1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,342 --> 00:00:53,471 ‫בהתחלה, אין שום דבר.‬ 4 00:00:56,223 --> 00:01:01,145 ‫אין אפילו מחשבה על רובוט שחוקר‬ 5 00:01:01,228 --> 00:01:03,856 ‫ומזדחל על פני שטח של עולם אחר.‬ 6 00:01:08,611 --> 00:01:12,656 ‫ואז, בהדרגה, אתה מתחיל לחשוב.‬ 7 00:01:13,657 --> 00:01:17,244 ‫אתה מתחיל לפעול. אתה מתחיל לבנות.‬ 8 00:01:20,331 --> 00:01:22,708 ‫והמכונות האלה מתעוררות לחיים.‬ 9 00:01:36,180 --> 00:01:42,144 ‫בשנת 2003, זוג רובוטיות תאומות בשם אופורטוניטי וספיריט נשלחו למאדים.‬ 10 00:01:43,896 --> 00:01:48,025 ‫הן היו אמורות לשרוד במשך 90 יום.‬ 11 00:02:13,884 --> 00:02:17,763 ‫אנשים רבים היו אומרים, "הן בסך הכול רובוטיות."‬ 12 00:02:19,557 --> 00:02:22,268 ‫אבל ברגע שהפעלנו אותן בפעם הראשונה,‬ 13 00:02:22,351 --> 00:02:26,438 ‫הן הפכו להרבה יותר מסתם רובוטיות על כוכב לכת אחר.‬ 14 00:02:38,075 --> 00:02:39,910 ‫אופורטיניטי - מצלמת הימנעות מסכנות מערכות תקינות - טמפרטורה - מינוס 40 מעלות‬ 15 00:02:39,994 --> 00:02:41,203 ‫מעבד...‬ 16 00:02:41,287 --> 00:02:44,248 ‫שיר מעורר. מנגן...‬ 17 00:02:44,331 --> 00:02:49,086 ‫נאס"א: בוקר טוב, אופורטוניטי. זמן להתעורר!‬ 18 00:02:49,169 --> 00:02:51,881 ‫ילד מרקורי‬ 19 00:02:52,006 --> 00:02:55,384 ‫יורה לכל הכיוונים‬ 20 00:02:55,968 --> 00:02:58,512 ‫הו, ילדה שרוקדת במורד‬ 21 00:02:58,596 --> 00:03:02,683 ‫הדרכים המאובקות והמלוכלכות האלה‬ 22 00:03:03,434 --> 00:03:06,687 ‫טיילי אם תרצי‬ 23 00:03:06,812 --> 00:03:10,190 ‫טיילי מסביב לעולם‬ 24 00:03:10,316 --> 00:03:13,777 ‫טיילי אם תרצי‬ 25 00:03:13,861 --> 00:03:17,406 ‫בלי כנפיים, בלי גלגלים‬ 26 00:03:17,531 --> 00:03:20,242 ‫טיילי אם תרצי‬ 27 00:03:20,326 --> 00:03:24,496 ‫ברגע שרכב החלל על מאדים, יש לו חיים משלו.‬ 28 00:03:25,247 --> 00:03:27,666 ‫יש אנרגיה שזורמת בוורידיו.‬ 29 00:03:28,918 --> 00:03:31,629 ‫וצריכים לספק לו אהבה.‬ 30 00:03:35,090 --> 00:03:37,927 ‫וכך, אנחנו מנסים לשמור עליה כמה שאפשר.‬ 31 00:03:40,262 --> 00:03:43,724 ‫אבל לפעמים, היא מחליטה על דעת עצמה.‬ 32 00:03:44,058 --> 00:03:49,980 ‫אופי: הכונן נעצר. זוהתה סכנה.‬ 33 00:03:50,981 --> 00:03:55,903 ‫נאס"א: ניתן להמשיך בבטחה.‬ 34 00:03:56,111 --> 00:04:00,699 ‫זה רק הצל שלך.‬ 35 00:04:09,249 --> 00:04:11,627 ‫וכך, כן, זה בסך הכול רובוטית.‬ 36 00:04:12,920 --> 00:04:17,049 ‫אך, באמצעות הרובוטית הזו, אנו חווים הרפתקה מדהימה זו, יחדיו.‬ 37 00:04:18,092 --> 00:04:20,552 ‫והיא הופכת לחלק מהמשפחה.‬ 38 00:05:00,718 --> 00:05:06,682 ‫לילה טוב, אופי‬ 39 00:05:28,287 --> 00:05:33,584 ‫המעבדה להנעה סילונית פסדינה, קליפורניה‬ 40 00:05:37,755 --> 00:05:41,300 ‫בקרת משימה תוכנית המאדים של נאס"א‬ 41 00:05:41,717 --> 00:05:43,343 ‫נאס"א‬ 42 00:05:43,427 --> 00:05:44,553 ‫ג'ניפר טרוספר מנהלת משימות‬ 43 00:05:44,636 --> 00:05:47,056 ‫הדבר שאני חושבת שגורם לכולנו לתהות,‬ 44 00:05:47,973 --> 00:05:50,059 ‫בעודנו מסתכלים מעלה אל שמי הלילה...‬ 45 00:05:51,977 --> 00:05:55,314 ‫הוא האם אנחנו באמת לבד ביקום הזה.‬ 46 00:05:57,524 --> 00:06:02,029 ‫לנסות להבין את זה זו אחת התעלומות הגדולות ביותר שיש לנו.‬ 47 00:06:05,032 --> 00:06:06,408 ‫במשך מאות שנים,‬ 48 00:06:07,159 --> 00:06:12,831 ‫מאדים היה מין נקודה אדומה קטנה ומסתורית בשמיים.‬ 49 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 ‫רוב מאנינג מהנדס מערכות ראשי‬ 50 00:06:15,334 --> 00:06:18,253 ‫זה עורר את הדמיון של מיליוני אנשים.‬ 51 00:06:21,465 --> 00:06:24,176 ‫מה יכול להתרחש בארץ הרחוקה הזאת?‬ 52 00:06:28,222 --> 00:06:30,849 ‫המטרה הכוללת של כל תוכנית מאדים‬ 53 00:06:31,683 --> 00:06:35,729 ‫הייתה השאלה, "האם אי פעם היו באמת חיים על מאדים?"‬ 54 00:06:36,355 --> 00:06:38,816 ‫אז, בייחוד בשלבים המוקדמים במשימות המאדים...‬ 55 00:06:38,899 --> 00:06:39,900 ‫אשלי סטראופ נהגת רכב חלל‬ 56 00:06:39,983 --> 00:06:41,652 ‫הלכנו בעקבות המים.‬ 57 00:06:42,986 --> 00:06:46,949 ‫מכיוון, שלפחות על כדור הארץ, בכל מקום שבו אנו מוצאים מים...‬ 58 00:06:49,243 --> 00:06:50,619 ‫יש חיים.‬ 59 00:06:57,459 --> 00:07:01,713 ‫ולכן, השאלה הנשאלת היא, "האם היו מים על מאדים?‬ 60 00:07:02,339 --> 00:07:04,216 ‫"ואיזה סוג של מים?‬ 61 00:07:04,758 --> 00:07:07,719 ‫"והאם המים האלו יכלו לעזור לקיים חיים?"‬ 62 00:07:12,224 --> 00:07:14,977 ‫אז, באמצע שנות ה-70, שתי משימות "הוויקינג"‬ 63 00:07:15,060 --> 00:07:18,147 ‫היו בזמנו מעין סוג של התגלמות החקר.‬ 64 00:07:18,897 --> 00:07:21,984 ‫נאס"א שלחה שתי מקפות ושני רכבי חלל,‬ 65 00:07:22,568 --> 00:07:25,737 ‫אשר ייתנו לנו נקודת מבט חדשה לחלוטין על מאדים.‬ 66 00:07:37,166 --> 00:07:38,876 ‫כן, הנה אחד טוב.‬ 67 00:07:46,592 --> 00:07:48,760 ‫סטיב סקוויירס מדען ראשי‬ 68 00:07:48,844 --> 00:07:50,929 ‫זה מצחיק שיש זיכרונות כה עזים‬ 69 00:07:51,013 --> 00:07:53,724 ‫המיוחסים לערימת פיקסלים בני 40 שנה.‬ 70 00:07:55,309 --> 00:07:56,268 ‫אבל יש לי, אחי.‬ 71 00:07:57,311 --> 00:07:59,521 ‫אני זוכר את הפעם הראשונה שראיתי אותם.‬ 72 00:08:03,859 --> 00:08:06,361 ‫בזמן משימת "הוויקינג",‬ 73 00:08:06,820 --> 00:08:09,198 ‫הייתי גאולוג שטח.‬ 74 00:08:09,281 --> 00:08:12,951 ‫הייתי יוצא לשטח, ומבצע עבודת שטח גאולוגית.‬ 75 00:08:14,369 --> 00:08:15,871 ‫זה מדע מרתק,‬ 76 00:08:16,914 --> 00:08:19,666 ‫הדבר שאכזב אותי היה‬ 77 00:08:20,292 --> 00:08:23,086 ‫שלא נותרו מקומות חדשים לגלות.‬ 78 00:08:25,839 --> 00:08:29,927 ‫אבל אז, התחלתי לעבוד על התמונות שהתקבלו ממקפות הוויקינג.‬ 79 00:08:30,719 --> 00:08:34,264 ‫והייתי מתבונן מטה במאדים, באמצעות התמונות האלה,‬ 80 00:08:36,016 --> 00:08:38,894 ‫ולא היה לי מושג על מה אני מסתכל.‬ 81 00:08:38,977 --> 00:08:41,188 ‫אך, הקסם בזה היה, שאף אחד לא ידע.‬ 82 00:08:44,233 --> 00:08:47,027 ‫הסתכלנו בדברים שאף אחד לא ראה מעודו.‬ 83 00:08:49,071 --> 00:08:51,907 ‫וידעתי שאני עומד לבצע חקר חלל.‬ 84 00:08:53,909 --> 00:08:57,037 ‫שתי מקפות הוויקינג, בעודן צופות מלמעלה על מאדים,‬ 85 00:08:57,120 --> 00:08:59,248 ‫הן ראו, אתה יודע, "זה מוזר.‬ 86 00:08:59,831 --> 00:09:02,876 ‫"אלה יכולים להיות סימני מים שזרמו כאן בעבר.‬ 87 00:09:04,419 --> 00:09:08,840 ‫"האם מאדים היה פעם עולם ירוק, עם יצורים חיים וימים כחולים?"‬ 88 00:09:08,924 --> 00:09:10,092 ‫רוב מאנינג מהנדס מערכות ראשי‬ 89 00:09:12,552 --> 00:09:16,932 ‫היינו מגיעים לשם בעצמנו אילו יכולנו. אבל אנחנו לא יכולים.‬ 90 00:09:18,350 --> 00:09:21,311 ‫ואני פשוט ידעתי, מהכשרתי כגאולוג,‬ 91 00:09:21,436 --> 00:09:25,482 ‫שאם נוכל להוריד רכב חלל לפני השטח של מאדים,‬ 92 00:09:25,565 --> 00:09:27,901 ‫והוא יוכל להתנייד ולטייל,‬ 93 00:09:27,985 --> 00:09:30,737 ‫ולמעשה לבחון מקרוב את הסלעים,‬ 94 00:09:30,821 --> 00:09:34,408 ‫אנחנו עשויים לגלות את האמת על ההיסטוריה של מאדים.‬ 95 00:09:38,704 --> 00:09:41,456 ‫וכך, החל מאמצע שנות ה-80,‬ 96 00:09:41,540 --> 00:09:44,876 ‫העברתי עשר שנים בכתיבת הצעות לנאס"א.‬ 97 00:09:44,960 --> 00:09:46,795 ‫אבל כל ההצעות נדחו.‬ 98 00:09:49,214 --> 00:09:51,466 ‫ואני עמדתי מול האפשרות הלא נעימה‬ 99 00:09:51,550 --> 00:09:54,594 ‫שפשוט בזבזתי עשור שלם מהקריירה שלי‬ 100 00:09:54,678 --> 00:09:56,179 ‫בלי תוצאות משמעותיות.‬ 101 00:09:58,265 --> 00:10:01,560 ‫אבל אז, הרכבנו צוות במעבדה להנעה סילונית.‬ 102 00:10:01,643 --> 00:10:05,397 ‫האם נוכל באמת לשלוח למאדים את רכב החלל שסטיב סקוויירס דמיין,‬ 103 00:10:06,231 --> 00:10:10,110 ‫ולהשתמש במערכת הנחיתה שכבר עיצבנו?‬ 104 00:10:10,777 --> 00:10:12,279 ‫דגם הנחתת‬ 105 00:10:12,362 --> 00:10:16,992 ‫אז, הכנו הצעה והצגנו אותה לנאס"א.‬ 106 00:10:18,618 --> 00:10:21,330 ‫וסוף סוף קיבלנו את שיחת הטלפון‬ 107 00:10:22,748 --> 00:10:24,791 ‫שהגשימה את החלום שלנו.‬ 108 00:10:24,875 --> 00:10:28,670 ‫ובכן, אני אכן מאוד, מאוד שמח שאנחנו מסוגלים להכריז‬ 109 00:10:28,754 --> 00:10:31,381 ‫שאנחנו חוזרים למאדים, הפעם עם תגבור.‬ 110 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 ‫מר סקוט האברד מנהל תוכנית מאדים, מטה נאס"א‬ 111 00:10:32,549 --> 00:10:35,177 ‫עם תאומות. רכבי החלל התאומים של מאדים.‬ 112 00:10:35,260 --> 00:10:36,345 ‫ספיריט אופורטוניטי‬ 113 00:10:36,428 --> 00:10:39,181 ‫קראנו להן ספיריט ואופורטוניטי.‬ 114 00:10:40,015 --> 00:10:43,060 ‫אלו היו עשר שנים של כתיבת הצעות‬ 115 00:10:43,143 --> 00:10:46,730 ‫שסוף סוף הניבו את התוצאה שעליה חלמתי.‬ 116 00:10:48,106 --> 00:10:52,361 ‫אבל אני חושב שלו ידעתי, בזמנו,‬ 117 00:10:52,444 --> 00:10:56,073 ‫איזו דרך מפרכת מצפה לנו, מהנקודה ההיא,‬ 118 00:10:56,156 --> 00:10:58,367 ‫ועד להגעה הממשית לשטח מאדים,‬ 119 00:10:58,450 --> 00:11:00,744 ‫לא הייתי במצב רוח מרומם שכזה.‬ 120 00:11:06,416 --> 00:11:09,044 ‫כולם מתבקשים לשבת, אנו רוצים להתחיל.‬ 121 00:11:09,127 --> 00:11:10,128 ‫רכב חקר מאדים תסקיר תוכן קריטי של מערכת המשימה‬ 122 00:11:10,212 --> 00:11:12,589 ‫בסדר. אני כאן בתור מהנדסת הפרויקט.‬ 123 00:11:12,672 --> 00:11:15,634 ‫על מנת לוודא שהתמונה הגדולה משתלבת‬ 124 00:11:15,717 --> 00:11:17,844 ‫בין מערכות הטיסה למשימה.‬ 125 00:11:17,928 --> 00:11:20,430 ‫אעבור בקצרה על שיגור, שיוט, הנמכה, האטה ונחיתה...‬ 126 00:11:20,514 --> 00:11:23,600 ‫כל המטרה שלנו הייתה לבנות‬ 127 00:11:23,683 --> 00:11:27,562 ‫שני רכבי חלל סולריים אוטונומיים,‬ 128 00:11:28,063 --> 00:11:31,733 ‫שיכולים לשרוד 90 ימי מאדים, שלושה חודשים על מאדים.‬ 129 00:11:33,360 --> 00:11:36,947 ‫ואנחנו באמת קיווינו שלפחות אחד מהם יעבוד.‬ 130 00:11:38,156 --> 00:11:43,453 ‫אבל ידענו שאם לא נעשה את זה נכון, אנחנו נפספס את תאריך השיגור שלנו.‬ 131 00:11:44,913 --> 00:11:47,249 ‫לוח הזמנים למשימה במאדים‬ 132 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 ‫מושפע ישירות מהתיישרות כוכבי הלכת.‬ 133 00:11:50,419 --> 00:11:52,879 ‫ואם אתה מפספס את חלון השיגור הזה,‬ 134 00:11:52,963 --> 00:11:56,508 ‫החלון הבא מגיע 26 חודשים מאוחר יותר.‬ 135 00:11:56,633 --> 00:11:58,468 ‫כדור הארץ מאדים‬ 136 00:11:58,552 --> 00:12:03,181 ‫והזמן איננו מספיק כדי לעצב, לפתח, ולבדוק שני רכבי חלל‬ 137 00:12:03,265 --> 00:12:05,016 ‫ולהתקין אותם על שתי רקטות.‬ 138 00:12:06,476 --> 00:12:09,396 ‫והלחץ על הקבוצה הוא באמת פנומנלי.‬ 139 00:12:10,021 --> 00:12:12,566 ‫אז, היינו צריכים להרכיב צוות מדהים...‬ 140 00:12:12,649 --> 00:12:13,483 ‫שנתיים לשיגור‬ 141 00:12:13,567 --> 00:12:15,819 ‫... שעובד מסביב לשעון כדי להשלים את זה.‬ 142 00:12:19,448 --> 00:12:21,741 ‫מגיל צעיר, התעניינתי ב"מסע בין כוכבים".‬ 143 00:12:22,909 --> 00:12:24,786 ‫רציתי להיות ג'ורדי לה פורג'.‬ 144 00:12:24,870 --> 00:12:26,496 ‫הנדסה, כאן לה פורג'.‬ 145 00:12:26,580 --> 00:12:29,207 ‫כבו מנועים לכל המשגרים. אני בדרך.‬ 146 00:12:29,291 --> 00:12:30,959 ‫לא ידעתי מה העבודה הזאת.‬ 147 00:12:31,042 --> 00:12:34,504 ‫ידעתי שהם היו "המהנדס", אבל לא ידעתי מה זה היה.‬ 148 00:12:34,671 --> 00:12:38,508 ‫פשוט ידעתי שאני רוצה להיות האדם שתמיד מתקן דברים.‬ 149 00:12:41,219 --> 00:12:45,599 ‫בניית ספיריט ואופורטוניטי החלה בעצם בשלב השרטוטים.‬ 150 00:12:47,767 --> 00:12:50,729 ‫"אוקיי, אנחנו רוצים משימת בת 90 יום.‬ 151 00:12:50,812 --> 00:12:53,815 ‫"ואנחנו רוצים למצוא ראיות של מים בעבר.‬ 152 00:12:53,899 --> 00:12:56,109 ‫"טוב, מה אנו צריכים כדי לעשות זאת?"‬ 153 00:12:56,193 --> 00:12:59,154 ‫ואז, צוות של מהנדסים שונים‬ 154 00:12:59,237 --> 00:13:02,657 ‫צריך להפיח חיים ברכב החלל הזה.‬ 155 00:13:06,203 --> 00:13:07,913 ‫זו הייתה המשימה הראשונה שלי.‬ 156 00:13:08,997 --> 00:13:11,500 ‫וזה היה מאוד מרגש, אתה יודע,‬ 157 00:13:11,583 --> 00:13:14,419 ‫לעשות משהו שאף אחד לא עשה בעבר.‬ 158 00:13:14,503 --> 00:13:16,296 ‫גדלתי בגאנה.‬ 159 00:13:16,379 --> 00:13:19,299 ‫כשהייתי ילד, הייתי מאוד מוקסם מהרדיו.‬ 160 00:13:20,175 --> 00:13:24,012 ‫והייתי פשוט סקרן. "האם יש אנשים בתוך הרדיו?"‬ 161 00:13:24,596 --> 00:13:27,933 ‫יום אחד פתחתי רדיו והתאכזבתי שלא מצאתי אנשים.‬ 162 00:13:28,016 --> 00:13:28,850 ‫אשיטי טרבי-אולנו מהנדס רובוטיקה‬ 163 00:13:28,934 --> 00:13:31,520 ‫אז זו הסיבה שהנדסה מרתקת אותי.‬ 164 00:13:33,021 --> 00:13:34,731 ‫עבור עיצוב רכב החלל,‬ 165 00:13:36,399 --> 00:13:40,779 ‫זו הייתה החלטה מכוונת להפוך את המאפיינים לדמויי אדם.‬ 166 00:13:44,908 --> 00:13:47,327 ‫כשאתה גאולוג שעובד בתחום,‬ 167 00:13:47,410 --> 00:13:51,540 ‫לרוב אתה לוקח את הסלע ושובר אותו כדי להסתכל בתוכו.‬ 168 00:13:52,374 --> 00:13:55,043 ‫כך שהרובוט זקוק לזרוע רובוטית,‬ 169 00:13:55,585 --> 00:13:58,630 ‫בעלת מכשירים מרובים למדידה‬ 170 00:13:58,713 --> 00:14:02,509 ‫וצילום תמונות מיקרוסקופיות... כמו אולר שוויצרי.