1
00:00:07,000 --> 00:00:08,666
Eine Eilmeldung aus Delhi.
2
00:00:08,750 --> 00:00:12,875
Die Leiche eines 30-Jährigen wurde beim
Wildpark in Safdarjung Enclave gefunden.
3
00:00:12,958 --> 00:00:15,583
Eine unidentifizierte Leiche
am Connaught Place gefunden.
4
00:00:15,666 --> 00:00:18,333
Der Vorfall ereignete sich
in Ambedkar Nagar in Delhi,
5
00:00:18,416 --> 00:00:22,291
wo die Polizei versucht, den Kopf
einer verstümmelten Leiche zu finden.
6
00:00:29,291 --> 00:00:32,500
Am 20. Oktober 2006
7
00:00:32,583 --> 00:00:35,958
erhielten wir gegen 6:30 Uhr
einen anonymen Anruf.
8
00:00:39,750 --> 00:00:42,916
Ich habe eine Leiche
direkt neben Tor Nummer drei gelegt.
9
00:00:44,708 --> 00:00:48,500
Im Durchschnitt geschehen
jedes Jahr etwa 500 Morde in Delhi.
10
00:00:52,000 --> 00:00:55,083
In den letzten 23 Jahren
habe ich keinen solchen Fall gesehen.
11
00:00:59,708 --> 00:01:02,750
Das Überraschendste war,
dass er das ganze System herausforderte.
12
00:01:02,833 --> 00:01:04,375
POLIZEI DELHI
13
00:01:04,958 --> 00:01:07,125
Vielleicht gibt es in Übersee Parallelen,
14
00:01:07,208 --> 00:01:10,125
aber im indischen Kontext
bin ich niemandem begegnet,
15
00:01:10,208 --> 00:01:11,500
der solche Morde beging
16
00:01:11,583 --> 00:01:15,333
und damit so lange davonkam.
17
00:01:19,541 --> 00:01:22,416
Es war der Mordfall
mit der höchsten Brisanz.
18
00:01:22,500 --> 00:01:25,208
Wenn so etwas
in der Hauptstadt passieren kann,
19
00:01:25,291 --> 00:01:27,541
welche andere Stadt
kann dann als sicher gelten?
20
00:01:30,791 --> 00:01:33,958
Ich fordere euch auf,
den Mordfall zu lösen und mich zu finden.
21
00:01:38,250 --> 00:01:40,416
EINE NETFLIX DOKUREIHE
22
00:01:58,416 --> 00:02:03,416
DER SCHLÄCHTER VON DELHI
23
00:02:07,458 --> 00:02:09,791
Ich bin Sunder Singh Yadav.
24
00:02:09,875 --> 00:02:12,541
Ich war stellvertretender Polizeichef
bei der Polizei Delhi
25
00:02:12,625 --> 00:02:14,166
für Mangolpuri und bin in Rente.
26
00:02:14,250 --> 00:02:16,250
2006 arbeitete ich im South District.
27
00:02:16,333 --> 00:02:19,166
Später wurde ich
in den West District versetzt.
28
00:02:19,250 --> 00:02:21,000
Ich war im Revier Hari Nagar.
29
00:02:22,375 --> 00:02:24,875
Am 20. Oktober 2006
30
00:02:24,958 --> 00:02:28,791
bekamen wir am frühen Morgen einen Anruf,
31
00:02:28,875 --> 00:02:30,083
so gegen 6:30 Uhr.
32
00:02:30,750 --> 00:02:33,083
Ich war zu der Zeit auf dem Polizeirevier.
33
00:02:33,166 --> 00:02:34,750
Inspektor Balkishan hatte Dienst.
34
00:02:35,416 --> 00:02:37,083
7:05 UHR, 20. OKT. 2006
POLIZEIREVIER HARI NAGAR
35
00:02:37,166 --> 00:02:38,041
Hey, du Idiot!
36
00:02:38,791 --> 00:02:41,041
Zwei deiner Beamten sind im Dienst.
37
00:02:41,125 --> 00:02:42,541
Aber sie tun nichts.
38
00:02:42,625 --> 00:02:44,000
AUDIOREKONSTRUKTION
NACH POLIZEIAKTEN
39
00:02:44,083 --> 00:02:47,750
Ich ließ neben Tor drei
des Tihar-Gefängnisses eine Leiche liegen.
40
00:02:50,041 --> 00:02:53,375
ZENTRALGEFÄNGNIS NR. 3 TIHAR
41
00:02:53,458 --> 00:02:58,416
Inspektor Balkishan rief
den diensthabenden Wachtmeister an.
42
00:02:58,500 --> 00:03:00,833
Er bat ihn, nachzusehen,
ob wirklich eine daliegt.
43
00:03:04,791 --> 00:03:08,875
Der Wachtmeister ging hinaus
und sah einen Korb da stehen.
44
00:03:08,958 --> 00:03:11,708
Der Korb war gut verpackt.
45
00:03:11,791 --> 00:03:14,208
Als er hineinsah, fand er eine Leiche.
46
00:03:19,666 --> 00:03:22,541
Als wir alle am Tatort ankamen,
47
00:03:22,625 --> 00:03:24,666
sahen wir einen Weidenkorb
mit extra Zweigen.
48
00:03:24,750 --> 00:03:27,500
Er sah aus wie ein normaler Obstkorb.
49
00:03:28,750 --> 00:03:30,625
Im Korb war eine Leiche.
50
00:03:31,416 --> 00:03:33,750
Das Opfer war vielleicht
28 bis 30 Jahre alt
51
00:03:34,583 --> 00:03:35,875
und hatte dunkle Haut.
52
00:03:36,875 --> 00:03:39,125
Und er war enthauptet worden.
53
00:03:42,833 --> 00:03:44,166
Arme und Beine waren intakt.
54
00:03:45,583 --> 00:03:49,083
Die Leiche wurde zuerst mit Zeitungen
bedeckt, damit nichts rausblutete.
55
00:03:51,666 --> 00:03:54,041
Dann war sie mit Lumpen bedeckt
56
00:03:55,250 --> 00:03:57,500
und dann mit einem Plastiklaken.
57
00:03:58,541 --> 00:04:00,500
Es kam kein einziger Tropfen Blut raus.
58
00:04:01,958 --> 00:04:05,375
Der Wachtmeister
fand auch einen Brief im Korb
59
00:04:05,458 --> 00:04:06,541
und öffnete ihn.
60
00:04:07,500 --> 00:04:11,041
Der Brief war voll entsetzlicher
Beleidigungen gegen die Polizei.
61
00:04:12,208 --> 00:04:14,833
Alle bei der Polizei
in Delhi sind Arschlöcher.
62
00:04:14,916 --> 00:04:16,541
Ihr seid alle Scheiß-Fotzen!
63
00:04:17,125 --> 00:04:19,833
Ich wurde die ganze Zeit
zu Unrecht für Dinge bestraft.
64
00:04:19,916 --> 00:04:22,291
Aber diesmal habe ich
wirklich einen Mord begangen.
65
00:04:23,000 --> 00:04:25,458
Ihr werdet mich nie finden.
66
00:04:26,041 --> 00:04:31,041
Ich bin kein kleiner Gangster,
der Angst hat, verklagt zu werden.
67
00:04:31,125 --> 00:04:34,666
Ich fordere euch heraus,
diesen Mord zu lösen und mich zu fangen.
68
00:04:35,708 --> 00:04:38,541
Ich werde auf euch warten.
69
00:04:38,625 --> 00:04:41,333
Euer Vater, C.C.
70
00:04:47,750 --> 00:04:50,583
Damals dachten sie,
es sei ein gewöhnlicher Fall.
71
00:04:50,666 --> 00:04:53,083
Alle Zeitungen
berichteten ähnlich darüber.
