1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:41,458 --> 00:00:44,625 1846 - PIRATERNES ÆRA PÅ DET CARIBISKE HAV DØR. 4 00:00:44,708 --> 00:00:48,875 KUN DE MEST BRUTALE ER TILBAGE OG SØGER DESPERAT EFTER EN UDVEJ. 5 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 Tilbage! 6 00:01:22,250 --> 00:01:24,083 Opgiv jeres våben og guld! 7 00:01:27,875 --> 00:01:29,541 Kaptajn Bodden! 8 00:01:29,625 --> 00:01:30,500 Pirater! 9 00:01:31,416 --> 00:01:32,625 Til våben! 10 00:01:32,708 --> 00:01:34,125 Vælg jeres kampe! 11 00:01:34,208 --> 00:01:35,416 Lad dem ikke vinde! 12 00:01:38,583 --> 00:01:39,791 Brænd logbogen. 13 00:01:39,875 --> 00:01:40,708 Javel, kaptajn. 14 00:01:41,375 --> 00:01:43,583 - Stålsæt jer. - Tilbagetrækning! 15 00:01:45,625 --> 00:01:48,000 Vi er handelsfiskere! Lad vores... 16 00:01:50,833 --> 00:01:51,833 Skiderik! 17 00:01:53,458 --> 00:01:54,291 Kom nu! 18 00:02:09,125 --> 00:02:10,208 Godnat, kaptajn. 19 00:02:22,750 --> 00:02:24,375 Kaptajn på dækket! 20 00:02:32,791 --> 00:02:36,791 I så mange år har jeg søgt på disse have 21 00:02:36,875 --> 00:02:39,500 efter det, der blev stjålet fra mig. 22 00:02:40,833 --> 00:02:41,666 Sig mig, 23 00:02:42,791 --> 00:02:45,875 hvorledes en kaptajn for et handelsfartøj 24 00:02:45,958 --> 00:02:49,250 er i besiddelse af et guldstykke med mit mærke? 25 00:02:50,583 --> 00:02:51,791 Hvem gav dig det? 26 00:02:53,333 --> 00:02:56,791 Hvor mange liv er det værd? 27 00:02:59,833 --> 00:03:01,541 Skal vi finde ud af det sammen? 28 00:03:02,250 --> 00:03:03,208 Kaptajn... 29 00:03:04,333 --> 00:03:06,083 ...skibets oprindelseshavn. 30 00:03:06,875 --> 00:03:08,375 Øen Cayman Brac. 31 00:03:10,291 --> 00:03:14,291 Bring kaptajn Bodden ombord, henret de andre. 32 00:03:15,125 --> 00:03:17,333 Disse mænd har intet gjort. 33 00:03:19,000 --> 00:03:20,791 Set kursen, kvartermester. 34 00:03:21,708 --> 00:03:23,750 Vi sætter sejl mod Cayman Brac. 35 00:03:39,791 --> 00:03:44,083 {\an8}CAYMAN BRAC SEKS DAGE SENERE 36 00:03:59,000 --> 00:04:00,291 For Swiftsure 37 00:04:00,375 --> 00:04:02,458 og de, der stadig er på havet, 38 00:04:03,500 --> 00:04:07,083 så de ved, at vi aldrig mister håbets lys, der fører 39 00:04:07,166 --> 00:04:11,291 vores velsignede sømænd og kaptajn T. H. Bodden hjem. 40 00:04:11,791 --> 00:04:12,708 Amen. 41 00:04:12,791 --> 00:04:13,708 Amen. 42 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Elizabeth. 43 00:05:04,416 --> 00:05:05,458 Lizzy. 44 00:05:06,916 --> 00:05:07,875 - Elizabeth. - Weston. 45 00:05:07,958 --> 00:05:09,500 - Hej. - Hvad laver du her? 46 00:05:10,750 --> 00:05:11,583 Et sidste kys. 47 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Skibet sejler i morgen tidligt. 48 00:05:15,791 --> 00:05:19,291 Har du tænkt over det, vi talte om? 49 00:05:20,791 --> 00:05:23,291 Jeg har tænkt og tænkt. 50 00:05:23,375 --> 00:05:25,125 - Og? - Der er ting at overveje. 51 00:05:25,958 --> 00:05:26,958 Og? 52 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Og... 53 00:05:29,208 --> 00:05:30,041 Kom her. 54 00:05:47,333 --> 00:05:48,250 Vær stille. 55 00:05:48,333 --> 00:05:49,833 - Hun vil vide det. - Måske. 56 00:05:49,916 --> 00:05:51,333 Hun myrder os. 57 00:05:58,041 --> 00:06:00,125 - Hvem der? - Aner det ikke. 58 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 Stå nu op. Jøsses. 59 00:06:06,125 --> 00:06:07,541 - Ned! - Er det din søster? 60 00:06:07,625 --> 00:06:08,875 Svigerinde. 61 00:06:13,125 --> 00:06:14,125 Pokkers. 62 00:06:16,875 --> 00:06:17,916 Lizzy! 63 00:06:19,583 --> 00:06:20,583 Den pige. 64 00:06:26,875 --> 00:06:28,125 Weston, sshy! 65 00:06:28,208 --> 00:06:30,250 Mor? Er det dig? 66 00:06:30,333 --> 00:06:32,833 Issac. Pas nu på, min dreng. 67 00:06:33,791 --> 00:06:36,750 Lad os få skinnerne på. Kom. 68 00:06:38,458 --> 00:06:39,958 Er fars skib i sigte? 69 00:06:40,791 --> 00:06:41,875 Nej. 70 00:06:42,375 --> 00:06:43,916 Ikke så meget som en skonnert. 71 00:06:45,208 --> 00:06:46,041 Det er gået... 72 00:06:47,625 --> 00:06:49,500 ...59 dage nu. 73 00:06:49,583 --> 00:06:50,416 Hey. 74 00:06:51,916 --> 00:06:54,250 Din far er kommet for sent hele livet. 75 00:06:54,333 --> 00:06:56,125 Han kom for sent til vores bryllup. 76 00:06:56,916 --> 00:06:59,666 Spørg mig, så kommer han lige til tiden. 77 00:07:01,708 --> 00:07:04,416 Hvorfor sender de et andet fartøj for at lede efter ham? 78 00:07:06,000 --> 00:07:07,916 Har din faster Lizzy sagt det? 79 00:07:11,416 --> 00:07:12,958 Han kommer hjem. 80 00:07:13,458 --> 00:07:14,833 Det gør han altid. 81 00:07:17,875 --> 00:07:18,875 Ja. 82 00:07:20,708 --> 00:07:24,458 Jeg pakker mine ting og møder dig i bugten ved morgengry. 83 00:07:24,541 --> 00:07:26,875 - Lizzy? - Gem dig. 84 00:07:26,958 --> 00:07:28,250 Lizzy? 85 00:07:29,333 --> 00:07:30,250 Godmorgen, Ercell. 86 00:07:30,333 --> 00:07:31,666 Morgenen er forbi. 87 00:07:32,333 --> 00:07:33,416 Er alt okay? 88 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 Ja, hvorfor? 89 00:07:35,458 --> 00:07:38,958 Du skulle holde øje med kokosslikket til Issacs fødselsdag. 90 00:07:39,041 --> 00:07:39,958 Det glemte jeg. 91 00:07:40,041 --> 00:07:40,958 Virkelig? 92 00:07:41,041 --> 00:07:43,333 Undskyld. Jeg laver noget nyt. 93 00:07:43,416 --> 00:07:45,583 Nej. Jeg burde selv have gjort det. 94 00:07:47,000 --> 00:07:48,125 En dejlig dag i dag. 95 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 Det samme som i går og alle andre dage. 96 00:07:51,208 --> 00:07:54,833 Tænk at være så nedtrykt over at bo i paradis. 