‬ 171 00:14:07,973 --> 00:14:10,517 ‫עכשיו, הרזולוציה של מצלמות רכב החלל‬ 172 00:14:10,600 --> 00:14:13,311 ‫מקבילה לראייה אנושית של 6-6.‬ 173 00:14:13,395 --> 00:14:15,063 ‫קאסיני וי-איי-אם-אס‬ 174 00:14:15,146 --> 00:14:19,025 ‫ולפתע, הם החלו להיראות מאוד דומות לגלגלי עיניים.‬ 175 00:14:21,778 --> 00:14:24,614 ‫ואז, גובה רכב החלל היה 1.58 מ'.‬ 176 00:14:24,698 --> 00:14:27,158 ‫זה הגובה הממוצע של בן אדם.‬ 177 00:14:30,245 --> 00:14:33,707 ‫הייתה תחושה בעוד שרכב החלל נהג וצילם את התמונות האלה,‬ 178 00:14:33,790 --> 00:14:36,793 ‫כאילו בן אדם הלך על פני השטח.‬ 179 00:14:39,921 --> 00:14:41,840 ‫זו רק קופסת עם חוטים, נכון?‬ 180 00:14:44,050 --> 00:14:47,971 ‫אבל בסופו של דבר, יש לך רובוט שנראה ממש חמוד...‬ 181 00:14:48,054 --> 00:14:48,930 ‫דאג אליסון מהנדס תפעול מצלמה‬ 182 00:14:49,014 --> 00:14:50,307 ‫...שיש לו פנים.‬ 183 00:14:52,642 --> 00:14:55,562 ‫היו לנו כאלה מכשירי מדע מדהימים‬ 184 00:14:56,730 --> 00:14:59,691 ‫אבל ברגע שאתה שם את כל הדברים האלה על רכב החלל,‬ 185 00:14:59,774 --> 00:15:01,109 ‫המסה נעשית גדולה יותר.‬ 186 00:15:01,192 --> 00:15:03,028 ‫18 חודשים עד השיגור‬ 187 00:15:03,111 --> 00:15:06,656 ‫זה יערים קשיים על הנחיתה על מאדים.‬ 188 00:15:06,740 --> 00:15:09,326 ‫אבל מה שאני מנסה לעשות הוא בעצם להשתמש‬ 189 00:15:09,409 --> 00:15:12,912 ‫בשישה מיתרי באנג'י קטנים שמצורפים כאן לכריות האוויר.‬ 190 00:15:12,996 --> 00:15:17,751 ‫והאתגר כאן הוא שיש הרבה דרכים שונות לעשות את זה.‬ 191 00:15:17,834 --> 00:15:22,213 ‫אנחנו לא יודעים איזו הכי טובה. ואנחנו בעצם מקבלים רק הזדמנות אחת.‬ 192 00:15:22,297 --> 00:15:26,259 ‫למערכת הנחיתה שלנו היו כריות אוויר גדולות שהתנפחו,‬ 193 00:15:26,968 --> 00:15:29,888 ‫והן היו מקפיצות אותו על פני השטח.‬ 194 00:15:30,930 --> 00:15:33,099 ‫הבעיה הגדולה שהתעוררה מיד בהתחלה,‬ 195 00:15:33,183 --> 00:15:37,646 ‫היא שהתחלנו לחשב כמה בעצם ספיריט ואופורטוניטי ישקלו.‬ 196 00:15:37,729 --> 00:15:40,815 ‫והאם כריות האוויר הללו יוכלו להתמודד עם המשקל הזה?‬ 197 00:15:43,151 --> 00:15:44,736 ‫התחלנו לערוך מבדקים.‬ 198 00:15:44,819 --> 00:15:46,738 ‫- מה לעזא... - זה פשוט נפלא.‬ 199 00:15:46,821 --> 00:15:49,282 ‫- זאת לא בעיה. - זה סלע טוב.‬ 200 00:15:49,366 --> 00:15:50,867 ‫- כן. - אני אוהב את הסלע.‬ 201 00:15:50,950 --> 00:15:51,910 ‫כן.‬ 202 00:15:51,993 --> 00:15:54,037 ‫וכך ניסינו את כריות האוויר‬ 203 00:15:54,120 --> 00:15:57,290 ‫עם סוגי הסלעים שניתן למצוא על מאדים.‬ 204 00:15:57,374 --> 00:15:59,084 ‫עשינו הטלה גדולה ראשונית.‬ 205 00:16:01,086 --> 00:16:04,047 ‫חורים ענקיים נפערו בכריות האוויר.‬ 206 00:16:04,130 --> 00:16:08,385 ‫הן נקרעו מהסלעים, וחשבנו לעצמנו, "זה לא טוב.‬ 207 00:16:08,468 --> 00:16:09,719 ‫"לא טוב בכלל".‬ 208 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 ‫המצנחים היו סיפור אחר.‬ 209 00:16:13,056 --> 00:16:14,057 ‫שנה עד השיגור‬ 210 00:16:14,140 --> 00:16:16,184 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 211 00:16:16,267 --> 00:16:19,896 ‫כשעשינו את הבדיקות האלה עם המטען הגדול בצורת טיל,‬ 212 00:16:19,979 --> 00:16:22,816 ‫והפלנו אותו ממסוק,‬ 213 00:16:22,899 --> 00:16:26,778 ‫בראשון... המצנח נקרע לגזרים.‬ 214 00:16:29,572 --> 00:16:30,782 ‫בשני...‬ 215 00:16:33,410 --> 00:16:34,744 ‫נקרע לגזרים.‬ 216 00:16:36,413 --> 00:16:39,582 ‫וכך הבנו שאין לנו מצנח תקין.‬ 217 00:16:39,666 --> 00:16:42,627 ‫למרבה הצער, המצנח שנקרע‬ 218 00:16:42,711 --> 00:16:45,839 ‫היה המצנח שרצינו לשלוח למאדים.‬ 219 00:16:45,922 --> 00:16:47,006 ‫בקיצור.‬ 220 00:16:47,090 --> 00:16:49,384 ‫אתם בצרות מאוד, מאוד רציניות.‬ 221 00:16:49,467 --> 00:16:51,636 ‫איזה חלק מזה עדיין מניע אתכם?‬ 222 00:16:52,178 --> 00:16:53,596 ‫מה החששות שלכם?‬ 223 00:16:53,680 --> 00:16:57,183 ‫יש רשימה של איומים שהחבר'ה האלה באו אליי איתם,‬ 224 00:16:57,267 --> 00:16:59,436 ‫והוספתי את כל האיומים האלה.‬ 225 00:16:59,519 --> 00:17:02,939 ‫הם בקטגוריה של כל מה שיכולנו לעלות בדעתנו שישתבש.‬ 226 00:17:03,022 --> 00:17:04,649 ‫אני מבין את הדאגה שלך.‬ 227 00:17:04,733 --> 00:17:09,529 ‫בתוך תוכך, את אומרת לעצמך, "זהו נכס לאומי של מיליארד דולר.‬ 228 00:17:09,612 --> 00:17:12,031 ‫"זה יכול להפוך לאסון מוחלט."‬ 229 00:17:13,908 --> 00:17:16,911 ‫10 חודשים עד השיגור‬ 230 00:17:20,415 --> 00:17:21,583 ‫אוקיי, אנחנו מוכנים.‬ 231 00:17:21,666 --> 00:17:22,500 ‫בדיקת רטט‬ 232 00:17:22,584 --> 00:17:23,710 ‫אנחנו מתחילים.‬ 233 00:17:23,793 --> 00:17:27,464 ‫בדיקת ספיריט‬ 234 00:17:33,219 --> 00:17:36,014 ‫בנינו את ספיריט ואופורטוניטי‬ 235 00:17:36,097 --> 00:17:39,058 ‫מתוך כוונה שיהיו תאומות זהות.‬ 236 00:17:40,852 --> 00:17:45,023 ‫הן אכן החלו בצורה כזאת אך הדברים השתנו במהירות.‬ 237 00:17:49,235 --> 00:17:50,820 ‫רמה מלאה‬ 238 00:17:51,780 --> 00:17:52,989 ‫טוב, השטח פנוי.‬ 239 00:17:53,072 --> 00:17:55,533 ‫לאורך כל הדרך ההרכבה והבדיקה,‬ 240 00:17:55,617 --> 00:17:59,454 ‫תמיד הייתה בעיה עם ספיריט, שהחלה במבדקים ותמיד נכשלה.‬ 241 00:17:59,537 --> 00:18:01,998 ‫- תיסוג. פעם אחת. - איבדנו תותב.‬ 242 00:18:02,624 --> 00:18:03,875 ‫איבדנו תותב?‬ 243 00:18:03,958 --> 00:18:05,376 ‫תסתכל על המשטח.‬ 244 00:18:06,586 --> 00:18:09,088 ‫ובמקביל מגיעה אופורטוניטי.‬ 245 00:18:09,172 --> 00:18:10,256 ‫בדיקות אופורטוניטי - בדיקות ספיריט‬ 246 00:18:10,340 --> 00:18:11,424 ‫נהנה כבר? בסדר.‬ 247 00:18:11,508 --> 00:18:12,383 ‫בדיקות אופורטוניטי‬ 248 00:18:12,467 --> 00:18:14,803 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 249 00:18:16,179 --> 00:18:17,138 ‫עצור.‬ 250 00:18:18,389 --> 00:18:19,724 ‫תודה.‬ 251 00:18:19,808 --> 00:18:23,478 ‫ובכל בדיקה, אופורטיניטי הצטיינה.‬ 252 00:18:25,563 --> 00:18:29,108 ‫אז עוד לפני שהן יצאו מהכוכב הזה, ספיריט הייתה בעייתית,‬ 253 00:18:29,192 --> 00:18:31,277 ‫אופורטוניטי הייתה מושלמת.‬ 254 00:18:31,528 --> 00:18:35,114 ‫7 חודשים עד לשיגור‬ 255 00:18:35,198 --> 00:18:39,369 ‫אז, אחרי כל כך הרבה זמן שבדקנו ובנינו את רכבי החלל שלנו,‬ 256 00:18:40,870 --> 00:18:43,581 ‫עכשיו הגיע הזמן להעלות את אופי על הקרקע.‬ 257 00:18:47,585 --> 00:18:49,337 ‫זו הפעם הראשונה‬ 258 00:18:50,213 --> 00:18:52,757 ‫שהפחנו חיים ברכב חלל.‬ 259 00:18:54,175 --> 00:18:55,260 ‫נוע.‬ 260 00:19:02,016 --> 00:19:03,059 ‫צעדיה הראשונים.‬ 261 00:19:05,645 --> 00:19:06,813 ‫אני ממש מתרגש!‬ 262 00:19:07,522 --> 00:19:10,233 ‫חשבנו לעצמנו, "היא חיה!"‬ 263 00:19:15,613 --> 00:19:18,616 ‫היא הייתה כמעט כמו יצור חי עבורך.‬ 264 00:19:21,244 --> 00:19:25,665 ‫רובוט חי אמיתי שאתה יכול לדמיין שהוא ייסע למאדים‬ 265 00:19:25,790 --> 00:19:28,751 ‫ויעשה את הדברים שאתה חלמת שתעשה.‬ 266 00:19:30,128 --> 00:19:33,882 ‫לומר שזה כמו ילד שנולד יהיה כמו להפוך הורות למשהו טריביאלי.‬ 267 00:19:33,965 --> 00:19:35,842 ‫אבל זו בערך ההרגשה.‬ 268 00:19:39,178 --> 00:19:41,681 ‫אתה מרגיש כאילו, שזה לא ברור‬ 269 00:19:41,764 --> 00:19:45,226 ‫אם הילד שלך באמת מוכן לצאת לעולם הפראי והמפחיד הזה.‬ 270 00:19:47,729 --> 00:19:50,273 ‫האם עשינו את כל הבדיקות שרצינו לעשות?‬ 271 00:19:52,108 --> 00:19:53,318 ‫ברור שלא.‬ 272 00:19:56,029 --> 00:19:58,448 ‫אבל בסופו של דבר נגמר לנו הזמן.‬ 273 00:19:59,908 --> 00:20:01,326 ‫והגיע הזמן לעוף.‬ 274 00:20:06,456 --> 00:20:08,583 ‫בוקר השיגור מרכז החלל קנדי‬ 275 00:20:08,666 --> 00:20:11,127 ‫אנחנו כאן, ב-5:30 בבוקר.‬ 276 00:20:11,210 --> 00:20:14,005 ‫אבל, אתה יודע, בשבילנו, זה הרבה זמן,‬ 277 00:20:14,088 --> 00:20:17,967 ‫הרבה שעות, הרבה לילות ללא שינה של עבודה, כך.‬ 278 00:20:18,760 --> 00:20:21,554 ‫זה סוריאליסטי. אני עוד לא יודע אם זה יקרה עדיין.‬ 279 00:20:21,638 --> 00:20:24,557 ‫יש לי פרפרים בבטן.‬ 280 00:20:33,983 --> 00:20:35,360 ‫בוטנים‬ 281 00:20:35,443 --> 00:20:36,402 ‫בוטני מזל.‬ 282 00:20:38,446 --> 00:20:40,239 ‫אז, ספיריט תשוגר ראשונה.‬ 283 00:20:40,323 --> 00:20:41,658 ‫שיגור ספיריט 10 ביוני 2003‬ 284 00:20:41,741 --> 00:20:43,826 ‫ואופורטוניטי, 3 שבועות לאחר מכן.‬ 285 00:20:43,910 --> 00:20:44,744 ‫שיגור אופורטוניטי 7 ביולי 2003‬ 286 00:20:44,827 --> 00:20:48,706 ‫כאן בקרת שיגור דלתא, שיגור בעוד 8 דקות, 40 שניות...‬ 287 00:20:48,790 --> 00:20:52,710 ‫ואני הייתי בחדר הבקרה של ספיריט במעבדה להנעה סילונית.‬ 288 00:20:53,836 --> 00:20:56,422 ‫אני ממש אוהבת כאשר יש לי עבודה לעשות.‬ 289 00:20:57,507 --> 00:20:59,384 ‫כי אז אני ממוקדת.‬ 290 00:20:59,467 --> 00:21:02,011 ‫וזה קצת יותר קשה להיות רגשנית.‬ 291 00:21:02,095 --> 00:21:04,889 ‫כי יש לך משהו שאת צריכה להתמקד בו.‬ 292 00:21:04,973 --> 00:21:08,685 ‫אלו המבדקים האחרונים של רכב חקר המאדים ספיריט.‬ 293 00:21:08,768 --> 00:21:10,561 ‫אני נערת כפרית מאוהיו.‬ 294 00:21:11,312 --> 00:21:13,940 ‫בילדותי גידלתי כבשים, חזירים, פרות.‬ 295 00:21:14,607 --> 00:21:17,485 ‫ואבא שלי עבד בחיל ההנדסה בצבא,‬ 296 00:21:18,903 --> 00:21:20,863 ‫על הרקטות הראשונות,‬ 297 00:21:20,947 --> 00:21:23,574 ‫והוא היה מספר סיפורים מדהימים על זה.‬ 298 00:21:25,243 --> 00:21:30,415 ‫אבל הנדסת אווירונאוטיקה לא היה בזמנו עיסוק לנשים.‬ 299 00:21:32,667 --> 00:21:34,627 ‫כך שלא יכולתי לדמיין‬ 300 00:21:34,711 --> 00:21:38,381 ‫שאי פעם תהיה לי הזדמנות לשלוח רכב חלל למאדים.‬ 301 00:21:39,674 --> 00:21:41,926 ‫- רכב-חלל-2 קיבל אור ירוק לשיגור. - קיבלתי.‬ 302 00:21:42,301 --> 00:21:45,847 ‫שיגור בתוך 10 שניות. אתה מתחיל להתחרפן.‬ 303 00:21:46,806 --> 00:21:52,145 ‫תשע, שמונה, שבע, שש, חמש, ארבע,‬ 304 00:21:52,228 --> 00:21:54,731 ‫- שלוש, שתיים, אחד. - שלוש, שתיים, אחד.‬ 305 00:21:54,814 --> 00:21:57,525 ‫הפעל מנוע. ושיגור.‬ 306 00:21:57,608 --> 00:21:59,235 ‫אופורטוניטי וספיריט‬ 307 00:21:59,318 --> 00:22:01,779 ‫אתה שומע את הרקטה הזאת...‬ 308 00:22:04,699 --> 00:22:07,243 ‫רק שלא יתפוצץ...‬ 309 00:22:07,326 --> 00:22:10,496 ‫רק שלא יתפוצץ...‬ 310 00:22:15,460 --> 00:22:18,546 ‫הקלת מטען משולבת. הרכב מגיב.‬ 311 00:22:18,629 --> 00:22:22,216 ‫הרכב מתאושש היטב מהשיגור.‬ 312 00:22:23,426 --> 00:22:25,928 ‫אני לא יודע אם הזלתי דמעה, אבל אני חושב...‬ 313 00:22:26,012 --> 00:22:31,476 ‫אתה יודע, הרקטה הזאת נושאת את תקוותיי וחלומותיי.‬ 314 00:22:31,559 --> 00:22:35,688 ‫ואתה יודע, זה מאוד... זה מאוד קשה לתיאור.‬ 315 00:22:37,315 --> 00:22:40,818 ‫אבל אתה מרגיש את מפעל חייך ברקטה.‬ 316 00:22:48,034 --> 00:22:49,952 ‫גידלתי את הילד הזה.‬ 317 00:22:50,036 --> 00:22:51,412 ‫יש!‬ 318 00:22:51,496 --> 00:22:53,498 ‫זה בערך מה שמרגישים.‬ 319 00:22:55,208 --> 00:22:57,668 ‫ועכשיו זה הרגע שהילד יפרח.‬ 320 00:23:00,088 --> 00:23:02,673 ‫אבל היה קשה להיפרד.‬ 321 00:23:04,258 --> 00:23:07,595 ‫הקדשתי 16 שנים מחיי לרכבי החלל האלה.‬ 322 00:23:09,764 --> 00:23:14,185 ‫ואז אתה שם אותם על גבי רקטה, ואתה משגר אותם לחלל,‬ 323 00:23:15,061 --> 00:23:17,271 ‫ולא תראה אותם שוב.‬ 324 00:23:22,318 --> 00:23:25,696 ‫בזמן ששיגרו את אופורטוניטי, יצאתי עם המשפחה שלי,‬ 325 00:23:25,780 --> 00:23:28,366 ‫ואנחנו צפינו מאותו לוח השקה‬ 326 00:23:28,449 --> 00:23:31,077 ‫שממנו אבא שלי השיק את המשימות שלו.‬ 327 00:23:33,579 --> 00:23:35,373 ‫והוא הלך לעולמו מאז.‬ 328 00:23:37,083 --> 00:23:41,295 ‫הוא היה האבא הכי גאה שיכול להיות לאדם.‬ 329 00:23:42,755 --> 00:23:46,717 ‫זה היה מאוד מרגש עבורי, עבור אימי ועבור כל משפחתי‬ 330 00:23:46,801 --> 00:23:52,807 ‫פשוט לראות איך הוא עודד ונטע בי את השראה לחקר החלל.‬ 331 00:24:10,658 --> 00:24:14,912 ‫זמן הנסיעה למאדים עבור שני רכבי החלל היה שישה וחצי חודשים.‬ 332 00:24:18,457 --> 00:24:21,794 ‫ספיריט ואופורטוניטי היו רחוקים זה מזה בשלושה שבועות.‬ 333 00:24:21,878 --> 00:24:24,463 ‫אז הן לא היו ממש רחוקים במונחים שמימיים.‬ 334 00:24:25,423 --> 00:24:29,051 ‫אז יש לנו מסלול למאדים. ורצינו לוודא‬ 335 00:24:29,135 --> 00:24:32,096 ‫שאנחנו נצמדים לדרך למאדים ככל שהתקדמנו.‬ 336 00:24:32,180 --> 00:24:35,975 ‫כדור הארץ מאדים‬ 337 00:24:36,058 --> 00:24:39,854 ‫זה כאילו אתה בלוס אנג'לס ואתה רוצה לחבוט בכדור גולף‬ 338 00:24:39,937 --> 00:24:44,150 ‫כדי לפגוע בידית הדלת של ארמון בקינגהאם. וזה מה שאנחנו מנסים לעשות.‬ 339 00:24:44,817 --> 00:24:45,943 ‫אופורטוניטי וספיריט‬ 340 00:24:46,027 --> 00:24:49,947 ‫היא נקראת התקופה השקטה. שישה וחצי חודשים של שקט.‬ 341 00:24:50,072 --> 00:24:51,157 ‫שום דבר לא קורה.‬ 342 00:24:51,824 --> 00:24:54,702 ‫ובכן, זה לא ממש מדויק.‬ 343 00:24:58,164 --> 00:25:03,961 ‫נפגענו מסדרת ניצוצות סולריים שלא נראתה כמותה.‬ 344 00:25:05,379 --> 00:25:09,842 ‫וראינו זרם גדול של האנרגיות והחלקיקים מהשמש‬ 345 00:25:09,926 --> 00:25:11,719 ‫מתקדם במהירות לרכבי החלל שלנו.