72
00:04:53,750 --> 00:04:57,958
Aber ein paar Tage später
stand ein Artikel in der Zeitung,
73
00:04:58,041 --> 00:05:01,333
dass bei der Leiche
ein Brief gefunden wurde.
74
00:05:01,416 --> 00:05:07,208
DER KILLER SCHREIBT
"FANGT MICH, WENN IHR KÖNNT"
75
00:05:07,291 --> 00:05:09,416
Und der Inhalt des Briefes
76
00:05:09,500 --> 00:05:13,000
wurde auch im Artikel abgedruckt,
mit seinem Zitat:
77
00:05:13,083 --> 00:05:15,125
"Fangt mich, wenn ihr könnt."
78
00:05:15,208 --> 00:05:17,000
ES GAB AUCH EINE NOTIZ
MIT BELEIDIGUNGEN
79
00:05:17,083 --> 00:05:20,291
Das änderte den Schwung des Falls.
80
00:05:20,375 --> 00:05:23,625
Jeder, der sehr gefährlich ist,
oder als gefährlich angesehen wird,
81
00:05:23,708 --> 00:05:26,958
für die Gesellschaft und das Land,
wird aus allen Teilen des Landes
82
00:05:27,041 --> 00:05:29,333
hierhergeschickt und in Tihar abgeladen.
83
00:05:33,166 --> 00:05:34,583
TIHAR-GEFÄNGNIS
84
00:05:35,750 --> 00:05:37,500
GEFÄNGNISSE DELHI, HAUPTQUARTIER
85
00:05:38,750 --> 00:05:41,041
Der Eindruck war, dass Tihar
86
00:05:41,125 --> 00:05:45,125
die sicherste Zone des Landes ist.
87
00:05:45,208 --> 00:05:50,166
Draußen wurden immer noch Leichen
gefunden, und man konnte nichts tun.
88
00:05:51,541 --> 00:05:53,375
TOR NR. 3
89
00:05:53,458 --> 00:05:58,208
20. OKT. 2006
ERSTE LEICHE GEFUNDEN
90
00:05:58,291 --> 00:06:00,583
POLIZEI DELHI
91
00:06:04,666 --> 00:06:06,958
Mein Name ist Hargobinder Singh Dhaliwal.
92
00:06:07,791 --> 00:06:11,458
Ich war stellvertretender Polizeichef
für den West District.
93
00:06:12,666 --> 00:06:16,458
In welchem Zuständigkeitsbereich
die Leichen auch gefunden wurden,
94
00:06:16,541 --> 00:06:19,416
die FIR werden
im nächsten Revier registriert.
95
00:06:19,500 --> 00:06:20,500
POLIZEIREVIER HARI NAGAR
96
00:06:20,583 --> 00:06:23,208
Das Tihar-Gefängnis gehört
zur Polizeiwache von Hari Nagar.
97
00:06:23,291 --> 00:06:25,208
TIHAR-GEFÄNGNIS
98
00:06:25,291 --> 00:06:29,916
Diese Leiche wurde
in den Morgenstunden entdeckt.
99
00:06:30,000 --> 00:06:32,958
Und die Leiche trug nur Unterwäsche.
100
00:06:33,041 --> 00:06:36,208
Im Grunde war sie nackt.
101
00:06:40,458 --> 00:06:44,625
Ich rechnete damit,
dass der Täter wieder anrufen würde.
102
00:06:45,291 --> 00:06:49,166
Nennen Sie es Zufall oder Intuition,
103
00:06:49,250 --> 00:06:52,583
Inspektor Balkishan hat mir gesagt,
dass der Mörder ihn angerufen hat.
104
00:06:53,875 --> 00:06:56,375
Was habt ihr vor?
Habt ihr die Leiche untersucht?
105
00:06:56,458 --> 00:06:57,291
8:45 UHR, 20. OKT. 2006
106
00:06:57,375 --> 00:07:00,208
Inspektor Balkishan sagte:
"Bruder, wir kümmern uns darum."
107
00:07:00,875 --> 00:07:02,750
Oh, ich bin jetzt dein Bruder, ja?
108
00:07:02,833 --> 00:07:04,166
Ihr seid nutzlos.
109
00:07:05,041 --> 00:07:06,500
Die Nummer des Diensthabenden.
110
00:07:08,916 --> 00:07:12,666
Inspektor Balkishan gab ihm also
die Telefonnummer von SHO Hoshiyar Singh.
111
00:07:13,333 --> 00:07:15,125
8:45 UHR, 20. OKT. 2006
TIHAR-GEFÄNGNIS
112
00:07:15,208 --> 00:07:16,875
Der SHO erhielt einen Anruf.
113
00:07:17,708 --> 00:07:21,208
Er fragte den Mann,
warum er das täte und was sein Motiv sei.
114
00:07:21,791 --> 00:07:24,500
-Und er sagte…
-Siehst du Oberwachtmeister Balbir?
115
00:07:24,583 --> 00:07:26,458
ZENTRALGEFÄNGNIS NR. 3 TIHAR
POLIZEI DELHI
116
00:07:26,541 --> 00:07:29,208
Er folterte mich hinter Gittern.
117
00:07:30,583 --> 00:07:33,125
Danach gab SHO Singh mir das Handy.
118
00:07:34,958 --> 00:07:38,416
Nachdem ich ein paar Fragen stellte,
verlor ich die Geduld
119
00:07:39,375 --> 00:07:41,500
und sagte: "Bist du etwa unverbesserlich?"
120
00:07:42,166 --> 00:07:44,916
Wer bist du, dass du mich herausforderst?
121
00:07:45,000 --> 00:07:46,708
Ich fordere dich heraus!
122
00:07:47,708 --> 00:07:49,458
Du wirst noch mehr Geschenke bekommen.
123
00:08:03,875 --> 00:08:07,166
Er war sehr gründlich in dem, was er tat.
124
00:08:07,916 --> 00:08:12,291
Leichen vors Gefängnis und auf
die Hauptstraße werfen, ist nicht einfach.
125
00:08:14,916 --> 00:08:17,833
Die größte Herausforderung
war natürlich, ihn zu identifizieren.
126
00:08:17,916 --> 00:08:19,625
Und ihn zu schnappen,
127
00:08:19,708 --> 00:08:25,208
damit er keine Beweise zerstören kann,
die wir vielleicht finden.
128
00:08:30,750 --> 00:08:32,250
Der, der den Brief preisgab,
129
00:08:32,333 --> 00:08:36,583
war jemand, der wollte, dass alle wissen,
dass dieser Fall eine große Sache ist.
130
00:08:37,250 --> 00:08:41,208
Wäre er nicht durchgesickert,
hätte es den Fall nicht gegeben.
131
00:08:41,291 --> 00:08:42,208
Jedes Jahr
132
00:08:42,291 --> 00:08:46,833
bleiben etwa 40 bis 50 Fälle
von unbekannten Leichen
133
00:08:46,916 --> 00:08:48,791
bei der Polizei Delhi ungelöst.
134
00:08:48,875 --> 00:08:51,333
Weil die Leichen
nicht identifiziert werden können.
135
00:08:51,416 --> 00:08:54,458
POLIZEI DELHI HILFLOS
HAUPTSTADT WIRD ZUR MÜLLHALDE
136
00:08:54,541 --> 00:08:56,750
FÜR NICHT IDENTIFIZIERTE LEICHEN
137
00:08:56,833 --> 00:09:00,625
DELHI: 8 LEICHEN TÄGLICH GEFUNDEN,
DIE MEISTEN NICHT IDENTIFIZIERT
138
00:09:00,708 --> 00:09:02,125
Wenn eine Leiche gefunden wird,
139
00:09:02,208 --> 00:09:06,041
bewahren sie sie drei Tage auf.
