --> 01:40:54,708 Police! 1030 01:44:35,291 --> 01:44:38,208 Ideas ate the deities! 1031 01:44:48,416 --> 01:44:50,500 The deities became ideas! 1032 01:45:03,041 --> 01:45:05,416 Great bladders full of bile! 1033 01:45:14,333 --> 01:45:16,708 The bladders burst! 1034 01:45:27,583 --> 01:45:29,625 The idols exploded! 1035 01:45:36,375 --> 01:45:38,416 Putrefaction of deities! 1036 01:45:46,583 --> 01:45:49,041 Swarm of flies! 1037 01:45:53,958 --> 01:45:56,041 The sanctuary was a dungheap! 1038 01:45:58,750 --> 01:46:01,166 The dungheap a nursery! 1039 01:46:03,791 --> 01:46:05,208 Armed ideas sprouted, 1040 01:46:05,291 --> 01:46:08,875 idealized ideodeities, sharpened syllogisms! 1041 01:46:10,208 --> 01:46:12,166 Cannibal deities. 1042 01:46:14,875 --> 01:46:17,000 Ideas idiotic as deities. 1043 01:46:19,125 --> 01:46:22,291 Rabid dogs. Dogs in love with their own vomit. 1044 01:46:29,708 --> 01:46:31,875 We have dug up rage. 1045 01:46:31,958 --> 01:46:36,291 The amphitheater of the genital sun is a dungheap. 1046 01:46:36,375 --> 01:46:39,000 A dead country where none of us die. 1047 01:46:40,666 --> 01:46:45,166 Who do you think you are, stealing Octavio Paz's ideas? 1048 01:46:45,250 --> 01:46:48,833 His words exist because I existed, Don Silverio. 1049 01:46:48,916 --> 01:46:50,458 Don't make me laugh, Cortés. 1050 01:46:50,541 --> 01:46:52,250 You were just a thug, 1051 01:46:52,333 --> 01:46:55,750 a jackal with a machete, slicing blindly through the jungle. 1052 01:46:55,833 --> 01:46:59,083 -There's not a single book in your body. -You don't know me. 1053 01:46:59,166 --> 01:47:00,708 No one knows me. 1054 01:47:02,125 --> 01:47:05,083 If your sense of shame was proportional to the disaster 1055 01:47:05,166 --> 01:47:08,250 your conquest wrought, maybe you'd be a bit humbler. 1056 01:47:10,375 --> 01:47:11,708 Got a light? 1057 01:47:25,500 --> 01:47:27,250 I know what you're thinking. 1058 01:47:27,333 --> 01:47:31,083 Five hundred years people have blamed me without understanding shit. 1059 01:47:31,166 --> 01:47:34,083 -Don't you realize where you're sitting? -Don't you? Look around. 1060 01:47:34,166 --> 01:47:37,375 The most beautiful city I ever saw, inhabited by 300,000 Indians. 1061 01:47:37,458 --> 01:47:39,208 -They weren't Indians. -Fine, Americans. 1062 01:47:39,291 --> 01:47:40,250 -Still wrong. -Whatever. 1063 01:47:40,333 --> 01:47:43,333 How could 400 Spaniards with 16 horsemen and a little gunpowder 1064 01:47:43,416 --> 01:47:45,791 trample an empire like that? 1065 01:47:45,875 --> 01:47:47,916 -Those Indians were… -They weren't Indians! 1066 01:47:48,000 --> 01:47:51,208 Cannibals, whatever. They ate each other like savages. 1067 01:47:51,291 --> 01:47:53,041 They all hated each other. 1068 01:47:53,125 --> 01:47:55,833 And they all hated the Tlatoani. 1069 01:47:56,916 --> 01:47:59,833 In that corner right there, I met Moctezuma. 1070 01:48:00,541 --> 01:48:01,541 -Good dude. -No. 1071 01:48:02,500 --> 01:48:05,375 That corner right there 1072 01:48:05,458 --> 01:48:07,750 is where we discovered Europe. 1073 01:48:07,833 --> 01:48:10,166 We were just trying to help you. 1074 01:48:10,250 --> 01:48:12,125 We gave you our God and our language. 