‬ 346 00:25:20,019 --> 00:25:22,146 ‫בניצוצות סולריים,‬ 347 00:25:22,230 --> 00:25:26,150 ‫השמש משחררת התפרצויות של פלזמה.‬ 348 00:25:28,486 --> 00:25:32,573 ‫פלזמה היא ענן של אלקטרונים טעון מאוד.‬ 349 00:25:34,492 --> 00:25:38,204 ‫והחלקיקים האנרגטיים, שיכולים למעשה להרוג בן אדם,‬ 350 00:25:38,829 --> 00:25:41,249 ‫היו במסלול התרסקות ברכבי החלל.‬ 351 00:25:42,500 --> 00:25:45,086 ‫עד למחשב.‬ 352 00:25:50,174 --> 00:25:51,759 ‫זה ממש גרוע לחללית.‬ 353 00:25:55,554 --> 00:25:58,391 ‫עכשיו, התוכנה שהתקנו ניזוקה.‬ 354 00:26:01,185 --> 00:26:03,187 ‫נאלצנו לאתחל את שני רכבי החלל.‬ 355 00:26:07,316 --> 00:26:10,736 ‫אז אמרנו לרובוטיות שלנו ללכת לישון.‬ 356 00:26:11,654 --> 00:26:13,531 ‫זה ממש מפחיד.‬ 357 00:26:15,741 --> 00:26:19,745 ‫אז, אתה טוען גרסה חדשה זו של תוכנה על כלי הרכב‬ 358 00:26:20,538 --> 00:26:23,541 ‫ועובר אליה, אתה יודע, קונטרול-אלט-דליט.‬ 359 00:26:23,624 --> 00:26:24,834 ‫מקווה שהכול יעבוד.‬ 360 00:26:36,887 --> 00:26:37,972 ‫זה עבד.‬ 361 00:26:38,723 --> 00:26:40,099 ‫הם אותחלו.‬ 362 00:26:41,684 --> 00:26:45,604 ‫וזה לקח לנו כמה שבועות כדי לנקות את המחשבים שלנו.‬ 363 00:26:47,898 --> 00:26:50,609 ‫עד אז השמש נרגעה,‬ 364 00:26:50,693 --> 00:26:54,280 ‫התוכנה הוטענה והיינו מוכנים לנחות על מאדים.‬ 365 00:27:00,328 --> 00:27:06,167 ‫אבל באותו זמן, שני שלישים של משימות למאדים נכשלו.‬ 366 00:27:08,336 --> 00:27:10,254 ‫מאדים היה בית קברות לחלליות.‬ 367 00:27:10,755 --> 00:27:11,797 ‫כשטסנו.‬ 368 00:27:14,300 --> 00:27:15,509 ‫4 שנים קודם לכן‬ 369 00:27:15,593 --> 00:27:19,472 ‫כמה שנים קודם לכן, נאס"א שיגרה 2 משימות למאדים.‬ 370 00:27:19,555 --> 00:27:22,141 ‫נחתת פולאר מארס ומקפת מארס קליימט.‬ 371 00:27:24,894 --> 00:27:25,978 ‫שתיהן נכשלו.‬ 372 00:27:27,855 --> 00:27:29,899 ‫אחת נשרפה באטמוספרה,‬ 373 00:27:29,982 --> 00:27:32,193 ‫השנייה התרסקה על פני השטח.‬ 374 00:27:33,444 --> 00:27:36,405 ‫במקרה של מקפת מארס קליימט, זו הייתה שגיאת תקשורת.‬ 375 00:27:36,489 --> 00:27:40,659 ‫המרנו את מה שניתן לנו באנגלית,‬ 376 00:27:40,743 --> 00:27:42,995 ‫חשבנו שזה ניתן לנו במטרית.‬ 377 00:27:43,079 --> 00:27:45,831 ‫וזה מביך עד כדי גיחוך.‬ 378 00:27:45,915 --> 00:27:48,584 ‫חדשות גדולות מהחלל החיצון, גבירותיי ורבותיי.‬ 379 00:27:48,667 --> 00:27:54,423 ‫מסתבר שעכשיו, מדענים טוענים שאין חיים אינטליגנטיים בנאס"א.‬ 380 00:27:54,507 --> 00:27:55,508 ‫כן.‬ 381 00:27:56,842 --> 00:28:00,429 ‫וכך, כל העיניים היו נשואות אלינו.‬ 382 00:28:03,349 --> 00:28:08,062 ‫הצוות שלנו הרגיש שספיריט ואופורטוניטי‬ 383 00:28:08,145 --> 00:28:10,773 ‫היו צריכים להיות המשימה הגואלת.‬ 384 00:28:13,275 --> 00:28:16,320 ‫כחלק מהצוות, הרגשנו כאילו‬ 385 00:28:17,571 --> 00:28:20,032 ‫אם הנחיתה הזאת לא תצליח,‬ 386 00:28:20,991 --> 00:28:23,160 ‫זה יכול להיות הסוף של נאס"א.‬ 387 00:28:23,244 --> 00:28:26,038 ‫נאס"א - המעבדה להנעה סילונית המכון הטכנולוגי של קליפורניה‬ 388 00:28:26,122 --> 00:28:29,166 ‫ערב טוב לכולם. וברוכים הבאים‬ 389 00:28:29,250 --> 00:28:33,546 ‫ללילה רב אירועים מבטיח ומרגש כאן במעבדה להנעה סילונית.‬ 390 00:28:33,629 --> 00:28:36,799 ‫זהו שידור חי של נחיתת ספיריט על מאדים.‬ 391 00:28:36,882 --> 00:28:38,592 ‫סיקור חי של נחיתת אופורטוניטי על מאדים.‬ 392 00:28:38,676 --> 00:28:39,510 ‫נחיתת אופורטוניטי - 24 בינואר 2004 נחיתת ספיריט - 3 בינואר 2004‬ 393 00:28:39,593 --> 00:28:43,848 ‫והלילה צוות הניווט אומר, "כל המערכות פועלות."‬ 394 00:28:48,269 --> 00:28:52,106 ‫ספיריט ואופורטוניטי אמורים היו לנחות משני צדי מאדים,‬ 395 00:28:52,189 --> 00:28:53,274 ‫שלושה שבועות זו מזו.‬ 396 00:28:55,818 --> 00:28:57,278 ‫רמת החרדה גבוהה מאוד.‬ 397 00:28:58,112 --> 00:29:02,366 ‫אני לא יודעת באיזה שלב התחלתי לקחת תרופות ללחץ דם.‬ 398 00:29:03,617 --> 00:29:05,953 ‫ערב טוב ונעים מתא צוות ההטסה.‬ 399 00:29:06,036 --> 00:29:10,624 ‫המהירות הנוכחית שלנו היא 11,320 מייל לשעה שהיא מהירה מספיק‬ 400 00:29:10,708 --> 00:29:13,878 ‫לחצות את אורכה של ארצות הברית ב-12 דקות.‬ 401 00:29:14,628 --> 00:29:17,256 ‫הפעם אנחנו רוצים לייעץ לשבת בנחת וליהנות מהנחיתה.‬ 402 00:29:17,339 --> 00:29:18,799 ‫מנהל המעבדה להנעה סילונית מנהל נאס"א‬ 403 00:29:20,676 --> 00:29:22,803 ‫אז, כניסה, ירידה, נחיתה.‬ 404 00:29:23,846 --> 00:29:27,850 ‫זה בערך 86 אירועים שאם דבר אחד משתבש...‬ 405 00:29:29,977 --> 00:29:31,437 ‫נאבד את רכבי החלל.‬ 406 00:29:33,105 --> 00:29:35,774 ‫זה הדבר הכי מפחיד שאי פעם תוכל לחשוב עליו.‬ 407 00:29:35,858 --> 00:29:38,986 ‫כי זמן התקשורת מרכב החלל שאומר,‬ 408 00:29:39,069 --> 00:29:41,614 ‫"יוצא לדרך", לכדור הארץ הוא עשר דקות.‬ 409 00:29:44,575 --> 00:29:46,243 ‫אין שום דבר שאתה יכול לעשות‬ 410 00:29:47,828 --> 00:29:49,663 ‫מלבד לקוות שהם ישרדו.‬ 411 00:29:50,289 --> 00:29:52,500 ‫אנחנו קוראים לזה שש דקות של אימה.‬ 412 00:29:53,250 --> 00:29:58,339 ‫זה הזמן מהרגע שבו החללית נכנסת לחלק העליון של האטמוספרה של מאדים‬ 413 00:29:58,422 --> 00:30:03,719 ‫עד שהיא עושה את כל הפעולות האוטונומיות שהיא צריכה לעשות בכוחות עצמה‬ 414 00:30:03,802 --> 00:30:06,055 ‫כדי לנחות בבטחה על הקרקע.‬ 415 00:30:06,138 --> 00:30:10,351 ‫כניסה אטמוספרית בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬ 416 00:30:13,103 --> 00:30:16,649 ‫הכול מוטל על הכף בשש דקות האימה.‬ 417 00:30:16,732 --> 00:30:18,984 ‫הרכב נמצא על גבי אטמוספרת מאדים.‬ 418 00:30:19,068 --> 00:30:20,486 ‫עכשיו הטמפרטורות בשיאן.‬ 419 00:30:20,569 --> 00:30:21,403 ‫אופורטוניטי - ספיריט‬ 420 00:30:21,487 --> 00:30:24,657 ‫מגיני החום יעלו לטמפרטורה של למעלה מ-1600 מעלות צלזיוס.‬ 421 00:30:27,201 --> 00:30:28,202 ‫מצנח נפתח.‬ 422 00:30:30,287 --> 00:30:31,455 ‫מאט אותך יותר.‬ 423 00:30:31,539 --> 00:30:33,707 ‫המהירות הנוכחית היא 718 קמ"ש.‬ 424 00:30:33,791 --> 00:30:36,126 ‫בשלב זה אנו מצפים שהרכב יכנס למצב תת-קולי.‬ 425 00:30:38,629 --> 00:30:41,549 ‫יש לך את הדבר הזה שנקרא מגן החום שהוא סופר-לוהט‬ 426 00:30:41,632 --> 00:30:43,259 ‫ואתה צריך להיפטר ממנו.‬ 427 00:30:45,678 --> 00:30:47,596 ‫אבל עכשיו, החלק הקשה מתחיל.‬ 428 00:30:48,681 --> 00:30:52,893 ‫הנחתת צריכה להחליק על חבל באורך 20 מטר.‬ 429 00:30:54,520 --> 00:30:58,065 ‫אז, עכשיו יש לך מצנח, החיפוי האחורי ונחתת.‬ 430 00:31:00,484 --> 00:31:01,819 ‫אופורטוניטי - ספיריט‬ 431 00:31:01,902 --> 00:31:03,237 ‫כריות האוויר מתנפחות.‬ 432 00:31:07,992 --> 00:31:10,953 ‫ב-40 רגל, החיפוי האחורי, יורה רקטות בלימה.‬ 433 00:31:11,579 --> 00:31:14,206 ‫מאט את רכב החלל עד לכדי 0 קמ"ש‬ 434 00:31:14,290 --> 00:31:15,958 ‫ואז חותך את הכבל האחרון.‬ 435 00:31:25,259 --> 00:31:27,136 ‫אנחנו לא רואים אות כרגע.‬ 436 00:31:27,219 --> 00:31:30,431 ‫ראינו אות לסירוגין שהצביע על כך שהוא עדיין מקפץ.‬ 437 00:31:30,514 --> 00:31:34,101 ‫עם זאת, כרגע אין לנו אות מהחללית.‬ 438 00:31:34,768 --> 00:31:35,978 ‫אנא המתינו.‬ 439 00:31:42,651 --> 00:31:44,236 ‫ספיריט נעלמה.‬ 440 00:31:46,530 --> 00:31:48,365 ‫האות נעלם.‬ 441 00:31:49,992 --> 00:31:51,160 ‫נעלם לגמרי.‬ 442 00:31:53,245 --> 00:31:55,497 ‫ואז עם, "היא אולי התרסקה."‬ 443 00:32:02,588 --> 00:32:03,589 ‫דומיה.‬ 444 00:32:05,341 --> 00:32:07,301 ‫כולם מחכים לאות.‬ 445 00:32:08,302 --> 00:32:10,220 ‫כולם מחכים למשהו.‬ 446 00:32:16,018 --> 00:32:18,979 ‫חשבתי שעשינו את כל זה לשווא.‬ 447 00:32:20,481 --> 00:32:22,483 ‫שאולי איבדנו את המשימה הזאת.‬ 448 00:32:30,824 --> 00:32:32,701 ‫- אתם רואים את זה? - מה אנחנו רואים?‬ 449 00:32:32,785 --> 00:32:34,119 ‫אתם רואים את זה?‬ 450 00:32:35,913 --> 00:32:37,331 ‫זה שם!‬ 451 00:32:39,875 --> 00:32:43,879 ‫יש לנו אות חזק מאוד בערוץ הקיטוב השמאלי...‬ 452 00:32:43,962 --> 00:32:45,464 ‫המציין כי...‬ 453 00:32:48,842 --> 00:32:50,886 ‫אנחנו על מאדים, אנשים.‬ 454 00:33:00,896 --> 00:33:04,108 ‫אתה רואה אותנו קופצים למעלה ולמטה. לא קופצים משמחה.‬ 455 00:33:05,317 --> 00:33:06,819 ‫קופצים מהקלה.‬ 456 00:33:09,780 --> 00:33:12,658 ‫שני רכבי החלל נחתו בבטחה על מאדים.‬ 457 00:33:23,085 --> 00:33:27,631 ‫יום מאדים 1 4 בינואר 2004‬ 458 00:33:27,715 --> 00:33:31,593 ‫יומן רכב חלל ספיריט. 4 בינואר 2004.‬ 459 00:33:32,219 --> 00:33:33,429 ‫יום מאדים 1.‬ 460 00:33:34,012 --> 00:33:36,807 ‫אז, ספיריט היא מלכת דרמה.‬ 461 00:33:36,890 --> 00:33:39,768 ‫אך אחרי עשר דקות מורטות עצבים של דומיה,‬ 462 00:33:39,852 --> 00:33:42,938 ‫יש לנו רכב חלל שנחת בשלום על מאדים.‬ 463 00:33:47,443 --> 00:33:50,112 ‫גבירותיי ורבותיי, הינכם זכאים להיות‬ 464 00:33:50,195 --> 00:33:52,906 ‫באחד החדרים המרגשים ביותר על פני כדור הארץ כרגע.‬ 465 00:33:54,116 --> 00:33:57,327 ‫למעשה הייתי תלמידת תיכון כשאופורטוניטי נחתה.‬ 466 00:33:58,162 --> 00:33:58,996 ‫אביגיל פרימן מדענית פרויקט משנית‬ 467 00:33:59,079 --> 00:34:02,249 ‫נבחרתי מתוך 16 תלמידים מרחבי העולם‬ 468 00:34:03,542 --> 00:34:07,379 ‫להיות בחדר הבקרה של המשימה עם צוות המדע‬ 469 00:34:07,463 --> 00:34:10,048 ‫כאשר אופי שלחה את התמונות הראשונות שלה.‬ 470 00:34:10,132 --> 00:34:13,302 ‫כל מצלמות הניווט יורדות עכשיו. כל מצלמות הניווט.‬ 471 00:34:19,725 --> 00:34:21,351 ‫אנחנו על מאדים.‬ 472 00:34:29,860 --> 00:34:31,779 ‫כשהתמונות הראשונות מגיעות...‬ 473 00:34:33,197 --> 00:34:35,657 ‫ההקלה, ההקלה, אתה יודע,‬ 474 00:34:35,741 --> 00:34:38,744 ‫רמת לחץ הדם שלי יורדת בחזרה.‬ 475 00:34:42,664 --> 00:34:44,416 ‫אז כולנו ברקיע השביעי.‬ 476 00:34:54,468 --> 00:34:56,178 ‫הילד שלי הגיע.‬ 477 00:34:56,804 --> 00:34:57,888 ‫זה...‬ 478 00:35:02,142 --> 00:35:03,560 ‫ברוכים הבאים למאדים.‬ 479 00:35:08,774 --> 00:35:12,027 ‫יומנו של רכב חלל אופורטוניטי. יום מאדים 1.‬ 480 00:35:14,112 --> 00:35:16,907 ‫האות מהרכב הוא חזק וברור.‬ 481 00:35:18,075 --> 00:35:20,494 ‫אופורטוניטי נמצאת על מאדים.‬ 482 00:35:47,437 --> 00:35:50,023 ‫אופורטוניטי נחתה בתוך מכתש קטן,‬ 483 00:35:50,107 --> 00:35:51,567 ‫במישורים המרידיאנים.‬ 484 00:35:53,110 --> 00:35:56,446 ‫וזה היה בול פגיעה מ-482 מיליון ק"מ.‬ 485 00:35:58,490 --> 00:36:04,204 ‫מצלמות היד, הניווט וההימנעות מסכנות מחזירות תמונות מרהיבות.‬ 486 00:36:08,458 --> 00:36:10,794 ‫במה אנחנו מסתכלים למען האל?‬ 487 00:36:14,715 --> 00:36:17,009 ‫אני לא אנסה שום ניתוח מדעי‬ 488 00:36:17,092 --> 00:36:19,553 ‫כי זה לא דומה לשום דבר שראיתי אי פעם בחיי.‬ 489 00:36:21,096 --> 00:36:22,431 ‫כפי שציפינו.‬ 490 00:36:22,514 --> 00:36:25,642 ‫אלוהים! אני מצטער, אני רק...‬ 491 00:36:30,564 --> 00:36:31,899 ‫אין לי מילים לזה.‬ 492 00:36:36,069 --> 00:36:39,823 ‫היה חול כהה בכל מקום.‬ 493 00:36:42,117 --> 00:36:47,205 ‫ואז בצבצו מרחוק הסלעים הבהירים כאלה.‬ 494 00:36:48,665 --> 00:36:50,751 ‫הם קפצו למעלה ולמטה ואמרו,‬ 495 00:36:50,834 --> 00:36:53,754 ‫"הו, אלוהים, זה סלע אם, אנשים, אני רואה סלע אם."‬ 496 00:36:53,837 --> 00:36:58,175 ‫מן הסתם, לא ידעתי מה זה אומר. לא ידעתי למה זה חשוב.‬ 497 00:36:58,258 --> 00:37:01,511 ‫אינני חושבת שהצלחתי לישון באותו לילה. זה היה כל כך מרגש.‬ 498 00:37:01,595 --> 00:37:02,763 ‫יומן רכב החלל אופורטוניטי‬ 499 00:37:02,846 --> 00:37:04,890 ‫סלע אם זו אמיתה גאולוגית.‬ 500 00:37:06,183 --> 00:37:09,603 ‫זה מה שיכול לספר לך מה קרה כאן,‬ 501 00:37:09,686 --> 00:37:12,272 ‫במקום הספציפי הזה, לפני שנים רבות.‬ 502 00:37:22,574 --> 00:37:25,452 ‫מאות על גבי מאות אנשים מסביב לעולם‬ 503 00:37:25,535 --> 00:37:27,245 ‫עבדו על הפרויקט הזה.‬ 504 00:37:28,538 --> 00:37:32,918 ‫וכל זה היה צריך להסתדר בצורה מושלמת כדי לגרום לרגע הזה לקרות.‬ 505 00:37:48,392 --> 00:37:49,935 ‫ספיריט בחיים,‬ 506 00:37:50,018 --> 00:37:52,229 ‫אופורטוניטי נחתה בבטחה‬ 507 00:37:52,312 --> 00:37:55,899 ‫ויש לנו סלע אם אמיתי לפנינו במישור המרידיאני.‬ 508 00:37:57,401 --> 00:37:59,820 ‫עכשיו, הגיע הזמן לישון.‬ 509 00:37:59,903 --> 00:38:04,157 ‫נאס"א: לילה טוב, אופורטוניטי. נאס"א: לילה טוב, ספיריט.‬ 510 00:38:04,241 --> 00:38:05,742 ‫נאס"א - המעבדה להנעה סילונית המכון הטכנולוגי של קליפורניה‬ 511 00:38:05,826 --> 00:38:10,247 ‫שלום לכולם. זהו יום גדול עבור רכב החלל על מאדים.‬ 512 00:38:10,789 --> 00:38:16,670 ‫והוא מוכן לעשות בדיוק מה שהוא נועד לעשות, להיות גאולוג רובוטי.‬ 513 00:38:18,213 --> 00:38:22,259 ‫בנוהל. שיר השכמת הבוקר שלנו מתחיל מיד.‬ 514 00:38:31,018 --> 00:38:32,352 ‫תפעילי את המנוע‬ 515 00:38:32,436 --> 00:38:34,479 ‫אופי: בוקר טוב.‬ 516 00:38:34,563 --> 00:38:35,397 ‫מתחילה במשימות.