1 00:00:07,000 --> 00:00:08,666 Eine Eilmeldung aus Delhi. 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,875 Die Leiche eines 30-Jährigen wurde beim Wildpark in Safdarjung Enclave gefunden. 3 00:00:12,958 --> 00:00:15,583 Eine unidentifizierte Leiche am Connaught Place gefunden. 4 00:00:15,666 --> 00:00:18,333 Der Vorfall ereignete sich in Ambedkar Nagar in Delhi, 5 00:00:18,416 --> 00:00:22,291 wo die Polizei versucht, den Kopf einer verstümmelten Leiche zu finden. 6 00:00:29,291 --> 00:00:32,500 Am 20. Oktober 2006 7 00:00:32,583 --> 00:00:35,958 erhielten wir gegen 6:30 Uhr einen anonymen Anruf. 8 00:00:39,750 --> 00:00:42,916 Ich habe eine Leiche direkt neben Tor Nummer drei gelegt. 9 00:00:44,708 --> 00:00:48,500 Im Durchschnitt geschehen jedes Jahr etwa 500 Morde in Delhi. 10 00:00:52,000 --> 00:00:55,083 In den letzten 23 Jahren habe ich keinen solchen Fall gesehen. 11 00:00:59,708 --> 00:01:02,750 Das Überraschendste war, dass er das ganze System herausforderte. 12 00:01:02,833 --> 00:01:04,375 POLIZEI DELHI 13 00:01:04,958 --> 00:01:07,125 Vielleicht gibt es in Übersee Parallelen, 14 00:01:07,208 --> 00:01:10,125 aber im indischen Kontext bin ich niemandem begegnet, 15 00:01:10,208 --> 00:01:11,500 der solche Morde beging 16 00:01:11,583 --> 00:01:15,333 und damit so lange davonkam. 17 00:01:19,541 --> 00:01:22,416 Es war der Mordfall mit der höchsten Brisanz. 18 00:01:22,500 --> 00:01:25,208 Wenn so etwas in der Hauptstadt passieren kann, 19 00:01:25,291 --> 00:01:27,541 welche andere Stadt kann dann als sicher gelten? 20 00:01:30,791 --> 00:01:33,958 Ich fordere euch auf, den Mordfall zu lösen und mich zu finden. 21 00:01:38,250 --> 00:01:40,416 EINE NETFLIX DOKUREIHE 22 00:01:58,416 --> 00:02:03,416 DER SCHLÄCHTER VON DELHI 23 00:02:07,458 --> 00:02:09,791 Ich bin Sunder Singh Yadav. 24 00:02:09,875 --> 00:02:12,541 Ich war stellvertretender Polizeichef bei der Polizei Delhi 25 00:02:12,625 --> 00:02:14,166 für Mangolpuri und bin in Rente. 26 00:02:14,250 --> 00:02:16,250 2006 arbeitete ich im South District. 27 00:02:16,333 --> 00:02:19,166 Später wurde ich in den West District versetzt. 28 00:02:19,250 --> 00:02:21,000 Ich war im Revier Hari Nagar. 29 00:02:22,375 --> 00:02:24,875 Am 20. Oktober 2006 30 00:02:24,958 --> 00:02:28,791 bekamen wir am frühen Morgen einen Anruf, 31 00:02:28,875 --> 00:02:30,083 so gegen 6:30 Uhr. 32 00:02:30,750 --> 00:02:33,083 Ich war zu der Zeit auf dem Polizeirevier. 33 00:02:33,166 --> 00:02:34,750 Inspektor Balkishan hatte Dienst. 34 00:02:35,416 --> 00:02:37,083 7:05 UHR, 20. OKT. 2006 POLIZEIREVIER HARI NAGAR 35 00:02:37,166 --> 00:02:38,041 Hey, du Idiot! 36 00:02:38,791 --> 00:02:41,041 Zwei deiner Beamten sind im Dienst. 37 00:02:41,125 --> 00:02:42,541 Aber sie tun nichts. 38 00:02:42,625 --> 00:02:44,000 AUDIOREKONSTRUKTION NACH POLIZEIAKTEN 39 00:02:44,083 --> 00:02:47,750 Ich ließ neben Tor drei des Tihar-Gefängnisses eine Leiche liegen. 40 00:02:50,041 --> 00:02:53,375 ZENTRALGEFÄNGNIS NR. 3 TIHAR 41 00:02:53,458 --> 00:02:58,416 Inspektor Balkishan rief den diensthabenden Wachtmeister an. 42 00:02:58,500 --> 00:03:00,833 Er bat ihn, nachzusehen, ob wirklich eine daliegt. 43 00:03:04,791 --> 00:03:08,875 Der Wachtmeister ging hinaus und sah einen Korb da stehen. 44 00:03:08,958 --> 00:03:11,708 Der Korb war gut verpackt. 45 00:03:11,791 --> 00:03:14,208 Als er hineinsah, fand er eine Leiche. 46 00:03:19,666 --> 00:03:22,541 Als wir alle am Tatort ankamen, 47 00:03:22,625 --> 00:03:24,666 sahen wir einen Weidenkorb mit extra Zweigen. 48 00:03:24,750 --> 00:03:27,500 Er sah aus wie ein normaler Obstkorb. 49 00:03:28,750 --> 00:03:30,625 Im Korb war eine Leiche. 50 00:03:31,416 --> 00:03:33,750 Das Opfer war vielleicht 28 bis 30 Jahre alt 51 00:03:34,583 --> 00:03:35,875 und hatte dunkle Haut. 52 00:03:36,875 --> 00:03:39,125 Und er war enthauptet worden. 53 00:03:42,833 --> 00:03:44,166 Arme und Beine waren intakt. 54 00:03:45,583 --> 00:03:49,083 Die Leiche wurde zuerst mit Zeitungen bedeckt, damit nichts rausblutete. 55 00:03:51,666 --> 00:03:54,041 Dann war sie mit Lumpen bedeckt 56 00:03:55,250 --> 00:03:57,500 und dann mit einem Plastiklaken. 57 00:03:58,541 --> 00:04:00,500 Es kam kein einziger Tropfen Blut raus. 58 00:04:01,958 --> 00:04:05,375 Der Wachtmeister fand auch einen Brief im Korb 59 00:04:05,458 --> 00:04:06,541 und öffnete ihn. 60 00:04:07,500 --> 00:04:11,041 Der Brief war voll entsetzlicher Beleidigungen gegen die Polizei. 61 00:04:12,208 --> 00:04:14,833 Alle bei der Polizei in Delhi sind Arschlöcher. 62 00:04:14,916 --> 00:04:16,541 Ihr seid alle Scheiß-Fotzen! 63 00:04:17,125 --> 00:04:19,833 Ich wurde die ganze Zeit zu Unrecht für Dinge bestraft. 64 00:04:19,916 --> 00:04:22,291 Aber diesmal habe ich wirklich einen Mord begangen. 65 00:04:23,000 --> 00:04:25,458 Ihr werdet mich nie finden. 66 00:04:26,041 --> 00:04:31,041 Ich bin kein kleiner Gangster, der Angst hat, verklagt zu werden. 67 00:04:31,125 --> 00:04:34,666 Ich fordere euch heraus, diesen Mord zu lösen und mich zu fangen. 68 00:04:35,708 --> 00:04:38,541 Ich werde auf euch warten. 69 00:04:38,625 --> 00:04:41,333 Euer Vater, C.C. 70 00:04:47,750 --> 00:04:50,583 Damals dachten sie, es sei ein gewöhnlicher Fall. 71 00:04:50,666 --> 00:04:53,083 Alle Zeitungen berichteten ähnlich darüber. 72 00:04:53,750 --> 00:04:57,958 Aber ein paar Tage später stand ein Artikel in der Zeitung, 73 00:04:58,041 --> 00:05:01,333 dass bei der Leiche ein Brief gefunden wurde. 