1075 01:48:12,208 --> 01:48:15,750 And smallpox and measles and the fear of Hell. 1076 01:48:16,833 --> 01:48:18,583 And gonorrhea. 1077 01:48:18,666 --> 01:48:21,416 And your army and the oligarchy and your church 1078 01:48:21,500 --> 01:48:26,083 and 300 years of the ugliest fucking viceroys imaginable. 1079 01:48:26,166 --> 01:48:28,958 Look at Centéotl. 1080 01:48:29,041 --> 01:48:31,583 You buried our gods and brought us a new one, 1081 01:48:31,666 --> 01:48:34,875 still bloody, tortured, and crucified. 1082 01:48:34,958 --> 01:48:36,916 Don't be a moron, Cortés, 1083 01:48:37,000 --> 01:48:39,250 you were nothing more than a useful foreigner. 1084 01:48:39,333 --> 01:48:43,833 It's easy to win a war when the enemy, our people, betrays and attacks itself. 1085 01:48:43,916 --> 01:48:46,250 I never wanted war. 1086 01:48:46,333 --> 01:48:49,041 I fell in love with this land and its people. 1087 01:48:50,083 --> 01:48:52,375 Pretty words from the mouth of a murderer. 1088 01:48:52,458 --> 01:48:53,500 Murderer? 1089 01:48:54,750 --> 01:48:58,708 I laid the foundations for a new world. My children were the first Mexicans. 1090 01:48:58,791 --> 01:49:00,916 Therefore, I am your father, like it or not. 1091 01:49:01,000 --> 01:49:03,875 I lived a Mexican, and I died more Mexican than anyone. 1092 01:49:03,958 --> 01:49:07,833 I'm sorry to say, people hate you in Mexico as much as they do in Spain. 1093 01:49:07,916 --> 01:49:10,208 There's not a single statue of you. 1094 01:49:11,291 --> 01:49:14,541 Sometimes we think we're from several places, 1095 01:49:14,625 --> 01:49:17,083 when in fact we're from nowhere. 1096 01:49:18,625 --> 01:49:21,125 Maybe hatred is every great man's fate. 1097 01:49:22,375 --> 01:49:24,625 And quit with the childish tantrums, Silverio. 1098 01:49:24,708 --> 01:49:26,041 Why are you so mad? 1099 01:49:26,125 --> 01:49:28,416 It's not like you're an Indian, mulatto, mongrel. 1100 01:49:28,500 --> 01:49:32,000 Look at yourself, you're more Creole and Mestizo than my own children. 1101 01:49:32,750 --> 01:49:36,625 You don't want to be Indians. Or Spaniards. 1102 01:49:37,375 --> 01:49:40,791 You've willfully condemned yourselves to bastardy, 1103 01:49:40,875 --> 01:49:43,333 to coexist in limbo. 1104 01:49:43,416 --> 01:49:44,833 For fuck's sake! 1105 01:49:44,916 --> 01:49:47,125 Turn that shit off, you're gonna blind me! 1106 01:49:47,208 --> 01:49:49,958 -What is it? -He burned me with that fucking cigarette! 1107 01:49:50,041 --> 01:49:51,375 Don't move. 1108 01:49:51,458 --> 01:49:53,250 Don't move. 1109 01:49:53,333 --> 01:49:57,291 Stop moving! Stay still! We're doing another take! 1110 01:49:57,375 --> 01:49:59,250 Cut! Martín! 1111 01:49:59,333 --> 01:50:01,791 Martín, don't let anyone move, for Christ's sake! 1112 01:50:01,875 --> 01:50:02,958 What's up, cabrón? 1113 01:50:03,041 --> 01:50:05,166 -Five minutes! -Wait! 1114 01:50:05,250 --> 01:50:06,625 Dead and missing people to your positions! 1115 01:50:06,708 --> 01:50:10,750 Martín, we're doing another take. Everyone stay still! Goddammit! 1116 01:50:10,833 --> 01:50:17,166 I'm good. Nah, I'm here shooting with a cocky director. 1117 01:50:17,250 --> 01:50:20,666 One of those movies about Hernán Cortés, or some bullshit. 