‬ 517 00:38:35,480 --> 00:38:36,690 ‫צאי לכביש המהיר‬ 518 00:38:36,773 --> 00:38:39,151 ‫מסורת בטיסת חלל אנושית‬ 519 00:38:39,818 --> 00:38:42,529 ‫הייתה להעיר את הצוות.‬ 520 00:38:42,612 --> 00:38:45,615 ‫שיר ההשכמה של הצוות. שבה היו מנגנים מוזיקה.‬ 521 00:38:45,699 --> 00:38:48,702 ‫אתם יודעים, "עורו, חבר'ה, הגיע הזמן לגשת למלאכה."‬ 522 00:38:51,288 --> 00:38:54,708 ‫נולד להיות פראי‬ 523 00:38:54,791 --> 00:38:58,086 ‫ליום במאדים, אנחנו קוראים סול,‬ 524 00:38:58,170 --> 00:39:01,339 ‫הוא בערך 40 דקות ארוך יותר מיום בכדור הארץ.‬ 525 00:39:01,423 --> 00:39:05,469 ‫וכך, לוח הזמנים שלך זז בשעה מדי יום ביומו.‬ 526 00:39:06,344 --> 00:39:08,263 ‫כולנו חיינו לפי שעון מאדים.‬ 527 00:39:09,264 --> 00:39:11,349 ‫וזו הייתה דרך קשה לחיות‬ 528 00:39:11,433 --> 00:39:15,353 ‫כי אתה יודע, פגישת התדרוך היומי, תתחיל היום ב-12:00.‬ 529 00:39:15,437 --> 00:39:19,524 ‫ושבועיים וחצי לאחר מכן, אנחנו מתחילים את היום בחצות.‬ 530 00:39:21,026 --> 00:39:23,528 ‫ולכן, היינו עייפים. היה לנו ג'טלג.‬ 531 00:39:24,529 --> 00:39:26,156 ‫והיינו צריכים גם להתעורר.‬ 532 00:39:37,042 --> 00:39:39,294 ‫ועכשיו היינו במרוץ של 90-סול‬ 533 00:39:39,377 --> 00:39:43,256 ‫כדי לגלות כל מה שאפשר על מאדים.‬ 534 00:39:45,467 --> 00:39:49,096 ‫בחרנו במכתש גוסב, כאתר הנחיתה של ספיריט,‬ 535 00:39:49,179 --> 00:39:53,350 ‫שנראה כאילו היה לו נהר ענק יבש שזרם לתוכו.‬ 536 00:39:53,892 --> 00:39:56,144 ‫והלכנו לשם בתקווה למצוא‬ 537 00:39:56,228 --> 00:40:00,440 ‫ראיות של מים בעבר ואת האפשרות שהיו חיים שם בעבר.‬ 538 00:40:00,524 --> 00:40:01,775 ‫מכתש גוסב‬ 539 00:40:01,858 --> 00:40:06,154 ‫אני מתכוון, היה חייב להיות אגם במכתש גוסב בשלב כלשהו.‬ 540 00:40:07,447 --> 00:40:08,824 ‫ספיריט: סלע וולקני.‬ 541 00:40:10,951 --> 00:40:12,494 ‫ספיריט: עוד סלע וולקני.‬ 542 00:40:12,577 --> 00:40:16,540 ‫אבל כל שספיריט מצאה הוא את המתחם הסגור הזה של סלעי לבה.‬ 543 00:40:21,378 --> 00:40:24,214 ‫ספיריט: ועוד סלע וולקני.‬ 544 00:40:24,297 --> 00:40:28,093 ‫אין ראיות כלל לאינטראקציה כלשהי עם מים על הסלעים האלה.‬ 545 00:40:35,142 --> 00:40:37,185 ‫ספיריט‬ 546 00:40:37,435 --> 00:40:39,229 ‫ובצד השני של מאדים,‬ 547 00:40:40,730 --> 00:40:44,818 ‫אתר הנחיתה של אופורטוניטי היה שונה מכל דבר שאי פעם ראינו בעבר.‬ 548 00:40:44,901 --> 00:40:46,319 ‫אופורטוניטי‬ 549 00:40:48,738 --> 00:40:51,116 ‫אופורטוניטי, סול 8.‬ 550 00:40:51,199 --> 00:40:55,579 ‫קיבלנו את התמונות הראשונות של הקרקע ממש מול רכב החלל.‬ 551 00:40:56,204 --> 00:40:59,666 ‫זה המראה המוזר ביותר שראינו אי פעם על מאדים.‬ 552 00:41:02,377 --> 00:41:06,298 ‫אז מתברר כי פני השטח של מאדים במיקום זה‬ 553 00:41:06,381 --> 00:41:12,387 ‫מכוסה במספר לא מבוטל של חפצים קטנים ועגולים.‬ 554 00:41:18,810 --> 00:41:21,146 ‫וברגע שעברת את המחשוף...‬ 555 00:41:21,229 --> 00:41:22,105 ‫אופורטוניטי - הדמיה מיקרוסקופית מערכות תקינות - טמפ' מינוס 15 מעלות‬ 556 00:41:22,189 --> 00:41:25,442 ‫...הדברים העגולים הקטנים האלה הוטבעו בסלע,‬ 557 00:41:25,525 --> 00:41:27,235 ‫כמו אוכמניות בתוך מאפין.‬ 558 00:41:30,155 --> 00:41:32,616 ‫מיני-בדיקה מופעלת...‬ 559 00:41:36,036 --> 00:41:39,164 ‫ומתברר שהרכב האוכמניות הקטנות האלו‬ 560 00:41:39,247 --> 00:41:41,124 ‫היה מינרל שנקרא המטיט.‬ 561 00:41:41,208 --> 00:41:42,584 ‫המטיט זוהה‬ 562 00:41:42,667 --> 00:41:45,879 ‫שהוא מינרל שנוצר לעיתים קרובות מנוכחות של מים.‬ 563 00:41:52,093 --> 00:41:54,721 ‫מהמינרלוגיה, מהגיאוכימיה,‬ 564 00:41:55,847 --> 00:42:01,061 ‫כל מה שהיינו צריכים כדי להגיע למסקנה סבירה,‬ 565 00:42:01,144 --> 00:42:03,146 ‫שהיו פעם מים על מאדים‬ 566 00:42:03,980 --> 00:42:07,567 ‫היה ממש שם בקירות של מכתש איגל.‬ 567 00:42:09,110 --> 00:42:12,906 ‫אבל זו סביבה חומצית מאוד.‬ 568 00:42:14,741 --> 00:42:17,369 ‫זה לא מקום שבו החיים יכלו להתפתח.‬ 569 00:42:18,620 --> 00:42:21,581 ‫אז, כן, היו מים נוזליים.‬ 570 00:42:21,665 --> 00:42:25,085 ‫אבל אלה לא היו המים שאתה או אני היינו רוצים לשתות.‬ 571 00:42:30,548 --> 00:42:32,801 ‫זה היה בעצם כמו חומצה גופרתית.‬ 572 00:42:35,553 --> 00:42:37,555 ‫לא היית שם את הבהונות שלך במים.‬ 573 00:42:37,639 --> 00:42:40,558 ‫כנראה לא היו נשארות לך בהונות, אם היית עושה זאת.‬ 574 00:42:46,439 --> 00:42:51,444 ‫מה שאתה מחפש זה מי תהום נחמדים, זורמים, ובעלי חומציות ניטרלית.‬ 575 00:42:54,197 --> 00:42:57,325 ‫ולכן, כדי ללכת למצוא סיפור של חיים...‬ 576 00:42:59,619 --> 00:43:02,038 ‫אתה צריך לצאת לנסיעה קצרה.‬ 577 00:43:02,122 --> 00:43:04,874 ‫סול 57‬ 578 00:43:04,958 --> 00:43:10,672 ‫אבל, הבעיה היא, שלרכבי החלל האלה יש רק 90 ימים לחיות.‬ 579 00:43:21,474 --> 00:43:24,853 ‫ונדי ורמה נהגת רכב חלל‬ 580 00:43:24,936 --> 00:43:29,065 ‫נהגי רכב חלל הם אלה שמפעילים את רכב החלל על מאדים.‬ 581 00:43:32,986 --> 00:43:34,487 ‫זו עבודה כל כך כיפית.‬ 582 00:43:34,571 --> 00:43:37,407 ‫אבל אתה לא יכול פשוט להשתמש בהגה כדי לנהוג בו...‬ 583 00:43:37,490 --> 00:43:38,366 ‫מתכנן רכב חלל‬ 584 00:43:38,450 --> 00:43:41,911 ‫...כי זה לוקח 4 עד 20 דקות‬ 585 00:43:41,995 --> 00:43:43,955 ‫לאות להגיע למאדים.‬ 586 00:43:44,831 --> 00:43:46,374 ‫אנו שולחים את הפקודות,‬ 587 00:43:46,833 --> 00:43:48,418 ‫ואחר כך הולכים לישון.‬ 588 00:43:50,211 --> 00:43:53,214 ‫ואז רכב החלל יבצע את הנסיעה באותו יום‬ 589 00:43:53,298 --> 00:43:55,633 ‫ועד שהנסיעה תושלם,‬ 590 00:43:55,717 --> 00:43:59,512 ‫נחזור ונקבל את התוצאות של זה ונתחיל לתכנן שוב.‬ 591 00:44:01,014 --> 00:44:02,974 ‫גדלתי בהודו,‬ 592 00:44:03,058 --> 00:44:05,727 ‫וכשהייתי בערך בת שבע,‬ 593 00:44:05,810 --> 00:44:09,022 ‫מישהו נתן לי ספר שעסק בחקר החלל,‬ 594 00:44:09,105 --> 00:44:10,690 ‫וזה הטריף לי את המוח.‬ 595 00:44:12,734 --> 00:44:15,695 ‫ראית כמה היינו קרובים לסלע הזה בהתחלה?‬ 596 00:44:15,779 --> 00:44:18,656 ‫במהלך המשימה, הייתי בהיריון עם תאומים,‬ 597 00:44:19,282 --> 00:44:23,286 ‫וכך, זו הייתה דרך אחרת בשבילי להזדהות עם רכבי החלל התאומות.‬ 598 00:44:24,120 --> 00:44:29,501 ‫המחשבה על שני היצורים האלה שהם כל כך מחוברים וכל כך דומים‬ 599 00:44:29,584 --> 00:44:33,171 ‫ובכל זאת הם יחיו חיים עצמאיים לחלוטין.‬ 600 00:44:35,840 --> 00:44:38,093 ‫לרכבי החלל יש אישיות משלהם,‬ 601 00:44:38,176 --> 00:44:42,305 ‫וקשה לי לבחור איזה מהם הוא המועדף עליי.‬ 602 00:44:42,931 --> 00:44:44,057 ‫אני לא יכולה לבחור.‬ 603 00:44:44,140 --> 00:44:46,643 ‫אתה יודע, זה כמו הקטע עם התאומים.‬ 604 00:44:54,943 --> 00:44:58,613 ‫במכתש גוסב, ספיריט הייתה במקום הרבה יותר קר.‬ 605 00:44:59,531 --> 00:45:03,159 ‫אופורטוניטי הייתה בקו המשווה, כמו אזור נופש על מאדים.‬ 606 00:45:04,702 --> 00:45:08,206 ‫כך שלספיריט הייתה משימה קשה יותר לפניה.‬ 607 00:45:12,210 --> 00:45:16,965 ‫וכך, ספיריט מצאה איזה הסלע שכינינו אותו "אדירונדק".‬ 608 00:45:17,048 --> 00:45:21,594 ‫ספיריט - מצלמת ניווט מערכות תקינות - טמפ' מינוס 60 מעלות‬ 609 00:45:21,678 --> 00:45:22,929 ‫היא נוגעת בסלע.‬ 610 00:45:28,726 --> 00:45:30,437 ‫והיא לא מתקשרת איתנו.‬ 611 00:45:30,520 --> 00:45:31,396 ‫תצוגת דופלר של רכב חקר המאדים איי זמן אוניברסלי מתואם‬ 612 00:45:31,479 --> 00:45:35,108 ‫תחנה 43 של רכב חקר החלל 2-איי. מחוברת כעת.‬ 613 00:45:35,191 --> 00:45:38,194 ‫כן, אדוני. אני לא רואה שום דבר בצגים שלנו.‬ 614 00:45:38,278 --> 00:45:40,905 ‫אתה לא רואה שום אות בשלב זה?‬ 615 00:45:44,868 --> 00:45:46,411 ‫שלילי.‬ 616 00:45:46,494 --> 00:45:47,537 ‫קיבלתי.‬ 617 00:45:51,958 --> 00:45:54,169 ‫הייתי אחת ממנהלות המשימה של ספיריט.‬ 618 00:45:54,752 --> 00:45:58,173 ‫לכן, לא הלכתי הביתה במשך כמה ימים.‬ 619 00:46:00,717 --> 00:46:04,304 ‫כולנו היינו די קודרים במחלקת התמיכה של המשימה‬ 620 00:46:04,387 --> 00:46:08,766 ‫שבו חילקנו הוראות לספיריט וניסינו לקבל איזשהו מידע ממנה.‬ 621 00:46:08,892 --> 00:46:11,769 ‫וברור שאנחנו מנסים להגדיר מחדש את...‬ 622 00:46:12,353 --> 00:46:15,982 ‫ומארק אדלר היה בוחר את שיר ההשכמה ליום.‬ 623 00:46:16,065 --> 00:46:17,150 ‫מארק אדלר מנהל משימה‬ 624 00:46:17,942 --> 00:46:21,154 ‫ואני חשבתי, "אלוהים, אנחנו צריכים לנגן שיר השכמה?"‬ 625 00:46:21,237 --> 00:46:23,156 ‫פשוט דאגתי לספיריט.‬ 626 00:46:24,240 --> 00:46:27,869 ‫החלק הכיפי בשיר ההשכמה כבר לא עניין אותי בשלב זה.‬ 627 00:46:30,538 --> 00:46:32,332 ‫וכל התחנות, זוהי משימה.‬ 628 00:46:32,415 --> 00:46:35,793 ‫היום הוא לא היום לשנות מסורת, אני חושב.‬ 629 00:46:35,877 --> 00:46:37,253 ‫אז, אנחנו הולכים לנגן את השיר.‬ 630 00:46:46,846 --> 00:46:49,224 ‫היכן הימים המאושרים הללו‬ 631 00:46:49,307 --> 00:46:51,935 ‫קשה כל כך למצוא אותם‬ 632 00:46:52,977 --> 00:46:56,981 ‫אני מנסה להושיט לך יד אבל נאטמת‬ 633 00:46:59,359 --> 00:47:02,445 ‫מה אירע לאהבתנו?‬ 634 00:47:03,279 --> 00:47:05,907 ‫הלוואי שהייתי מבינה‬ 635 00:47:07,033 --> 00:47:11,538 ‫פעם זה היה כל כך נחמד פעם זה היה כל כך טוב‬ 636 00:47:15,041 --> 00:47:20,088 ‫אז כשאת לידי יקירה, אינך שומעת אותי, אס-או-אס‬ 637 00:47:22,924 --> 00:47:24,634 ‫האהבה שנתת לי‬ 638 00:47:24,717 --> 00:47:28,137 ‫דבר לא יוכל להצילני, אס-או-אס‬ 639 00:47:29,597 --> 00:47:31,474 ‫כשאת עזבת‬ 640 00:47:31,599 --> 00:47:35,436 ‫למרות שאני מנסה, כיצד אוכל להמשיך?‬ 641 00:47:41,859 --> 00:47:43,820 ‫חשבתי, "איזה שיר מושלם."‬ 642 00:47:45,071 --> 00:47:46,239 ‫אבבא, "אס-או-אס".‬ 643 00:47:52,870 --> 00:47:56,666 ‫קיבלנו חזרה צפצוף. אבל ספיריט הייתה רכב חלל מקולקל.‬ 644 00:47:58,251 --> 00:48:02,463 ‫זיכרון ההבזק שלה על הרכב איכשהו נפגם.‬ 645 00:48:02,547 --> 00:48:05,425 ‫אז, היא הייתה ערה בחודשיים האחרונים,‬ 646 00:48:05,508 --> 00:48:08,177 ‫קרסה ואתחלה את עצמה שוב ושוב.‬ 647 00:48:08,761 --> 00:48:11,139 ‫היא ערה כל הלילה, כמו נערה מתבגרת‬ 648 00:48:11,222 --> 00:48:13,933 ‫שפשוט לא יכולה להפסיק לשחק במשחק הווידאו שלה.‬ 649 00:48:14,017 --> 00:48:16,477 ‫היא המשיכה בלי סוף,‬ 650 00:48:16,561 --> 00:48:18,938 ‫עד שהסוללות שלה כמעט התרוקנו.‬ 651 00:48:21,399 --> 00:48:25,278 ‫אז, אמרנו, "בואו ננסה לגרום לה להיכבות."‬ 652 00:48:26,571 --> 00:48:29,616 ‫נתנו לה פקודת כיבוי עדינה.‬ 653 00:48:29,699 --> 00:48:31,284 ‫והיא לא הסכימה להיכבות.‬ 654 00:48:32,368 --> 00:48:35,580 ‫לכן התחלנו להיכנס קצת לפאניקה כי עכשיו,‬ 655 00:48:35,663 --> 00:48:38,416 ‫אנחנו צריכים לשלוח לספיריט "כיבוי לעזאזל."‬ 656 00:48:38,499 --> 00:48:41,044 ‫זו פקודה שלא משנה מה עוד קורה,‬ 657 00:48:41,127 --> 00:48:42,712 ‫זה גורם לרכב החלל להיכבות.‬ 658 00:48:42,795 --> 00:48:44,339 ‫אחת ארבע שתיים אלפא דצימלית.‬ 659 00:48:44,422 --> 00:48:47,091 ‫זה יגרום לכיבוי לעזאזל למשך 24 שעות.‬ 660 00:48:54,098 --> 00:48:57,560 ‫היינו מוכנים לספר לעולם שאיבדנו את ספיריט.‬ 661 00:48:57,644 --> 00:48:58,519 ‫די-סי-0-5. די-סי.‬ 662 00:48:58,603 --> 00:49:00,730 ‫אבל אז, פתאום...‬ 663 00:49:00,813 --> 00:49:03,274 ‫המשך, טלקום. מאשרת זרימת נתונים.‬ 664 00:49:03,358 --> 00:49:05,735 ‫תצוגת דופלר של אופורטוניטי (רכב חקר המאדים בי)‬ 665 00:49:05,818 --> 00:49:08,738 ‫אחרי כמה לילות של נדודי שינה קשים,‬ 666 00:49:08,821 --> 00:49:11,157 ‫רכב החלל ישן כעת בשלווה.‬ 667 00:49:13,368 --> 00:49:14,952 ‫ספיריט חזרה.‬ 668 00:49:15,870 --> 00:49:17,955 ‫כמו מכונה משומנת היטב.‬ 669 00:49:20,750 --> 00:49:22,669 ‫סול 78‬ 670 00:49:22,752 --> 00:49:24,170 ‫זהו סוג של הערכה.‬ 671 00:49:24,253 --> 00:49:27,674 ‫הדבר שיגביל את אורך החיים של כלי רכב אלה‬ 672 00:49:27,757 --> 00:49:30,426 ‫הוא הצטברות של אבק על כונני תאי השמש.‬ 673 00:49:30,510 --> 00:49:33,763 ‫אפשר לחשוב על 90 סולים כעל תוקף האחריות שפג.‬ 674 00:49:33,846 --> 00:49:36,599 ‫אוקיי, זה הזמן שהקצבנו למשימה הזו.‬ 675 00:49:36,683 --> 00:49:38,810 ‫אנחנו מצפים לקבל ממנו לפחות 90 סולים,‬ 676 00:49:38,893 --> 00:49:41,979 ‫כמה עוד אפשר להוציא ממנו תלוי בתנאים של מאדים.‬ 677 00:49:44,941 --> 00:49:47,944 ‫חששנו שאחרי 90 סולים על מאדים,‬ 678 00:49:48,778 --> 00:49:53,199 ‫לספיריט ואופורטוניטי לא תהיה מספיק אנרגיה‬ 679 00:49:53,282 --> 00:49:55,993 ‫וזו תהיה הדרך שרכבי החלל ימותו.‬ 680 00:50:24,355 --> 00:50:27,734 ‫ואז הבחנו בתימרות האבק האלה והיינו מודאגים‬ 681 00:50:27,817 --> 00:50:30,778 ‫מהנזק שהם עלולים לגרום לספיריט ואופורטוניטי.‬ 682 00:50:36,617 --> 00:50:40,663 ‫צילמנו את התמונה הזו שבועות לפני כן וזה נעשה ממש אדום ומאובק.‬ 683 00:50:40,747 --> 00:50:43,458 ‫בקושי יכולת לראות את הפאנלים סולאריים.‬ 684 00:50:44,250 --> 00:50:46,419 ‫אבל בבוקר אחרי תימרת האבק,‬ 685 00:50:46,502 --> 00:50:48,963 ‫כאילו מישהו הגיע עם חומר לניקוי חלונות.‬ 686 00:50:50,423 --> 00:50:54,093 ‫והפנלים הסולאריים היו נקיים כמו ביום שנחתנו.