74 00:05:01,416 --> 00:05:07,208 DER KILLER SCHREIBT "FANGT MICH, WENN IHR KÖNNT" 75 00:05:07,291 --> 00:05:09,416 Und der Inhalt des Briefes 76 00:05:09,500 --> 00:05:13,000 wurde auch im Artikel abgedruckt, mit seinem Zitat: 77 00:05:13,083 --> 00:05:15,125 "Fangt mich, wenn ihr könnt." 78 00:05:15,208 --> 00:05:17,000 ES GAB AUCH EINE NOTIZ MIT BELEIDIGUNGEN 79 00:05:17,083 --> 00:05:20,291 Das änderte den Schwung des Falls. 80 00:05:20,375 --> 00:05:23,625 Jeder, der sehr gefährlich ist, oder als gefährlich angesehen wird, 81 00:05:23,708 --> 00:05:26,958 für die Gesellschaft und das Land, wird aus allen Teilen des Landes 82 00:05:27,041 --> 00:05:29,333 hierhergeschickt und in Tihar abgeladen. 83 00:05:33,166 --> 00:05:34,583 TIHAR-GEFÄNGNIS 84 00:05:35,750 --> 00:05:37,500 GEFÄNGNISSE DELHI, HAUPTQUARTIER 85 00:05:38,750 --> 00:05:41,041 Der Eindruck war, dass Tihar 86 00:05:41,125 --> 00:05:45,125 die sicherste Zone des Landes ist. 87 00:05:45,208 --> 00:05:50,166 Draußen wurden immer noch Leichen gefunden, und man konnte nichts tun. 88 00:05:51,541 --> 00:05:53,375 TOR NR. 3 89 00:05:53,458 --> 00:05:58,208 20. OKT. 2006 ERSTE LEICHE GEFUNDEN 90 00:05:58,291 --> 00:06:00,583 POLIZEI DELHI 91 00:06:04,666 --> 00:06:06,958 Mein Name ist Hargobinder Singh Dhaliwal. 92 00:06:07,791 --> 00:06:11,458 Ich war stellvertretender Polizeichef für den West District. 93 00:06:12,666 --> 00:06:16,458 In welchem Zuständigkeitsbereich die Leichen auch gefunden wurden, 94 00:06:16,541 --> 00:06:19,416 die FIR werden im nächsten Revier registriert. 95 00:06:19,500 --> 00:06:20,500 POLIZEIREVIER HARI NAGAR 96 00:06:20,583 --> 00:06:23,208 Das Tihar-Gefängnis gehört zur Polizeiwache von Hari Nagar. 97 00:06:23,291 --> 00:06:25,208 TIHAR-GEFÄNGNIS 98 00:06:25,291 --> 00:06:29,916 Diese Leiche wurde in den Morgenstunden entdeckt. 99 00:06:30,000 --> 00:06:32,958 Und die Leiche trug nur Unterwäsche. 100 00:06:33,041 --> 00:06:36,208 Im Grunde war sie nackt. 101 00:06:40,458 --> 00:06:44,625 Ich rechnete damit, dass der Täter wieder anrufen würde. 102 00:06:45,291 --> 00:06:49,166 Nennen Sie es Zufall oder Intuition, 103 00:06:49,250 --> 00:06:52,583 Inspektor Balkishan hat mir gesagt, dass der Mörder ihn angerufen hat. 104 00:06:53,875 --> 00:06:56,375 Was habt ihr vor? Habt ihr die Leiche untersucht? 105 00:06:56,458 --> 00:06:57,291 8:45 UHR, 20. OKT. 2006 106 00:06:57,375 --> 00:07:00,208 Inspektor Balkishan sagte: "Bruder, wir kümmern uns darum." 107 00:07:00,875 --> 00:07:02,750 Oh, ich bin jetzt dein Bruder, ja? 108 00:07:02,833 --> 00:07:04,166 Ihr seid nutzlos. 109 00:07:05,041 --> 00:07:06,500 Die Nummer des Diensthabenden. 110 00:07:08,916 --> 00:07:12,666 Inspektor Balkishan gab ihm also die Telefonnummer von SHO Hoshiyar Singh. 111 00:07:13,333 --> 00:07:15,125 8:45 UHR, 20. OKT. 2006 TIHAR-GEFÄNGNIS 112 00:07:15,208 --> 00:07:16,875 Der SHO erhielt einen Anruf. 113 00:07:17,708 --> 00:07:21,208 Er fragte den Mann, warum er das täte und was sein Motiv sei. 114 00:07:21,791 --> 00:07:24,500 -Und er sagte… -Siehst du Oberwachtmeister Balbir? 115 00:07:24,583 --> 00:07:26,458 ZENTRALGEFÄNGNIS NR. 3 TIHAR POLIZEI DELHI 116 00:07:26,541 --> 00:07:29,208 Er folterte mich hinter Gittern. 117 00:07:30,583 --> 00:07:33,125 Danach gab SHO Singh mir das Handy. 118 00:07:34,958 --> 00:07:38,416 Nachdem ich ein paar Fragen stellte, verlor ich die Geduld 119 00:07:39,375 --> 00:07:41,500 und sagte: "Bist du etwa unverbesserlich?" 120 00:07:42,166 --> 00:07:44,916 Wer bist du, dass du mich herausforderst? 121 00:07:45,000 --> 00:07:46,708 Ich fordere dich heraus! 122 00:07:47,708 --> 00:07:49,458 Du wirst noch mehr Geschenke bekommen. 123 00:08:03,875 --> 00:08:07,166 Er war sehr gründlich in dem, was er tat. 124 00:08:07,916 --> 00:08:12,291 Leichen vors Gefängnis und auf die Hauptstraße werfen, ist nicht einfach. 125 00:08:14,916 --> 00:08:17,833 Die größte Herausforderung war natürlich, ihn zu identifizieren. 126 00:08:17,916 --> 00:08:19,625 Und ihn zu schnappen, 127 00:08:19,708 --> 00:08:25,208 damit er keine Beweise zerstören kann, die wir vielleicht finden. 128 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 Der, der den Brief preisgab, 129 00:08:32,333 --> 00:08:36,583 war jemand, der wollte, dass alle wissen, dass dieser Fall eine große Sache ist. 130 00:08:37,250 --> 00:08:41,208 Wäre er nicht durchgesickert, hätte es den Fall nicht gegeben. 131 00:08:41,291 --> 00:08:42,208 Jedes Jahr 132 00:08:42,291 --> 00:08:46,833 bleiben etwa 40 bis 50 Fälle von unbekannten Leichen 133 00:08:46,916 --> 00:08:48,791 bei der Polizei Delhi ungelöst. 134 00:08:48,875 --> 00:08:51,333 Weil die Leichen nicht identifiziert werden können. 135 00:08:51,416 --> 00:08:54,458 POLIZEI DELHI HILFLOS HAUPTSTADT WIRD ZUR MÜLLHALDE 136 00:08:54,541 --> 00:08:56,750 FÜR NICHT IDENTIFIZIERTE LEICHEN 137 00:08:56,833 --> 00:09:00,625 DELHI: 8 LEICHEN TÄGLICH GEFUNDEN, DIE MEISTEN NICHT IDENTIFIZIERT 138 00:09:00,708 --> 00:09:02,125 Wenn eine Leiche gefunden wird, 139 00:09:02,208 --> 00:09:06,041 bewahren sie sie drei Tage auf. 140 00:09:06,125 --> 00:09:08,125 Das sind 72 Stunden. 141 00:09:08,208 --> 00:09:12,708 Wird die Person in 72 Stunden nicht identifiziert, 142 00:09:12,791 --> 00:09:16,416 führt die Polizei die letzte Ölung durch. 143 00:09:17,041 --> 00:09:22,000 Danach fragt niemand mehr, was mit der Leiche passiert ist. 144 00:09:22,083 --> 00:09:24,375 Genauso bleiben auch diese Fälle unbemerkt. 