1118 01:50:22,583 --> 01:50:25,041 Sube, Pelayo, sube! 1119 01:51:27,000 --> 01:51:29,458 Nice fucking house, man. 1120 01:51:29,541 --> 01:51:32,166 How much did Pablo Galindo ask you for rent? 1121 01:51:32,250 --> 01:51:34,208 He just lent it to me for a couple of days. 1122 01:51:34,291 --> 01:51:37,583 Rich people don't do anything for free. 1123 01:51:37,666 --> 01:51:39,458 That's why they're rich. 1124 01:51:39,541 --> 01:51:41,625 This is gorgeous. 1125 01:51:41,708 --> 01:51:43,958 He will charge for this one way or another. 1126 01:51:44,041 --> 01:51:47,083 Hortensia and I are going to the club to get our beach stuff. 1127 01:51:47,166 --> 01:51:51,541 -On my way. Get Lorenzo to help. -Lorenzo is taking a nap. 1128 01:51:51,625 --> 01:51:54,625 No. There'll be time to nap later. 1129 01:51:54,708 --> 01:51:57,833 Life's rich with rich friends, brother. 1130 01:51:57,916 --> 01:52:01,125 I'm going to the beach before you start breaking my balls. 1131 01:52:01,208 --> 01:52:04,458 Don't steal the flatware, cabrones! 1132 01:52:04,541 --> 01:52:08,000 -Only the real silver! -Or some nice wine! 1133 01:52:33,166 --> 01:52:35,416 Good morning, señor, go on ahead. 1134 01:52:44,458 --> 01:52:45,750 Pa, come here! 1135 01:52:53,500 --> 01:52:55,875 -What's up? -This man won't let Hortensia in. 1136 01:52:55,958 --> 01:52:57,625 Why? Is there a problem? 1137 01:52:57,708 --> 01:52:59,583 -Servants can't enter… -She's family. 1138 01:52:59,666 --> 01:53:03,541 -Those are the rules of the place. -You can't make an exception? 1139 01:53:03,625 --> 01:53:05,125 We're guests of Mr. Pablo Galindo. 1140 01:53:05,208 --> 01:53:08,125 -We're staying at his home, and-- -Sorry, señor. 1141 01:53:08,208 --> 01:53:10,833 But all the owners agreed to the rule. 1142 01:53:10,916 --> 01:53:13,083 Servants can't use the facilities. 1143 01:53:13,166 --> 01:53:15,541 Not even to walk the beach? 1144 01:53:15,625 --> 01:53:17,208 I'm sorry, señorita. 1145 01:53:17,291 --> 01:53:18,833 Who's your superior? 1146 01:53:18,916 --> 01:53:19,958 He's off today. 1147 01:53:22,333 --> 01:53:25,250 -Hortensia, go home and-- -No! If Hortensia can't go, no one will. 1148 01:53:25,333 --> 01:53:28,250 -Those are the rules of the place. -You have to do something. 1149 01:53:28,333 --> 01:53:31,083 -At least call-- -Those are the rules of the place! 1150 01:53:31,166 --> 01:53:33,958 -I'll call Pablo, and-- -Why bother, señor? 1151 01:53:34,916 --> 01:53:37,916 It's those rich people who make the rules. 1152 01:53:38,000 --> 01:53:42,458 Let's get out of here. Stick your beach up your ass then! 1153 01:54:05,083 --> 01:54:06,916 -It's official. -What? 1154 01:54:07,000 --> 01:54:11,208 Amazon just bought Baja California. This beach belongs to the gringos. 1155 01:54:11,291 --> 01:54:13,666 Amazing! 1156 01:54:15,208 --> 01:54:17,291 Let them buy all of Mexico. 1157 01:54:17,375 --> 01:54:19,000 We'll be better off. 1158 01:54:19,083 --> 01:54:22,916 I had no idea that people in my own family were so unpatriotic. 1159 01:54:23,000 --> 01:54:25,250 Imagine what it would be like… 1160 01:54:47,583 --> 01:54:50,166 -What? -You seem famished. 