‬ 687 00:51:00,892 --> 00:51:04,937 ‫מתברר שתימרות האבק אלה היו החברים הכי טובים שהיו לרכבים האלה.‬ 688 00:51:09,650 --> 00:51:12,320 ‫הן היו ממש מכונות ההנשמה שלנו.‬ 689 00:51:12,945 --> 00:51:14,947 ‫הם הגיעו בדיוק בזמן הנכון,‬ 690 00:51:15,573 --> 00:51:19,994 ‫כדי להזרים מעט חמצן לתוכנו וכך קיבלנו את האנרגיות שלנו בחזרה.‬ 691 00:51:22,622 --> 00:51:23,539 ‫לחיינו!‬ 692 00:51:23,623 --> 00:51:26,125 ‫סול 91‬ 693 00:51:28,336 --> 00:51:31,631 ‫אז, עמדנו בהצלחה בדרישות המשימה העיקריות שלנו. 90 סולים.‬ 694 00:51:31,714 --> 00:51:32,548 ‫צוות ספיריט 91 סולים שמחים‬ 695 00:51:35,176 --> 00:51:39,680 ‫ואנחנו מתחילים לחשוב שיש לנו אולי חיים בלתי מוגבלים על רכבי החלל האלה‬ 696 00:51:39,764 --> 00:51:42,558 ‫משום שתימרות האבק באמת עזרו לנו כאן.‬ 697 00:51:42,642 --> 00:51:46,646 ‫אז, בואו נלך, בואו נצא לדרך, ניתן גז ונצא לראות את מאדים.‬ 698 00:51:46,729 --> 00:51:51,984 ‫אופורטוניטי - ספיריט‬ 699 00:51:52,068 --> 00:51:55,488 ‫הגענו לסול ה-90 בשני רכבי החלל והיה לנו כיף.‬ 700 00:51:57,323 --> 00:51:59,158 ‫אז, אנו עורכים מרוצי רכבי חלל.‬ 701 00:51:59,242 --> 00:52:01,452 ‫שני רכבי החלל התחרו זה בזה‬ 702 00:52:01,536 --> 00:52:04,288 ‫לראות מי יכול לגמוע יותר מטרים בסול נתון.‬ 703 00:52:05,122 --> 00:52:08,584 ‫סול 99 לספיריט. נסיעה לכיוון הגבעות.‬ 704 00:52:08,668 --> 00:52:10,211 ‫יומן רכב החלל ספיריט‬ 705 00:52:10,294 --> 00:52:12,880 ‫עם ספיריט הייתה לנו אכזבה,‬ 706 00:52:12,964 --> 00:52:16,342 ‫שאתר הנחיתה הזה לא מה שחשבנו יהיה.‬ 707 00:52:16,968 --> 00:52:21,180 ‫אבל ספיריט הסתכלה והיו שם את הגבעות האלה הרחק באופק,‬ 708 00:52:21,264 --> 00:52:23,140 ‫שקראנו להן קולומביה הילס,‬ 709 00:52:23,224 --> 00:52:26,310 ‫אם יש ראיות פוטנציאליות כלשהן של מים ראויים לשתייה,‬ 710 00:52:26,394 --> 00:52:28,437 ‫אולי נמצא אותן בגבעות האלה.‬ 711 00:52:30,273 --> 00:52:32,441 ‫ובצד השני של הכוכב,‬ 712 00:52:33,192 --> 00:52:37,405 ‫רכב החלל המזל שלנו, אופורטוניטי, הייתה בהרפתקה אחרת לגמרי.‬ 713 00:52:38,781 --> 00:52:41,033 ‫יומן רכב החלל אופורטוניטי.‬ 714 00:52:41,117 --> 00:52:45,121 ‫מה שאנחנו באמת צריכים זה עוד סלע אם, שנמצא עמוק יותר באדמה.‬ 715 00:52:45,663 --> 00:52:50,376 ‫הדבר הקרוב ביותר הוא המכתש הגדול שנמצא במזרח, ושמו אנדורנס.‬ 716 00:52:51,377 --> 00:52:54,005 ‫מה שיפה במכתש ההוא‬ 717 00:52:54,088 --> 00:52:56,549 ‫זה שהוא רצף זמן של תקופות,‬ 718 00:52:56,632 --> 00:52:58,759 ‫שהסלעים העתיקים בתחתית‬ 719 00:52:58,843 --> 00:53:02,763 ‫ועל גביהן סלעים על גבי סלעים צעירים.‬ 720 00:53:05,099 --> 00:53:07,310 ‫יש שם ממש זהב מדעי.‬ 721 00:53:08,185 --> 00:53:13,441 ‫אבל לא הייתה לנו כוונה להסיע רכב חלל במורד מדרון תלול כזה.‬ 722 00:53:17,862 --> 00:53:20,656 ‫קל מאוד להרוג רובוט על כוכב אחר‬ 723 00:53:20,740 --> 00:53:23,034 ‫כשאתה במקום כמו אינדורנס.‬ 724 00:53:23,117 --> 00:53:27,121 ‫הייתי מתכנן להסיע אותו מה שיותר למטה.‬ 725 00:53:27,455 --> 00:53:29,582 ‫המתח הקיים בין מדענים ומהנדסים‬ 726 00:53:29,665 --> 00:53:32,335 ‫הוא שהמדענים רוצים לעשות דברים מוטרפים.‬ 727 00:53:32,418 --> 00:53:36,464 ‫"אני רוצה לנהוג במדרון של 35 מעלות כי הסלע הזה כל כך מעניין."‬ 728 00:53:36,547 --> 00:53:40,217 ‫והמהנדסים אומרים, "לא, זה לא בטוח, אתה לא יכול לעשות את זה.‬ 729 00:53:40,301 --> 00:53:43,054 ‫"הדבר הזה שאתה רוצה לעשות הוא מטורף לחלוטין."‬ 730 00:53:43,137 --> 00:53:47,183 ‫למען האמת, אם אנחנו לא יכולים לטפס בבטחה מעל הסלעים האלה,‬ 731 00:53:47,266 --> 00:53:49,352 ‫אנחנו לא נכנסים למכתש הזה.‬ 732 00:53:52,855 --> 00:53:58,319 ‫אז בנינו משטח בדיקה גדול ודגם בקנה מידה מלא של רכב החלל.‬ 733 00:54:00,237 --> 00:54:01,572 ‫קצת חלקלק כאן.‬ 734 00:54:02,365 --> 00:54:05,534 ‫ניסינו לדמות את הגאומטריה והאדמה...‬ 735 00:54:07,703 --> 00:54:10,247 ‫טוב, בפעם הראשונה שאתה הולך למשטח הבדיקה‬ 736 00:54:10,331 --> 00:54:12,375 ‫ואתה פשוט נוסע ישר למעלה...‬ 737 00:54:12,458 --> 00:54:14,126 ‫הוא יורד ישר למטה.‬ 738 00:54:17,088 --> 00:54:19,465 ‫ירדנו אינץ' אחר אינץ', או שאני מניחה,‬ 739 00:54:19,548 --> 00:54:22,218 ‫שצריך להשתמש בשיטה המטרית, ירדנו מטר אחר מטר...‬ 740 00:54:24,929 --> 00:54:27,264 ‫תכננו את הנסיעה בקפידה,‬ 741 00:54:27,348 --> 00:54:30,559 ‫כדי לדאוג שאופורטוניטי שלא תסתבך יותר מדי.‬ 742 00:54:42,947 --> 00:54:46,492 ‫אז חזרנו למחרת בבוקר והבטנו בתמונות...‬ 743 00:54:47,159 --> 00:54:50,413 ‫ויכולת לשמוע את ההתנשפויות מחלקים שונים של החדר.‬ 744 00:54:51,122 --> 00:54:54,291 ‫פני השטח סביב הצד של המכתש‬ 745 00:54:54,375 --> 00:54:57,128 ‫לא היו מוצקים כמו שקיווינו שיהיו‬ 746 00:54:57,211 --> 00:55:00,172 ‫והיא כנראה החלה להחליק במורד הגבעה...‬ 747 00:55:01,215 --> 00:55:04,176 ‫לכיוון הסלע הענק הזה.‬ 748 00:55:04,260 --> 00:55:09,223 ‫אופורטוניטי - מצלמת הימנעות מסכנות מערכות תקינה - טמפ' מינוס 30 מעלות‬ 749 00:55:12,518 --> 00:55:16,355 ‫אבל, יש לנו משהו שנקרא "אוטונומיה" מובנה בתוך רכבי החלל.‬ 750 00:55:18,107 --> 00:55:21,444 ‫אנחנו מאפשרים לרכב החלל לחשוב בעצמו.‬ 751 00:55:22,278 --> 00:55:25,239 ‫כי רכב החלל יודע יותר‬ 752 00:55:25,322 --> 00:55:28,117 ‫על המצב במאדים מאיתנו.‬ 753 00:55:30,119 --> 00:55:32,955 ‫אז, כאשר אופורטוניטי ירדה לתוך המכתש...‬ 754 00:55:35,249 --> 00:55:37,918 ‫היא שמה לב שהיא החליקה יותר מדי במורד הגבעה‬ 755 00:55:38,627 --> 00:55:44,592 ‫ונעצרה, כמה סנטימטרים מקצה הפאנל הסולרי שלה.‬ 756 00:55:46,093 --> 00:55:49,096 ‫מרחק קטן כזה מהתרסקות לתוך הסלע הענק הזה...‬ 757 00:55:49,764 --> 00:55:53,267 ‫אשר היה יכול להיות הסוף של אופורטוניטי.‬ 758 00:55:55,394 --> 00:55:59,273 ‫כולנו כמעט מתנו באותו רגע, אבל האוטונומיה שלה הצילה אותנו.‬ 759 00:56:00,649 --> 00:56:03,235 ‫והיינו כל כך גאים ברכב החלל המזל שלנו.‬ 760 00:56:09,575 --> 00:56:10,785 ‫עם אופורטוניטי,‬ 761 00:56:11,535 --> 00:56:15,372 ‫הייתה לנו תמונה גדולה, גדולה, מודפסת.‬ 762 00:56:15,498 --> 00:56:19,001 ‫זאת הייתה רצועה מצפון לדרום שנצפתה מהמסלול הכבידתי.‬ 763 00:56:19,627 --> 00:56:22,296 ‫והיא הראתה את מכתש איגל, מקום הנחיתה...‬ 764 00:56:22,379 --> 00:56:23,422 ‫מכתש אינדורנס מכתש איגל‬ 765 00:56:23,506 --> 00:56:25,758 ‫...מכתש אינדורנס, המיקום של אופורטוניטי,‬ 766 00:56:25,841 --> 00:56:27,927 ‫ופתחנו אותה על שולחן.‬ 767 00:56:29,970 --> 00:56:31,597 ‫רחוק, רחוק, ממש בקצה,‬ 768 00:56:31,680 --> 00:56:34,433 ‫היה מכתש גדול קילומטרים רבים דרומה‬ 769 00:56:34,517 --> 00:56:36,310 ‫שקראנו לו מכתש ויקטוריה.‬ 770 00:56:40,106 --> 00:56:42,399 ‫מכתש ויקטוריה‬ 771 00:56:42,483 --> 00:56:44,110 ‫ואני יודע שזה מגוחך,‬ 772 00:56:44,193 --> 00:56:46,904 ‫הם אמרו, "המשימה הייתה אמורה להיות 3 חודשים."‬ 773 00:56:46,987 --> 00:56:48,739 ‫ולהגיד, "אז, יש לנו מכתש,‬ 774 00:56:48,823 --> 00:56:51,117 ‫"זה אולי ייקח שנתיים להגיע לשם..."‬ 775 00:56:51,992 --> 00:56:53,244 ‫אך עשינו זאת בכל זאת.‬ 776 00:56:53,994 --> 00:56:55,788 ‫אז, קודם כל, לפני הכול...‬ 777 00:57:10,928 --> 00:57:14,306 ‫סול 445‬ 778 00:57:14,682 --> 00:57:18,227 ‫1.5 שנים לתוך המשימה‬ 779 00:57:18,310 --> 00:57:22,565 ‫אז, מכתש ויקטוריה היה במרחק קילומטרים.‬ 780 00:57:30,656 --> 00:57:34,451 ‫אבל זאת הייתה דרך די פנויה. בלי גבעות או הרים בדרך.‬ 781 00:57:34,535 --> 00:57:35,536 ‫אופורטוניטי - מצלמת ניווט מערכות בריאות - טמפ' מינוס 15 מעלות‬ 782 00:57:35,619 --> 00:57:37,830 ‫רק אדוות אבק כאלה.‬ 783 00:57:40,583 --> 00:57:43,377 ‫אז, הלכנו על מה שאנחנו קוראים, "נהיגה עיוורת".‬ 784 00:57:48,674 --> 00:57:50,384 ‫אז, אמרנו לאופורטוניטי,‬ 785 00:57:50,467 --> 00:57:53,470 ‫"עינינו מכוסים, סמכי עליי, המשיכי."‬ 786 00:57:58,893 --> 00:58:00,477 ‫והתחלנו "בנסיעה עיוורת",‬ 787 00:58:00,561 --> 00:58:04,356 ‫הדרך שבה אנו סופרים התקדמות היא מספר סיבובי הגלגל.‬ 788 00:58:09,528 --> 00:58:12,364 ‫אז הגלגלים הסתובבו בנהיגה.‬ 789 00:58:14,950 --> 00:58:16,577 ‫אבל להפתעתנו...‬ 790 00:58:19,830 --> 00:58:21,832 ‫אופי לא זזה בכלל.‬ 791 00:58:23,751 --> 00:58:24,710 ‫הבעיה: גלגלים קבורים‬ 792 00:58:24,793 --> 00:58:27,046 ‫תעביר בדיוק למקום שבו היא נתקעה.‬ 793 00:58:27,129 --> 00:58:30,633 ‫היא ממש לא התקדמה הרבה מעבר לנקודה זו.‬ 794 00:58:30,716 --> 00:58:33,260 ‫אבל רכב החלל חשב שהוא ביצע את הנסיעה‬ 795 00:58:33,344 --> 00:58:35,512 ‫כאילו שהיא בעצם נמצאת כאן.‬ 796 00:58:35,596 --> 00:58:40,893 ‫אז, במשך כל היום, אופורטוניטי בעצם סובבה את הגלגלים במקום.‬ 797 00:58:40,976 --> 00:58:43,979 ‫והתחפרה עמוק יותר ויותר.‬ 798 00:58:49,735 --> 00:58:51,487 ‫נאס"א: להפסיק לנהוג.‬ 799 00:58:51,779 --> 00:58:55,115 ‫אופי: בסדר. הנהיגה הופסקה.‬ 800 00:58:56,116 --> 00:58:57,576 ‫אין ספר הדרכה לזה, כאילו,‬ 801 00:58:57,660 --> 00:59:00,871 ‫"פרק רביעי: חילוץ רכב מאדים מדיונות חול."‬ 802 00:59:00,955 --> 00:59:03,707 ‫אז בנינו עותק של דיונות החול במעבדה להנעה סילונית,‬ 803 00:59:03,791 --> 00:59:05,125 ‫ותקענו בהן רכב חלל.‬ 804 00:59:07,086 --> 00:59:09,004 ‫מנקודת מבט הנדסית,‬ 805 00:59:09,672 --> 00:59:12,883 ‫זה היה מרגש, כי אנחנו אוהבים אתגרים.‬ 806 00:59:14,426 --> 00:59:16,136 ‫זה היה כמעט כמו חול טובעני.‬ 807 00:59:16,887 --> 00:59:21,267 ‫ובילינו שישה שבועות בניסיון ללמוד איך לחלץ את אופורטוניטי משם.‬ 808 00:59:22,893 --> 00:59:26,689 ‫אבל לא היה למדרון חיכוך בכלל.‬ 809 00:59:27,690 --> 00:59:30,150 ‫זה היה כמו לנסות לנסוע על קמח עוגות.‬ 810 00:59:32,486 --> 00:59:37,032 ‫המהנדסים החליטו שהסיכוי היחידי הוא להעביר לרוורס ולנסוע מהר.‬ 811 00:59:40,661 --> 00:59:43,163 ‫נאס"א: כיוון הפוך. מהירות מקסימלית.‬ 812 00:59:43,372 --> 00:59:47,376 ‫אופי: בסדר. גלגלים מסתובבים.‬ 813 00:59:56,385 --> 00:59:59,054 ‫אבל על מאדים, המצב הידרדר.‬ 814 00:59:59,138 --> 01:00:01,640 ‫זה היה נראה כאילו שאנו מתחפרים עמוק יותר.‬ 815 01:00:02,099 --> 01:00:03,517 ‫זה יכול היה להיות הסוף.‬ 816 01:00:05,769 --> 01:00:07,771 ‫סול 483.‬ 817 01:00:08,397 --> 01:00:10,316 ‫רמת האנרגיה צנחה משמעותית.‬ 818 01:00:10,983 --> 01:00:14,611 ‫כרגע, אנו בקושי שורדים.‬ 819 01:00:38,052 --> 01:00:40,387 ‫אופי: התקדמות של 2 מטר.‬ 820 01:00:40,471 --> 01:00:41,513 ‫אני בחוץ!‬ 821 01:00:41,597 --> 01:00:43,057 ‫סול 484.‬ 822 01:00:44,350 --> 01:00:47,186 ‫אפשרויות נסיעה לטווח ארוך עכשיו פועלות.‬ 823 01:00:55,152 --> 01:00:56,528 ‫אמרנו, "בסדר.‬ 824 01:00:56,612 --> 01:00:59,948 ‫"בואו נהיה שמרניים יותר בנהיגה שלנו מעתה והלאה."‬ 825 01:01:00,032 --> 01:01:02,368 ‫וכך, נסענו בזהירות דרומה‬ 826 01:01:02,451 --> 01:01:05,537 ‫ולבסוף, בסופו של דבר, הגיע למכתש ויקטוריה.‬ 827 01:01:06,455 --> 01:01:09,875 ‫שנתיים וחצי לתוך המשימה‬ 828 01:01:13,087 --> 01:01:15,672 ‫הייתה קבוצה מאיתנו שישבה סביב השולחן‬ 829 01:01:15,756 --> 01:01:17,633 ‫ושתתה מרגריטות במסיבה.‬ 830 01:01:19,134 --> 01:01:22,679 ‫ומישהו בא עם הרעיון, "היי, בואו נתערב."‬ 831 01:01:22,763 --> 01:01:26,392 ‫הרים מפית קוקטייל וכולנו כתבנו את השמות שלנו.‬ 832 01:01:26,475 --> 01:01:28,685 ‫וכולם היו צריכים לשים 20 דולר.‬ 833 01:01:28,769 --> 01:01:29,603 ‫מוסד פיננסי בין כוכבי רכב חקר מאדים 2003‬ 834 01:01:29,686 --> 01:01:30,771 ‫ואמרנו, "בסדר".‬ 835 01:01:30,854 --> 01:01:34,900 ‫"מי מאמין שאפס, אחד או שני רכבי חלל ישרדו עד השנה הבאה?"‬ 836 01:01:34,983 --> 01:01:36,110 ‫התחלות מאושרות ספיריט ואופורטוניטי‬ 837 01:01:36,902 --> 01:01:38,946 ‫שמרנו את אותה מפית קוקטייל.‬ 838 01:01:39,696 --> 01:01:43,325 ‫ועשינו את זה שנה אחר שנה, אחר שנה, אחר שנה.‬ 839 01:01:46,286 --> 01:01:50,874 ‫בכל שנה, סטיב סקוויירס, המדען הראשי של הפרויקט‬ 840 01:01:51,625 --> 01:01:55,045 ‫הצביע ששני רכבי החלל, לא ישרדו עד שנה הבאה.‬ 841 01:01:55,129 --> 01:01:59,591 ‫ההיגיון שלי היה שיום אחד בסופו של דבר אני אנצח.‬ 842 01:01:59,675 --> 01:02:04,096 ‫וכשאני אנצח, זה יעודד אותי בזמן שאהיה עצוב.‬ 843 01:02:05,264 --> 01:02:07,349 ‫הצבעתי בדיוק ההפך.‬ 844 01:02:07,433 --> 01:02:09,685 ‫ששני רכבי החלל עדיין ישרדו.‬ 845 01:02:11,311 --> 01:02:15,315 ‫אז, למעשה, הרווחתי לא רע לאורך השנים, בהימורים האלה.‬ 846 01:02:24,908 --> 01:02:28,745 ‫בשלב זה, ספיריט, רכב החלל ממעמד הפועלים החרוץ שלנו,‬ 847 01:02:28,829 --> 01:02:30,998 ‫חקרה את גבעות קולומביה.‬ 848 01:02:33,417 --> 01:02:36,378 ‫אבל היו לה בעיות מכאניות.‬ 849 01:02:40,591 --> 01:02:43,802 ‫ואז הגלגל הקדמי הימני נשבר.‬ 850 01:02:52,936 --> 01:02:56,398 ‫מישהו אמר, "זה דומה מאוד לעגלת הסופר‬ 851 01:02:56,482 --> 01:02:59,943 ‫עם הגלגל התקוע שקל יותר למשוך מאשר לדחוף."