145 00:09:29,458 --> 00:09:31,458 Ermittlungen folgen gewissen Strategien. 146 00:09:31,541 --> 00:09:32,708 Zum Beispiel, erstens: 147 00:09:32,791 --> 00:09:35,291 Wir mussten die Orte von den Anrufen nachverfolgen. 148 00:09:35,375 --> 00:09:37,708 Als wir im Kontrollraum fragten, 149 00:09:37,791 --> 00:09:40,416 gab es zwei Updates. 150 00:09:40,500 --> 00:09:44,375 Der erste Anruf kam aus Nangal Raya. 151 00:09:44,458 --> 00:09:47,333 TIHAR-GEFÄNGNIS 152 00:09:47,416 --> 00:09:51,041 Und der zweite Anruf kam aus Tilak Nagar. 153 00:09:57,166 --> 00:09:59,291 Eine der Telefonzellen wurde 154 00:09:59,375 --> 00:10:01,875 von einem Ram Babu Chaurasiya betrieben. 155 00:10:02,458 --> 00:10:06,000 Wir fragten: "Wie viele Leute haben seit heute Morgen hier telefoniert?" 156 00:10:06,083 --> 00:10:08,041 Er sagte: "Nur einer, Sir." 157 00:10:08,125 --> 00:10:11,833 8:45 UHR 20. OKT. 2006 158 00:10:11,916 --> 00:10:17,291 Er beschrieb ihn als dunkelfarbig und zwischen 28 und 30 Jahre alt. 159 00:10:17,375 --> 00:10:22,125 Und dass er durchschnittlich groß war. Er war weder zu groß noch zu klein. 160 00:10:22,208 --> 00:10:26,500 Wir fragten ihn, ob er ihn auf einem Foto erkennen würde. 161 00:10:26,583 --> 00:10:28,541 Und er sagte: "Ja, kann ich." 162 00:10:31,000 --> 00:10:34,208 Später baten wir einen Zeichner um das Phantombild. 163 00:10:45,166 --> 00:10:47,541 Im Brief erwähnte er auch, 164 00:10:47,625 --> 00:10:49,791 dass er fälschlicherweise verhaftet wurde. 165 00:10:50,500 --> 00:10:53,208 Die Polizei Delhi soll genau zuhören. 166 00:10:54,166 --> 00:10:56,833 Ich wurde die ganze Zeit zu Unrecht für Dinge bestraft. 167 00:10:58,958 --> 00:11:01,666 Das war seine Anschuldigung gegen die Polizei. 168 00:11:01,750 --> 00:11:05,083 Dass er in ein paar schwere Fälle verwickelt war. 169 00:11:05,166 --> 00:11:07,250 Er stritt sein Strafregister nicht ab. 170 00:11:07,333 --> 00:11:10,041 Er sagte nicht, dass er unschuldig sei. Er war es. 171 00:11:10,125 --> 00:11:11,625 Aber er sagte, er wurde 172 00:11:13,125 --> 00:11:17,750 vielleicht für ein paar Verbrechen hochgenommen oder verhaftet, 173 00:11:17,833 --> 00:11:21,291 für die er vielleicht gar nicht verantwortlich war. 174 00:11:21,916 --> 00:11:24,166 Im Brief schrieb er: 175 00:11:24,250 --> 00:11:26,750 "Maine murder kiye hu." 176 00:11:29,708 --> 00:11:32,916 Dieser Dialekt wird von Leuten aus Bihar verwendet. 177 00:11:34,500 --> 00:11:36,875 Er schrieb auch: "Ich bin kein 'Gangkrieg'." 178 00:11:38,625 --> 00:11:44,041 Das Wort "Gangkrieg" wird meistens von Polizei und Kriminellen benutzt. 179 00:11:45,875 --> 00:11:49,458 Außerdem wird eine Leiche erwähnt, die 2003 gefunden wurde. 180 00:11:51,375 --> 00:11:55,541 Er schrieb: "Ich ließ 2003 die Leiche da, aber ihr habt nichts getan." 181 00:12:01,041 --> 00:12:04,750 Also ging ich zurück und suchte nach Morden im Jahr 2003, 182 00:12:05,291 --> 00:12:10,208 im Dezember und in Hari Nagar, Delhi, wie er sagte. 183 00:12:10,875 --> 00:12:17,208 Wir waren schockiert, als wir herausfanden, dass es stimmte. 184 00:12:17,291 --> 00:12:20,583 2003 wurde eine Leiche 185 00:12:20,666 --> 00:12:24,416 bei Tor Nummer eins gefunden, etwas weiter vor Tor drei entfernt. 186 00:12:26,291 --> 00:12:28,166 TOR NR. 1 187 00:12:28,250 --> 00:12:30,250 An Tor Nr. 1 wurde eine Leiche gefunden. 188 00:12:30,791 --> 00:12:32,458 Sie hatten es untersucht, 189 00:12:32,541 --> 00:12:35,666 aber niemand hatte etwas gefunden. 190 00:12:35,750 --> 00:12:39,416 Wir konnten weder den Mörder noch das Opfer identifizieren. 191 00:12:39,500 --> 00:12:42,166 Deshalb wurde der Fall als "ungelöst" deklariert. 192 00:12:42,250 --> 00:12:45,125 20.11.03: MÄNNLICHE LEICHE IN EINER PLASTIKTÜTE GEFUNDEN 193 00:12:45,208 --> 00:12:47,166 MIT SEILEN GEFESSELT NAHE TOR NR. 1 194 00:12:47,250 --> 00:12:50,416 Auch die Leiche war kopflos. Wir wissen nicht, wer ihn getötet hat. 195 00:12:50,500 --> 00:12:51,375 ALS "UNGELÖST" DEKLARIERT 196 00:12:51,458 --> 00:12:55,000 Aber als der Mord im Oktober 2006 geschah 197 00:12:55,083 --> 00:13:00,708 und diese Nachricht bei der Leiche vor dem Tihar-Gefängnis gefunden wurde, 198 00:13:00,791 --> 00:13:06,250 wurde uns klar, dass es jemanden gibt, der diese Serienmorde begeht. 199 00:13:06,333 --> 00:13:12,458 Wir stellten fest, ein Mann war für die kopflosen Leichen verantwortlich. 200 00:13:12,541 --> 00:13:19,541 KOPFLOSE LEICHE NAHE TIHAR-GEFÄNGNIS GEFUNDEN 201 00:13:24,416 --> 00:13:27,375 Warum würde jemand eine Leiche vor das Tihar-Gefängnis werfen? 202 00:13:27,458 --> 00:13:31,291 Es war eindeutig eine Botschaft, 203 00:13:31,375 --> 00:13:36,375 dass das jemand war, der mal im Tihar-Gefängnis arbeitete 204 00:13:36,458 --> 00:13:40,083 oder dort eingesperrt war. 205 00:13:40,166 --> 00:13:42,666 Es war auch offensichtlich, 206 00:13:42,750 --> 00:13:46,375 dass diese Person einen tiefen Groll gegen das Strafjustizsystem hegte, 207 00:13:46,458 --> 00:13:51,583 sei es die Polizei oder die Gefängnisverwaltung. 208 00:13:57,875 --> 00:14:01,541 Zweitens habe ich mir Balbirs Vergangenheit angesehen. 209 00:14:02,333 --> 00:14:03,291 8:45 UHR 20. OKT. 2006 210 00:14:03,375 --> 00:14:05,875 Siehst du Oberwachtmeister Balbir? 211 00:14:07,583 --> 00:14:09,458 Er folterte mich hinter Gittern. 212 00:14:11,166 --> 00:14:15,208 Ich habe mir Balbirs Posten zu dieser Zeit angesehen. 