97 00:07:54,916 --> 00:07:57,916 Jeg har tilbragt hele livet på denne lille ø. 98 00:07:58,666 --> 00:08:02,625 Er det så slemt, at jeg længes efter at se solopgangen på en anden kyst? 99 00:08:03,333 --> 00:08:04,833 Har du nogensinde følt det? 100 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 At dagdrømme kræver for meget. 101 00:08:07,208 --> 00:08:08,958 Og var tungen foran Issac. 102 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 Fnys ikke ad mig. 103 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 Du er ikke min mor. 104 00:08:12,583 --> 00:08:14,416 Ikke så sært, at T. H. altid er væk. 105 00:08:42,458 --> 00:08:46,416 I dag beder vi til Gud, for at fars skib sejler denne vej 106 00:08:46,500 --> 00:08:50,666 over det stille, blå hav for at nyde denne kage med mig. 107 00:09:14,833 --> 00:09:16,708 Hvad sagde jeg om at læse det der? 108 00:09:20,333 --> 00:09:21,750 Noget er forkert. 109 00:09:22,458 --> 00:09:24,875 Han lovede at være her til min fødselsdag. 110 00:09:32,375 --> 00:09:35,458 BERØMTE PIRATERS EVENTYR 111 00:09:35,541 --> 00:09:37,833 Havet er usikkert, mit barn, 112 00:09:38,583 --> 00:09:40,875 derfor efterlod din far dig en gave, 113 00:09:40,958 --> 00:09:42,791 hvis han ikke nåede frem i tide. 114 00:09:42,875 --> 00:09:44,166 Vil du se den? 115 00:09:44,666 --> 00:09:45,666 Her. 116 00:09:51,791 --> 00:09:53,500 Sikke en genstand. 117 00:09:56,166 --> 00:09:58,041 Sagde far, hvor den var fra? 118 00:10:01,500 --> 00:10:02,708 Det gjorde han ikke. 119 00:10:10,625 --> 00:10:12,250 Okay. Det er nok. 120 00:10:13,166 --> 00:10:14,416 Det er ikke legetøj. 121 00:10:15,666 --> 00:10:16,833 Hvil dig nu. 122 00:10:22,166 --> 00:10:23,208 Kom her. 123 00:10:29,375 --> 00:10:33,375 Min bark ligger i havnen 124 00:10:33,458 --> 00:10:36,791 Min sjæl ude i bugten 125 00:10:36,875 --> 00:10:40,875 {\an8}Og begge dele sætter sejl 126 00:10:41,625 --> 00:10:45,291 Ved daggry 127 00:10:46,333 --> 00:10:50,416 Så hold om mig 128 00:10:50,500 --> 00:10:52,541 Til daggry 129 00:10:52,625 --> 00:10:54,916 Til dagen kommer 130 00:10:55,000 --> 00:11:00,208 Og dybt i dit hjerte 131 00:11:01,666 --> 00:11:02,833 Forbliver jeg 132 00:12:20,708 --> 00:12:21,916 Lizzy? 133 00:12:27,083 --> 00:12:28,208 Elizabeth? 134 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 Den pige altså. 135 00:12:48,583 --> 00:12:51,333 Vågn op. Kom så. Op med dig. 136 00:12:51,416 --> 00:12:52,625 Hvad sker der, mor? 137 00:13:05,000 --> 00:13:06,583 Hurtigt. Kom så. 138 00:13:06,666 --> 00:13:07,625 Klar? 139 00:13:24,291 --> 00:13:25,375 Lad mig hjælpe dig. 140 00:13:26,625 --> 00:13:29,458 - Bonjour, fru Bodden. - Hej. 141 00:13:30,875 --> 00:13:31,750 Kom så. 142 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 God dreng. 143 00:13:43,666 --> 00:13:44,750 Vær stille. 144 00:13:53,625 --> 00:13:55,750 Ja. 145 00:13:57,625 --> 00:13:58,916 Hvem der? 146 00:13:59,000 --> 00:14:00,625 Vi er en fredelig familie. 147 00:14:00,708 --> 00:14:02,041 Vi vil ikke have problemer. 148 00:14:04,875 --> 00:14:06,875 Sikke en smuk dag, det er i dag. 149 00:14:09,458 --> 00:14:10,541 Kom og se. 150 00:14:36,041 --> 00:14:37,375 Føles godt at slå? 151 00:14:40,500 --> 00:14:41,458 Bror, er du såret? 152 00:14:41,541 --> 00:14:42,583 Jeg har det fint. 153 00:14:51,041 --> 00:14:52,333 Hvor skal du hen? 154 00:15:00,791 --> 00:15:01,916 Er det det? 155 00:15:06,666 --> 00:15:07,750 Nej! Stop! 156 00:15:07,833 --> 00:15:10,250 - Hun ruller som en hund. - Lad være. 157 00:15:10,333 --> 00:15:11,666 God pige. 158 00:15:11,750 --> 00:15:13,125 Tjek døren. 159 00:15:13,750 --> 00:15:14,916 Og du. 160 00:15:15,000 --> 00:15:16,708 Kom her. 161 00:15:28,208 --> 00:15:29,875 Godmorgen, fru Bodden. 162 00:15:30,500 --> 00:15:31,916 Hvor er pengene? 163 00:15:33,041 --> 00:15:34,333 Bag portrættet. 164 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 Lad være. 165 00:15:47,666 --> 00:15:48,791 Guldet? 166 00:15:50,125 --> 00:15:52,291 - Hvor er det? - Det er alt, vi har! 167 00:15:52,375 --> 00:15:53,333 Hvad laver du? 168 00:15:53,416 --> 00:15:54,583 Penge er penge. 169 00:15:54,666 --> 00:15:56,125 Så gem nogle til mig. 170 00:15:56,708 --> 00:15:58,083 Altid, bror. 171 00:16:03,958 --> 00:16:05,708 Opfør dig pænt. 172 00:16:12,458 --> 00:16:13,625 Hun ramte dig i øjet. 173 00:16:13,708 --> 00:16:14,750 Mor? 174 00:16:15,791 --> 00:16:16,791 Mor er okay. 175 00:16:16,875 --> 00:16:19,083 - Mor er okay. - Grib fat! 176 00:16:20,708 --> 00:16:24,000 - Sådan, grib hende! - Hey. 177 00:16:36,750 --> 00:16:37,666 Den her. 178 00:16:41,666 --> 00:16:45,625 Hvor er resten? 179 00:16:49,458 --> 00:16:50,458 Hvem er du? 180 00:16:55,541 --> 00:16:57,333 Bræk hendes knogler. 181 00:17:01,083 --> 00:17:02,333 Rør ikke ansigtet. 182 00:17:44,333 --> 00:17:45,541 Pastor Bradley. 183 00:17:45,625 --> 00:17:48,416 Jeg laver skildpaddestuvning. Jeg ved, du elsker det. 184 00:18:10,750 --> 00:18:11,958 Kan jeg hjælpe, ven? 185 00:18:14,625 --> 00:18:16,666 Jeg er kustoden, og... 186 00:18:16,750 --> 00:18:19,833 ...dette er en frigivet, britisk koloni. 187 00:18:19,916 --> 00:18:23,041 Venligst oplys dit navn, rang og tilhørsforhold. 188 00:18:24,375 --> 00:18:29,041 Paradis er sådan en skrøbelig ting. 189 00:18:29,916 --> 00:18:32,625 En dag, solskin. Den næste... 190 00:18:35,375 --> 00:18:39,583 ...raser en orkan mod land som Guds egen knytnæve. 