1161 01:54:51,250 --> 01:54:53,583 The fruit tastes like fruit here. 1162 01:54:53,666 --> 01:54:54,958 How are you? 1163 01:54:55,041 --> 01:54:56,125 Fine. 1164 01:54:56,208 --> 01:54:58,958 Mamá wants to go to the beach, she says it's a way off. 1165 01:54:59,041 --> 01:55:02,083 -She wants to get there before sundown. -We'll leave soon. 1166 01:55:02,166 --> 01:55:04,333 But tell me, how are things? 1167 01:55:05,041 --> 01:55:07,291 -What things? -How's everything in Boston? 1168 01:55:07,375 --> 01:55:08,750 You still with Mark? 1169 01:55:08,833 --> 01:55:09,750 Yeah. 1170 01:55:11,750 --> 01:55:13,208 You don't sound convinced. 1171 01:55:13,291 --> 01:55:16,500 It's not that. 1172 01:55:16,583 --> 01:55:18,458 Everything's fine with Mark. 1173 01:55:18,541 --> 01:55:21,750 Not everything, I mean, it never is, but… 1174 01:55:22,541 --> 01:55:25,583 I wasn't even thinking about him till you said his name. 1175 01:55:25,666 --> 01:55:27,583 Well then? 1176 01:55:31,250 --> 01:55:32,458 I don't know. 1177 01:55:33,541 --> 01:55:35,416 It's weird being here. 1178 01:55:35,500 --> 01:55:37,583 Where? On the beach? 1179 01:55:40,083 --> 01:55:41,416 In Mexico. 1180 01:55:42,041 --> 01:55:43,875 I don't get it. 1181 01:55:43,958 --> 01:55:45,000 You do. 1182 01:55:45,083 --> 01:55:48,833 Why? Your cousins are here, your aunts and uncles… 1183 01:55:48,916 --> 01:55:51,125 -Exactly. -Exactly what? 1184 01:55:54,708 --> 01:55:56,458 It's everything that never was. 1185 01:55:56,541 --> 01:55:58,791 And seeing them reminds me of that. 1186 01:56:01,500 --> 01:56:03,083 Everything that wasn't. 1187 01:56:03,166 --> 01:56:04,083 Yeah. 1188 01:56:04,166 --> 01:56:05,625 Including Mateo. 1189 01:56:07,041 --> 01:56:11,500 Mateo's not the only one in Bardo, Pa. Sometimes I feel like we're all with him. 1190 01:56:11,583 --> 01:56:16,333 Camila, your family will always be here, your home's here, your grandparents… 1191 01:56:16,416 --> 01:56:19,208 Dad, stop, I am fine. I am just sad! 1192 01:56:19,291 --> 01:56:22,333 And that's okay, feeling sad is good for you sometimes. 1193 01:56:22,416 --> 01:56:25,041 But you always want to fix things, explain them away. 1194 01:56:25,125 --> 01:56:27,958 Some things just are what they are. 1195 01:56:43,166 --> 01:56:45,875 My lease is up next month. 1196 01:56:47,208 --> 01:56:50,583 -I was thinking of coming back to Mexico. -Why? 1197 01:56:51,333 --> 01:56:52,375 To live here. 1198 01:56:53,083 --> 01:56:54,833 What about your job in Boston? 1199 01:56:56,416 --> 01:56:59,083 The job's fine, but I can't grow there anymore. 1200 01:56:59,166 --> 01:57:03,666 I am tired of eating a salad on a plastic tray alone at my desk. 1201 01:57:03,750 --> 01:57:05,458 What will you do in Mexico? 1202 01:57:06,083 --> 01:57:07,291 I don't know. 1203 01:57:08,541 --> 01:57:12,041 I like the idea but you'll have to get used to being way more careful. 1204 01:57:12,125 --> 01:57:15,750 All my friends live here and nothing's happened to them. 1205 01:57:15,833 --> 01:57:20,333 Because they live in a gated community with guards all around 1206 01:57:20,416 --> 01:57:22,083 and drivers take them everywhere. 1207 01:57:22,166 --> 01:57:24,291 Are you up for that? I'm not. 1208 01:57:24,375 --> 01:57:28,125 At least they don't live in a pasteurized reality like us. 1209 01:57:28,208 --> 01:57:32,000 A pasteurized reality where you can walk around at night 1210 01:57:32,083 --> 01:57:35,416 or take public transportation. 