213 00:14:15,291 --> 00:14:19,333 Ich habe herausgefunden, dass er im Gefängnis Nummer drei stationiert war. 214 00:14:22,375 --> 00:14:24,833 Mit Gefängnis Nummer drei ist es so: 215 00:14:24,916 --> 00:14:28,166 Da werden nur verurteilte Verbrecher untergebracht. 216 00:14:32,166 --> 00:14:35,666 Wir hatten also drei Identifikatoren: Einer war in seinem Alter. 217 00:14:35,750 --> 00:14:38,125 Wir setzten für die Arbeit einen bestimmten Rahmen. 218 00:14:38,625 --> 00:14:43,333 Wir begrenzten das auf eine Liste von 25 bis 35 Jahre alten Leuten, 219 00:14:43,416 --> 00:14:46,041 die dunkle Haut hatten und aus Bihar waren. 220 00:14:47,083 --> 00:14:51,333 Am Ende hatten wir eine Liste mit etwa 35 Namen. 221 00:14:56,958 --> 00:14:59,083 Die Polizei unternimmt zunächst etwas, 222 00:14:59,166 --> 00:15:03,500 aber nach ein paar Tagen halten sie es für Zeitverschwendung. 223 00:15:03,583 --> 00:15:08,583 Sie haben viel wichtigere Fälle mit soliden Hinweisen und Spuren. 224 00:15:08,666 --> 00:15:11,500 Sie tendieren eher dazu, die Fälle zu lösen, 225 00:15:11,583 --> 00:15:14,458 anstatt solche mit unbekannten Leichen zu untersuchen. 226 00:15:16,041 --> 00:15:18,916 OKTOBER 2006 227 00:15:22,791 --> 00:15:27,083 Am 25. April bekam ich einen Anruf von SHO Hoshiyar Singh. 228 00:15:27,166 --> 00:15:30,666 Es gab noch eine Leiche, und ich sollte sofort kommen. 229 00:15:30,750 --> 00:15:33,125 TOR NUMMER DREI 230 00:15:33,208 --> 00:15:35,375 Was mich dort schockierte, war, 231 00:15:35,458 --> 00:15:38,125 dass die Leiche genau am selben Ort lag, 232 00:15:38,208 --> 00:15:40,375 bis auf den Zentimeter genau 233 00:15:40,458 --> 00:15:43,541 am selben Ort wie die letzte. 234 00:15:46,583 --> 00:15:50,833 Die Leiche war so fest eingewickelt, dass wir sie nicht öffnen konnten. 235 00:15:50,916 --> 00:15:53,458 Wir haben es alle abwechselnd versucht, 236 00:15:53,541 --> 00:15:57,333 aber die Knoten waren zu fest. 237 00:15:58,750 --> 00:16:02,791 TOR NUMMER DREI 238 00:16:02,875 --> 00:16:06,625 Und inmitten all dessen kam ein Junge und sagte: 239 00:16:06,708 --> 00:16:08,833 "Lasst mich versuchen, sie zu öffnen." 240 00:16:17,625 --> 00:16:19,750 Wir standen schon unter großem Druck. 241 00:16:19,833 --> 00:16:21,583 Eine neue Leiche machte es schlimmer. 242 00:16:21,666 --> 00:16:25,833 Diese Leiche wurde genauso verstümmelt. 243 00:16:32,375 --> 00:16:35,833 Die erste wurde geköpft. 244 00:16:35,916 --> 00:16:38,166 Bei dieser Leiche fehlten beide Hände, Beine, 245 00:16:38,250 --> 00:16:40,083 und der Intimbereich wurde abgetrennt. 246 00:16:44,916 --> 00:16:47,916 Aber dieses Mal gab es keinen Brief bei der Leiche. 247 00:16:48,875 --> 00:16:52,625 Aber die Methode des Einwickelns der Leiche war dieselbe. 248 00:17:00,583 --> 00:17:02,625 Bald erhielten wir einen Anruf, 249 00:17:02,708 --> 00:17:06,083 dass die fehlenden Teile 250 00:17:06,166 --> 00:17:09,666 in der Nähe des Tis Hazari Courts gefunden wurden. 251 00:17:10,166 --> 00:17:11,708 TIHAR-GEFÄNGNIS 252 00:17:27,083 --> 00:17:30,041 So, wie die Leiche abgelegt wurde, 253 00:17:30,708 --> 00:17:32,666 war ziemlich sicher, 254 00:17:32,750 --> 00:17:36,666 dass die Person nicht blieb, nachdem sie die Leiche losgeworden war. 255 00:17:37,250 --> 00:17:41,666 Das Verbrechen wurde nicht dort begangen, wo man die Leiche fand. 256 00:17:41,750 --> 00:17:45,541 Es war klar, dass es woanders stattfand 257 00:17:45,625 --> 00:17:47,708 und die Leiche einfach dort abgeladen wurde. 258 00:17:47,791 --> 00:17:51,416 Es war offensichtlich, dass das getan wurde, um aufzufallen. 259 00:17:51,500 --> 00:17:58,250 WEITERE KOPFLOSE LEICHE AM TIHAR-TOR, MÖRDER PROVOZIERT POLIZEI 260 00:17:59,166 --> 00:18:00,541 Zum Zeitpunkt des Vorfalls 261 00:18:00,625 --> 00:18:03,458 gab es in Delhi nur wenige Überwachungskameras. 262 00:18:03,541 --> 00:18:07,000 Wir hatten nichts in der Hand, um diese Person zu identifizieren. 263 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 POLIZEI VERMUTET SERIENMÖRDER AUF FREIEM FUSS 264 00:18:08,666 --> 00:18:14,291 Die Polizei, wie es so schön heißt, schoss ins Dunkle. 265 00:18:14,375 --> 00:18:16,916 Sie hatten keine Spuren. 266 00:18:17,000 --> 00:18:19,208 Sie konnten die Leichen nicht identifizieren, 267 00:18:19,291 --> 00:18:22,375 denn sie waren kopflos und hatten keine Identifizierungsmerkmale. 268 00:18:22,458 --> 00:18:24,833 20. OKTOBER 2006 ERSTE LEICHE 269 00:18:26,500 --> 00:18:30,333 Eine Polizeiuntersuchung beginnt normalerweise mit Infos zum Opfer. 270 00:18:30,416 --> 00:18:32,083 Sobald das Opfer identifiziert ist, 271 00:18:32,958 --> 00:18:37,250 ist der Fall zu 90 % gelöst. 272 00:18:37,333 --> 00:18:40,500 Aber in diesem Fall kannten wir die Identität des Opfers nicht, 273 00:18:40,583 --> 00:18:41,958 den Angeklagten nicht. 274 00:18:42,041 --> 00:18:44,166 Wir kannten den Ort des Vorfalls nicht. 275 00:18:44,250 --> 00:18:46,458 All das machte den Fall schwieriger. 276 00:18:49,500 --> 00:18:53,208 Wir jagen hier ja keinen Serienmörder. 277 00:18:53,291 --> 00:18:54,666 So ist es eigentlich nie. 278 00:18:54,750 --> 00:18:59,750 Man kann Menschen jagen oder suchen, die Vermögensdelikte begehen. 279 00:19:00,541 --> 00:19:04,208 Aber es gibt niemanden… Ich denke, es gibt keine Sondereinheit, 280 00:19:04,291 --> 00:19:06,416 die nach einem Serienmörder sucht. 281 00:19:06,500 --> 00:19:09,000 Denn solange dieses Verbrechen nicht begangen wird, 282 00:19:09,500 --> 00:19:11,250 bist du ihm nicht auf der Spur. 283 00:19:11,333 --> 00:19:15,875 Man braucht ein Muster, eine Sequenz, eine Leiche. 