191 00:18:42,833 --> 00:18:44,166 Jeg spørger igen. 192 00:18:44,250 --> 00:18:47,166 Navn, rang, tilhørsforhold. 193 00:18:52,708 --> 00:18:54,666 Jeg kommer som min egen udsending. 194 00:18:56,041 --> 00:18:58,500 En ydmyg havets bror. 195 00:18:59,333 --> 00:19:01,916 Her for at tilbyde læ mod stormen. 196 00:19:03,375 --> 00:19:06,125 Kaptajn Francisco Connor. 197 00:19:09,000 --> 00:19:10,791 - Brug årerne, drenge! - Hiv! 198 00:19:10,875 --> 00:19:12,250 - Læg ryggen i! - Hiv! 199 00:19:12,333 --> 00:19:13,375 Og hiv! 200 00:19:14,041 --> 00:19:15,208 Weston? 201 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 Lav ikke sjov. 202 00:19:45,041 --> 00:19:47,833 Havnemester, se mod næsset. 203 00:19:59,791 --> 00:20:02,083 Få alle ind i kirken. 204 00:20:07,916 --> 00:20:10,000 Gå ind. 205 00:20:10,750 --> 00:20:13,083 Hør, de kommer gennem kanalen. 206 00:20:13,166 --> 00:20:16,083 Jeg har hørt om en gal kaptajn Connor. 207 00:20:16,166 --> 00:20:18,916 Sørøver, krigshund, 208 00:20:19,833 --> 00:20:22,500 eftersøgt fjende af Det Britiske Imperium. 209 00:20:23,833 --> 00:20:26,458 Hvem tror du byggede det imperium? 210 00:20:27,125 --> 00:20:29,583 Træk, mine fine hjerter! 211 00:20:29,666 --> 00:20:30,666 Træk! 212 00:20:31,666 --> 00:20:33,291 Hiv! 213 00:20:33,375 --> 00:20:35,958 - Er de sømænd med dig? - Hiv! 214 00:20:36,041 --> 00:20:37,333 Ja. 215 00:20:38,500 --> 00:20:43,500 Desværre deler de ikke min sans for diplomati. 216 00:20:45,625 --> 00:20:47,083 Vi skal afregne en gæld. 217 00:20:47,708 --> 00:20:50,791 Hvor er T. H. Boddens kone? 218 00:20:50,875 --> 00:20:52,083 Frøken Ercell? 219 00:20:53,125 --> 00:20:55,250 Jeg tillader ikke et bevæbnet regiment her... 220 00:20:56,375 --> 00:20:58,333 ...for en skide fiskerkone. 221 00:20:59,083 --> 00:21:01,458 Ingen andre behøver komme til skade. 222 00:21:02,541 --> 00:21:04,041 Ind med jer! 223 00:21:06,250 --> 00:21:09,208 Bliv nede, alle sammen. Sådan. 224 00:21:09,958 --> 00:21:11,875 Gør kanonen klar! 225 00:21:12,916 --> 00:21:15,041 Træk, raske svende! Træk! 226 00:21:18,500 --> 00:21:20,375 Bed dine mænd om at stoppe med at ro. 227 00:21:20,458 --> 00:21:23,000 Hvilken pagt du end har indgået med djævlen, 228 00:21:23,083 --> 00:21:25,083 så har den ingen vægt her. 229 00:21:28,708 --> 00:21:31,291 Jeg beordrede jer til at stoppe med at ro! 230 00:21:40,083 --> 00:21:40,916 Løft årerne! 231 00:21:45,833 --> 00:21:46,791 Rolig. 232 00:21:47,875 --> 00:21:48,958 Affyr. 233 00:21:52,250 --> 00:21:54,375 Og det var sådan en køn ø. 234 00:21:59,375 --> 00:22:01,291 Han ser så fornem ud der. 235 00:22:03,791 --> 00:22:04,875 I kender min mand. 236 00:22:08,958 --> 00:22:09,916 Lever han? 237 00:22:10,000 --> 00:22:12,625 Hey. Tag nogle ting, før de andre kommer. 238 00:22:12,708 --> 00:22:13,541 Aj aj. 239 00:22:15,541 --> 00:22:16,708 Hvem er de andre? 240 00:22:17,333 --> 00:22:18,333 Hæng hende op. 241 00:22:23,416 --> 00:22:24,375 Mor! 242 00:22:36,333 --> 00:22:37,666 Der er et barn dernede. 243 00:22:40,875 --> 00:22:42,166 Stop! 244 00:22:42,250 --> 00:22:43,208 Se på mig. 245 00:22:46,458 --> 00:22:49,041 Hvem lærte dig at tale chichewa? 246 00:22:49,125 --> 00:22:51,541 Den samme, der lærte mig det her. 247 00:23:44,041 --> 00:23:44,958 Barnet! 248 00:23:51,125 --> 00:23:52,166 Rejs dig! 249 00:23:57,916 --> 00:23:58,875 Bliv tilbage! 250 00:24:00,375 --> 00:24:01,250 Mor. 251 00:24:15,416 --> 00:24:16,375 Stå stille! 252 00:25:02,458 --> 00:25:03,583 Lupe! 253 00:25:18,125 --> 00:25:19,791 Tænd kanonen! 254 00:25:38,583 --> 00:25:40,041 Ildpinden. Hvor er den? 255 00:25:40,125 --> 00:25:41,125 Hvor er ildpinden? 256 00:26:27,958 --> 00:26:28,875 I... 257 00:26:30,833 --> 00:26:32,375 ...kommer til mit hus... 258 00:26:33,083 --> 00:26:35,375 ...truer... min familie! 259 00:26:35,458 --> 00:26:39,333 Hvor er min mand? 260 00:27:14,000 --> 00:27:15,833 Med mig, kom så. Med mig! 261 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 Hjælp! Kustode! 262 00:27:36,958 --> 00:27:38,666 Voldsomt tidevand denne morgen. 263 00:27:39,333 --> 00:27:41,708 Kunne du ikke have overladt lidt slåskamp til os? 264 00:27:44,125 --> 00:27:45,958 Velkommen til Brac, de herrer. 265 00:27:46,833 --> 00:27:49,875 Ingen forlader denne ø, før jeg får min ejendom. 266 00:27:53,125 --> 00:27:55,250 - Sikr brohovedet! - Javel! 267 00:27:56,500 --> 00:27:57,541 Saml våbnene. 268 00:28:04,416 --> 00:28:06,750 Den kongelige flåde patruljerer her. 269 00:28:09,166 --> 00:28:12,541 De ved, hvordan man håndterer jeres slags. 270 00:28:13,250 --> 00:28:16,416 Kun de stærkeste af os er tilbage. 271 00:28:17,750 --> 00:28:19,500 De sidste af en uddøende race. 272 00:28:19,583 --> 00:28:21,791 Nogle siger, vi slet ikke kan dø. 273 00:28:22,875 --> 00:28:24,041 Sig mig, lille mand... 274 00:28:26,541 --> 00:28:27,583 ...hvor... 275 00:28:28,500 --> 00:28:30,333 ...er øens nødsignal? 276 00:28:42,791 --> 00:28:45,041 Det er en fin kirke. 277 00:28:57,125 --> 00:28:59,458 Ned! 278 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 Signalbål. 279 00:29:05,000 --> 00:29:06,875 Den anden ende af øen. 280 00:29:09,625 --> 00:29:10,791 Øverst på klinten. 281 00:29:18,208 --> 00:29:19,625 Dem i skjul, 282 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 forbliv i skjul. 283 00:29:23,208 --> 00:29:24,708 Sørg over jeres døde. 284 00:29:25,541 --> 00:29:27,041 Adlyd mine mænd... 285 00:29:29,291 --> 00:29:31,958 ...og der sker ikke flere ubehageligheder. 