1211 01:57:35,500 --> 01:57:37,500 You've never used public transportation. 1212 01:57:37,583 --> 01:57:39,916 -I use it. -Come on. 1213 01:57:40,000 --> 01:57:43,125 Where's the Santa Monica train stop? 1214 01:57:43,208 --> 01:57:45,250 Between Ocean and Venice. 1215 01:57:46,416 --> 01:57:48,750 How much is a ticket? 1216 01:57:48,833 --> 01:57:51,750 -I don't know. -Of course you don't. 1217 01:57:53,791 --> 01:57:55,541 We're grown-ups, Pa. 1218 01:57:56,333 --> 01:57:58,875 We're free to choose where to live. 1219 01:57:59,458 --> 01:58:00,875 Okay? 1220 01:58:00,958 --> 01:58:04,750 Camila, you know I'm here for anything. 1221 01:58:04,833 --> 01:58:07,500 But you can't ask me not to want the best for you. 1222 01:58:07,583 --> 01:58:08,666 Get a move on. 1223 01:58:08,750 --> 01:58:10,333 It's getting late. 1224 01:58:11,541 --> 01:58:17,166 Sometimes what's best for you isn't what's best for us. 1225 01:58:18,083 --> 01:58:20,750 Let's go before Mamá chews us out. 1226 02:02:38,500 --> 02:02:39,791 How's that going? 1227 02:02:40,583 --> 02:02:43,250 It's going. 1228 02:02:45,041 --> 02:02:49,375 Hey, tell me if you want to invite Jon and Stephen, okay? 1229 02:02:50,458 --> 02:02:51,458 Pa… 1230 02:02:52,208 --> 02:02:53,291 Remember Paco? 1231 02:02:53,375 --> 02:02:54,375 Who? 1232 02:02:54,458 --> 02:02:56,291 Paco, Guido, and Ernesto. 1233 02:02:56,791 --> 02:03:00,125 -My axolotls. When we lived in Mexico. -Yeah, sure. 1234 02:04:17,125 --> 02:04:18,250 What is it? 1235 02:04:19,208 --> 02:04:22,041 I never knew any of that. Why didn't you tell me? 1236 02:04:23,291 --> 02:04:24,375 I think you were gone. 1237 02:04:25,708 --> 02:04:28,416 You were in Morocco doing something. 1238 02:04:30,416 --> 02:04:33,208 Or maybe you were home, I don't know. 1239 02:04:33,791 --> 02:04:35,041 Doesn't matter. 1240 02:05:46,375 --> 02:05:50,583 If you look me in the face, you might recognize me. 1241 02:05:51,541 --> 02:05:53,083 That's enough, Pa. 1242 02:05:55,166 --> 02:05:56,250 Papá, drop it! 1243 02:07:07,791 --> 02:07:09,500 The bastard should apologize. 1244 02:07:21,000 --> 02:07:23,291 What happened? Pa, drop it. 1245 02:07:27,708 --> 02:07:30,250 -Those are the rules of the place. -What rules? 1246 02:07:38,875 --> 02:07:42,166 What the fuck are you, Mexican, Chinese, fucking Swedish? 1247 02:07:46,708 --> 02:07:48,291 I won't calm down, damn it! 1248 02:07:58,125 --> 02:08:02,000 You speak Spanish, right? You look more Mexican than I do. 1249 02:08:03,000 --> 02:08:05,750 Are you afraid they will realize you're Mexican? 1250 02:08:09,416 --> 02:08:11,083 They even stole our fucking name. 1251 02:08:53,166 --> 02:08:55,291 Lorenzo, move your suitcase! 1252 02:08:55,375 --> 02:08:57,541 Okay, I'll do it. 1253 02:09:12,916 --> 02:09:15,458 I'm gonna take a walk. I still have a headache. 1254 02:09:15,541 --> 02:09:17,041 Come here, lie down for a bit. 1255 02:09:17,125 --> 02:09:20,083 See if you can change the old walrus face you have on. 1256 02:09:20,166 --> 02:09:23,833 You can't go to the awards ceremony looking like that. 1257 02:11:53,708 --> 02:11:55,958 No, leave them alone. 