284 00:19:15,958 --> 00:19:21,375 Es muss ein Verbrechen geschehen sein, bevor man auf der Spur ist. 285 00:19:27,750 --> 00:19:34,750 FRISCHES OBST 286 00:19:38,208 --> 00:19:40,375 Mit steigendem Druck 287 00:19:40,458 --> 00:19:43,750 begann die Polizei, 288 00:19:43,833 --> 00:19:46,375 sich mit den Revieren in der Nähe zu koordinieren. 289 00:19:46,458 --> 00:19:50,333 Neben dem West District wurden alle Reviere im Umkreis 290 00:19:50,416 --> 00:19:52,916 auf den Fall angesetzt. 291 00:19:53,000 --> 00:19:55,541 Denn das war für die ganze Polizei Delhi herausfordernd. 292 00:19:56,125 --> 00:19:58,875 Das Team wurde unter meiner Aufsicht erstellt. 293 00:20:02,125 --> 00:20:04,708 Mitglieder des Sonderkommandos vom West District, 294 00:20:04,791 --> 00:20:06,791 einige sehr gute Beamte, 295 00:20:06,875 --> 00:20:10,083 und auch Leute aus anderen Unterabteilungen des West Districts. 296 00:20:10,166 --> 00:20:12,208 Es wurden viele Ressourcen dafür eingesetzt. 297 00:20:14,875 --> 00:20:18,833 POLIZEI DELHI 298 00:20:21,833 --> 00:20:25,750 Wir arbeiteten intensiv an dem Fall und mit viel Dringlichkeit, 299 00:20:25,833 --> 00:20:29,666 weil uns klar wurde, je länger es dauert, 300 00:20:29,750 --> 00:20:32,958 desto mehr Morde würde der Angeklagte begehen. 301 00:20:34,625 --> 00:20:36,791 Es war wie ein Wettlauf gegen die Zeit, 302 00:20:36,875 --> 00:20:38,791 um einen weiteren Unschuldigen zu retten, 303 00:20:38,875 --> 00:20:42,166 der seinen Verbrechen zum Opfer fallen könnte. 304 00:20:44,833 --> 00:20:47,000 Und natürlich wurde… 305 00:20:49,291 --> 00:20:53,750 …unser Ermittlungs- und Suchradius für weitere Hinweise 306 00:20:53,833 --> 00:20:56,500 auf viele verschiedene Teile Delhis ausgeweitet. 307 00:20:57,500 --> 00:21:02,875 Im Grunde North West District, West District und North East der Polizei. 308 00:21:07,458 --> 00:21:10,500 Während der Ermittlungen 309 00:21:10,583 --> 00:21:15,416 tauchte am 18. Mai 2007 eine weitere Leiche auf. 310 00:21:15,500 --> 00:21:17,291 ZWEITE LEICHE 311 00:21:17,375 --> 00:21:19,083 18. MAI 2007 DRITTE LEICHE 312 00:21:19,166 --> 00:21:21,083 TIHAR-GEFÄNGNIS 313 00:21:21,166 --> 00:21:24,125 TOR NR. 3, 18. MAI 2007, DRITTE LEICHE GEFUNDEN 314 00:21:29,583 --> 00:21:32,666 In den letzten 23 Jahren habe ich keinen solchen Fall gesehen. 315 00:21:42,666 --> 00:21:46,500 Wir sahen einmalige Morde, die von nur einer Person begangen wurden. 316 00:21:46,583 --> 00:21:49,000 Vielleicht gibt es in Übersee Parallelen, 317 00:21:49,083 --> 00:21:50,791 aber im indischen Kontext 318 00:21:50,875 --> 00:21:54,500 kenne ich niemanden, der solche Morde begangen hat, 319 00:21:54,583 --> 00:21:59,708 und das mit so einem Muster. 320 00:21:59,791 --> 00:22:03,041 18. MAI 2007 DRITTE LEICHE 321 00:22:03,125 --> 00:22:05,250 Es war dasselbe Muster, 322 00:22:05,333 --> 00:22:07,333 und diesmal wurde noch ein Brief gefunden. 323 00:22:07,416 --> 00:22:09,958 Der erste Brief hatte nur eine Seite. 324 00:22:10,041 --> 00:22:12,166 Dieser hatte drei Seiten. 325 00:22:12,250 --> 00:22:14,458 In diesem Brief standen auch Schimpfwörter 326 00:22:14,541 --> 00:22:16,666 und eine detaillierte Beschreibung. 327 00:22:16,750 --> 00:22:20,916 Er hatte Informationen über die erste Leiche eingefügt 328 00:22:22,000 --> 00:22:25,208 und auch zur zweiten Leiche, die er zurückließ. 329 00:22:26,000 --> 00:22:28,708 Am 20. Oktober 2006 wurde eine Leiche gefunden. 330 00:22:29,750 --> 00:22:34,041 Ihr habt die Leiche nicht ordentlich untersucht. 331 00:22:35,500 --> 00:22:39,250 Der Name "Amit" stand auf dem Arm der Leiche. 332 00:22:40,000 --> 00:22:43,708 Aber ihr habt nicht mal seinen Namen in der Zeitung abgedruckt. 333 00:22:45,666 --> 00:22:48,750 Er verfolgte die Zeitungsdetails sehr genau 334 00:22:49,333 --> 00:22:51,750 und auch das Kleingedruckte. 335 00:22:53,208 --> 00:22:58,416 Lasst die Medien wissen, dass C.C. geisteskrank und gefährlich ist, 336 00:22:58,500 --> 00:23:00,333 und bietet für Infos eine Belohnung. 337 00:23:01,500 --> 00:23:03,500 So wird das Spiel etwas interessanter. 338 00:23:05,416 --> 00:23:07,125 Er wusste von der Belohnung. 339 00:23:07,208 --> 00:23:08,750 Er wusste 340 00:23:09,458 --> 00:23:12,291 um die Art, wie die Polizei den Medien Neuigkeiten mitteilt 341 00:23:12,375 --> 00:23:14,750 und wie Verbrechen in den Medien berichtet werden. 342 00:23:15,875 --> 00:23:21,083 Sorgt dafür, dass die Belohnung meiner Arbeit würdig ist. 343 00:23:21,166 --> 00:23:25,541 Wenn ihr mich verspottet, blamiere ich euch! 344 00:23:27,291 --> 00:23:32,625 Er wollte, dass sein Verbrechen gemeldet wird, dass es… 345 00:23:32,708 --> 00:23:33,583 Sie wissen schon… 346 00:23:34,708 --> 00:23:37,875 Er wollte durch sein Verbrechen gesehen werden. 347 00:23:38,541 --> 00:23:41,083 Gebt diesen Brief an die Medien, 348 00:23:41,166 --> 00:23:43,250 und ich schicke euch bald noch ein Geschenk. 349 00:23:44,750 --> 00:23:48,458 Mit freundlichen Grüßen, C.C. 350 00:23:51,916 --> 00:23:56,208 Aber das ist eine Person, die das System ein wenig kennt, 351 00:23:57,041 --> 00:23:59,416 die das System herausfordert, 352 00:24:00,166 --> 00:24:04,250 die begeistert ist und stolz darauf ist, was sie tut 353 00:24:04,791 --> 00:24:06,083 und wie sie es macht. 354 00:24:07,375 --> 00:24:08,958 Es war fast so, 355 00:24:10,708 --> 00:24:13,458 als würde er einen Kick dadurch bekommen. 