140
00:09:06,125 --> 00:09:08,125
Das sind 72 Stunden.
141
00:09:08,208 --> 00:09:12,708
Wird die Person
in 72 Stunden nicht identifiziert,
142
00:09:12,791 --> 00:09:16,416
führt die Polizei die letzte Ölung durch.
143
00:09:17,041 --> 00:09:22,000
Danach fragt niemand mehr,
was mit der Leiche passiert ist.
144
00:09:22,083 --> 00:09:24,375
Genauso bleiben auch
diese Fälle unbemerkt.
145
00:09:29,458 --> 00:09:31,458
Ermittlungen folgen gewissen Strategien.
146
00:09:31,541 --> 00:09:32,708
Zum Beispiel, erstens:
147
00:09:32,791 --> 00:09:35,291
Wir mussten die Orte
von den Anrufen nachverfolgen.
148
00:09:35,375 --> 00:09:37,708
Als wir im Kontrollraum fragten,
149
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
gab es zwei Updates.
150
00:09:40,500 --> 00:09:44,375
Der erste Anruf kam aus Nangal Raya.
151
00:09:44,458 --> 00:09:47,333
TIHAR-GEFÄNGNIS
152
00:09:47,416 --> 00:09:51,041
Und der zweite Anruf kam aus Tilak Nagar.
153
00:09:57,166 --> 00:09:59,291
Eine der Telefonzellen wurde
154
00:09:59,375 --> 00:10:01,875
von einem Ram Babu Chaurasiya betrieben.
155
00:10:02,458 --> 00:10:06,000
Wir fragten: "Wie viele Leute haben
seit heute Morgen hier telefoniert?"
156
00:10:06,083 --> 00:10:08,041
Er sagte: "Nur einer, Sir."
157
00:10:08,125 --> 00:10:11,833
8:45 UHR
20. OKT. 2006
158
00:10:11,916 --> 00:10:17,291
Er beschrieb ihn als dunkelfarbig
und zwischen 28 und 30 Jahre alt.
159
00:10:17,375 --> 00:10:22,125
Und dass er durchschnittlich groß war.
Er war weder zu groß noch zu klein.
160
00:10:22,208 --> 00:10:26,500
Wir fragten ihn,
ob er ihn auf einem Foto erkennen würde.
161
00:10:26,583 --> 00:10:28,541
Und er sagte: "Ja, kann ich."
162
00:10:31,000 --> 00:10:34,208
Später baten wir
einen Zeichner um das Phantombild.
163
00:10:45,166 --> 00:10:47,541
Im Brief erwähnte er auch,
164
00:10:47,625 --> 00:10:49,791
dass er fälschlicherweise verhaftet wurde.
165
00:10:50,500 --> 00:10:53,208
Die Polizei Delhi soll genau zuhören.
166
00:10:54,166 --> 00:10:56,833
Ich wurde die ganze Zeit
zu Unrecht für Dinge bestraft.
167
00:10:58,958 --> 00:11:01,666
Das war seine Anschuldigung
gegen die Polizei.
168
00:11:01,750 --> 00:11:05,083
Dass er in ein paar
schwere Fälle verwickelt war.
169
00:11:05,166 --> 00:11:07,250
Er stritt sein Strafregister nicht ab.
170
00:11:07,333 --> 00:11:10,041
Er sagte nicht,
dass er unschuldig sei. Er war es.
171
00:11:10,125 --> 00:11:11,625
Aber er sagte, er wurde
172
00:11:13,125 --> 00:11:17,750
vielleicht für ein paar Verbrechen
hochgenommen oder verhaftet,
173
00:11:17,833 --> 00:11:21,291
für die er vielleicht
gar nicht verantwortlich war.
174
00:11:21,916 --> 00:11:24,166
Im Brief schrieb er:
175
00:11:24,250 --> 00:11:26,750
"Maine murder kiye hu."
176
00:11:29,708 --> 00:11:32,916
Dieser Dialekt wird
von Leuten aus Bihar verwendet.
177
00:11:34,500 --> 00:11:36,875
Er schrieb auch:
"Ich bin kein 'Gangkrieg'."
178
00:11:38,625 --> 00:11:44,041
Das Wort "Gangkrieg" wird meistens
von Polizei und Kriminellen benutzt.
179
00:11:45,875 --> 00:11:49,458
Außerdem wird eine Leiche erwähnt,
die 2003 gefunden wurde.
180
00:11:51,375 --> 00:11:55,541
Er schrieb: "Ich ließ 2003 die Leiche da,
aber ihr habt nichts getan."
181
00:12:01,041 --> 00:12:04,750
Also ging ich zurück
und suchte nach Morden im Jahr 2003,
182
00:12:05,291 --> 00:12:10,208
im Dezember
und in Hari Nagar, Delhi, wie er sagte.
183
00:12:10,875 --> 00:12:17,208
Wir waren schockiert,
als wir herausfanden, dass es stimmte.
184
00:12:17,291 --> 00:12:20,583
2003 wurde eine Leiche
185
00:12:20,666 --> 00:12:24,416
bei Tor Nummer eins gefunden,
etwas weiter vor Tor drei entfernt.
186
00:12:26,291 --> 00:12:28,166
TOR NR. 1
187
00:12:28,250 --> 00:12:30,250
An Tor Nr. 1 wurde eine Leiche gefunden.
188
00:12:30,791 --> 00:12:32,458
Sie hatten es untersucht,
189
00:12:32,541 --> 00:12:35,666
aber niemand hatte etwas gefunden.
190
00:12:35,750 --> 00:12:39,416
Wir konnten weder den Mörder
noch das Opfer identifizieren.
191
00:12:39,500 --> 00:12:42,166
Deshalb wurde der Fall
als "ungelöst" deklariert.
192
00:12:42,250 --> 00:12:45,125
20.11.03: MÄNNLICHE LEICHE
IN EINER PLASTIKTÜTE GEFUNDEN
193
00:12:45,208 --> 00:12:47,166
MIT SEILEN GEFESSELT NAHE TOR NR. 1
194
00:12:47,250 --> 00:12:50,416
Auch die Leiche war kopflos.
Wir wissen nicht, wer ihn getötet hat.
195
00:12:50,500 --> 00:12:51,375
ALS "UNGELÖST" DEKLARIERT
196
00:12:51,458 --> 00:12:55,000
Aber als der Mord im Oktober 2006 geschah
197
00:12:55,083 --> 00:13:00,708
und diese Nachricht bei der Leiche
vor dem Tihar-Gefängnis gefunden wurde,
198
00:13:00,791 --> 00:13:06,250
wurde uns klar, dass es jemanden gibt,
der diese Serienmorde begeht.
199
00:13:06,333 --> 00:13:12,458
Wir stellten fest, ein Mann war
für die kopflosen Leichen verantwortlich.
200
00:13:12,541 --> 00:13:19,541
KOPFLOSE LEICHE
NAHE TIHAR-GEFÄNGNIS GEFUNDEN
201
00:13:24,416 --> 00:13:27,375
Warum würde jemand eine Leiche
vor das Tihar-Gefängnis werfen?
202
00:13:27,458 --> 00:13:31,291
Es war eindeutig eine Botschaft,
203
00:13:31,375 --> 00:13:36,375
dass das jemand war,
der mal im Tihar-Gefängnis arbeitete
204
00:13:36,458 --> 00:13:40,083
oder dort eingesperrt war.
205
00:13:40,166 --> 00:13:42,666
Es war auch offensichtlich,
206
00:13:42,750 --> 00:13:46,375
dass diese Person einen tiefen Groll
gegen das Strafjustizsystem hegte,
207
00:13:46,458 --> 00:13:51,583
sei es die Polizei
oder die Gefängnisverwaltung.
208
00:13:57,875 --> 00:14:01,541
Zweitens habe ich mir
Balbirs Vergangenheit angesehen.