1258 02:11:57,666 --> 02:11:59,625 Leave me alone, Grandma. 1259 02:13:46,000 --> 02:13:47,458 Shit. 1260 02:14:08,291 --> 02:14:10,125 Are you okay, señor? 1261 02:14:13,416 --> 02:14:14,833 Do you need help? 1262 02:14:18,791 --> 02:14:20,083 I don't understand you. 1263 02:14:31,375 --> 02:14:32,583 I don't understand you. 1264 02:17:07,416 --> 02:17:08,791 Is it normal? 1265 02:17:08,875 --> 02:17:12,000 -What? -That sound. Is it normal? 1266 02:17:12,083 --> 02:17:13,416 Yes, it's normal. 1267 02:17:13,500 --> 02:17:15,333 The sheets are soaked. 1268 02:17:15,416 --> 02:17:17,833 He's wet. 1269 02:17:17,916 --> 02:17:21,166 Maybe the bag was full. I think they forgot to change it. 1270 02:17:21,250 --> 02:17:22,791 I'll call the nurse. 1271 02:17:22,875 --> 02:17:25,333 Do you see any improvement, doctor? 1272 02:17:26,208 --> 02:17:29,000 No. All we can do is wait. 1273 02:17:29,083 --> 02:17:31,166 There's a major hemorrhage in one lobe. 1274 02:17:31,250 --> 02:17:34,041 -This could take a long time. -How long? 1275 02:17:35,416 --> 02:17:36,625 I don't know. 1276 02:17:37,291 --> 02:17:40,166 Do you think he's here with us? 1277 02:17:40,666 --> 02:17:42,291 Can he hear us? 1278 02:17:43,375 --> 02:17:47,708 Sure he's here. But at the same time, he's not. 1279 02:17:47,791 --> 02:17:51,708 A coma is basically a mystery, Camila. 1280 02:17:51,791 --> 02:17:54,208 What's he doing with his eyes? 1281 02:17:54,291 --> 02:17:55,583 It's a reflex. 1282 02:17:56,500 --> 02:18:00,000 It feels like he's squeezing when I take his hand. 1283 02:18:00,083 --> 02:18:02,000 Yesterday we put on some music 1284 02:18:02,083 --> 02:18:04,500 and some recordings from when we were kids, 1285 02:18:05,083 --> 02:18:06,708 and he cried a little. 1286 02:18:09,375 --> 02:18:10,500 Can you hear me? 1287 02:18:14,541 --> 02:18:16,083 Where are you? 1288 02:18:17,541 --> 02:18:19,208 I feel you can hear me. 1289 02:18:30,791 --> 02:18:33,208 No one lifted a finger to help him. 1290 02:18:33,291 --> 02:18:36,208 At the train's last stop, he was the last passenger. 1291 02:18:36,291 --> 02:18:38,333 A cleaning woman found him. 1292 02:18:38,416 --> 02:18:39,583 A compatriot of ours, 1293 02:18:39,666 --> 02:18:41,500 Doña Refugio Domínguez. 1294 02:18:41,583 --> 02:18:43,208 Hello, Refugio. 1295 02:18:43,291 --> 02:18:45,666 -Hi. -We managed to catch up with her today. 1296 02:18:45,750 --> 02:18:48,208 We'll have the pleasure of speaking with her. 1297 02:18:48,291 --> 02:18:50,541 Thanks for joining us. Tell us what happened. 1298 02:18:50,625 --> 02:18:55,041 I went in to clean the train car, as usual, and saw it wasn't empty. 1299 02:18:55,125 --> 02:18:59,625 I thought at first the guy might be a drunk because that's common here. 1300 02:18:59,708 --> 02:19:02,083 But then I saw the fish on the floor. 1301 02:19:24,541 --> 02:19:26,083 How are you feeling? 1302 02:19:28,583 --> 02:19:30,083 You seem tired. 1303 02:19:30,958 --> 02:19:32,041 Peaceful. 1304 02:19:34,500 --> 02:19:35,416 Tranquil. 1305 02:19:36,041 --> 02:19:39,500 What the fuck was my dad doing on the Santa Monica train? 1306 02:19:39,583 --> 02:19:42,166 He wanted to feel more Mexican. 1307 02:19:42,250 --> 02:19:45,208 But with all those Mexicans around, 1308 02:19:45,291 --> 02:19:46,875 his head exploded. 