356 00:24:15,333 --> 00:24:16,750 Beim Buchstabenvergleich 357 00:24:17,541 --> 00:24:20,041 bemerkten wir dieselbe Handschrift und Sprache. 358 00:24:20,125 --> 00:24:23,291 Es wurden sogar dieselben Worte benutzt. 359 00:24:23,375 --> 00:24:25,708 Die Handschrift war ähnlich. 360 00:24:28,458 --> 00:24:32,375 Beide Briefe waren von C.C. unterschrieben. Noch ein Hinweis. 361 00:24:32,458 --> 00:24:35,458 MIT FREUNDLICHEN GRÜSSEN, C.C. 362 00:24:35,541 --> 00:24:38,791 Mein erster Eindruck war, beide wurden von derselben Person geschrieben. 363 00:24:39,333 --> 00:24:40,500 Das ist die eine Sache. 364 00:24:40,583 --> 00:24:43,250 Und nicht wegen der Handschrift, 365 00:24:43,333 --> 00:24:46,166 sondern wegen des Briefinhalts. 366 00:24:50,041 --> 00:24:52,416 Ich bin Dr. Shivarathna Lalit Vaya, 367 00:24:53,333 --> 00:24:56,750 Direktorin der Kriminologie, Kriminalwissenschaft, Verhaltensforschung. 368 00:24:58,583 --> 00:25:01,541 Bei der wissenschaftlichen Analyse der beiden Briefe 369 00:25:02,208 --> 00:25:04,250 wurden die verwendete Sprache, 370 00:25:04,333 --> 00:25:06,333 der verwendete Slang 371 00:25:07,000 --> 00:25:10,208 und der verwendete Satzbau geprüft. 372 00:25:10,291 --> 00:25:15,083 Qualität und Inhalt zufolge wurden beide von derselben Person geschrieben. 373 00:25:18,541 --> 00:25:19,375 Nummer zwei. 374 00:25:20,500 --> 00:25:22,750 Da steht ganz klar, 375 00:25:22,833 --> 00:25:26,750 dass die Person behauptet, damals bestimmte Morde begangen zu haben, 376 00:25:27,541 --> 00:25:31,416 und dass er plant, in Zukunft mehr zu begehen, 377 00:25:32,166 --> 00:25:36,041 wofür er zu sagen versucht, das derzeitige System wäre verantwortlich. 378 00:25:37,375 --> 00:25:42,166 Wenn ihr Wichser wirklich glaubt, dass ihr Vaters Söhne seid, 379 00:25:42,250 --> 00:25:44,125 fordere ich euch heraus, mich zu holen. 380 00:25:44,875 --> 00:25:50,333 Die in seinen Nachrichten verwendete Sprache 381 00:25:50,416 --> 00:25:54,958 drückt verdrängten Zorn auf seine Elternfiguren, auf die Behörden aus. 382 00:25:55,041 --> 00:25:59,125 Wenn er nur irgendwie Achtung, Respekt und Zuneigung 383 00:25:59,208 --> 00:26:02,625 für seine Mutterfigur hätte, würde er nicht solche Ausdrücke benutzen. 384 00:26:04,458 --> 00:26:07,708 Das ist eher ein Abbild der Beraubung 385 00:26:07,791 --> 00:26:13,625 seiner Elternfiguren, von denen ein Kind Schutz erwartet. 386 00:26:13,708 --> 00:26:19,250 Er hatte das nicht, und die Wut richtet sich gegen die Behörden hier. 387 00:26:26,291 --> 00:26:27,625 Das ist jemand, 388 00:26:28,583 --> 00:26:32,750 der sich vom System schikaniert fühlt. 389 00:26:34,000 --> 00:26:36,208 Und jemand, der… 390 00:26:38,250 --> 00:26:43,833 …sich nicht nur als Opfer fühlt, sondern es auch ungeschehen machen will. 391 00:26:51,583 --> 00:26:56,750 Er gehört nicht so zum System, dass er das legal regeln könnte. 392 00:26:58,333 --> 00:27:03,833 Aber er versucht zu tun, was immer in seiner Macht steht. 393 00:27:04,541 --> 00:27:07,458 Und wenn er so lange damit davonkommt… 394 00:27:09,416 --> 00:27:11,125 Das ist ziemlich einzigartig. 395 00:27:13,250 --> 00:27:15,708 Im Brief schreibt er außerdem, 396 00:27:16,541 --> 00:27:22,000 tötet er pro Jahr nicht sieben, acht Menschen, findet er keinen Frieden. 397 00:27:23,083 --> 00:27:26,291 Ich, C.C., gebe stolz zu, 398 00:27:27,083 --> 00:27:31,750 dass ich mindestens sieben, acht Morde pro Jahr begehe. 399 00:27:32,458 --> 00:27:34,416 Sonst drehe ich durch. 400 00:27:36,666 --> 00:27:41,458 Hier geht es um den psychologischen Drang zu töten. 401 00:27:56,041 --> 00:27:58,083 20. OKTOBER 2006 ERSTE LEICHE 402 00:28:02,875 --> 00:28:06,541 Innerhalb von fünf Monaten gab es schon drei, vier Morde. 403 00:28:06,625 --> 00:28:10,291 Obwohl verschiedene Leichenteile in diversen Teilen Delhis abgeladen wurden, 404 00:28:10,375 --> 00:28:15,000 lag ein Großteil der Leiche immer vor dem Tihar-Gefängnis. 405 00:28:15,083 --> 00:28:18,375 Aber wenn man jemanden nicht schnappen, nicht erwischen, 406 00:28:18,458 --> 00:28:20,333 ja die Person nicht mal erkennen kann, 407 00:28:20,416 --> 00:28:22,375 und das ein unklarer Fall bleibt, 408 00:28:22,458 --> 00:28:27,583 sagt das viel über die Ermittlungen und Kompetenz der Polizei Delhi aus. 409 00:28:27,666 --> 00:28:30,208 Die Leichen wurden nicht schnell nacheinander gefunden. 410 00:28:30,291 --> 00:28:34,250 Es lag ein recht großer Zeitraum 411 00:28:34,333 --> 00:28:36,541 zwischen einem Vorfall und dem anderen. 412 00:28:37,708 --> 00:28:39,750 Es war nicht so, dass die Leiche intakt war. 413 00:28:41,708 --> 00:28:43,791 Das klingt wie ein Oxymoron, 414 00:28:43,875 --> 00:28:46,333 dass es ein Muster gab, aber gleichzeitig auch nicht. 415 00:28:46,416 --> 00:28:47,666 TIHAR-GEFÄNGNIS 416 00:28:55,041 --> 00:28:56,458 Nach der Entdeckung am 18. Mai 417 00:28:57,291 --> 00:28:59,125 hatten wir wieder ein Meeting. 418 00:28:59,208 --> 00:29:03,541 Im Gespräch wurden wir nach den benötigten Ressourcen gefragt. 419 00:29:03,625 --> 00:29:06,791 Ich bat um Dilip Kaushik und ein paar andere Beamte. 420 00:29:06,875 --> 00:29:10,166 Ich sagte, wir hätten nicht genug Fahrzeuge, nur Hinweise. 421 00:29:10,250 --> 00:29:11,666 Sie fragten nach der Dauer. 422 00:29:11,750 --> 00:29:14,125 Ich bat sie um noch drei Tage. 423 00:29:14,208 --> 00:29:16,916 Wenn wir nicht vorankämen, 424 00:29:17,000 --> 00:29:18,208 könnten sie übernehmen. 