286 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 Men du... 287 00:29:47,166 --> 00:29:49,833 Det blod, der blev udgydt her i dag, 288 00:29:50,500 --> 00:29:52,375 er på dine hænder. 289 00:29:57,166 --> 00:29:59,625 Jeg fordømmer dig til et sted, 290 00:29:59,708 --> 00:30:01,458 hvor ugudelige ikke giver problemer. 291 00:30:07,750 --> 00:30:10,708 Og djævlen henter dig selv dertil. 292 00:30:20,291 --> 00:30:21,750 Flot skudt, kaptajn. 293 00:30:24,791 --> 00:30:27,083 Hr. Scout, er der nyt? 294 00:30:27,166 --> 00:30:31,041 Vi leder stadig efter guldet, og vi har undertvunget kvinden. 295 00:30:33,416 --> 00:30:34,750 Har I det? 296 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 Vær ikke bange. Hej. 297 00:31:16,125 --> 00:31:17,416 Se på mig. 298 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Issac, se på mig. 299 00:31:19,291 --> 00:31:20,833 Vær ikke bange. 300 00:31:25,541 --> 00:31:26,916 Jeg er stadig din mor. 301 00:31:27,666 --> 00:31:30,333 Og jeg vil gøre alt for at beskytte dig. 302 00:31:30,416 --> 00:31:31,541 Forstår du det? 303 00:31:44,375 --> 00:31:46,333 Vi har ikke meget tid. 304 00:31:47,291 --> 00:31:49,708 Pak dine ting og rationer til tre dage. 305 00:32:23,958 --> 00:32:25,291 Ercell! Det er mig. 306 00:32:32,583 --> 00:32:33,625 Er du skadet? 307 00:32:34,833 --> 00:32:36,166 Ikke så slemt som dem. 308 00:32:37,625 --> 00:32:39,125 Dusørjægere. 309 00:32:39,208 --> 00:32:40,416 Eller værre. 310 00:32:51,458 --> 00:32:52,583 Hvor mange i byen? 311 00:32:57,125 --> 00:32:59,250 En hel bande i robåde. 312 00:33:02,583 --> 00:33:04,208 Anført af en ond mand 313 00:33:05,000 --> 00:33:07,791 med ammunition, jeg ikke har set før. 314 00:33:09,375 --> 00:33:10,291 Ercell... 315 00:33:13,791 --> 00:33:14,833 Jeg tror, det er ham. 316 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 Det er ikke muligt. 317 00:33:48,541 --> 00:33:50,708 - Har du set Lizzy? - Nej. 318 00:33:50,791 --> 00:33:52,250 Jeg tog kratstien, men... 319 00:33:53,166 --> 00:33:55,208 ...det er dig, de leder efter. 320 00:33:56,666 --> 00:33:58,000 Lad dem lede. 321 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Uskyldige folk dør. 322 00:34:00,500 --> 00:34:02,708 Er du bekymret for dem, hvorfor så komme her? 323 00:34:02,791 --> 00:34:05,916 Fordi du er den eneste på øen, der måske kan stoppe dem... 324 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 Kaptajn. 325 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 Kald mig aldrig det igen. 326 00:34:16,791 --> 00:34:17,916 Lizzy har forladt os. 327 00:34:19,208 --> 00:34:20,083 Hvad? 328 00:34:20,958 --> 00:34:22,791 Hun løber bort med Weston. 329 00:34:24,125 --> 00:34:26,333 Ercell, tænk. 330 00:34:26,416 --> 00:34:28,791 Jeg har ikke tid. Tag med, hvis du vil. 331 00:34:28,875 --> 00:34:31,125 Jeg kan ikke finde min kniv. 332 00:34:43,166 --> 00:34:44,875 For himlens skyld. 333 00:34:47,166 --> 00:34:48,166 Værsgo. 334 00:34:49,416 --> 00:34:51,500 Følg bananorkideernes sti 335 00:34:51,583 --> 00:34:53,583 gennem mangroven hen mod klinten. 336 00:34:54,041 --> 00:34:55,625 Tolv skridt øst 337 00:34:55,708 --> 00:34:57,750 fra det døde månemærkede træ. 338 00:34:57,833 --> 00:34:59,666 Tager du ikke med? 339 00:34:59,750 --> 00:35:01,583 Når jeg har fundet din faster. 340 00:35:01,666 --> 00:35:03,958 Okay. Hør her. Gå mod nord langs bækken. 341 00:35:04,041 --> 00:35:06,416 Vent der, og pas på kaimanerne. 342 00:35:06,500 --> 00:35:08,500 De burde være bange for os. 343 00:35:08,583 --> 00:35:09,666 Ikke, pastor? 344 00:35:09,750 --> 00:35:11,791 Med tro er alt muligt. 345 00:35:11,875 --> 00:35:14,041 Nu har du tro og et gevær. 346 00:35:14,125 --> 00:35:16,458 Kan du huske, hvordan man bruger sådan en? 347 00:35:17,083 --> 00:35:18,375 Jeg myrder ingen. 348 00:35:18,916 --> 00:35:20,750 Men jeg kan godt stække en. 349 00:35:21,791 --> 00:35:22,791 Jeg skylder dig. 350 00:35:23,500 --> 00:35:24,583 Det gør du ikke. 351 00:35:25,583 --> 00:35:28,666 Kommer nogen efter dig, brug fødselsdagsgaven, dreng. 352 00:35:29,416 --> 00:35:30,541 Vi ses snart. 353 00:36:08,250 --> 00:36:09,250 Kom så. 354 00:36:30,666 --> 00:36:32,791 Ercell. Ercell. 355 00:36:33,916 --> 00:36:35,458 Der er mænd. Og de... 356 00:36:35,541 --> 00:36:37,625 - Og de dræbte kustoden. - Sænk stemmen. 357 00:36:37,708 --> 00:36:40,250 Nej, du forstår ikke. Weston. 358 00:36:40,333 --> 00:36:43,708 Ville du løbe væk med den idiot? Hvad tænkte du på? 359 00:36:43,791 --> 00:36:45,125 Weston er død. 360 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 Det gør mig ondt. 361 00:36:50,291 --> 00:36:52,166 Jeg vil hjem. 362 00:36:52,916 --> 00:36:53,916 Det er umuligt. 363 00:36:55,041 --> 00:36:56,208 Vi kan ikke tage hjem. 364 00:36:57,250 --> 00:37:00,458 Issac og pastoren venter i mangroven. 365 00:37:02,291 --> 00:37:04,833 Går vi ikke nu, 366 00:37:04,916 --> 00:37:06,458 finder de mænd os. 367 00:37:07,125 --> 00:37:08,958 Der er en genvej gennem kratstien. 368 00:37:10,041 --> 00:37:10,916 Okay? 369 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Kom. 370 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 Intet guld endnu. 371 00:37:44,041 --> 00:37:45,666 "Undertvunget kvinden"? 372 00:37:48,416 --> 00:37:50,750 En kvinde kunne ikke gøre alt det her. 373 00:37:51,708 --> 00:37:52,958 Hun må have fået hjælp. 374 00:37:53,666 --> 00:37:55,833 Du kender ikke kvinden, vi har med at gøre. 375 00:37:58,375 --> 00:38:00,125 Undersøg det nordlige område. 