‬ 852 01:03:01,403 --> 01:03:03,864 ‫אמרנו, "משוך, כן! בוא ניסע אחורנית."‬ 853 01:03:08,994 --> 01:03:12,956 ‫אז, ספיריט, נסעה לאט אחורנית דרך גבעות קולומביה,‬ 854 01:03:13,040 --> 01:03:16,293 ‫וגררה את הגלגל השבור מאחוריה.‬ 855 01:03:17,211 --> 01:03:21,006 ‫וזה היה נורא, כי החורף כמעט הגיע.‬ 856 01:03:26,970 --> 01:03:31,975 ‫אז, תקופת החורף במאדים ארוכה פי שניים מזו שעל כדור הארץ.‬ 857 01:03:33,268 --> 01:03:35,062 ‫כך שנהיה ממש קר.‬ 858 01:03:35,812 --> 01:03:40,526 ‫נעשה כל כך קר שצריכים להשתמש ברוב האנרגיה‬ 859 01:03:40,609 --> 01:03:43,820 ‫כדי לשמור על כל החומרה בטמפרטורה מסוימת,‬ 860 01:03:43,904 --> 01:03:45,864 ‫אחרת סביר להניח שהיא תישבר.‬ 861 01:03:47,115 --> 01:03:50,536 ‫באתר ספיריט, היינו זקוקים נואשות לדרך‬ 862 01:03:50,619 --> 01:03:53,121 ‫להטות את כונני תאי השמש לכיוון השמש.‬ 863 01:03:54,414 --> 01:03:58,710 ‫אבל הדרך היחידה לעשות את זה הייתה להטות את כל הרכב.‬ 864 01:04:10,305 --> 01:04:12,808 ‫ספיריט תצטרך לטפס אחורנית‬ 865 01:04:12,891 --> 01:04:16,687 ‫במעלה שטח סלעי ומחוספס‬ 866 01:04:19,273 --> 01:04:22,276 ‫כדי להישאר בחיים, לאורך כל החורף.‬ 867 01:04:30,617 --> 01:04:34,705 ‫זה לא רק העונות, יש לך גם דברים כמו סופות אבק.‬ 868 01:04:35,497 --> 01:04:36,582 ‫סול 1220‬ 869 01:04:36,665 --> 01:04:39,960 ‫לפעמים סופות אבק היו מתפתחות לסערה גלובלית.‬ 870 01:04:40,043 --> 01:04:41,753 ‫3.5 שנים לתוך המשימה‬ 871 01:04:41,837 --> 01:04:44,464 ‫והסופה הזו פגעה באופורטוניטי הכי חזק.‬ 872 01:04:47,134 --> 01:04:49,928 ‫סול 1226.‬ 873 01:04:50,971 --> 01:04:53,557 ‫אופורטוניטי נלחמת על חייה.‬ 874 01:04:55,058 --> 01:04:58,895 ‫מאדים הסיר את הכפפות שלו והלם באתר של אופורטוניטי‬ 875 01:04:58,979 --> 01:05:01,815 ‫עם רמות שיא גבוהות של אבק בשמיים.‬ 876 01:05:08,614 --> 01:05:12,618 ‫אז היינו צריכים לשכלל את תהליך קבלת ההחלטות ברכב,‬ 877 01:05:12,701 --> 01:05:15,579 ‫כך שכאשר הכוח יתחיל להיות נמוך מדי...‬ 878 01:05:17,956 --> 01:05:21,918 ‫אופורטוניטי תוכל לכבות את עצמה ולשמר את הסוללות שלה.‬ 879 01:05:22,002 --> 01:05:24,963 ‫אופי: כיבוי כל המערכות.‬ 880 01:05:30,844 --> 01:05:32,429 ‫אף אחד לא רצה להגיד בקול רם‬ 881 01:05:32,512 --> 01:05:35,599 ‫שחשבנו שהמשימה יכולה להסתיים בכל רגע.‬ 882 01:05:37,017 --> 01:05:40,395 ‫יכולנו לראות את סופת האבק, יכולנו לאתר אותה מהמסלול הכבידתי.‬ 883 01:05:42,856 --> 01:05:46,234 ‫שלקח שבועות עד שהתחיל להתבהר.‬ 884 01:05:47,944 --> 01:05:52,532 ‫חיזוי הזמן המקורי להורדת הנתונים,‬ 885 01:05:52,616 --> 01:05:56,203 ‫היה 20:40 בזמן אוניברסלי מתואם, אבל אנחנו קצת לחוצים.‬ 886 01:05:57,037 --> 01:06:01,291 ‫אז למעשה היו לנו הרבה הצעות לשירי השכמה בבוקר היום,‬ 887 01:06:01,375 --> 01:06:04,961 ‫אז, חשבתי שאמשיך להשמיעם בעודנו מקבלים את הנתונים.‬ 888 01:06:18,266 --> 01:06:22,646 ‫ואז פשוט היינו צריכים לחכות ולראות אם הן ישרדו.‬ 889 01:06:24,481 --> 01:06:26,858 ‫השמש זורחת‬ 890 01:06:28,485 --> 01:06:30,320 ‫השמש זורחת‬ 891 01:06:30,404 --> 01:06:33,490 ‫ואני אומר שזה בסדר‬ 892 01:06:37,536 --> 01:06:43,250 ‫יקירתי, החורף הארוך הביא איתו קור ובדידות‬ 893 01:06:45,252 --> 01:06:51,174 ‫יקירתי, נדמה שחלפו שנים מאז שהיא הייתה כאן‬ 894 01:06:52,384 --> 01:06:54,344 ‫השמש זורחת‬ 895 01:06:56,179 --> 01:06:58,056 ‫השמש זורחת‬ 896 01:06:58,140 --> 01:07:01,351 ‫ואני אומר שזה בסדר‬ 897 01:07:05,731 --> 01:07:11,737 ‫יקירתי, החיוכים חוזרים לפנים‬ 898 01:07:12,696 --> 01:07:15,824 ‫יקירתי, נדמה ש...‬ 899 01:07:15,907 --> 01:07:20,620 ‫אני חושב שאיש לא ציפה שרכבי החלל ישרדו את כל האסונות האלה.‬ 900 01:07:20,704 --> 01:07:22,539 ‫השמש זורחת‬ 901 01:07:24,207 --> 01:07:26,251 ‫השמש זורחת‬ 902 01:07:26,334 --> 01:07:31,006 ‫יש לך תחושה ש"אין שום דבר שמאדים יכול לעשות לנו בשלב זה."‬ 903 01:07:31,089 --> 01:07:34,426 ‫כאילו, שרדנו הכול. אנחנו בעצם בלתי מנוצחים.‬ 904 01:07:36,845 --> 01:07:38,513 ‫אבל המשימה לא הסתיימה.‬ 905 01:07:39,973 --> 01:07:42,392 ‫אנחנו עדיין קיווינו שנמצא מקום‬ 906 01:07:42,476 --> 01:07:44,186 ‫שבו חיים יכלו להיווצר.‬ 907 01:07:44,770 --> 01:07:48,774 ‫עם מים בחומציות ניטרלית, עם מים שאולי אפילו ניתן לשתות.‬ 908 01:07:58,825 --> 01:08:00,619 ‫- סקוויירס. - נחמד להיות כאן.‬ 909 01:08:00,702 --> 01:08:02,537 ‫- תודה רבה שהצטרפת אלינו. - כן.‬ 910 01:08:02,621 --> 01:08:07,292 ‫עכשיו, זהו דגם של אחד מרכבי החלל שנמצאים על מאדים, עכשיו.‬ 911 01:08:07,375 --> 01:08:09,878 ‫- נכון. - מי זו, ספיריט או אופורטוניטי?‬ 912 01:08:09,961 --> 01:08:12,172 ‫האמת שהן תאומות זהות. הן נראות אותו הדבר.‬ 913 01:08:12,255 --> 01:08:14,174 ‫אז, אתה לא מבדיל בין שני הילדים שלך?‬ 914 01:08:14,257 --> 01:08:15,717 ‫אתה אבא נורא, זה מה שאתה אומר.‬ 915 01:08:18,428 --> 01:08:21,014 ‫אז, המשימה של ספיריט ואופורטוניטי‬ 916 01:08:21,723 --> 01:08:26,102 ‫הכתה גלים בקרב הציבור.‬ 917 01:08:27,187 --> 01:08:28,063 ‫המשימה מאדים סי-אן-אן היום - מיילס אובריאן‬ 918 01:08:28,146 --> 01:08:30,315 ‫יש עומס תנועה היום על מאדים.‬ 919 01:08:30,398 --> 01:08:32,651 ‫רכבי החלל ספיריט ואופורטוניטי עדיין ממשיכים.‬ 920 01:08:32,734 --> 01:08:34,820 ‫עד כה הם נסעו 15 קילומטרים...‬ 921 01:08:34,903 --> 01:08:35,737 ‫נחיתה מוצלחת על מאדים‬ 922 01:08:35,821 --> 01:08:37,572 ‫...וצילמו יותר מ-156,000 תמונות.‬ 923 01:08:37,656 --> 01:08:38,865 ‫רכב החלל מתמקם, פותח שלב חדש בחקר מאדים‬ 924 01:08:38,949 --> 01:08:41,701 ‫נאס"א עושה הרבה דברים נפלאים במדעי החלל.‬ 925 01:08:41,785 --> 01:08:42,744 ‫מדענים מתחילים לחקור תמונות ממאדים יריית הפתיחה של החיפוש אחר חיים‬ 926 01:08:42,828 --> 01:08:47,332 ‫אבל לנסות להסביר ספקטרוסקופיה של קרני גמא לילד בן שמונה. זה קשה.‬ 927 01:08:49,626 --> 01:08:51,419 ‫אבל, גאולוג רובוט,‬ 928 01:08:52,170 --> 01:08:55,173 ‫כל אחד יכול להבין במה מדובר.‬ 929 01:08:56,842 --> 01:08:59,261 ‫ועכשיו, חקר והרפתקה‬ 930 01:08:59,344 --> 01:09:03,348 ‫יכולים להפוך לחוויה אנושית משותפת גדולה מאוד.‬ 931 01:09:04,266 --> 01:09:05,183 ‫מה הוא עושה?‬ 932 01:09:06,476 --> 01:09:08,979 ‫רכבי החלל הפכו לתופעה.‬ 933 01:09:09,729 --> 01:09:10,605 ‫הייניקן‬ 934 01:09:10,689 --> 01:09:14,276 ‫הם ייצגו חקר וסקרנות ועניין בעולם.‬ 935 01:09:14,359 --> 01:09:17,195 ‫דרך צלחה לרכבי מאדים, איפה שלא תהיו הלילה.‬ 936 01:09:17,279 --> 01:09:21,867 ‫וככל שרכבי החלל האלה שרדו, וככל שהייתה הבטחה לגילוי עתידי...‬ 937 01:09:21,950 --> 01:09:23,535 ‫מרפק. יש לו פרק כף יד.‬ 938 01:09:23,618 --> 01:09:27,914 ‫...אנשים בכל רחבי העולם באמת התחברו לרכבי החלל האלה.‬ 939 01:09:29,583 --> 01:09:32,711 ‫אבל אני חושבת שאיש מאיתנו לא הבין לגמרי‬ 940 01:09:32,794 --> 01:09:37,549 ‫את ההשפעה שהייתה לנו על הציבור עד שספיריט נתקעה.‬ 941 01:09:37,632 --> 01:09:41,428 ‫מנהלת משימה‬ 942 01:09:42,012 --> 01:09:45,140 ‫האני האחר שלי, ספיריט, הייתה בבעיה.‬ 943 01:09:45,473 --> 01:09:48,310 ‫סול 1900‬ 944 01:09:48,810 --> 01:09:50,645 ‫כבר היה לה גלגל שבור.‬ 945 01:09:50,729 --> 01:09:52,230 ‫5 שנים לתוך המשימה‬ 946 01:09:52,314 --> 01:09:54,691 ‫והיא התחפרה מעט‬ 947 01:09:56,192 --> 01:09:58,778 ‫ואז, גלגל אחר נשבר,‬ 948 01:09:58,862 --> 01:10:00,947 ‫והחורף הלך והתקרב.‬ 949 01:10:04,034 --> 01:10:08,830 ‫אבל חשבתי, מתוך היכרות עם ספיריט, שהיא תמצא דרך לסדר את זה.‬ 950 01:10:12,125 --> 01:10:13,668 ‫תלולית הסלעים הזו...‬ 951 01:10:14,377 --> 01:10:18,006 ‫היא אולי הנקודה שבה אנו תקועים.‬ 952 01:10:19,007 --> 01:10:22,761 ‫הן על מאדים והן על משטח המבדקים, כשניסינו לנוע, שקענו.‬ 953 01:10:24,846 --> 01:10:29,768 ‫השקופית הראשונה כאן היא צפי לדרישות האנרגיה עבור ספיריט.‬ 954 01:10:30,310 --> 01:10:33,063 ‫המספרים באדום הם אלה שבהם‬ 955 01:10:33,146 --> 01:10:36,942 ‫לא תהיה לנו מספיק אנרגיה כדי לשרוד לאורך זמן ממושך.‬ 956 01:10:38,985 --> 01:10:41,404 ‫אז עכשיו זה היה באמת מרוץ נגד השעון.‬ 957 01:10:41,488 --> 01:10:46,117 ‫עשינו התקדמות איטית מאוד אבל היינו צריכים לנסות לשרוד את החורף.‬ 958 01:10:46,993 --> 01:10:51,539 ‫והתחלנו לקבל מכתבים ושיחות טלפון מהציבור.‬ 959 01:10:52,916 --> 01:10:54,918 ‫תחושה אמיתית של, אתה יודע,‬ 960 01:10:55,001 --> 01:10:58,380 ‫אנחנו צריכים לעשות כל מה שאפשר כדי להציל את ספיריט.‬ 961 01:10:58,922 --> 01:11:02,133 ‫שחררו את ספיריט‬ 962 01:11:02,217 --> 01:11:05,220 ‫והציבור קרא לקמפיין הזה "שחררו את ספיריט".‬ 963 01:11:06,930 --> 01:11:08,598 ‫וזה הראה לנו‬ 964 01:11:08,682 --> 01:11:14,396 ‫שבני אדם מסוגלים ליצור חיבור וקשר לרובוט.‬ 965 01:11:15,814 --> 01:11:18,316 ‫סול 2196.‬ 966 01:11:19,192 --> 01:11:22,028 ‫ספיריט התכוננה לשנת החורף שלה.‬ 967 01:11:23,071 --> 01:11:24,656 ‫היא מכוסה במיטתה.‬ 968 01:11:25,281 --> 01:11:28,076 ‫ועכשיו כולנו מצפים בדריכות לאות...‬ 969 01:11:28,576 --> 01:11:30,203 ‫או להיעדרו.‬ 970 01:11:32,831 --> 01:11:37,419 ‫כאשר רכב החלל נכנס למצב של היפותרמיה, היא לא יכולה לתקשר יותר.‬ 971 01:11:41,840 --> 01:11:44,134 ‫ואז או שהיא תתעורר למחרת בבוקר‬ 972 01:11:44,718 --> 01:11:46,511 ‫או שהיא לא תתעורר בכלל.‬ 973 01:11:51,474 --> 01:11:53,143 ‫כשהשמש זרחה...‬ 974 01:11:54,811 --> 01:11:57,605 ‫הקשבנו, ניסינו לשמוע‬ 975 01:11:58,690 --> 01:12:02,694 ‫לחשוש, צליל... משהו.‬ 976 01:12:05,196 --> 01:12:06,197 ‫ולא שמענו.‬ 977 01:12:11,244 --> 01:12:14,122 ‫הרגשנו כאילו,‬ 978 01:12:14,205 --> 01:12:17,459 ‫אתה יודע, הבטנו בחבר גוסס, בהרבה מובנים.‬ 979 01:12:19,335 --> 01:12:23,757 ‫אני יודעת שאנשים חושבים שזה מוזר כי אני נשמעת כאילו אני מדברת על בן אדם,‬ 980 01:12:23,840 --> 01:12:25,800 ‫אבל למרות שהיא לא הייתה בן אדם,‬ 981 01:12:25,884 --> 01:12:28,678 ‫היא עדיין הייתה חלק עצום בכל חיינו.‬ 982 01:12:31,723 --> 01:12:34,392 ‫ספיריט הייתה רכב החלל המחוספסת וההרפתקנית שלנו,‬ 983 01:12:34,517 --> 01:12:37,312 ‫והסביבה שלה דרשה יותר ממנה.‬ 984 01:12:38,063 --> 01:12:41,024 ‫אולי זה משום שהייתי מנהלת המשימה של ספיריט‬ 985 01:12:41,107 --> 01:12:43,610 ‫ורציתי שהיא תהיה כמוני, אבל...‬ 986 01:12:43,693 --> 01:12:47,238 ‫אני מרגישה כאילו... שהתחברתי לספיריט בדרך הזו.‬ 987 01:12:52,577 --> 01:12:55,622 ‫אתה יודע, אולי היא הייתה פשוט קצת עייפה גם,‬ 988 01:12:55,705 --> 01:12:57,582 ‫אחרי כל העבודה הקשה שלה.‬ 989 01:13:02,545 --> 01:13:07,717 ‫ספיריט: סוף המשימה 3 בינואר 2004 - 25 במאי 2011‬ 990 01:13:14,057 --> 01:13:15,934 ‫להנמיך פרופיל עדיף על...‬ 991 01:13:16,518 --> 01:13:22,524 ‫בכל מקרה, אם אנחנו יכולים לקבל משהו כמו 100 מטרים מהנסיעה של היום...‬ 992 01:13:22,607 --> 01:13:24,317 ‫פשוט תקרינו את הקו שאתם רואים...‬ 993 01:13:24,400 --> 01:13:28,947 ‫אז בשלב זה, רק קומץ אנשים שהיה אחראי לעיצוב המקורי,‬ 994 01:13:29,030 --> 01:13:30,657 ‫עדיין נשאר בצוות.‬ 995 01:13:31,616 --> 01:13:36,204 ‫אז, אנחנו דור אחר של מהנדסים המפעילים את אופורטוניטי.‬ 996 01:13:40,917 --> 01:13:44,921 ‫לא חשבתי בחלומות המטורפים שלי שאוכל לעבוד על אופורטוניטי.‬ 997 01:13:47,632 --> 01:13:50,093 ‫כשהייתי בכיתה ח',‬ 998 01:13:50,176 --> 01:13:54,347 ‫ראיתי את סקירת החדשות של נחיתת ספיריט ואופורטוניטי.‬ 999 01:13:56,099 --> 01:13:59,102 ‫הייתי נערה מעיירה קטנה באמצע שום מקום בטקסס.‬ 1000 01:13:59,185 --> 01:14:00,019 ‫בקה-סוסלנד-זיגפרידט מנהלת טיסה‬ 1001 01:14:00,979 --> 01:14:03,523 ‫אבל ידעתי שזה מה שאני רוצה לעשות.‬ 1002 01:14:03,606 --> 01:14:06,192 ‫רציתי לעזור למצוא חיים על כוכבי לכת אחרים.‬ 1003 01:14:07,402 --> 01:14:09,320 ‫להיות חלק מההיסטוריה!‬ 1004 01:14:09,404 --> 01:14:11,239 ‫כשהייתי בערך בת 17,‬ 1005 01:14:11,322 --> 01:14:14,742 ‫הייתה תחרות למתן שמות עבור ספיריט ואופורטוניטי.‬ 1006 01:14:15,743 --> 01:14:17,412 ‫מוג'יגה קופר מהנדסת הגנה בין-כוכבית‬ 1007 01:14:17,495 --> 01:14:20,874 ‫בסופו של דבר הגשתי את השמות רומולוס ורמוס.‬ 1008 01:14:22,250 --> 01:14:25,628 ‫אביהם היה מארס, אלוהי המלחמה.‬ 1009 01:14:27,005 --> 01:14:29,132 ‫אני לא יודעת על מה חשבתי.‬ 1010 01:14:29,674 --> 01:14:34,429 ‫אבל זה היה כאשר המוח שלי היה מתועל לחלוטין למאדים‬ 1011 01:14:34,512 --> 01:14:36,097 ‫ולחקר החלל.‬ 1012 01:14:38,308 --> 01:14:42,520 ‫ובסופו של דבר זה הוביל אותי לתוכנית המאדים של נאס"א.‬ 1013 01:14:43,980 --> 01:14:46,107 ‫כשהתחלתי לראשונה במעבדה להנעה סילונית,‬ 1014 01:14:47,150 --> 01:14:49,819 ‫אופורטוניטי הייתה רכב חלל מיושן,‬ 1015 01:14:49,903 --> 01:14:53,823 ‫שהייתה במשימה שהתארכה פי אלף.‬ 1016 01:14:54,949 --> 01:14:58,953 ‫אבל היא הסיבה שבגללה התחלתי לעסוק בהנדסת חלל ותעופה.‬ 1017 01:14:59,495 --> 01:15:03,208 ‫ידעתי שאופורטוניטי היא המקום שבו אני רוצה להתחיל את הקריירה שלי.