1309 02:19:49,166 --> 02:19:50,833 You're such an asshole. 1310 02:19:51,500 --> 02:19:54,541 Something weird happened a few days ago in our bedroom in Los Angeles. 1311 02:19:54,625 --> 02:19:58,333 I was sleeping on my belly 1312 02:19:58,416 --> 02:20:01,416 and something grabbed my feet and started pulling. 1313 02:20:01,500 --> 02:20:05,833 It jerked me upward, there was nothing I could do. 1314 02:20:06,750 --> 02:20:08,958 The dream was so real, 1315 02:20:09,041 --> 02:20:13,458 and I'm sure it came to me right when Silverio had his stroke. 1316 02:20:18,416 --> 02:20:21,000 Thanks for bringing him to Mexico. 1317 02:24:01,875 --> 02:24:04,083 Hey, Papá! 1318 02:24:06,416 --> 02:24:10,000 Hey, Pa! What's the name of that song? 1319 02:24:10,500 --> 02:24:13,916 I don't remember the name, but I love it. 1320 02:24:14,000 --> 02:24:16,333 You always do the same thing. 1321 02:24:16,416 --> 02:24:19,000 First you take something away, and then you don't remember. 1322 02:24:19,083 --> 02:24:21,916 But Ma, you always danced to that song with Papá. 1323 02:24:22,000 --> 02:24:25,125 Son, your father was a drag, he never liked dancing 1324 02:24:25,208 --> 02:24:27,708 and it's my favorite thing in the world. 1325 02:24:30,458 --> 02:24:34,291 I was comfortable at home watching TV 1326 02:24:34,375 --> 02:24:36,708 and look at where you've taken me. 1327 02:24:36,791 --> 02:24:39,708 All I wanted was to see the end of the movie. 1328 02:24:39,791 --> 02:24:44,125 Okay, Ma, but can someone tell me the name of that song? 1329 02:24:44,208 --> 02:24:45,833 What are you talking about? 1330 02:24:45,916 --> 02:24:48,500 Brother, do you remember the name of that song 1331 02:24:48,583 --> 02:24:50,458 Papá whistled to us when we were kids? 1332 02:24:50,541 --> 02:24:52,291 Where did you bring us, brother? 1333 02:24:52,375 --> 02:24:54,583 He never even whistled me a ranchera song. 1334 02:24:54,666 --> 02:24:58,333 Don't leave again, darky. Come back. 1335 02:24:58,416 --> 02:25:02,583 You're leaving without putting me in one of your movies. 1336 02:25:02,666 --> 02:25:05,041 Not even as one of those extras. 1337 02:25:06,708 --> 02:25:08,083 Keep going! 1338 02:25:21,458 --> 02:25:23,541 -Where are you coming from? -From the North! 1339 02:25:23,625 --> 02:25:28,083 From Hell, but they don't even know they're living in Hell there. 1340 02:25:28,166 --> 02:25:30,375 -Where are you taking him? -To the South. 1341 02:25:30,458 --> 02:25:35,041 We'll use this piece to resuscitate him. He will rebuild himself completely. 1342 02:25:35,125 --> 02:25:37,083 Let the whole world look to the south! 1343 02:25:37,166 --> 02:25:39,833 How do you know it's in that direction? 1344 02:27:03,458 --> 02:27:04,291 Pa! 1345 02:27:08,958 --> 02:27:09,958 Lorenzo! 1346 02:27:10,458 --> 02:27:13,500 You need to go the other way! 1347 02:27:14,458 --> 02:27:16,000 No, Pa! 1348 02:27:16,083 --> 02:27:17,708 We're going with you! 1349 02:27:17,791 --> 02:27:21,583 Turn around! There's nothing here for you! 1350 02:27:21,666 --> 02:27:22,708 And you? 1351 02:27:24,125 --> 02:27:25,666 I'll see you when I get back! 1352 02:27:26,625 --> 02:27:28,375 When might that be? 1353 02:27:31,750 --> 02:27:33,166 When?