376 00:38:00,750 --> 00:38:02,625 I tager mod syd. 377 00:38:03,666 --> 00:38:05,333 Skyd enhver, der er med hende. 378 00:38:14,291 --> 00:38:17,000 Og vores dameven? 379 00:38:17,083 --> 00:38:18,708 Undertving hende denne gang. 380 00:38:26,708 --> 00:38:28,291 Du hørte kvartermesteren. 381 00:38:44,375 --> 00:38:45,791 Hun har en søn. 382 00:38:47,750 --> 00:38:49,291 Og han humper. 383 00:38:53,833 --> 00:38:55,083 Er du okay? 384 00:38:56,166 --> 00:38:58,416 Jeg er bange for, vi sidder fast. 385 00:38:59,875 --> 00:39:01,000 Kom, knægt. 386 00:39:03,916 --> 00:39:06,333 Der, pastor, det mærkede træ. 387 00:39:07,708 --> 00:39:08,916 Velsignet være dine øjne. 388 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 - Ja. - Jeg klarer det. 389 00:39:14,791 --> 00:39:16,791 Jeg klarer det. Jeg er 13. 390 00:39:18,666 --> 00:39:20,416 Tillykke med fødselsdagen forresten. 391 00:39:27,291 --> 00:39:29,250 Om bag mig. 392 00:39:29,333 --> 00:39:30,583 Om bag mig. 393 00:39:38,791 --> 00:39:40,500 Du har stadig kampgejst. 394 00:40:13,958 --> 00:40:15,791 Der bliver bækken smallere. 395 00:40:16,666 --> 00:40:17,750 Ercell... 396 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 Jeg tør ikke gå ud i det vand. 397 00:40:20,666 --> 00:40:22,166 Heller ikke mig. 398 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 - Jeg har den. - Kom. 399 00:40:40,458 --> 00:40:41,708 Issac først. 400 00:40:43,291 --> 00:40:44,125 God dreng. 401 00:40:45,625 --> 00:40:46,541 Langsomt. 402 00:40:47,250 --> 00:40:48,333 Roligt. 403 00:40:49,166 --> 00:40:50,958 - Ercell... - Lige der. 404 00:40:52,750 --> 00:40:54,750 Hiv og træk. 405 00:40:55,333 --> 00:40:57,791 Du kan godt. Bare træk. Rolig nu. 406 00:40:57,875 --> 00:40:59,666 Rolig. 407 00:40:59,750 --> 00:41:01,166 Rolig. 408 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Hvad? 409 00:41:08,625 --> 00:41:10,333 Se fremad. 410 00:41:30,833 --> 00:41:31,666 Afsted! 411 00:41:34,791 --> 00:41:36,625 Bradley, skynd dig! 412 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 Kom. 413 00:41:47,791 --> 00:41:48,708 Nej. 414 00:41:56,750 --> 00:41:58,041 Åh, kaptajn. 415 00:42:00,125 --> 00:42:01,166 Jeg er ubevæbnet. 416 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 Hold da op. 417 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 Sorthjerte-Bradley, er det dig? 418 00:42:17,541 --> 00:42:19,250 Pastor Bradley. 419 00:42:22,375 --> 00:42:24,541 En mand kan udskifte sin uniform, 420 00:42:26,125 --> 00:42:27,458 men underneden... 421 00:42:33,750 --> 00:42:35,041 Stadig den samme. 422 00:42:35,125 --> 00:42:36,541 Jeg er ikke den samme. 423 00:42:36,625 --> 00:42:38,166 Jeg har fundet fred. 424 00:42:38,916 --> 00:42:40,541 Du finder bly. 425 00:42:40,625 --> 00:42:42,500 Hvor er hun? 426 00:42:45,083 --> 00:42:47,041 Bevæg jer frem mod klinten. 427 00:42:47,125 --> 00:42:49,041 Stop ikke. Lav ingen støj. 428 00:42:49,125 --> 00:42:50,666 - Okay? - Hvor skal du hen? 429 00:42:51,500 --> 00:42:52,375 Kom så, Issac. 430 00:42:57,541 --> 00:42:59,750 Hun er en meget bedre kaptajn end dig. 431 00:43:01,833 --> 00:43:02,791 Sidste chance. 432 00:43:04,125 --> 00:43:05,500 Sandheden? 433 00:43:06,416 --> 00:43:09,416 Frygt ikke dem, der dræber kødet, 434 00:43:09,500 --> 00:43:11,875 men ikke kan dræbe sjælen. 435 00:43:17,000 --> 00:43:18,500 Bliv ved med at bede. 436 00:43:18,583 --> 00:43:20,208 Nej. 437 00:43:34,833 --> 00:43:37,666 Der! Styrbord-trætop! Skyl hende ud! 438 00:43:44,458 --> 00:43:45,416 Skyd på hende. 439 00:43:50,750 --> 00:43:51,666 Hun slipper væk. 440 00:43:54,666 --> 00:43:55,875 Pas på. 441 00:44:00,541 --> 00:44:01,666 Tjek sigtet! 442 00:44:02,916 --> 00:44:05,291 Ingen henrettelse, de herrer. 443 00:44:05,375 --> 00:44:06,208 I live. 444 00:44:33,375 --> 00:44:36,041 Kom så! Afsted! Efter hende! 445 00:44:36,916 --> 00:44:39,458 Jeg er med. Gem dig. 446 00:44:45,458 --> 00:44:46,958 Faster, kan du se dem? 447 00:44:57,833 --> 00:44:59,166 Efter hende. 448 00:45:52,291 --> 00:45:54,666 - Jeg er bange. - Din mor klarer den. 449 00:45:54,750 --> 00:45:56,041 Du klarer den. 450 00:46:25,666 --> 00:46:27,166 Issac, hvad laver du? 451 00:46:35,500 --> 00:46:36,375 Se væk. 452 00:46:38,958 --> 00:46:41,291 Det er nok med det junglepis. 453 00:46:43,291 --> 00:46:45,375 Bloody Mary! 454 00:46:51,333 --> 00:46:54,458 Jeg hører, du har en smuk, ny familie. 455 00:46:56,458 --> 00:46:57,375 Mon de ved, 456 00:46:58,916 --> 00:47:00,833 hvem du i virkeligheden er? 457 00:47:02,583 --> 00:47:03,791 Ved din dreng det? 458 00:47:05,458 --> 00:47:06,875 Hør mig, sønnike! 459 00:47:07,791 --> 00:47:10,958 Det er ikke os, du burde være bange for. 460 00:47:14,791 --> 00:47:17,583 Læg våbnene. Lad os finde... 461 00:47:17,666 --> 00:47:19,583 ...en erstatning for dine overtrædelser. 462 00:47:19,666 --> 00:47:20,958 Hvad siger du, Mary? 463 00:47:35,916 --> 00:47:36,916 Godt så. 464 00:47:37,541 --> 00:47:38,666 Måske... 465 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 ...en byttehandel? 466 00:47:41,916 --> 00:47:45,208 For kaptajn Theodore H. Boddens liv. 467 00:47:47,083 --> 00:47:49,958 Selv nu er han ombord på mit skib. 468 00:47:50,041 --> 00:47:51,750 Og venter. 469 00:47:53,958 --> 00:47:55,250 Så en familiegenforening? 470 00:47:56,958 --> 00:47:59,041 Hytten, ved skumringstide. 471 00:48:00,625 --> 00:48:01,541 Du... 472 00:48:02,583 --> 00:48:03,958 ...og mit guld. 473 00:48:05,541 --> 00:48:08,250 Ellers bliver det hans hoved ved dine fødder. 