‬ 1018 01:15:03,291 --> 01:15:06,377 ‫כל התחנות, כאן המעבדה לפיתוח טלקומוניקציה.‬ 1019 01:15:06,461 --> 01:15:09,589 ‫נתחיל בתדרוך השוטף בעוד כחמש דקות.‬ 1020 01:15:20,225 --> 01:15:22,852 ‫עכשיו כשספיריט איננה...‬ 1021 01:15:23,603 --> 01:15:26,606 ‫עולה המחשבה "מה אנחנו עושים הלאה?" עם אופורטוניטי.‬ 1022 01:15:28,066 --> 01:15:30,860 ‫האם נעביר את הזמן סתם עד שהגלגלים שלה ייפלו?‬ 1023 01:15:31,861 --> 01:15:35,406 ‫או שפשוט נעלה הילוך ונתקדם הכי מהר שאפשר‬ 1024 01:15:35,490 --> 01:15:38,409 ‫על מנת לנסות להגיע גם למכתש הגדול?‬ 1025 01:15:38,493 --> 01:15:40,912 ‫מכתש ויקטוריה‬ 1026 01:15:40,995 --> 01:15:46,209 ‫קילומטרים על גבי קילומטרים משם, יש מכתש הענק הזה שנקרא אנדוור.‬ 1027 01:15:46,960 --> 01:15:49,087 ‫נמצאים שם הסלעים העתיקים ביותר‬ 1028 01:15:49,170 --> 01:15:52,131 ‫שאופורטוניטי תוכל לבחון.‬ 1029 01:15:52,215 --> 01:15:53,800 ‫מכתש אנדוור‬ 1030 01:15:53,883 --> 01:15:55,885 ‫אבל המטרה הזו תיקח שנים רבות,‬ 1031 01:15:56,719 --> 01:15:58,471 ‫ואולי לא נצליח,‬ 1032 01:15:58,554 --> 01:16:02,392 ‫אך זה המקום שבו הדברים הטובים הבאים יהיו, אז נוכל לפחות לנסות.‬ 1033 01:16:03,309 --> 01:16:07,772 ‫סול 1784. חמש שנים לתוך המשימה.‬ 1034 01:16:07,855 --> 01:16:09,274 ‫5 שנים לתוך המשימה‬ 1035 01:16:09,357 --> 01:16:12,568 ‫אופורטוניטי הייתה בדרכה למכתש אנדוור,‬ 1036 01:16:12,652 --> 01:16:16,239 ‫היא נסעה בתכיפות וככל שהתאפשר.‬ 1037 01:16:17,740 --> 01:16:20,952 ‫השבוע היא זכתה בהגרלה הגלקטית ההפוכה‬ 1038 01:16:21,035 --> 01:16:24,205 ‫והכה בה ברק, בערך.‬ 1039 01:16:24,289 --> 01:16:28,876 ‫היא נפגעה מקרן קוסמית שעיכבה אותה למספר ימים.‬ 1040 01:16:29,585 --> 01:16:33,589 ‫אבל היא בסדר וחזרה לנהוג.‬ 1041 01:16:34,507 --> 01:16:39,053 ‫סול 2042. שש שנים לתוך המשימה.‬ 1042 01:16:39,137 --> 01:16:40,013 ‫6 שנים לתוך המשימה‬ 1043 01:16:40,096 --> 01:16:43,308 ‫נראה שאופורטוניטי הפכה לציידת מטאוריטים.‬ 1044 01:16:44,100 --> 01:16:48,771 ‫היא גילתה שלושה מטאוריטים עד כה במסעה שלה לאנדוור.‬ 1045 01:16:48,855 --> 01:16:50,898 ‫אופורטוניטי - מצלמת הימנעות מסכנות מערכות תקינות - טמפ' מינוס 20 מעלות‬ 1046 01:16:51,733 --> 01:16:54,319 ‫סול 2213.‬ 1047 01:16:55,403 --> 01:17:00,033 ‫אופי היא בחורף הרביעי שלה על מאדים, וזה חורף מהקרים ביותר עד כה.‬ 1048 01:17:00,908 --> 01:17:04,912 ‫לכן, על מנת לחסוך באנרגיה, רכב החלל ישן יותר‬ 1049 01:17:05,038 --> 01:17:07,248 ‫כדי לשמור על האלקטרוניקה שלו חמה.‬ 1050 01:17:08,082 --> 01:17:09,334 ‫מכתש אנדוור‬ 1051 01:17:09,417 --> 01:17:11,919 ‫אז, אנחנו מאיצים ומאיצים.‬ 1052 01:17:12,003 --> 01:17:15,757 ‫בימים מסוימים גמענו מרחק גדול ובימים אחרים כמעט ולא זזנו.‬ 1053 01:17:15,840 --> 01:17:17,216 ‫אבל אנחנו ממשיכים.‬ 1054 01:17:18,176 --> 01:17:19,844 ‫שבע שנים לתוך המשימה.‬ 1055 01:17:19,927 --> 01:17:21,054 ‫7 שנים לתוך המשימה‬ 1056 01:17:21,137 --> 01:17:23,765 ‫אופורטוניטי נמצאת בערך 2 קילומטר‬ 1057 01:17:23,848 --> 01:17:25,516 ‫ממכתש אנדוור.‬ 1058 01:17:26,309 --> 01:17:29,228 ‫היא תגיע לספיריט פוינט,‬ 1059 01:17:29,312 --> 01:17:32,815 ‫על שם אחותה הדוממת של אופי.‬ 1060 01:17:36,944 --> 01:17:37,820 ‫סיום‬ 1061 01:17:37,904 --> 01:17:42,909 ‫ברוכים הבאים למרתון מאדים הראשון כאן במעבדה להנעה סילונית.‬ 1062 01:17:45,620 --> 01:17:50,625 ‫רכב החלל אופורטוניטי גמע מרחק של מרתון על מאדים‬ 1063 01:17:50,708 --> 01:17:52,377 ‫רק לפני שבוע וחצי.‬ 1064 01:17:56,089 --> 01:17:58,132 ‫ברכותיי, אנשים!‬ 1065 01:17:58,883 --> 01:18:04,430 ‫אז, בשלב זה, חרגנו מאוד מהאחריות שלנו‬ 1066 01:18:04,514 --> 01:18:07,517 ‫ומהאחריות המורחבת ומשיחת הטלפון שבה נאמר,‬ 1067 01:18:07,600 --> 01:18:11,145 ‫"היי, אנחנו ניתן לך יותר אחריות." עברנו גם את זה.‬ 1068 01:18:16,692 --> 01:18:20,071 ‫ואופי החלה להראות סימני זקנה.‬ 1069 01:18:22,031 --> 01:18:25,410 ‫השיער האפור שלה היה הצטברות האבק‬ 1070 01:18:25,493 --> 01:18:28,413 ‫בסדקים בין הכבלים.‬ 1071 01:18:33,126 --> 01:18:35,378 ‫אחד ממפרקי הכתף‬ 1072 01:18:35,461 --> 01:18:38,256 ‫בזרוע של אופורטוניטי החל לפתח דלקת פרקים.‬ 1073 01:18:47,932 --> 01:18:51,144 ‫בסופו של דבר הבנו שאם נמשיך לנסות להזיז אותו,‬ 1074 01:18:51,227 --> 01:18:54,355 ‫הוא ישבוק חיים במקום שבו אנחנו לא רוצים שיהיה.‬ 1075 01:18:58,860 --> 01:19:02,363 ‫אז פשוט הזזנו את הזרוע קדימה לקדמת רכב החלל‬ 1076 01:19:02,447 --> 01:19:04,157 ‫למשך יתר המשימה.‬ 1077 01:19:07,410 --> 01:19:09,495 ‫וככל שדלקת הפרקים התפתחה,‬ 1078 01:19:10,163 --> 01:19:14,333 ‫אופורטוניטי חוותה בעיות בגלגל הקדמי הימני.‬ 1079 01:19:18,921 --> 01:19:22,758 ‫כשנהגת בו, היית צריכה לחשוב במונחים של סטייה מהמסלול‬ 1080 01:19:22,842 --> 01:19:25,219 ‫ואיך לתקן זאת.‬ 1081 01:19:30,850 --> 01:19:33,269 ‫ברגע שהיא התחילה להזדקן יותר ויותר,‬ 1082 01:19:33,352 --> 01:19:36,939 ‫אופי החלה לאבד את הזיכרון שלה.‬ 1083 01:19:44,614 --> 01:19:46,407 ‫היא הייתה הולכת לישון...‬ 1084 01:19:49,243 --> 01:19:52,914 ‫והיא בעצם הייתה שוכחת את כל המידע המדעי‬ 1085 01:19:52,997 --> 01:19:56,167 ‫וכל מה שהיא עשתה, לפני שהיא התעוררה.‬ 1086 01:19:59,670 --> 01:20:04,050 ‫ובערך באותו הזמן שאופורטוניטי החלה לאבד את זיכרונה...‬ 1087 01:20:06,260 --> 01:20:09,472 ‫סבתא שלי אובחנה באלצהיימר.‬ 1088 01:20:10,389 --> 01:20:15,686 ‫ולראות את סבתא שלי כבר לא מתנהגת כרגיל...‬ 1089 01:20:17,146 --> 01:20:18,356 ‫זה...‬ 1090 01:20:18,439 --> 01:20:19,357 ‫אופניים.‬ 1091 01:20:19,440 --> 01:20:24,237 ‫זה היה אחד הדברים הקשים ביותר שעברתי.‬ 1092 01:20:28,074 --> 01:20:32,286 ‫וכך, כשהתחלתי לראות שאופורטוניטי מתחילה להתדרדר גם כן,‬ 1093 01:20:34,205 --> 01:20:38,209 ‫היינו צריכים למצוא דרך לפעול בפרדיגמה חדשה זו‬ 1094 01:20:38,292 --> 01:20:40,503 ‫שיש לה אמנזיה.‬ 1095 01:20:46,217 --> 01:20:51,138 ‫ועשינו זאת בהצלחה על ידי כך שאילצנו אותה להישאר ערה.‬ 1096 01:20:51,222 --> 01:20:52,348 ‫נאס"א: אין תנומה היום.‬ 1097 01:20:52,431 --> 01:20:53,558 ‫הישארי ערה כדי לשלוח נתונים.‬ 1098 01:20:53,641 --> 01:20:57,019 ‫כדי שתוכל לשלוח לנו, בני כדוה"א, את הנתונים לפני שתירדם‬ 1099 01:20:57,103 --> 01:20:58,896 ‫ותשכח את כל מה שהיא עשתה.‬ 1100 01:20:58,980 --> 01:21:01,941 ‫אופי: שולחת נתונים.‬ 1101 01:21:06,070 --> 01:21:11,033 ‫אבל אני חושבת שאופורטוניטי עזרה לי להתמודד טוב יותר‬ 1102 01:21:11,117 --> 01:21:13,578 ‫עם המצב של סבתא שלי.‬ 1103 01:21:15,955 --> 01:21:19,959 ‫וכדי להבין את החלק הזה של החיים.‬ 1104 01:21:25,673 --> 01:21:28,134 ‫אבל היא עדיין הייתה הילדה המושלמת,‬ 1105 01:21:29,176 --> 01:21:35,141 ‫והיא המשיכה לנסות בכל כוחה להשלים את משימתה,‬ 1106 01:21:35,266 --> 01:21:39,270 ‫למצוא מים ניטרליים שיכולים לתמוך בחיים על מאדים.‬ 1107 01:21:46,235 --> 01:21:48,779 ‫לאחר מספר שנים של נסיעות,‬ 1108 01:21:48,863 --> 01:21:53,284 ‫סוף סוף התחלנו לראות את השפה של מכתש אנדוור נישאת מרחוק.‬ 1109 01:21:59,040 --> 01:22:02,043 ‫לא ידענו שהמכתש הזה הוא ברוחב 16 ק"מ.‬ 1110 01:22:03,586 --> 01:22:07,256 ‫רק כשעצרנו ישר בקצה ופתאום...‬ 1111 01:22:17,475 --> 01:22:20,936 ‫כאשר אופי הגיעה לשפה של אנדוור, הכול השתנה.‬ 1112 01:22:23,439 --> 01:22:26,651 ‫זו הייתה כמעט תחושה של תחילתה של משימה חדשה לגמרי.‬ 1113 01:22:28,736 --> 01:22:31,197 ‫זו הייתה סביבה חדשה לגמרי לחקור,‬ 1114 01:22:31,906 --> 01:22:35,409 ‫לצעוד אחורנית עשרות או מאות מיליוני שנים בזמן.‬ 1115 01:22:38,913 --> 01:22:41,040 ‫אז אהבתי את החלק הזה של המשימה.‬ 1116 01:22:41,582 --> 01:22:42,583 ‫9 שנים לתוך המשימה‬ 1117 01:22:42,667 --> 01:22:46,796 ‫סול 3300. תשע שנים לתוך המשימה.‬ 1118 01:22:47,463 --> 01:22:50,299 ‫אופורטוניטי עובדת בקדחתנות כדי להשלים‬ 1119 01:22:50,383 --> 01:22:53,052 ‫ניתוח של הסלע, "אספרנס",‬ 1120 01:22:53,135 --> 01:22:57,098 ‫אשר עשוי לטמון בחובו רמזים לסביבה עתיקה הראויה להתיישבות.‬ 1121 01:23:05,231 --> 01:23:06,982 ‫ספקטרומטר רנטגן חלקיקי אלפא הופעל...‬ 1122 01:23:09,777 --> 01:23:14,699 ‫זהו חמר שהשתנה משמעותית על ידי מים בחומציות ניטרלית יחסית...‬ 1123 01:23:14,782 --> 01:23:15,616 ‫זוהו מינרלי חמר‬ 1124 01:23:16,283 --> 01:23:19,620 ‫...המייצג את תנאים המומלצים לביולוגיה‬ 1125 01:23:19,704 --> 01:23:21,914 ‫שאופורטוניטי מצאה.‬ 1126 01:23:25,334 --> 01:23:27,461 ‫זו הייתה תגלית ענקית.‬ 1127 01:23:27,545 --> 01:23:28,963 ‫אופורטוניטי - מצלמה פנורמית מערכות תקינות - טמפ' מינוס 27 מעלות‬ 1128 01:23:29,046 --> 01:23:30,506 ‫מים.‬ 1129 01:23:30,589 --> 01:23:35,094 ‫מים ניטרליים ראויים לשתייה שהיו קיימים על פני מאדים.‬ 1130 01:23:42,643 --> 01:23:44,353 ‫ולא רק שהיו שם מים,‬ 1131 01:23:44,437 --> 01:23:47,898 ‫אלא חיים מיקרוביאליים עתיקים יכלו לחיות בהם.‬ 1132 01:23:48,649 --> 01:23:50,359 ‫אז, זה פשוט מהפכני.‬ 1133 01:23:52,820 --> 01:23:56,407 ‫זה הראה לנו שמאדים העתיק באמת‬ 1134 01:23:57,158 --> 01:24:02,663 ‫היה הרבה יותר מתאים כמקור לחיים.‬ 1135 01:24:04,749 --> 01:24:06,542 ‫זו הייתה משאת נפשנו.‬ 1136 01:24:07,334 --> 01:24:09,920 ‫זו הסיבה שטסנו למאדים.‬ 1137 01:24:10,838 --> 01:24:16,010 ‫אופי גילתה שמאדים היה עולם רטוב‬ 1138 01:24:16,093 --> 01:24:17,887 ‫בדומה מאוד לכדור הארץ.‬ 1139 01:24:19,180 --> 01:24:20,264 ‫היו ימים.‬ 1140 01:24:20,347 --> 01:24:22,933 ‫מים שיחקו תפקיד ענק בהיסטוריה המוקדמת שלה.‬ 1141 01:24:23,017 --> 01:24:24,727 ‫הם שינו לחלוטין את הכוכב.‬ 1142 01:24:25,728 --> 01:24:30,733 ‫10 שנים לתוך המשימה‬ 1143 01:24:30,816 --> 01:24:32,109 ‫11 שנים לתוך המשימה‬ 1144 01:24:32,193 --> 01:24:35,446 ‫ואופורטוניטי בילתה שנים בחקר המכתש אנדוור.‬ 1145 01:24:35,529 --> 01:24:36,530 ‫12 שנים לתוך המשימה‬ 1146 01:24:36,614 --> 01:24:40,326 ‫ביצעה תגליות מדהימות שמספרים את הסיפור הזה על המים.‬ 1147 01:24:40,409 --> 01:24:42,369 ‫13 שנים לתוך המשימה‬ 1148 01:24:42,453 --> 01:24:47,416 ‫כדי שנוכל לחזור אחורה בזמן לכוכב לכת שאולי היו בו חיים.‬ 1149 01:24:52,213 --> 01:24:56,175 ‫הרבה אנשים שואלים למה אני חושב שחשוב לחקור את מאדים.‬ 1150 01:24:57,635 --> 01:25:00,846 ‫ואני חושב שאחד הדברים שיצאו‬ 1151 01:25:00,930 --> 01:25:02,932 ‫ממורשתם של ספיריט ואופורטוניטי‬ 1152 01:25:03,015 --> 01:25:05,559 ‫הוא חלק מהתשובות ל"למה".‬ 1153 01:25:07,394 --> 01:25:08,604 ‫במאדים היו מים.‬ 1154 01:25:09,772 --> 01:25:11,440 ‫מה קרה למים האלה?‬ 1155 01:25:11,524 --> 01:25:13,692 ‫והאם אנו יכולים לקחת את המידע‬ 1156 01:25:13,776 --> 01:25:16,737 ‫ולהבין איך זה יכול לקרות גם בכדור הארץ?‬ 1157 01:25:18,531 --> 01:25:20,533 ‫והאם נוכל להבין את חלקנו בזה?‬ 1158 01:25:21,408 --> 01:25:25,704 ‫האם אנחנו עושים משהו שיכול להאיץ‬ 1159 01:25:26,831 --> 01:25:29,250 ‫את השינוי הזה כאן על כדור הארץ?‬ 1160 01:25:30,584 --> 01:25:33,295 ‫כי זה לא משהו שמתאוששים ממנו.‬ 1161 01:25:54,358 --> 01:25:55,442 ‫14 שנים לתוך המשימה‬ 1162 01:25:55,526 --> 01:25:57,778 ‫אז אנחנו 14 שנים לתוך המשימה‬ 1163 01:25:57,862 --> 01:26:01,156 ‫וסול 5000 מגיע רק פעם אחת.‬ 1164 01:26:01,240 --> 01:26:02,908 ‫כאילו, זה היה ציון דרך גדול.‬ 1165 01:26:04,535 --> 01:26:08,163 ‫יש לנו רכב חלל מזדקן. היא שכחנית, יש לה דלקת פרקים.‬ 1166 01:26:08,247 --> 01:26:11,125 ‫המצלמות עדיין עובדות. מה אנחנו יכולים לעשות?‬ 1167 01:26:12,751 --> 01:26:16,088 ‫אמרתי בצחוק כמה ימים לפני סול 5000,‬ 1168 01:26:16,547 --> 01:26:18,173 ‫"אנחנו צריכים לצלם סלפי."‬ 1169 01:26:20,843 --> 01:26:23,637 ‫אז אנו כבר רואים את מאדים דרך העיניים של אופי,‬ 1170 01:26:25,431 --> 01:26:27,892 ‫אבל לא ראינו את אופי בעצמה.‬ 1171 01:26:29,184 --> 01:26:31,729 ‫מאז שעזבה את כדור הארץ בשנת 2003.‬ 1172 01:26:31,812 --> 01:26:34,565 ‫יש לנו קצת כריית נתונים לפנינו...‬ 1173 01:26:34,648 --> 01:26:37,192 ‫אז התכנון לסול 5000 מתקדם‬ 1174 01:26:37,276 --> 01:26:40,195 ‫והמדען הראשי אומר,‬ 1175 01:26:40,279 --> 01:26:42,740 ‫"אז לצוות ההנדסה יש בקשה.‬ 1176 01:26:42,823 --> 01:26:44,658 ‫"הם רוצים לצלם סלפי."‬ 1177 01:26:44,742 --> 01:26:46,869 ‫ושררה דממה.‬ 1178 01:26:46,952 --> 01:26:49,288 ‫כי כל צוות המדע חשב לעצמו,‬ 1179 01:26:49,705 --> 01:26:50,789 ‫"סליחה?"‬ 1180 01:26:51,957 --> 01:26:55,544 ‫נוכל לכלות את החיות של הזרוע הרובוטית‬ 1181 01:26:56,295 --> 01:27:00,007 ‫במעשה זה של התפארות רובוטית טהורה.‬ 1182 01:27:02,051 --> 01:27:04,762 ‫ניסינו לשווק את הרעיון לצוות המדע.‬ 1183 01:27:07,932 --> 01:27:11,977 ‫אבל זה מסובך כי הכתף שלה נשברה.‬ 1184 01:27:13,312 --> 01:27:18,359 ‫היינו צריכים למצוא דרך להשיג את כל הזוויות השונות של רכב החלל‬ 1185 01:27:18,901 --> 01:27:20,694 ‫מבלי להזיז את הכתף.