425 00:29:18,708 --> 00:29:19,833 Sie stimmten zu 426 00:29:19,916 --> 00:29:23,416 und baten die Kriminal- und Sondereinheiten, sich bereitzuhalten. 427 00:29:23,500 --> 00:29:26,250 Nur Sunder Singh Yadavs Team arbeitete diese drei Tage daran. 428 00:29:26,333 --> 00:29:27,833 BEZEICHNUNG NAME DES BEAMTEN 429 00:29:27,916 --> 00:29:30,458 Ich wurde gebeten, die Beamten meines Teams zu wählen. 430 00:29:30,541 --> 00:29:33,500 Ich bat um Narender, Viren Tyagi, 431 00:29:33,583 --> 00:29:37,000 Dilip Kaushik, Rohtash und zwei Autos. 432 00:29:42,583 --> 00:29:46,916 Wir standen unter hohem Druck. Die Medien verfolgten uns die ganze Zeit. 433 00:29:47,000 --> 00:29:51,208 In gewisser Weise haben wir versagt. 434 00:29:51,291 --> 00:29:53,458 Aber wir hatten noch die Hinweise. 435 00:29:53,541 --> 00:29:56,375 POLIZEI DELHI 436 00:29:56,458 --> 00:29:57,708 Im Jahr 1998 437 00:29:57,791 --> 00:30:00,791 gab es einen Mord im North West District. 438 00:30:00,875 --> 00:30:03,458 IM JAHR 1998 SCHUF ER EINE SENSATION, ALS ER EINEN MANGAL TÖTETE 439 00:30:03,541 --> 00:30:06,375 Wie bei den jüngsten Morden 440 00:30:06,458 --> 00:30:10,458 wurden Kopf, Hände, Beine und Intimbereich abgetrennt. 441 00:30:10,541 --> 00:30:11,625 ER WURDE 1998 VERHAFTET 442 00:30:11,708 --> 00:30:15,208 Narender ermittelte weiter 443 00:30:15,291 --> 00:30:18,083 und wandte sich für Hinweise an Informanten. 444 00:30:24,166 --> 00:30:25,708 Ohne uns ist die Polizei verloren. 445 00:30:25,791 --> 00:30:27,125 POLIZEIINFORMANT 446 00:30:27,208 --> 00:30:30,666 Sie wissen nicht, was außerhalb des Reviers und ihrer Häuser passiert. 447 00:30:30,750 --> 00:30:34,250 Informanten wissen, wer was, wann und wo getan hat. 448 00:30:39,875 --> 00:30:42,666 Diese Beamten der Sondereinheit tragen oft Zivilkleidung. 449 00:30:42,750 --> 00:30:43,916 MORDBESCHULDIGTER 450 00:30:44,000 --> 00:30:48,166 Ihre Spione wissen genau, wer was tut, 451 00:30:48,250 --> 00:30:50,541 ob jemand etwas Zwielichtiges vorhat. 452 00:30:56,291 --> 00:30:59,791 Bilder von Tatorten oder Überwachungsvideos 453 00:30:59,875 --> 00:31:01,166 werden mit Spionen geteilt. 454 00:31:01,833 --> 00:31:07,750 Sie können jemanden durch Schuhe, Größe und Kleiderfarbe identifizieren. 455 00:31:08,375 --> 00:31:11,750 Mit solchen Details können sie die Person finden. 456 00:31:14,541 --> 00:31:17,541 Moderne Technologie ist alltäglich geworden, 457 00:31:17,625 --> 00:31:19,416 technische Überwachung üblich. 458 00:31:19,500 --> 00:31:25,125 Aber damals war das Informantennetzwerk das Rückgrat der Polizeiermittlungen. 459 00:31:25,208 --> 00:31:28,958 Informanten sollten Informationen über den Mörder sammeln. 460 00:31:40,833 --> 00:31:42,583 Ein Informant ist immer unterwegs. 461 00:31:42,666 --> 00:31:45,833 Er verkehrt mit allen möglichen Leuten, guten und schlechten. 462 00:31:45,916 --> 00:31:46,916 Das ist ihr Netzwerk. 463 00:31:47,416 --> 00:31:50,500 Ein Spion kann herausfinden, wer den Mord beging und wo, 464 00:31:50,583 --> 00:31:52,666 und wo das Opfer begraben ist. 465 00:31:52,750 --> 00:31:56,125 Auf dieser Grundlage ermittelt die Polizei weiter. 466 00:32:03,875 --> 00:32:05,875 Inspektor Narender arbeitete allein. 467 00:32:07,416 --> 00:32:11,083 Einer seiner Spione warnte ihn vor einem Arzt in Azadpur Mandi, 468 00:32:11,166 --> 00:32:13,916 der oft einen Mann empfing, der zur Beschreibung passte. 469 00:32:17,666 --> 00:32:20,375 Zu dem Zeitpunkt leitete Narender Pehlwan die Ermittlungen. 470 00:32:20,458 --> 00:32:22,458 Wir befolgten seine Befehle. 471 00:32:22,541 --> 00:32:27,250 Gegen 14 Uhr brachen Dilip Kaushik, Narender Pehlwan und ich auf. 472 00:32:27,333 --> 00:32:30,041 Wir hielten den Rest des Teams auf Bereitschaft. 473 00:32:30,666 --> 00:32:32,958 Wir trafen den Arzt in der Klinik. 474 00:32:34,666 --> 00:32:37,291 Wir begannen mit der Befragung. 475 00:32:38,625 --> 00:32:40,500 Da ich in Zivilkleidung war, 476 00:32:40,583 --> 00:32:43,916 zeigte ich ihm meinen Ausweis, um zu zeigen, ich bin Sunder Singh Yadav 477 00:32:44,000 --> 00:32:46,458 und gehörte zur Sondereinheit im West District. 478 00:32:46,541 --> 00:32:49,541 Wir sagten ihm, es ginge um eine Mordermittlung. 479 00:32:50,708 --> 00:32:54,791 Als ich fertig war, erhielt der Arzt einen Anruf. 480 00:33:00,708 --> 00:33:04,708 Kurz nachdem der Arzt auflegte, ohrfeigte ihn Narender Pehlwan. 481 00:33:06,208 --> 00:33:08,583 Ziemlich aufmerksam 482 00:33:08,666 --> 00:33:11,958 fragte er ihn, ob der Anruf vom Mörder gewesen sei. 483 00:33:12,041 --> 00:33:12,875 Er sagte: "Ja." 484 00:33:12,958 --> 00:33:15,750 SCHUHE AUSZIEHEN KEIN ZUTRITT OHNE ERLAUBNIS 485 00:33:15,833 --> 00:33:19,416 Wir brachten den Arzt in unser Revier in Tagore Garden. 486 00:33:22,541 --> 00:33:27,083 Der Arzt bestätigte, dass dieser Mann fünf Töchter hat, 487 00:33:27,166 --> 00:33:31,208 die alle in seiner Klinik geboren wurden, und dass er Chandrakant Jha hieß. 488 00:33:33,291 --> 00:33:38,083 NAME DES VERDÄCHTIGEN: CHANDRAKANT JHA 489 00:33:38,166 --> 00:33:42,875 Er sagte, dass Chandrakant Jha und sein Schwager sich kannten 490 00:33:42,958 --> 00:33:44,375 und einmal einen Streit hatten. 491 00:33:44,458 --> 00:33:47,458 Chandrakant Jha überredete seinen Schwager, mitzukommen. 492 00:33:47,541 --> 00:33:50,500 Der Arzt erfuhr es erst später. 493 00:33:50,583 --> 00:33:53,583 Der Arzt wusste, dass Chandrakant vorbestraft war 494 00:33:53,666 --> 00:33:55,208 und Morde begangen hatte. 