474 00:48:12,333 --> 00:48:14,083 Svar, sømand. 475 00:48:18,875 --> 00:48:19,958 Javel! 476 00:48:39,666 --> 00:48:41,166 Hvor skal vi hen? 477 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 Til det eneste sikre sted på øen. 478 00:48:52,791 --> 00:48:53,791 Kom så. 479 00:48:59,625 --> 00:49:00,500 Kom. 480 00:49:40,166 --> 00:49:41,958 Hvad i alverden? 481 00:49:44,458 --> 00:49:46,208 Det ligner en skonnert. 482 00:49:52,041 --> 00:49:53,333 Se op, søster. 483 00:49:56,208 --> 00:49:57,333 Svigerinde. 484 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 Pas på, hvor du træder. 485 00:50:11,791 --> 00:50:13,375 Hvor kommer al det her fra? 486 00:50:15,500 --> 00:50:17,208 Her og der. 487 00:50:18,458 --> 00:50:19,666 Mest der. 488 00:50:25,416 --> 00:50:26,666 Ercell. 489 00:50:28,416 --> 00:50:29,875 Hvem var den frygtelige mand? 490 00:50:29,958 --> 00:50:32,125 Og hvorfor er du så god til at dræbe folk? 491 00:50:34,666 --> 00:50:36,250 Hans navn er Francisco Connor. 492 00:50:37,500 --> 00:50:40,458 Han var kolonisator for Det Østindiske Handelskompagni. 493 00:50:40,541 --> 00:50:41,916 Og en berygtet sørøver. 494 00:50:42,000 --> 00:50:44,458 - Som dem i min bog? - Nej. 495 00:50:44,541 --> 00:50:45,791 Det er bare eventyr. 496 00:50:47,166 --> 00:50:49,083 Rigtige pirater er mordere, 497 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 ikke helte. 498 00:50:53,708 --> 00:50:56,166 Er hun så dødsensfarlig, som de siger? 499 00:50:56,250 --> 00:50:59,833 Ja, spørg de stakkels sataner, vi efterlod i sumpen. 500 00:51:00,375 --> 00:51:04,583 Får vi ekstra betaling for denne misere, hr. kvartermester? 501 00:51:05,291 --> 00:51:08,500 Gør din pligt. Der bliver nok til alle. 502 00:51:08,583 --> 00:51:10,833 Jeg er ikke bange for en furie. 503 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 Stor i munden... 504 00:51:14,625 --> 00:51:17,166 Mens du suttede på din mors babs, 505 00:51:17,958 --> 00:51:21,125 var den "furie" allerede en ægte rædsel. 506 00:51:22,000 --> 00:51:23,375 Hun havde sit eget skib 507 00:51:24,000 --> 00:51:25,958 side om side med Connor. 508 00:51:26,041 --> 00:51:29,666 Til hun stak ham ned, stjal guldet og forsvandt. 509 00:51:30,875 --> 00:51:32,500 Hvorfra kender du til dem? 510 00:51:36,875 --> 00:51:38,083 Ercell. 511 00:51:49,083 --> 00:51:51,000 Vi var kontraktbundne tjenestefolk. 512 00:51:53,041 --> 00:51:55,041 De angreb vores skib, 513 00:51:55,125 --> 00:51:58,125 slagtede mine forældre og tog mig. 514 00:51:58,208 --> 00:51:59,625 Jeg var 12 år gammel. 515 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 Voksede du op... 516 00:52:08,708 --> 00:52:11,000 ...som en kvinde på et piratskib? Hvordan... 517 00:52:12,208 --> 00:52:13,916 Hvordan er det muligt? 518 00:52:22,708 --> 00:52:25,208 Jeg måtte blive en anden. 519 00:52:34,000 --> 00:52:35,125 Bloody Mary? 520 00:52:40,875 --> 00:52:42,000 Træk. 521 00:52:44,375 --> 00:52:45,833 Kender T. H. til din... 522 00:52:46,708 --> 00:52:47,916 ...historie? 523 00:52:48,541 --> 00:52:50,291 Mad var ikke grunden til ægteskabet. 524 00:52:54,583 --> 00:52:55,708 Gå så. Han venter. 525 00:52:55,791 --> 00:52:58,541 Guds kniv i din mave. 526 00:52:58,625 --> 00:52:59,791 Mordere! 527 00:53:06,041 --> 00:53:07,666 Velkommen hjem, kaptajn Bodden. 528 00:53:09,708 --> 00:53:10,708 Ercell. 529 00:53:19,458 --> 00:53:21,291 Begravet skat. 530 00:53:22,375 --> 00:53:24,291 Det er blodpenge. 531 00:53:25,833 --> 00:53:26,708 Nej. 532 00:53:26,791 --> 00:53:29,625 Det er din arv. 533 00:53:31,833 --> 00:53:33,791 Det samme som mændene fra huset. 534 00:53:33,875 --> 00:53:35,416 Dette guld er markeret. 535 00:53:35,500 --> 00:53:39,125 Det skulle forblive begravet, til jeg var død. 536 00:53:43,208 --> 00:53:44,833 For pokker, T. H. 537 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 Tilhører guldet Connor? 538 00:53:56,083 --> 00:53:57,916 Han tror, at alt tilhører ham. 539 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 Halvdelen af mit liv tilbragt med dem. 540 00:54:01,583 --> 00:54:04,166 Der er kun en måde at håndtere en mand som Connor. 541 00:54:06,666 --> 00:54:08,083 Så du er kriminel. 542 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 Denne kriminelle er dit eneste håb. 543 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 Sejren er nær. 544 00:54:19,000 --> 00:54:20,708 Men jeg må vide noget. 545 00:54:21,375 --> 00:54:23,333 Tal frit, hr. Lee. 546 00:54:26,333 --> 00:54:27,541 Med al respekt... 547 00:54:28,833 --> 00:54:30,458 ...hvordan er dit sind? 548 00:54:33,666 --> 00:54:35,625 Klart som vinterstjerneskær. 549 00:54:35,708 --> 00:54:38,166 Og vores mission er stadig guldet. 550 00:54:41,416 --> 00:54:45,166 Disse mænd er de bedste soldater 551 00:54:45,250 --> 00:54:47,750 samlet fra hele verden. 552 00:54:47,833 --> 00:54:51,375 De skal ikke dø for at tilfredsstille en lyst... 553 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 ...efter hævn. 554 00:54:55,125 --> 00:54:55,958 Guldet... 555 00:54:56,958 --> 00:54:58,458 ...har ingen værdi... 556 00:54:59,458 --> 00:55:00,666 ...uden frihed. 557 00:55:01,416 --> 00:55:04,541 Det er den sande præmie. 558 00:55:06,375 --> 00:55:09,208 Bloody Mary er et middel til at opnå et mål. 559 00:55:10,458 --> 00:55:11,875 Ikke andet. 560 00:55:24,083 --> 00:55:25,375 Flagermuseguano. 