‬ 1186 01:27:22,780 --> 01:27:25,532 ‫זה לא היה נהדר. אך זה הכי טוב שיכולנו לעשות.‬ 1187 01:27:26,533 --> 01:27:30,454 ‫ואני חושב שזו הייתה הדרך של צוות המדע לומר‬ 1188 01:27:30,537 --> 01:27:33,666 ‫"תודה" לצוות ההנדסה. "זו מתנה מאיתנו.‬ 1189 01:27:33,749 --> 01:27:36,418 ‫"קחו את הזמן לצלם סלפי. זה מגיע לכם.‬ 1190 01:27:36,502 --> 01:27:40,005 ‫"בואו נעיף מבט על הרובוטית הזו שגרמתם לה לציית לנו."‬ 1191 01:27:51,892 --> 01:27:55,938 ‫וכך, המהנדסים מצלמים מ-17 זוויות שונות.‬ 1192 01:27:58,107 --> 01:28:00,192 ‫בהתבסס על תמונת התצוגה המקדימה‬ 1193 01:28:00,275 --> 01:28:03,278 ‫של מה שחשבו שהמיקרוסקופ היה רואה.‬ 1194 01:28:04,530 --> 01:28:07,116 ‫ועם מחשב איטי וישן של אופורטוניטי...‬ 1195 01:28:10,953 --> 01:28:15,416 ‫זה לוקח בערך דקה לצלם תמונה.‬ 1196 01:28:20,838 --> 01:28:23,132 ‫אמרנו, "לרענן. אין כאן שום דבר.‬ 1197 01:28:23,215 --> 01:28:25,426 ‫"לרענן. אין כאן כלום עדיין. לרענן."‬ 1198 01:28:25,509 --> 01:28:27,344 ‫בום! כל התמונות הממוזערות צצו.‬ 1199 01:28:27,428 --> 01:28:30,097 ‫תמונות ממוזערות של 64 פיקסלים.‬ 1200 01:28:32,474 --> 01:28:35,477 ‫אבל התמונות היו די מטושטשות והפוכות.‬ 1201 01:28:37,563 --> 01:28:40,357 ‫אבל אז, עברנו עליהן.‬ 1202 01:28:41,775 --> 01:28:43,944 ‫והנה תמונה של אופורטוניטי.‬ 1203 01:28:45,487 --> 01:28:49,116 ‫כן, היא הייתה קטנה, בשחור-לבן, ולא בפוקוס,‬ 1204 01:28:49,199 --> 01:28:53,996 ‫אבל בפעם הראשונה, בשלב זה, ב-14 שנה,‬ 1205 01:28:55,039 --> 01:28:56,498 ‫ראינו את רכב החלל שלנו.‬ 1206 01:29:05,215 --> 01:29:11,180 ‫סול 5000‬ 1207 01:29:12,973 --> 01:29:15,517 ‫מרכז בקרת המשימה שארל אל-עאשי‬ 1208 01:29:17,227 --> 01:29:19,813 ‫כל מי שעבד על אופורטוניטי,‬ 1209 01:29:19,897 --> 01:29:24,109 ‫היה מקבל הודעות דואר אלקטרוניות עם נתוני מזג האוויר במאדים לאותו היום.‬ 1210 01:29:25,778 --> 01:29:30,032 ‫אז, הסתכלתי יום אחד והתחיל להיות מאוד מאובק ומעונן‬ 1211 01:29:30,115 --> 01:29:32,117 ‫באתר של אופורטוניטי.‬ 1212 01:29:34,953 --> 01:29:40,167 ‫אז, התמונה הזו צולמה על סול 5106‬ 1213 01:29:40,250 --> 01:29:43,504 ‫ותוכל לראות, שהשמש היא נקודת אור גדולה.‬ 1214 01:29:44,213 --> 01:29:48,550 ‫אבל אפשר לראות, שלושה סולים בלבד לאחר מכן, שהשמש נעלמה לחלוטין.‬ 1215 01:29:50,385 --> 01:29:51,386 ‫כן.‬ 1216 01:29:52,971 --> 01:29:54,640 ‫זה ממש מפחיד.‬ 1217 01:29:57,935 --> 01:30:01,396 ‫ישנה סופת אבק שמגיעה לכיוון של אופי.‬ 1218 01:30:02,898 --> 01:30:05,818 ‫עכשיו, שרדנו סופות אבק אחרות על מאדים.‬ 1219 01:30:05,901 --> 01:30:07,528 ‫אופורטוניטי שרדה.‬ 1220 01:30:08,487 --> 01:30:12,950 ‫אבל כמה ימים לאחר שהסופה החלה, אני חושב שאנשים התחילו להבין‬ 1221 01:30:13,033 --> 01:30:16,328 ‫שזה היה שונה מכל דבר אחר שאי פעם חווינו.‬ 1222 01:30:18,205 --> 01:30:20,958 ‫סול 5111.‬ 1223 01:30:21,041 --> 01:30:22,543 ‫סול 5111‬ 1224 01:30:22,626 --> 01:30:26,839 ‫סופת האבק שמשפיעה על אופורטוניטי התעצמה מאוד.‬ 1225 01:30:31,635 --> 01:30:36,431 ‫הוכרז על מצב חירום לחללית בציפייה לכשל עקב מחסור באנרגיה.‬ 1226 01:30:42,229 --> 01:30:44,398 ‫הסוללה שלי חלשה‬ 1227 01:30:44,481 --> 01:30:46,441 ‫ומתחיל להחשיך.‬ 1228 01:30:46,525 --> 01:30:50,779 ‫אופורטוניטי - מצלמה פנורמית מערכות לא תקינות - טמפ' מינוס 28 מעלות‬ 1229 01:30:56,994 --> 01:30:59,204 ‫ואז היא ניתקה קשר.‬ 1230 01:31:01,999 --> 01:31:06,086 ‫אמרנו, "אנחנו יודעים מה לעשות. יש לנו כבר ניסיון בסופות אבק.‬ 1231 01:31:06,170 --> 01:31:08,630 ‫"ואנו ננסה כל מה שאפשר‬ 1232 01:31:08,714 --> 01:31:11,091 ‫"לחדש את התקשורת עם אופורטוניטי."‬ 1233 01:31:11,175 --> 01:31:12,634 ‫האס של אופורטוניטי‬ 1234 01:31:12,718 --> 01:31:15,512 ‫בשלב זה, שירי ההשכמה כבר לא התקיימו.‬ 1235 01:31:16,180 --> 01:31:20,893 ‫אבל אז החזרנו את המסורת בתקווה שאולי שירה תעזור.‬ 1236 01:31:23,145 --> 01:31:26,940 ‫והיינו משמיעים אותם בכל פעם שניסינו להעיר את רכב החלל.‬ 1237 01:31:41,205 --> 01:31:43,790 ‫סול 5176.‬ 1238 01:31:44,541 --> 01:31:48,754 ‫חלפו כבר למעלה מ-60 סולים מאז שאיבדנו קשר עם אופורטוניטי.‬ 1239 01:31:49,796 --> 01:31:52,382 ‫יכול לקחת שבועות עד שהשמיים יתבהרו.‬ 1240 01:31:53,842 --> 01:31:57,471 ‫בקר נתונים‬ 1241 01:31:59,556 --> 01:32:01,892 ‫גולדסטון 14 מהירות הרוח 2.47 קמ"ש‬ 1242 01:32:01,975 --> 01:32:04,519 ‫סול 5210.‬ 1243 01:32:04,603 --> 01:32:07,898 ‫אחרי כמעט 100 סולים ללא קשר,‬ 1244 01:32:07,981 --> 01:32:12,361 ‫הצוות חיכה בציפייה לשמוע מאופורטוניטי.‬ 1245 01:32:24,581 --> 01:32:26,792 ‫סול 5292.‬ 1246 01:32:26,875 --> 01:32:27,876 ‫סול 5292‬ 1247 01:32:27,960 --> 01:32:32,297 ‫עברו כבר יותר משישה חודשים מאז הקשר האחרון עם אופורטוניטי.‬ 1248 01:32:32,381 --> 01:32:35,008 ‫סופת האבק הסתיימה סוף סוף.‬ 1249 01:32:36,051 --> 01:32:39,179 ‫אז הייתה לי תקווה שהיא פשוט תתעורר.‬ 1250 01:32:39,263 --> 01:32:40,847 ‫ותגיד, "אנחנו חיים".‬ 1251 01:32:46,186 --> 01:32:47,604 ‫זה פשוט לא קרה.‬ 1252 01:32:50,023 --> 01:32:54,945 ‫יש לה אוטונומיה בתוכה להתעורר בזמנים מסוימים‬ 1253 01:32:55,028 --> 01:32:57,406 ‫ואנחנו יודעים מתי האזעקה תפעל,‬ 1254 01:32:57,489 --> 01:33:00,158 ‫כדי שאנו, בני כדוה"א, נוכל לנסות לתקשר איתה.‬ 1255 01:33:00,242 --> 01:33:03,954 ‫אז, בכל יום באותו זמן, היינו מנסים ומנסים.‬ 1256 01:33:04,037 --> 01:33:04,955 ‫יומן רכב החלל של אופורטוניטי‬ 1257 01:33:05,038 --> 01:33:09,126 ‫עם הזמן שהולך ומתקצר, והסתיו שמתקרב כעת,‬ 1258 01:33:09,209 --> 01:33:12,212 ‫התחלנו לשלוח הוראות בצורה אגרסיבית יותר.‬ 1259 01:33:14,006 --> 01:33:18,593 ‫אנחנו מאזינים בכל יום כדי שאופורטוניטי תדבר איתנו.‬ 1260 01:33:27,811 --> 01:33:31,523 ‫אז נאס"א הכריזה שננסה בפעם האחרונה...‬ 1261 01:33:31,606 --> 01:33:32,941 ‫מתקן מבצעי טיסות חלל 230‬ 1262 01:33:33,025 --> 01:33:36,486 ‫...לנסות לתקשר עם אופורטוניטי ולהעיר אותה.‬ 1263 01:33:36,570 --> 01:33:38,697 ‫סול 5352 12 בפברואר, 2019‬ 1264 01:33:44,703 --> 01:33:48,790 ‫אנחנו רק הסתכלנו על הרצפה של מה שנקרא "החדר האפל".‬ 1265 01:33:48,874 --> 01:33:51,501 ‫זה המקום שבו אנחנו, אתה יודע, במשך עשור וחצי,‬ 1266 01:33:51,585 --> 01:33:54,379 ‫כל הפקודות נשלחו לשני רכבי החלל.‬ 1267 01:34:01,887 --> 01:34:05,682 ‫חשבנו, "פשוט תתעוררי. אנחנו נשפר את המצב.‬ 1268 01:34:08,018 --> 01:34:10,228 ‫"ואנחנו נחזור לחקור."‬ 1269 01:34:28,580 --> 01:34:32,959 ‫שניות חולפות, דקה חולפת ובשלב הזה, אנחנו יודעים...‬ 1270 01:34:36,213 --> 01:34:40,592 ‫ופשוט היה לי פלאשבק מוחשי ביותר‬ 1271 01:34:40,675 --> 01:34:42,177 ‫לליל הנחיתה,‬ 1272 01:34:42,928 --> 01:34:47,224 ‫עמדתי שם כילדה בת 16 באותו חדר‬ 1273 01:34:47,307 --> 01:34:50,394 ‫ופשוט הבנתי מה שרציתי לעשות עם החיים שלי.‬ 1274 01:35:01,988 --> 01:35:04,991 ‫אבל המסע נגמר...‬ 1275 01:35:07,369 --> 01:35:09,663 ‫והכול הלם בי בבת אחת.‬ 1276 01:35:15,919 --> 01:35:17,421 ‫צוות המבצעים אמר,‬ 1277 01:35:17,504 --> 01:35:20,006 ‫"היי, רצינו לתת לך את ההזדמנות‬ 1278 01:35:20,090 --> 01:35:22,509 ‫"לבחור את שיר ההשכמה האחרון של רכב החלל."‬ 1279 01:35:24,177 --> 01:35:26,596 ‫מעולם לא בחרתי שיר השכמה של רכב חלל.‬ 1280 01:35:26,680 --> 01:35:29,808 ‫ואני באמת רציתי לבחור משהו שהתאים למצב.‬ 1281 01:35:30,934 --> 01:35:34,479 ‫ובסופו של דבר השיר שבחרתי‬ 1282 01:35:34,563 --> 01:35:38,483 ‫היה על הסוף של מערכת יחסים.‬ 1283 01:35:39,234 --> 01:35:40,444 ‫וזה...‬ 1284 01:35:45,490 --> 01:35:49,870 ‫זו תחושה של הכרת תודה על מערכת היחסים שהייתה לנו.‬ 1285 01:35:55,208 --> 01:35:57,210 ‫פרויקט רכב חקר מאדים לא מחובר.‬ 1286 01:36:00,130 --> 01:36:05,552 ‫נתראה‬ 1287 01:36:07,095 --> 01:36:12,934 ‫במקומות הישנים והמוכרים‬ 1288 01:36:13,602 --> 01:36:15,187 ‫אני לא צריך לספר לכם,‬ 1289 01:36:15,270 --> 01:36:19,483 ‫אנחנו מתחברים רגשית לכלי הרכב האלה, נכון?‬ 1290 01:36:19,566 --> 01:36:22,819 ‫אתה יודע, אתה משתמש במילה כמו "אהבה" בכובד ראש,‬ 1291 01:36:22,903 --> 01:36:25,405 ‫אבל אנחנו אוהבים את רכבי החלל האלה.‬ 1292 01:36:27,365 --> 01:36:29,493 ‫כהורה, אני גאה.‬ 1293 01:36:30,619 --> 01:36:32,621 ‫כתבנו מחדש את ספרי ההיסטוריה.‬ 1294 01:36:33,705 --> 01:36:35,957 ‫אבל כבן אדם, אני ממש עצוב.‬ 1295 01:36:36,041 --> 01:36:37,834 ‫כי היא הייתה חברה.‬ 1296 01:36:44,382 --> 01:36:48,386 ‫כל הפרויקט היה מאוחד על ידי אותה תחושה של אהבה.‬ 1297 01:36:50,138 --> 01:36:51,556 ‫אתה אוהב את רכב החלל‬ 1298 01:36:52,682 --> 01:36:56,019 ‫ואתה אוהב את האנשים שאיתם בנית אותו.‬ 1299 01:36:56,102 --> 01:36:58,813 ‫ואתה אוהב את האנשים שפעלו איתך‬ 1300 01:36:58,897 --> 01:37:02,567 ‫וטיפלו בו איתך באהבה כה רבה במשך כל כך הרבה שנים.‬ 1301 01:37:04,361 --> 01:37:06,029 ‫לכל אחד ואחת מאיתנו,‬ 1302 01:37:06,112 --> 01:37:10,242 ‫זו הייתה זכות של פעם בחיים.‬ 1303 01:37:11,451 --> 01:37:14,371 ‫ואתה לא מקבל הרפתקה כזו פעמיים.‬ 1304 01:37:14,454 --> 01:37:20,418 ‫נתראה‬ 1305 01:37:21,586 --> 01:37:26,800 ‫סול 5352. חמש עשרה שנים לתוך המשימה.‬ 1306 01:37:28,009 --> 01:37:29,594 ‫מאז היום הראשון‬ 1307 01:37:29,678 --> 01:37:33,598 ‫כשהיא גלגלה את עצמה במכה אחת למכתש איגל,‬ 1308 01:37:33,682 --> 01:37:38,270 ‫אופורטוניטי כונתה בחיבה "רכב החלל המזל".‬ 1309 01:37:39,187 --> 01:37:44,818 ‫ועכשיו, לאחר קבלת 13,744 קבצי פקודה,‬ 1310 01:37:44,901 --> 01:37:48,655 ‫ולאחר ששרדה 5262 סולים‬ 1311 01:37:48,738 --> 01:37:52,909 ‫מעבר לגיל הפרישה המקורי שלה של 90 סולים,‬ 1312 01:37:52,993 --> 01:37:57,747 ‫המסע המדהים של אופורטוניטי הגיע לסיומו.‬ 1313 01:37:58,498 --> 01:38:02,127 ‫לילה טוב, אופורטוניטי. כל הכבוד.‬ 1314 01:38:02,586 --> 01:38:07,757 ‫אביט בירח‬ 1315 01:38:08,925 --> 01:38:13,305 ‫אבל אני‬ 1316 01:38:13,388 --> 01:38:17,809 ‫אראה אותך‬ 1317 01:38:31,364 --> 01:38:33,283 ‫ספירה לאחור למאדים‬ 1318 01:38:33,366 --> 01:38:36,119 ‫תיבה זו של חקר,‬ 1319 01:38:36,202 --> 01:38:39,581 ‫אשר עגונה בספיריט ואופורטוניטי,‬ 1320 01:38:40,999 --> 01:38:43,960 ‫עכשיו מובילה לרכב החלל הבא.‬ 1321 01:38:45,879 --> 01:38:50,091 ‫פרסבירנס תהיה הנכדה של ספיריט ואופורטוניטי.‬ 1322 01:38:51,676 --> 01:38:56,931 ‫המהות שלה בנויה על עמוד השדרה של רכבי החלל האלה שקדמו לה.‬ 1323 01:38:57,891 --> 01:39:00,727 ‫- מיילו, אתה מוכן לשגר את הטיל? - כן.‬ 1324 01:39:05,982 --> 01:39:11,404 ‫נכנסתי להיריון עם הילד השני שלי כאשר פרסבירנס נבנתה.‬ 1325 01:39:14,324 --> 01:39:17,994 ‫זה היה כמעט כמו שרכב החלל היה בפגייה קטנה‬ 1326 01:39:19,162 --> 01:39:23,541 ‫וכולנו הסתכלנו עליה, התינוקת הבאה שלנו.‬ 1327 01:39:24,793 --> 01:39:28,505 ‫איזה בוקר יפה כאן בספייס קוסט.‬ 1328 01:39:28,588 --> 01:39:30,632 ‫- אני דריל ניל. - ואני מוג'יגה קופר!‬ 1329 01:39:30,715 --> 01:39:31,549 ‫יולי 2020 השיגור של פרסבירנס‬ 1330 01:39:31,633 --> 01:39:34,803 ‫ב-50 הדקות עד השיגור, אנחנו נראה לכם איך המשימה הזאת‬ 1331 01:39:34,886 --> 01:39:38,014 ‫תגיע ותחפש חיים מיקרוסקופיים עתיקים על מאדים‬ 1332 01:39:38,098 --> 01:39:42,018 ‫ותבדוק טכנולוגיות חדשות למשימות אנושיות עתידיות במאדים.‬ 1333 01:39:42,102 --> 01:39:47,023 ‫חלק מהמסורת שלנו, הוא לפתוח בוטנים.‬ 1334 01:39:51,945 --> 01:39:52,946 ‫אתה רוצה קצת?‬ 1335 01:39:58,076 --> 01:40:01,996 ‫יש אנשים שחושבים שחקר כוכבי הלכת הוא זר מאוד.‬ 1336 01:40:02,080 --> 01:40:07,127 ‫אבל אני תמיד מזכיר להם, אתה יודע, כאשר אבותיכם הלכו על פני כדור הארץ,‬ 1337 01:40:07,794 --> 01:40:11,131 ‫הדבר הראשון שהם עשו זה להביט לשמיים.‬ 1338 01:40:11,214 --> 01:40:12,465 ‫ומה הם ראו?‬ 1339 01:40:12,549 --> 01:40:15,260 ‫מערכות כוכבים וכוכבים, דברים נפלאים.‬ 1340 01:40:15,343 --> 01:40:17,178 ‫מה הם עשו עם זה?‬ 1341 01:40:17,262 --> 01:40:22,058 ‫הם השתמשו בשמיים להמציא לוח שנה‬ 1342 01:40:23,226 --> 01:40:26,229 ‫כדי לדעת מתי לשתול ולדעת מתי לקצור.‬ 1343 01:40:26,813 --> 01:40:28,898 ‫טיסה, קיבלתי משימה. הגיע הזמן לצאת.‬ 1344 01:40:29,023 --> 01:40:31,443 ‫הם עשו את זה מגבולות כדור הארץ.‬ 1345 01:40:31,526 --> 01:40:36,406 ‫אז חקר כוכבי לכת היה איתנו מההתחלה.‬ 1346 01:40:36,489 --> 01:40:40,660 ‫ואנחנו משתמשים בו באותה הצורה שאבות אבותינו עשו במשך דורות.‬ 1347 01:40:40,744 --> 01:40:42,537 ‫להיטיב את החיים על כדוה"א.‬ 1348 01:40:42,620 --> 01:40:45,123 ‫שתיים, אחת, אפס.‬ 1349 01:40:47,208 --> 01:40:48,585 ‫ושיגור.‬ 1350 01:41:41,304 --> 01:41:44,766 ‫מיילו, תראה! מה זה?‬ 1351 01:41:44,849 --> 01:41:47,227 ‫- רקטה. - נכון!‬ 1352 01:41:48,394 --> 01:41:50,188 ‫ורכב חלל!‬ 1353 01:41:51,022 --> 01:41:54,025 ‫רכב החלל. נכון. רכב החלל בפנים!‬ 1354 01:44:51,703 --> 01:44:53,705 ‫בקרת כתוביות: שקד הרטמן‬