209
00:14:02,333 --> 00:14:03,291
8:45 UHR
20. OKT. 2006
210
00:14:03,375 --> 00:14:05,875
Siehst du Oberwachtmeister Balbir?
211
00:14:07,583 --> 00:14:09,458
Er folterte mich hinter Gittern.
212
00:14:11,166 --> 00:14:15,208
Ich habe mir Balbirs Posten
zu dieser Zeit angesehen.
213
00:14:15,291 --> 00:14:19,333
Ich habe herausgefunden, dass er
im Gefängnis Nummer drei stationiert war.
214
00:14:22,375 --> 00:14:24,833
Mit Gefängnis Nummer drei ist es so:
215
00:14:24,916 --> 00:14:28,166
Da werden nur
verurteilte Verbrecher untergebracht.
216
00:14:32,166 --> 00:14:35,666
Wir hatten also drei Identifikatoren:
Einer war in seinem Alter.
217
00:14:35,750 --> 00:14:38,125
Wir setzten für die Arbeit
einen bestimmten Rahmen.
218
00:14:38,625 --> 00:14:43,333
Wir begrenzten das auf eine Liste
von 25 bis 35 Jahre alten Leuten,
219
00:14:43,416 --> 00:14:46,041
die dunkle Haut hatten
und aus Bihar waren.
220
00:14:47,083 --> 00:14:51,333
Am Ende hatten wir
eine Liste mit etwa 35 Namen.
221
00:14:56,958 --> 00:14:59,083
Die Polizei unternimmt zunächst etwas,
222
00:14:59,166 --> 00:15:03,500
aber nach ein paar Tagen
halten sie es für Zeitverschwendung.
223
00:15:03,583 --> 00:15:08,583
Sie haben viel wichtigere Fälle
mit soliden Hinweisen und Spuren.
224
00:15:08,666 --> 00:15:11,500
Sie tendieren eher dazu,
die Fälle zu lösen,
225
00:15:11,583 --> 00:15:14,458
anstatt solche
mit unbekannten Leichen zu untersuchen.
226
00:15:16,041 --> 00:15:18,916
OKTOBER 2006
227
00:15:22,791 --> 00:15:27,083
Am 25. April bekam ich
einen Anruf von SHO Hoshiyar Singh.
228
00:15:27,166 --> 00:15:30,666
Es gab noch eine Leiche,
und ich sollte sofort kommen.
229
00:15:30,750 --> 00:15:33,125
TOR NUMMER DREI
230
00:15:33,208 --> 00:15:35,375
Was mich dort schockierte, war,
231
00:15:35,458 --> 00:15:38,125
dass die Leiche genau am selben Ort lag,
232
00:15:38,208 --> 00:15:40,375
bis auf den Zentimeter genau
233
00:15:40,458 --> 00:15:43,541
am selben Ort wie die letzte.
234
00:15:46,583 --> 00:15:50,833
Die Leiche war so fest eingewickelt,
dass wir sie nicht öffnen konnten.
235
00:15:50,916 --> 00:15:53,458
Wir haben es alle abwechselnd versucht,
236
00:15:53,541 --> 00:15:57,333
aber die Knoten waren zu fest.
237
00:15:58,750 --> 00:16:02,791
TOR NUMMER DREI
238
00:16:02,875 --> 00:16:06,625
Und inmitten all dessen
kam ein Junge und sagte:
239
00:16:06,708 --> 00:16:08,833
"Lasst mich versuchen, sie zu öffnen."
240
00:16:17,625 --> 00:16:19,750
Wir standen schon unter großem Druck.
241
00:16:19,833 --> 00:16:21,583
Eine neue Leiche machte es schlimmer.
242
00:16:21,666 --> 00:16:25,833
Diese Leiche wurde genauso verstümmelt.
243
00:16:32,375 --> 00:16:35,833
Die erste wurde geköpft.
244
00:16:35,916 --> 00:16:38,166
Bei dieser Leiche
fehlten beide Hände, Beine,
245
00:16:38,250 --> 00:16:40,083
und der Intimbereich wurde abgetrennt.
246
00:16:44,916 --> 00:16:47,916
Aber dieses Mal gab es
keinen Brief bei der Leiche.
247
00:16:48,875 --> 00:16:52,625
Aber die Methode
des Einwickelns der Leiche war dieselbe.
248
00:17:00,583 --> 00:17:02,625
Bald erhielten wir einen Anruf,
249
00:17:02,708 --> 00:17:06,083
dass die fehlenden Teile
250
00:17:06,166 --> 00:17:09,666
in der Nähe
des Tis Hazari Courts gefunden wurden.
251
00:17:10,166 --> 00:17:11,708
TIHAR-GEFÄNGNIS
252
00:17:27,083 --> 00:17:30,041
So, wie die Leiche abgelegt wurde,
253
00:17:30,708 --> 00:17:32,666
war ziemlich sicher,
254
00:17:32,750 --> 00:17:36,666
dass die Person nicht blieb,
nachdem sie die Leiche losgeworden war.
255
00:17:37,250 --> 00:17:41,666
Das Verbrechen wurde nicht dort begangen,
wo man die Leiche fand.
256
00:17:41,750 --> 00:17:45,541
Es war klar, dass es woanders stattfand
257
00:17:45,625 --> 00:17:47,708
und die Leiche
einfach dort abgeladen wurde.
258
00:17:47,791 --> 00:17:51,416
Es war offensichtlich,
dass das getan wurde, um aufzufallen.
259
00:17:51,500 --> 00:17:58,250
WEITERE KOPFLOSE LEICHE AM TIHAR-TOR,
MÖRDER PROVOZIERT POLIZEI
260
00:17:59,166 --> 00:18:00,541
Zum Zeitpunkt des Vorfalls
261
00:18:00,625 --> 00:18:03,458
gab es in Delhi
nur wenige Überwachungskameras.
262
00:18:03,541 --> 00:18:07,000
Wir hatten nichts in der Hand,
um diese Person zu identifizieren.
263
00:18:07,083 --> 00:18:08,583
POLIZEI VERMUTET
SERIENMÖRDER AUF FREIEM FUSS
264
00:18:08,666 --> 00:18:14,291
Die Polizei, wie es so schön heißt,
schoss ins Dunkle.
265
00:18:14,375 --> 00:18:16,916
Sie hatten keine Spuren.
266
00:18:17,000 --> 00:18:19,208
Sie konnten die Leichen
nicht identifizieren,
267
00:18:19,291 --> 00:18:22,375
denn sie waren kopflos
und hatten keine Identifizierungsmerkmale.
268
00:18:22,458 --> 00:18:24,833
20. OKTOBER 2006
ERSTE LEICHE
269
00:18:26,500 --> 00:18:30,333
Eine Polizeiuntersuchung beginnt
normalerweise mit Infos zum Opfer.
270
00:18:30,416 --> 00:18:32,083
Sobald das Opfer identifiziert ist,
271
00:18:32,958 --> 00:18:37,250
ist der Fall zu 90 % gelöst.
272
00:18:37,333 --> 00:18:40,500
Aber in diesem Fall kannten wir
die Identität des Opfers nicht,
273
00:18:40,583 --> 00:18:41,958
den Angeklagten nicht.
274
00:18:42,041 --> 00:18:44,166
Wir kannten den Ort des Vorfalls nicht.
275
00:18:44,250 --> 00:18:46,458
All das machte den Fall schwieriger.
276
00:18:49,500 --> 00:18:53,208
Wir jagen hier ja keinen Serienmörder.
277
00:18:53,291 --> 00:18:54,666
So ist es eigentlich nie.
278
00:18:54,750 --> 00:18:59,750
Man kann Menschen jagen oder suchen,
die Vermögensdelikte begehen.