561 00:55:26,458 --> 00:55:29,166 - Det stinker. - Det er grådighedens lugt. 562 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 Pas på! 563 00:55:39,000 --> 00:55:41,958 Kan I begge udforske udenfor? 564 00:55:45,583 --> 00:55:46,666 Issac. 565 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 Pas på, hvor du går. 566 00:55:55,333 --> 00:55:57,708 Faster, finder de os? 567 00:55:57,791 --> 00:56:00,833 Bare rolig. Vi klarer den. 568 00:56:50,916 --> 00:56:53,333 I skal forberede sejlene. 569 00:56:53,416 --> 00:56:54,791 Vi vil være klar til far, 570 00:56:54,875 --> 00:56:56,833 når du kommer med ham. 571 00:57:05,416 --> 00:57:07,000 Pas på hinanden. 572 00:57:07,083 --> 00:57:08,833 Er du sikker på det her? 573 00:57:12,166 --> 00:57:14,041 Rør ikke ved noget, mens jeg er væk. 574 00:58:02,500 --> 00:58:04,041 Det her passer fint. 575 00:58:06,416 --> 00:58:08,541 Vil du prøve med mig? 576 00:58:09,416 --> 00:58:10,750 Stop... 577 00:58:11,416 --> 00:58:12,500 Hr. Scout. 578 00:58:13,625 --> 00:58:14,708 Gå en tur. 579 00:58:17,208 --> 00:58:18,666 Jeg undskylder, kaptajn. 580 00:58:20,833 --> 00:58:21,833 De... 581 00:58:23,041 --> 00:58:25,041 ...sømænd lader sig rive med. 582 00:58:27,041 --> 00:58:27,916 Hvor mange? 583 00:58:30,500 --> 00:58:32,458 Hvor mange af dine mænd har hun dræbt? 584 00:58:39,750 --> 00:58:40,708 Vold... 585 00:58:42,166 --> 00:58:43,875 ...er hendes modersmål. 586 00:58:46,041 --> 00:58:49,208 Jeg husker, at tre sømænd gik ind i hendes kahyt en nat 587 00:58:49,291 --> 00:58:51,625 i håbet om en lille kanetur. 588 00:58:53,083 --> 00:58:54,666 Næste morgen 589 00:58:54,750 --> 00:58:56,625 fandt vi de bedste dele af dem 590 00:58:56,708 --> 00:58:58,583 dinglende fra bovsprydet. 591 00:59:04,916 --> 00:59:06,458 En frygtindgydende kvinde. 592 00:59:07,250 --> 00:59:09,625 Er det derfor, hun stak dig ned? 593 00:59:11,625 --> 00:59:12,791 Helt ærligt... 594 00:59:14,416 --> 00:59:17,416 ...så har jeg selv spekuleret over det mangen en nat. 595 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 Det irriterede mig. 596 00:59:21,333 --> 00:59:25,541 Dengang var vi ægte partnere. 597 00:59:29,250 --> 00:59:31,250 I alle ordets betydninger. 598 00:59:32,541 --> 00:59:33,708 Du lyver. 599 00:59:35,000 --> 00:59:36,458 Har hun ikke fortalt det? 600 00:59:39,083 --> 00:59:40,666 Mor sagde "Rør intet." 601 00:59:41,708 --> 00:59:43,291 Og jeg siger... 602 00:59:44,125 --> 00:59:46,416 ...at vi har fortjent at bryde et par regler. 603 00:59:51,583 --> 00:59:52,625 Det er hendes logbog. 604 00:59:53,458 --> 00:59:54,958 Alle disse lande langt væk, 605 00:59:56,000 --> 00:59:57,416 utrolige ting. 606 00:59:58,791 --> 01:00:00,625 Tror du, hun har sejlet overalt? 607 01:00:05,083 --> 01:00:07,500 Jeg tror, hun gjorde mere end at sejle. 608 01:00:18,958 --> 01:00:22,125 Jeg mærker døden i luften. 609 01:00:26,916 --> 01:00:29,000 Mærk frygten og fortsæt, min søn. 610 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 Giv lyd. 611 01:02:22,583 --> 01:02:23,416 Ercell? 612 01:02:24,458 --> 01:02:26,416 Ercell. Du er her. 613 01:02:32,333 --> 01:02:34,708 Elizabeth? Issac? 614 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 I sikkerhed, i hulerne. 615 01:02:40,166 --> 01:02:42,000 Undskyld, at jeg tog af vores guld. 616 01:02:42,083 --> 01:02:44,208 Der er en læge, der hjælper folk som Issac. 617 01:02:44,291 --> 01:02:45,416 Nej. 618 01:02:45,500 --> 01:02:46,583 Ingen fortrydelser. 619 01:02:57,625 --> 01:02:58,458 Hey. 620 01:03:00,166 --> 01:03:01,291 Giv lyd! 621 01:03:06,083 --> 01:03:07,416 Vent ikke. 622 01:03:14,000 --> 01:03:15,833 Gennemsøg alle buske, 623 01:03:15,916 --> 01:03:17,791 hver skråning. 624 01:03:18,791 --> 01:03:20,375 Hun er tæt på. 625 01:03:23,375 --> 01:03:25,000 Connor har den eneste nøgle. 626 01:03:26,375 --> 01:03:27,625 Jeg kan ikke åbne den. 627 01:03:29,250 --> 01:03:30,708 Hvad med dig og Connor? 628 01:03:37,833 --> 01:03:39,416 Der sker ting til søs. 629 01:03:40,625 --> 01:03:43,083 Jeg gjorde det nødvendige for at overleve. 630 01:03:45,791 --> 01:03:48,500 Det ændrer intet, mon trésor. 631 01:03:50,041 --> 01:03:51,166 Intet. 632 01:03:55,416 --> 01:03:57,791 Mit liv begyndte, da jeg mødte dig. 633 01:04:00,666 --> 01:04:02,125 Drenge, åbn døren! 634 01:04:04,083 --> 01:04:05,833 Vi må indgå byttehandlen. 635 01:04:05,916 --> 01:04:07,666 Tag den her, hvis nu... 636 01:04:11,291 --> 01:04:12,541 Jeg elsker dig. 637 01:04:12,625 --> 01:04:13,458 Min kone. 638 01:04:13,541 --> 01:04:14,833 Min kaptajn. 639 01:04:15,750 --> 01:04:17,000 Jeg elsker dig. 640 01:04:20,416 --> 01:04:21,833 De er her ikke. 641 01:04:30,208 --> 01:04:32,458 Er der mad allerede? 642 01:04:33,125 --> 01:04:34,750 Kaptajn, vi har omringet hende. 643 01:04:36,541 --> 01:04:39,083 Således slutter din skæbnesvangre redning. 644 01:04:39,833 --> 01:04:41,041 Redning? 645 01:04:42,750 --> 01:04:45,041 Jeg ville bare se hende dræbe dig. 646 01:04:46,166 --> 01:04:47,208 Bliv tilbage! 647 01:04:47,291 --> 01:04:49,958 Vil I sømænd blive rige eller dø? 648 01:04:50,041 --> 01:04:51,291 Bliv stående, de herrer. 649 01:04:51,958 --> 01:04:53,375 Er det dig, hr. Lee? 650 01:04:54,041 --> 01:04:55,708 Kvartermester nu. 651 01:04:57,416 --> 01:04:59,041 Jeg vidste, du ville klare dig. 652 01:05:00,208 --> 01:05:02,041 Jeg vidste, du var ondsindet. 653 01:05:03,708 --> 01:05:06,375 Ved de galninge, hvad de går ind til? 654 01:05:08,416 --> 01:05:12,958 - Provost, pågrib denne slyngel. - Javel. 655 01:05:18,750 --> 01:05:19,958 For pokker, kvinde! 