495 00:33:55,916 --> 00:33:57,958 Also eilte er in Chandrakants Viertel, 496 00:33:58,041 --> 00:33:59,666 um seinen Schwager zu suchen. 497 00:33:59,750 --> 00:34:03,500 Er sah, wie Chandrakant seinem Schwager ein Messer an die Kehle hielt. 498 00:34:06,250 --> 00:34:08,708 Wäre er zu spät gekommen, hätte er ihn umgebracht. 499 00:34:13,416 --> 00:34:15,916 Er sagte: "Chandrakant wollte mich um 16 Uhr treffen, 500 00:34:16,500 --> 00:34:19,541 aber Sie haben mich aufgehalten, also werde ich nicht da sein." 501 00:34:24,958 --> 00:34:28,458 Also baten wir ihn, Chandrakant zurückzurufen. 502 00:34:30,583 --> 00:34:34,875 Er rief ihn an und fragte, warum er nicht komme. 503 00:34:35,625 --> 00:34:37,791 Chandrakant sagte, er treffe ihn morgen, 16 Uhr. 504 00:34:37,875 --> 00:34:38,833 MAI 2007 505 00:34:38,916 --> 00:34:41,291 18. – DRITTE LEICHE GEFUNDEN ERSTER ERMITTLUNGSTAG 506 00:34:42,416 --> 00:34:44,500 19. – ZWEITER ERMITTLUNGSTAG 507 00:34:44,583 --> 00:34:47,083 Am 19. Mai kamen wir alle um 16 Uhr dort an. 508 00:34:57,416 --> 00:35:00,291 Wir alle trugen verschiedene Verkleidungen. 509 00:35:01,125 --> 00:35:06,333 Ich zog einen Lungi und Kurta an und verkleidete mich als Bananenverkäufer. 510 00:35:07,583 --> 00:35:09,666 Es waren jüngere Beamte an der Front, 511 00:35:09,750 --> 00:35:13,750 aber große Polizisten wie ich, die man leicht als Polizisten erkennen konnte, 512 00:35:13,833 --> 00:35:17,583 blieben zurück, aber in der Nähe, um das Team anzuleiten. 513 00:35:17,666 --> 00:35:21,333 Wir planen einen Hinterhalt immer entsprechend der Situation. 514 00:35:40,583 --> 00:35:42,750 Es war kurz nach 16 Uhr. 515 00:35:42,833 --> 00:35:45,166 Es war Sommer, und die Hitze machte uns zu schaffen. 516 00:35:45,250 --> 00:35:46,916 Und der Bau der Delhi Metro 517 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 war überall im Gange. 518 00:35:49,166 --> 00:35:53,041 Überall war Staub. Die Hitze und die Stürme machten uns fertig. 519 00:35:53,125 --> 00:35:55,041 Wir warteten, aber der Mann kam nicht. 520 00:35:59,541 --> 00:36:03,625 Unsere nächste Strategie war, die Anrufe des Arztes zu durchsuchen. 521 00:36:05,291 --> 00:36:07,250 Wir sahen, er bekam einen von Chandrakant 522 00:36:07,333 --> 00:36:08,875 und einen von Chandrakants Frau. 523 00:36:08,958 --> 00:36:10,958 Der Arzt ging nur beim ersten ran. 524 00:36:11,041 --> 00:36:15,250 Der zweite kam, als Narendra Pehlwan den Arzt schlug. 525 00:36:18,333 --> 00:36:21,458 Der Anbieter beider Nummern war Tata. 526 00:36:22,291 --> 00:36:24,750 Damals bekamen wir keinen genauen Standort 527 00:36:24,833 --> 00:36:27,666 der Handynummern von Tata und Reliance. 528 00:36:27,750 --> 00:36:30,875 Immer wenn über diese Nummern ein Anruf getätigt wurde, 529 00:36:30,958 --> 00:36:34,625 bekamen wir einen Radius von Najafgarh bis nach Narela und Jahangirpuri. 530 00:36:34,708 --> 00:36:36,000 Es war kein präziser Ort. 531 00:36:38,666 --> 00:36:43,250 Es war schwierig, mit einem so großen Radius zu arbeiten. 532 00:36:43,333 --> 00:36:45,500 Also filterten wir die Telefonnummern. 533 00:36:49,000 --> 00:36:52,875 Es gab eine Handynummer, von der er viele Anrufe erhielt. 534 00:36:52,958 --> 00:36:54,750 Und recht regelmäßig. 535 00:36:54,833 --> 00:36:58,458 Manchmal dauerten die zwei bis drei Minuten. 536 00:36:58,541 --> 00:37:02,166 Und die registrierte Adresse der Nummer war in Alipur. 537 00:37:08,250 --> 00:37:11,416 19. MAI 2007 ZWEITER ERMITTLUNGSTAG 538 00:37:13,375 --> 00:37:15,958 20. MAI 2007 DRITTER ERMITTLUNGSTAG 539 00:37:20,791 --> 00:37:23,250 Am 20. Mai fuhren wir nach Alipur. 540 00:37:28,166 --> 00:37:31,666 Wir teilten uns zur Untersuchung auf vier bis fünf Gassen auf. 541 00:37:33,041 --> 00:37:35,750 Die Hauptstrategie hier war, 542 00:37:35,833 --> 00:37:38,708 die Leute zu befragen, die dort lebten oder vorbeiliefen. 543 00:37:38,791 --> 00:37:43,250 Sie heimlich über Leute auszufragen, die dort lebten. 544 00:37:43,333 --> 00:37:46,708 Ich wies alle an, niemandem zu sagen, es wäre eine Mordermittlung. 545 00:38:04,000 --> 00:38:06,541 Ich gab auf und sagte allen, dass wir nichts hätten. 546 00:38:06,625 --> 00:38:09,458 Dass ich dachte, die Mission sei gescheitert. 547 00:38:09,541 --> 00:38:13,125 Es war der 20. Mai, der dritte Tag. Wir hatten ihn noch nicht erwischt. 548 00:38:19,291 --> 00:38:22,291 Bei einer Ermittlung denkt man immer: 549 00:38:22,375 --> 00:38:24,416 "Was machen wir als Nächstes?" 550 00:38:24,500 --> 00:38:26,000 Ich rief den Diensthabenden an. 551 00:38:26,083 --> 00:38:31,000 Ich merkte, der Schwager des Arztes war fast drei Tage in Gewahrsam. 552 00:38:31,083 --> 00:38:32,583 Er könnte uns etwas sagen. 553 00:38:34,375 --> 00:38:39,000 Der Oberwachtmeister brachte ihn zum Reden und rief mich sofort an. 554 00:38:39,083 --> 00:38:44,375 Er sagte, Chandrakant Jha besaß wohl 555 00:38:44,458 --> 00:38:46,083 einen motorisierten Karren. 556 00:38:51,166 --> 00:38:53,416 Ich rief sofort Narender Pehlwan an. 557 00:38:56,708 --> 00:39:00,208 Ich sagte: "Sucht nach einem Karren mit Motor." 558 00:39:01,708 --> 00:39:04,208 Narender rief plötzlich: 559 00:39:04,291 --> 00:39:06,041 "So einer steht direkt vor mir." 560 00:39:08,708 --> 00:39:10,750 Als er mich fragte, wie es weitergehe, 561 00:39:10,833 --> 00:39:13,791 sagte ich ihm, er solle ins Haus gehen, vor dem der Karren steht. 562 00:41:56,916 --> 00:42:01,916 Untertitel von: Torsten Brohmann