279
00:19:00,541 --> 00:19:04,208
Aber es gibt niemanden…
Ich denke, es gibt keine Sondereinheit,
280
00:19:04,291 --> 00:19:06,416
die nach einem Serienmörder sucht.
281
00:19:06,500 --> 00:19:09,000
Denn solange dieses Verbrechen
nicht begangen wird,
282
00:19:09,500 --> 00:19:11,250
bist du ihm nicht auf der Spur.
283
00:19:11,333 --> 00:19:15,875
Man braucht ein Muster,
eine Sequenz, eine Leiche.
284
00:19:15,958 --> 00:19:21,375
Es muss ein Verbrechen geschehen sein,
bevor man auf der Spur ist.
285
00:19:27,750 --> 00:19:34,750
FRISCHES OBST
286
00:19:38,208 --> 00:19:40,375
Mit steigendem Druck
287
00:19:40,458 --> 00:19:43,750
begann die Polizei,
288
00:19:43,833 --> 00:19:46,375
sich mit den Revieren
in der Nähe zu koordinieren.
289
00:19:46,458 --> 00:19:50,333
Neben dem West District
wurden alle Reviere im Umkreis
290
00:19:50,416 --> 00:19:52,916
auf den Fall angesetzt.
291
00:19:53,000 --> 00:19:55,541
Denn das war für
die ganze Polizei Delhi herausfordernd.
292
00:19:56,125 --> 00:19:58,875
Das Team wurde
unter meiner Aufsicht erstellt.
293
00:20:02,125 --> 00:20:04,708
Mitglieder des Sonderkommandos
vom West District,
294
00:20:04,791 --> 00:20:06,791
einige sehr gute Beamte,
295
00:20:06,875 --> 00:20:10,083
und auch Leute aus anderen
Unterabteilungen des West Districts.
296
00:20:10,166 --> 00:20:12,208
Es wurden viele Ressourcen
dafür eingesetzt.
297
00:20:14,875 --> 00:20:18,833
POLIZEI DELHI
298
00:20:21,833 --> 00:20:25,750
Wir arbeiteten intensiv
an dem Fall und mit viel Dringlichkeit,
299
00:20:25,833 --> 00:20:29,666
weil uns klar wurde, je länger es dauert,
300
00:20:29,750 --> 00:20:32,958
desto mehr Morde
würde der Angeklagte begehen.
301
00:20:34,625 --> 00:20:36,791
Es war wie ein Wettlauf gegen die Zeit,
302
00:20:36,875 --> 00:20:38,791
um einen weiteren Unschuldigen zu retten,
303
00:20:38,875 --> 00:20:42,166
der seinen Verbrechen
zum Opfer fallen könnte.
304
00:20:44,833 --> 00:20:47,000
Und natürlich wurde…
305
00:20:49,291 --> 00:20:53,750
…unser Ermittlungs- und Suchradius
für weitere Hinweise
306
00:20:53,833 --> 00:20:56,500
auf viele
verschiedene Teile Delhis ausgeweitet.
307
00:20:57,500 --> 00:21:02,875
Im Grunde North West District,
West District und North East der Polizei.
308
00:21:07,458 --> 00:21:10,500
Während der Ermittlungen
309
00:21:10,583 --> 00:21:15,416
tauchte am 18. Mai 2007
eine weitere Leiche auf.
310
00:21:15,500 --> 00:21:17,291
ZWEITE LEICHE
311
00:21:17,375 --> 00:21:19,083
18. MAI 2007
DRITTE LEICHE
312
00:21:19,166 --> 00:21:21,083
TIHAR-GEFÄNGNIS
313
00:21:21,166 --> 00:21:24,125
TOR NR. 3, 18. MAI 2007,
DRITTE LEICHE GEFUNDEN
314
00:21:29,583 --> 00:21:32,666
In den letzten 23 Jahren
habe ich keinen solchen Fall gesehen.
315
00:21:42,666 --> 00:21:46,500
Wir sahen einmalige Morde,
die von nur einer Person begangen wurden.
316
00:21:46,583 --> 00:21:49,000
Vielleicht gibt es in Übersee Parallelen,
317
00:21:49,083 --> 00:21:50,791
aber im indischen Kontext
318
00:21:50,875 --> 00:21:54,500
kenne ich niemanden,
der solche Morde begangen hat,
319
00:21:54,583 --> 00:21:59,708
und das mit so einem Muster.
320
00:21:59,791 --> 00:22:03,041
18. MAI 2007
DRITTE LEICHE
321
00:22:03,125 --> 00:22:05,250
Es war dasselbe Muster,
322
00:22:05,333 --> 00:22:07,333
und diesmal wurde noch ein Brief gefunden.
323
00:22:07,416 --> 00:22:09,958
Der erste Brief hatte nur eine Seite.
324
00:22:10,041 --> 00:22:12,166
Dieser hatte drei Seiten.
325
00:22:12,250 --> 00:22:14,458
In diesem Brief standen auch Schimpfwörter
326
00:22:14,541 --> 00:22:16,666
und eine detaillierte Beschreibung.
327
00:22:16,750 --> 00:22:20,916
Er hatte Informationen
über die erste Leiche eingefügt
328
00:22:22,000 --> 00:22:25,208
und auch zur zweiten Leiche,
die er zurückließ.
329
00:22:26,000 --> 00:22:28,708
Am 20. Oktober 2006
wurde eine Leiche gefunden.
330
00:22:29,750 --> 00:22:34,041
Ihr habt die Leiche
nicht ordentlich untersucht.
331
00:22:35,500 --> 00:22:39,250
Der Name "Amit"
stand auf dem Arm der Leiche.
332
00:22:40,000 --> 00:22:43,708
Aber ihr habt nicht mal
seinen Namen in der Zeitung abgedruckt.
333
00:22:45,666 --> 00:22:48,750
Er verfolgte
die Zeitungsdetails sehr genau
334
00:22:49,333 --> 00:22:51,750
und auch das Kleingedruckte.
335
00:22:53,208 --> 00:22:58,416
Lasst die Medien wissen,
dass C.C. geisteskrank und gefährlich ist,
336
00:22:58,500 --> 00:23:00,333
und bietet für Infos eine Belohnung.
337
00:23:01,500 --> 00:23:03,500
So wird das Spiel etwas interessanter.
338
00:23:05,416 --> 00:23:07,125
Er wusste von der Belohnung.
339
00:23:07,208 --> 00:23:08,750
Er wusste
340
00:23:09,458 --> 00:23:12,291
um die Art, wie die Polizei
den Medien Neuigkeiten mitteilt
341
00:23:12,375 --> 00:23:14,750
und wie Verbrechen
in den Medien berichtet werden.
342
00:23:15,875 --> 00:23:21,083
Sorgt dafür, dass die Belohnung
meiner Arbeit würdig ist.
343
00:23:21,166 --> 00:23:25,541
Wenn ihr mich verspottet,
blamiere ich euch!
344
00:23:27,291 --> 00:23:32,625
Er wollte, dass sein Verbrechen
gemeldet wird, dass es…
345
00:23:32,708 --> 00:23:33,583
Sie wissen schon…
346
00:23:34,708 --> 00:23:37,875
Er wollte
durch sein Verbrechen gesehen werden.
347
00:23:38,541 --> 00:23:41,083
Gebt diesen Brief an die Medien,
348
00:23:41,166 --> 00:23:43,250
und ich schicke euch
bald noch ein Geschenk.
349
00:23:44,750 --> 00:23:48,458
Mit freundlichen Grüßen, C.C.
350
00:23:51,916 --> 00:23:56,208
Aber das ist eine Person,
die das System ein wenig kennt,
351
00:23:57,041 --> 00:23:59,416
die das System herausfordert,
352
00:24:00,166 --> 00:24:04,250
die begeistert ist
und stolz darauf ist, was sie tut
353
00:24:04,791 --> 00:24:06,083
und wie sie es macht.
354
00:24:07,375 --> 00:24:08,958
Es war fast so,
355
00:24:10,708 --> 00:24:13,458
als würde er einen Kick dadurch bekommen.
356
00:24:15,333 --> 00:24:16,750
Beim Buchstabenvergleich
357
00:24:17,541 --> 00:24:20,041
bemerkten wir
dieselbe Handschrift und Sprache.
358
00:24:20,125 --> 00:24:23,291
Es wurden sogar dieselben Worte benutzt.
359
00:24:23,375 --> 00:24:25,708
Die Handschrift war ähnlich.
360
00:24:28,458 --> 00:24:32,375
Beide Briefe waren
von C.C. unterschrieben. Noch ein Hinweis.
361
00:24:32,458 --> 00:24:35,458
MIT FREUNDLICHEN GRÜSSEN, C.C.
362
00:24:35,541 --> 00:24:38,791
Mein erster Eindruck war, beide wurden
von derselben Person geschrieben.
363
00:24:39,333 --> 00:24:40,500
Das ist die eine Sache.
364
00:24:40,583 --> 00:24:43,250
Und nicht wegen der Handschrift,
365
00:24:43,333 --> 00:24:46,166
sondern wegen des Briefinhalts.
366
00:24:50,041 --> 00:24:52,416
Ich bin Dr. Shivarathna Lalit Vaya,
367
00:24:53,333 --> 00:24:56,750
Direktorin der Kriminologie,
Kriminalwissenschaft, Verhaltensforschung.
368
00:24:58,583 --> 00:25:01,541
Bei der wissenschaftlichen Analyse
der beiden Briefe
369
00:25:02,208 --> 00:25:04,250
wurden die verwendete Sprache,
370
00:25:04,333 --> 00:25:06,333
der verwendete Slang
371
00:25:07,000 --> 00:25:10,208
und der verwendete Satzbau geprüft.
372
00:25:10,291 --> 00:25:15,083
Qualität und Inhalt zufolge wurden
beide von derselben Person geschrieben.
373
00:25:18,541 --> 00:25:19,375
Nummer zwei.
374
00:25:20,500 --> 00:25:22,750
Da steht ganz klar,
375
00:25:22,833 --> 00:25:26,750
dass die Person behauptet, damals
bestimmte Morde begangen zu haben,
376
00:25:27,541 --> 00:25:31,416
und dass er plant,
in Zukunft mehr zu begehen,
377
00:25:32,166 --> 00:25:36,041
wofür er zu sagen versucht,
das derzeitige System wäre verantwortlich.
378
00:25:37,375 --> 00:25:42,166
Wenn ihr Wichser wirklich glaubt,
dass ihr Vaters Söhne seid,
379
00:25:42,250 --> 00:25:44,125
fordere ich euch heraus, mich zu holen.
380
00:25:44,875 --> 00:25:50,333
Die in seinen Nachrichten
verwendete Sprache
381
00:25:50,416 --> 00:25:54,958
drückt verdrängten Zorn auf
seine Elternfiguren, auf die Behörden aus.
382
00:25:55,041 --> 00:25:59,125
Wenn er nur irgendwie
Achtung, Respekt und Zuneigung
383
00:25:59,208 --> 00:26:02,625
für seine Mutterfigur hätte,
würde er nicht solche Ausdrücke benutzen.
384
00:26:04,458 --> 00:26:07,708
Das ist eher ein Abbild der Beraubung
385
00:26:07,791 --> 00:26:13,625
seiner Elternfiguren,
von denen ein Kind Schutz erwartet.
386
00:26:13,708 --> 00:26:19,250
Er hatte das nicht, und die Wut
richtet sich gegen die Behörden hier.
387
00:26:26,291 --> 00:26:27,625
Das ist jemand,
388
00:26:28,583 --> 00:26:32,750
der sich vom System schikaniert fühlt.
389
00:26:34,000 --> 00:26:36,208
Und jemand, der…
390
00:26:38,250 --> 00:26:43,833
…sich nicht nur als Opfer fühlt,
sondern es auch ungeschehen machen will.
391
00:26:51,583 --> 00:26:56,750
Er gehört nicht so zum System,
dass er das legal regeln könnte.
392
00:26:58,333 --> 00:27:03,833
Aber er versucht zu tun,
was immer in seiner Macht steht.
393
00:27:04,541 --> 00:27:07,458
Und wenn er so lange damit davonkommt…
394
00:27:09,416 --> 00:27:11,125
Das ist ziemlich einzigartig.
395
00:27:13,250 --> 00:27:15,708
Im Brief schreibt er außerdem,
396
00:27:16,541 --> 00:27:22,000
tötet er pro Jahr nicht sieben,
acht Menschen, findet er keinen Frieden.
397
00:27:23,083 --> 00:27:26,291
Ich, C.C., gebe stolz zu,
398
00:27:27,083 --> 00:27:31,750
dass ich mindestens
sieben, acht Morde pro Jahr begehe.
399
00:27:32,458 --> 00:27:34,416
Sonst drehe ich durch.
400
00:27:36,666 --> 00:27:41,458
Hier geht es
um den psychologischen Drang zu töten.
401
00:27:56,041 --> 00:27:58,083
20. OKTOBER 2006
ERSTE LEICHE
402
00:28:02,875 --> 00:28:06,541
Innerhalb von fünf Monaten
gab es schon drei, vier Morde.
403
00:28:06,625 --> 00:28:10,291
Obwohl verschiedene Leichenteile in
diversen Teilen Delhis abgeladen wurden,
404
00:28:10,375 --> 00:28:15,000
lag ein Großteil der Leiche
immer vor dem Tihar-Gefängnis.
405
00:28:15,083 --> 00:28:18,375
Aber wenn man jemanden nicht schnappen,
nicht erwischen,
406
00:28:18,458 --> 00:28:20,333
ja die Person nicht mal erkennen kann,
407
00:28:20,416 --> 00:28:22,375
und das ein unklarer Fall bleibt,
408
00:28:22,458 --> 00:28:27,583
sagt das viel über die Ermittlungen
und Kompetenz der Polizei Delhi aus.
409
00:28:27,666 --> 00:28:30,208
Die Leichen wurden nicht
schnell nacheinander gefunden.
410
00:28:30,291 --> 00:28:34,250
Es lag ein recht großer Zeitraum
411
00:28:34,333 --> 00:28:36,541
zwischen einem Vorfall und dem anderen.
412
00:28:37,708 --> 00:28:39,750
Es war nicht so,
dass die Leiche intakt war.
413
00:28:41,708 --> 00:28:43,791
Das klingt wie ein Oxymoron,
414
00:28:43,875 --> 00:28:46,333
dass es ein Muster gab,
aber gleichzeitig auch nicht.
415
00:28:46,416 --> 00:28:47,666
TIHAR-GEFÄNGNIS
416
00:28:55,041 --> 00:28:56,458
Nach der Entdeckung am 18. Mai
417
00:28:57,291 --> 00:28:59,125
hatten wir wieder ein Meeting.
418
00:28:59,208 --> 00:29:03,541
Im Gespräch wurden wir
nach den benötigten Ressourcen gefragt.
419
00:29:03,625 --> 00:29:06,791
Ich bat um Dilip Kaushik
und ein paar andere Beamte.
420
00:29:06,875 --> 00:29:10,166
Ich sagte, wir hätten
nicht genug Fahrzeuge, nur Hinweise.
421
00:29:10,250 --> 00:29:11,666
Sie fragten nach der Dauer.
422
00:29:11,750 --> 00:29:14,125
Ich bat sie um noch drei Tage.
423
00:29:14,208 --> 00:29:16,916
Wenn wir nicht vorankämen,
424
00:29:17,000 --> 00:29:18,208
könnten sie übernehmen.
425
00:29:18,708 --> 00:29:19,833
Sie stimmten zu
426
00:29:19,916 --> 00:29:23,416
und baten die Kriminal-
und Sondereinheiten, sich bereitzuhalten.
427
00:29:23,500 --> 00:29:26,250
Nur Sunder Singh Yadavs Team
arbeitete diese drei Tage daran.
428
00:29:26,333 --> 00:29:27,833
BEZEICHNUNG
NAME DES BEAMTEN
429
00:29:27,916 --> 00:29:30,458
Ich wurde gebeten,
die Beamten meines Teams zu wählen.
430
00:29:30,541 --> 00:29:33,500
Ich bat um Narender, Viren Tyagi,
431
00:29:33,583 --> 00:29:37,000
Dilip Kaushik, Rohtash und zwei Autos.
432
00:29:42,583 --> 00:29:46,916
Wir standen unter hohem Druck.
Die Medien verfolgten uns die ganze Zeit.
433
00:29:47,000 --> 00:29:51,208
In gewisser Weise haben wir versagt.
434
00:29:51,291 --> 00:29:53,458
Aber wir hatten noch die Hinweise.
435
00:29:53,541 --> 00:29:56,375
POLIZEI DELHI
436
00:29:56,458 --> 00:29:57,708
Im Jahr 1998
437
00:29:57,791 --> 00:30:00,791
gab es einen Mord im North West District.
438
00:30:00,875 --> 00:30:03,458
IM JAHR 1998 SCHUF ER EINE SENSATION,
ALS ER EINEN MANGAL TÖTETE
439
00:30:03,541 --> 00:30:06,375
Wie bei den jüngsten Morden
440
00:30:06,458 --> 00:30:10,458
wurden Kopf, Hände,
Beine und Intimbereich abgetrennt.
441
00:30:10,541 --> 00:30:11,625
ER WURDE 1998 VERHAFTET
442
00:30:11,708 --> 00:30:15,208
Narender ermittelte weiter
443
00:30:15,291 --> 00:30:18,083
und wandte sich
für Hinweise an Informanten.
444
00:30:24,166 --> 00:30:25,708
Ohne uns ist die Polizei verloren.
445
00:30:25,791 --> 00:30:27,125
POLIZEIINFORMANT
446
00:30:27,208 --> 00:30:30,666
Sie wissen nicht, was außerhalb
des Reviers und ihrer Häuser passiert.
447
00:30:30,750 --> 00:30:34,250
Informanten wissen,
wer was, wann und wo getan hat.
448
00:30:39,875 --> 00:30:42,666
Diese Beamten der Sondereinheit
tragen oft Zivilkleidung.
449
00:30:42,750 --> 00:30:43,916
MORDBESCHULDIGTER
450
00:30:44,000 --> 00:30:48,166
Ihre Spione wissen genau, wer was tut,
451
00:30:48,250 --> 00:30:50,541
ob jemand etwas Zwielichtiges vorhat.
452
00:30:56,291 --> 00:30:59,791
Bilder von Tatorten
oder Überwachungsvideos
453
00:30:59,875 --> 00:31:01,166
werden mit Spionen geteilt.
454
00:31:01,833 --> 00:31:07,750
Sie können jemanden durch Schuhe,
Größe und Kleiderfarbe identifizieren.
455
00:31:08,375 --> 00:31:11,750
Mit solchen Details
können sie die Person finden.
456
00:31:14,541 --> 00:31:17,541
Moderne Technologie
ist alltäglich geworden,
457
00:31:17,625 --> 00:31:19,416
technische Überwachung üblich.
458
00:31:19,500 --> 00:31:25,125
Aber damals war das Informantennetzwerk
das Rückgrat der Polizeiermittlungen.
459
00:31:25,208 --> 00:31:28,958
Informanten sollten Informationen
über den Mörder sammeln.
460
00:31:40,833 --> 00:31:42,583
Ein Informant ist immer unterwegs.
461
00:31:42,666 --> 00:31:45,833
Er verkehrt mit allen möglichen Leuten,
guten und schlechten.
462
00:31:45,916 --> 00:31:46,916
Das ist ihr Netzwerk.
463
00:31:47,416 --> 00:31:50,500
Ein Spion kann herausfinden,
wer den Mord beging und wo,
464
00:31:50,583 --> 00:31:52,666
und wo das Opfer begraben ist.
465
00:31:52,750 --> 00:31:56,125
Auf dieser Grundlage
ermittelt die Polizei weiter.
466
00:32:03,875 --> 00:32:05,875
Inspektor Narender arbeitete allein.
467
00:32:07,416 --> 00:32:11,083
Einer seiner Spione warnte ihn
vor einem Arzt in Azadpur Mandi,
468
00:32:11,166 --> 00:32:13,916
der oft einen Mann empfing,
der zur Beschreibung passte.
469
00:32:17,666 --> 00:32:20,375
Zu dem Zeitpunkt leitete
Narender Pehlwan die Ermittlungen.
470
00:32:20,458 --> 00:32:22,458
Wir befolgten seine Befehle.
471
00:32:22,541 --> 00:32:27,250
Gegen 14 Uhr brachen Dilip Kaushik,
Narender Pehlwan und ich auf.
472
00:32:27,333 --> 00:32:30,041
Wir hielten den Rest des Teams
auf Bereitschaft.
473
00:32:30,666 --> 00:32:32,958
Wir trafen den Arzt in der Klinik.
474
00:32:34,666 --> 00:32:37,291
Wir begannen mit der Befragung.
475
00:32:38,625 --> 00:32:40,500
Da ich in Zivilkleidung war,
476
00:32:40,583 --> 00:32:43,916
zeigte ich ihm meinen Ausweis,
um zu zeigen, ich bin Sunder Singh Yadav
477
00:32:44,000 --> 00:32:46,458
und gehörte zur Sondereinheit
im West District.
478
00:32:46,541 --> 00:32:49,541
Wir sagten ihm,
es ginge um eine Mordermittlung.
479
00:32:50,708 --> 00:32:54,791
Als ich fertig war,
erhielt der Arzt einen Anruf.
480
00:33:00,708 --> 00:33:04,708
Kurz nachdem der Arzt auflegte,
ohrfeigte ihn Narender Pehlwan.
481
00:33:06,208 --> 00:33:08,583
Ziemlich aufmerksam
482
00:33:08,666 --> 00:33:11,958
fragte er ihn,
ob der Anruf vom Mörder gewesen sei.
483
00:33:12,041 --> 00:33:12,875
Er sagte: "Ja."
484
00:33:12,958 --> 00:33:15,750
SCHUHE AUSZIEHEN
KEIN ZUTRITT OHNE ERLAUBNIS
485
00:33:15,833 --> 00:33:19,416
Wir brachten den Arzt
in unser Revier in Tagore Garden.
486
00:33:22,541 --> 00:33:27,083
Der Arzt bestätigte,
dass dieser Mann fünf Töchter hat,
487
00:33:27,166 --> 00:33:31,208
die alle in seiner Klinik geboren wurden,
und dass er Chandrakant Jha hieß.
488
00:33:33,291 --> 00:33:38,083
NAME DES VERDÄCHTIGEN:
CHANDRAKANT JHA
489
00:33:38,166 --> 00:33:42,875
Er sagte, dass Chandrakant Jha
und sein Schwager sich kannten
490
00:33:42,958 --> 00:33:44,375
und einmal einen Streit hatten.
491
00:33:44,458 --> 00:33:47,458
Chandrakant Jha überredete
seinen Schwager, mitzukommen.
492
00:33:47,541 --> 00:33:50,500
Der Arzt erfuhr es erst später.
493
00:33:50,583 --> 00:33:53,583
Der Arzt wusste,
dass Chandrakant vorbestraft war
494
00:33:53,666 --> 00:33:55,208
und Morde begangen hatte.
495
00:33:55,916 --> 00:33:57,958
Also eilte er in Chandrakants Viertel,
496
00:33:58,041 --> 00:33:59,666
um seinen Schwager zu suchen.
497
00:33:59,750 --> 00:34:03,500
Er sah, wie Chandrakant seinem Schwager
ein Messer an die Kehle hielt.
498
00:34:06,250 --> 00:34:08,708
Wäre er zu spät gekommen,
hätte er ihn umgebracht.
499
00:34:13,416 --> 00:34:15,916
Er sagte: "Chandrakant wollte
mich um 16 Uhr treffen,
500
00:34:16,500 --> 00:34:19,541
aber Sie haben mich aufgehalten,
also werde ich nicht da sein."
501
00:34:24,958 --> 00:34:28,458
Also baten wir ihn,
Chandrakant zurückzurufen.
502
00:34:30,583 --> 00:34:34,875
Er rief ihn an und fragte,
warum er nicht komme.
503
00:34:35,625 --> 00:34:37,791
Chandrakant sagte,
er treffe ihn morgen, 16 Uhr.
504
00:34:37,875 --> 00:34:38,833
MAI 2007
505
00:34:38,916 --> 00:34:41,291
18. – DRITTE LEICHE GEFUNDEN
ERSTER ERMITTLUNGSTAG
506
00:34:42,416 --> 00:34:44,500
19. – ZWEITER ERMITTLUNGSTAG
507
00:34:44,583 --> 00:34:47,083
Am 19. Mai kamen wir alle
um 16 Uhr dort an.
508
00:34:57,416 --> 00:35:00,291
Wir alle trugen
verschiedene Verkleidungen.
509
00:35:01,125 --> 00:35:06,333
Ich zog einen Lungi und Kurta an
und verkleidete mich als Bananenverkäufer.
510
00:35:07,583 --> 00:35:09,666
Es waren jüngere Beamte an der Front,
511
00:35:09,750 --> 00:35:13,750
aber große Polizisten wie ich, die man
leicht als Polizisten erkennen konnte,
512
00:35:13,833 --> 00:35:17,583
blieben zurück, aber in der Nähe,
um das Team anzuleiten.
513
00:35:17,666 --> 00:35:21,333
Wir planen einen Hinterhalt
immer entsprechend der Situation.
514
00:35:40,583 --> 00:35:42,750
Es war kurz nach 16 Uhr.
515
00:35:42,833 --> 00:35:45,166
Es war Sommer,
und die Hitze machte uns zu schaffen.
516
00:35:45,250 --> 00:35:46,916
Und der Bau der Delhi Metro
517
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
war überall im Gange.
518
00:35:49,166 --> 00:35:53,041
Überall war Staub. Die Hitze
und die Stürme machten uns fertig.
519
00:35:53,125 --> 00:35:55,041
Wir warteten, aber der Mann kam nicht.
520
00:35:59,541 --> 00:36:03,625
Unsere nächste Strategie war,
die Anrufe des Arztes zu durchsuchen.
521
00:36:05,291 --> 00:36:07,250
Wir sahen, er bekam einen von Chandrakant
522
00:36:07,333 --> 00:36:08,875
und einen von Chandrakants Frau.
523
00:36:08,958 --> 00:36:10,958
Der Arzt ging nur beim ersten ran.
524
00:36:11,041 --> 00:36:15,250
Der zweite kam,
als Narendra Pehlwan den Arzt schlug.
525
00:36:18,333 --> 00:36:21,458
Der Anbieter beider Nummern war Tata.
526
00:36:22,291 --> 00:36:24,750
Damals bekamen wir keinen genauen Standort
527
00:36:24,833 --> 00:36:27,666
der Handynummern von Tata und Reliance.
528
00:36:27,750 --> 00:36:30,875
Immer wenn über diese Nummern
ein Anruf getätigt wurde,
529
00:36:30,958 --> 00:36:34,625
bekamen wir einen Radius von Najafgarh
bis nach Narela und Jahangirpuri.
530
00:36:34,708 --> 00:36:36,000
Es war kein präziser Ort.
531
00:36:38,666 --> 00:36:43,250
Es war schwierig, mit einem
so großen Radius zu arbeiten.
532
00:36:43,333 --> 00:36:45,500
Also filterten wir die Telefonnummern.
533
00:36:49,000 --> 00:36:52,875
Es gab eine Handynummer,
von der er viele Anrufe erhielt.
534
00:36:52,958 --> 00:36:54,750
Und recht regelmäßig.
535
00:36:54,833 --> 00:36:58,458
Manchmal dauerten die
zwei bis drei Minuten.
536
00:36:58,541 --> 00:37:02,166
Und die registrierte Adresse
der Nummer war in Alipur.
537
00:37:08,250 --> 00:37:11,416
19. MAI 2007
ZWEITER ERMITTLUNGSTAG
538
00:37:13,375 --> 00:37:15,958
20. MAI 2007
DRITTER ERMITTLUNGSTAG
539
00:37:20,791 --> 00:37:23,250
Am 20. Mai fuhren wir nach Alipur.
540
00:37:28,166 --> 00:37:31,666
Wir teilten uns zur Untersuchung
auf vier bis fünf Gassen auf.
541
00:37:33,041 --> 00:37:35,750
Die Hauptstrategie hier war,
542
00:37:35,833 --> 00:37:38,708
die Leute zu befragen,
die dort lebten oder vorbeiliefen.
543
00:37:38,791 --> 00:37:43,250
Sie heimlich über Leute auszufragen,
die dort lebten.
544
00:37:43,333 --> 00:37:46,708
Ich wies alle an, niemandem zu sagen,
es wäre eine Mordermittlung.
545
00:38:04,000 --> 00:38:06,541
Ich gab auf und sagte allen,
dass wir nichts hätten.
546
00:38:06,625 --> 00:38:09,458
Dass ich dachte,
die Mission sei gescheitert.
547
00:38:09,541 --> 00:38:13,125
Es war der 20. Mai, der dritte Tag.
Wir hatten ihn noch nicht erwischt.
548
00:38:19,291 --> 00:38:22,291
Bei einer Ermittlung denkt man immer:
549
00:38:22,375 --> 00:38:24,416
"Was machen wir als Nächstes?"
550
00:38:24,500 --> 00:38:26,000
Ich rief den Diensthabenden an.
551
00:38:26,083 --> 00:38:31,000
Ich merkte, der Schwager des Arztes
war fast drei Tage in Gewahrsam.
552
00:38:31,083 --> 00:38:32,583
Er könnte uns etwas sagen.
553
00:38:34,375 --> 00:38:39,000
Der Oberwachtmeister brachte ihn
zum Reden und rief mich sofort an.
554
00:38:39,083 --> 00:38:44,375
Er sagte, Chandrakant Jha besaß wohl
555
00:38:44,458 --> 00:38:46,083
einen motorisierten Karren.
556
00:38:51,166 --> 00:38:53,416
Ich rief sofort Narender Pehlwan an.
557
00:38:56,708 --> 00:39:00,208
Ich sagte:
"Sucht nach einem Karren mit Motor."
558
00:39:01,708 --> 00:39:04,208
Narender rief plötzlich:
559
00:39:04,291 --> 00:39:06,041
"So einer steht direkt vor mir."
560
00:39:08,708 --> 00:39:10,750
Als er mich fragte, wie es weitergehe,
561
00:39:10,833 --> 00:39:13,791
sagte ich ihm, er solle ins Haus gehen,
vor dem der Karren steht.
562
00:41:56,916 --> 00:42:01,916
Untertitel von: Torsten Brohmann