656 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 Nemlig. 657 01:05:21,666 --> 01:05:23,083 Dør jeg, dør vi alle. 658 01:05:24,083 --> 01:05:25,916 Aske, aske, 659 01:05:26,583 --> 01:05:28,625 vi dør alle. 660 01:05:33,166 --> 01:05:34,791 Har du savnet mig, skat? 661 01:05:36,333 --> 01:05:37,750 Vil du have det eller ej? 662 01:05:39,500 --> 01:05:40,708 Ja. 663 01:05:40,791 --> 01:05:42,166 Langsomt. 664 01:05:48,916 --> 01:05:50,166 Se, de herrer... 665 01:05:51,875 --> 01:05:54,166 ...den berygtede Bloody Mary 666 01:05:54,250 --> 01:05:56,500 reduceret til fiskerkone. 667 01:05:57,791 --> 01:05:59,500 Det er ikke mit navn. 668 01:06:00,250 --> 01:06:02,166 Har du glemt dit rigtige navn? 669 01:06:03,958 --> 01:06:05,625 Den på kontrakten. 670 01:06:07,416 --> 01:06:08,750 Jeg kender det. 671 01:06:10,041 --> 01:06:12,000 Jeg ved alt om dig. 672 01:06:24,833 --> 01:06:25,833 Hent ham. 673 01:06:28,833 --> 01:06:31,458 Kom så. Afsted. 674 01:06:31,541 --> 01:06:32,708 Afsted. 675 01:06:32,791 --> 01:06:34,583 Fjern dine beskidte hænder. 676 01:06:40,458 --> 01:06:41,833 Nå, kaptajn... 677 01:06:43,958 --> 01:06:45,250 ...det var en fornøjelse. 678 01:06:45,333 --> 01:06:46,625 Næppe. 679 01:06:51,833 --> 01:06:52,875 Hey, Bodden. 680 01:06:56,291 --> 01:06:58,291 Tag et par barrer 681 01:06:59,291 --> 01:07:00,625 til din besætnings enker. 682 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 Lyt ikke til ham. 683 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 Se på mig. 684 01:07:04,083 --> 01:07:05,250 Lad være. 685 01:07:05,333 --> 01:07:06,375 Og nu... 686 01:07:06,458 --> 01:07:09,000 ...skat, til det andet punkt. 687 01:07:10,875 --> 01:07:13,625 Dit forræderi. 688 01:07:14,916 --> 01:07:18,625 Hvordan balancerer vi de vægte? 689 01:07:18,708 --> 01:07:20,458 Jeg tog det, du skyldte mig. 690 01:07:20,541 --> 01:07:21,458 Skyldte? 691 01:07:21,541 --> 01:07:22,625 Da jeg fandt dig, 692 01:07:22,708 --> 01:07:24,458 - var du en svag pige... - Aldrig svag. 693 01:07:24,541 --> 01:07:26,625 ...bundet for livet som tjenestepige 694 01:07:26,708 --> 01:07:29,041 i en englænders bordel. 695 01:07:29,125 --> 01:07:32,041 Jeg forbarmede mig over dig, reddede dig, 696 01:07:32,125 --> 01:07:33,916 gjorde dig magtfuld, stærk. 697 01:07:34,625 --> 01:07:35,791 Og for det 698 01:07:36,541 --> 01:07:39,416 stak du mig i ribbenene og berøvede mig. 699 01:07:39,500 --> 01:07:40,458 Undskyld. 700 01:07:41,333 --> 01:07:43,000 Jeg sigtede efter hjertet. 701 01:07:46,708 --> 01:07:48,708 Så oplærte jeg dig ikke ordentligt. 702 01:07:49,875 --> 01:07:51,291 En fejl... 703 01:07:52,083 --> 01:07:53,708 ...jeg må afhjælpe... 704 01:07:55,000 --> 01:07:56,833 ...med din hjulbenede dreng. 705 01:07:56,916 --> 01:07:58,416 - Nej! - Skiderik! 706 01:08:04,500 --> 01:08:05,750 Tag det skide guld! 707 01:08:12,833 --> 01:08:13,708 Ercell! 708 01:08:34,333 --> 01:08:35,250 Det er nok! 709 01:08:53,333 --> 01:08:54,625 Vent. 710 01:08:54,708 --> 01:08:55,541 Vent. 711 01:08:55,625 --> 01:08:56,916 Connor! Jeg overgiver mig! 712 01:08:57,000 --> 01:08:57,916 Jeg overgiver mig. 713 01:09:03,291 --> 01:09:04,666 Dit udestående er med mig. 714 01:09:06,791 --> 01:09:07,833 Lad ham være. 715 01:09:07,916 --> 01:09:10,916 Ercell, løb. 716 01:09:11,875 --> 01:09:13,208 Jeg vil gøre alt, du ønsker. 717 01:09:17,750 --> 01:09:19,250 Mellem ribbenene. 718 01:09:22,083 --> 01:09:24,000 - Sådan gøres det. - Nej! 719 01:09:26,583 --> 01:09:27,833 Nej! 720 01:09:36,583 --> 01:09:38,041 Hør min stemme. 721 01:09:41,208 --> 01:09:43,333 Jeg er hos dig. 722 01:10:06,541 --> 01:10:07,541 Du. 723 01:10:12,208 --> 01:10:14,083 Tror du, jeg ville lade dig forsvinde? 724 01:10:28,625 --> 01:10:30,291 Hvorfor forrådte du mig? 725 01:10:33,125 --> 01:10:36,083 Hvorfor kunne du ikke bare tage guldet? 726 01:10:37,000 --> 01:10:39,833 Guldet er betaling til min besætning. 727 01:10:41,916 --> 01:10:43,333 Det, jeg kom efter... 728 01:10:44,375 --> 01:10:45,583 ...er dusøren... 729 01:10:46,458 --> 01:10:47,541 ...for dit hoved. 730 01:10:56,375 --> 01:10:58,041 Tilbagetrækning! 731 01:10:58,666 --> 01:11:00,000 Der skydes! 732 01:11:20,333 --> 01:11:21,916 Hør her. 733 01:11:23,166 --> 01:11:24,750 T. H. var havnearbejder. 734 01:11:25,250 --> 01:11:26,833 De mødtes her på Cayman Brac. 735 01:11:28,166 --> 01:11:30,833 Hun skjulte sig efter at have stjålet guldet 736 01:11:32,000 --> 01:11:34,916 og kæmpet sig fri af Connors flåde. 737 01:11:42,541 --> 01:11:44,250 - Den 12. august. - Den 12. august. 738 01:11:44,958 --> 01:11:47,083 Denne lille ø er et paradis. 739 01:11:50,541 --> 01:11:52,791 Jeg er endelig fri. 740 01:11:56,875 --> 01:11:59,583 Her vil jeg skabe et nyt liv... 741 01:12:00,291 --> 01:12:02,541 ...og finde et nyt formål. 742 01:12:02,625 --> 01:12:04,375 Hun ændrede navn til Ercell. 743 01:12:05,083 --> 01:12:06,666 Hvad er hendes rigtige navn? 744 01:12:10,208 --> 01:12:11,416 Kan du læse det? 745 01:12:13,166 --> 01:12:14,166 Nej. 746 01:12:42,208 --> 01:12:43,458 Kaptajn... 747 01:12:44,791 --> 01:12:45,916 ...hvad er det her? 748 01:12:47,791 --> 01:12:50,708 Kaptajn, jeg sagde, hvad fanden er det her? 749 01:12:52,583 --> 01:12:54,000 Vores mission. 750 01:12:54,750 --> 01:12:57,333 Vores mission var guldbarrer, 751 01:12:58,208 --> 01:12:59,875 ikke at blive sprængt til støv! 752 01:13:01,458 --> 01:13:04,041 Ikke din syge besættelse af den kvinde. 753 01:13:04,125 --> 01:13:06,208 Pas på dit tonefald, ven. 754 01:13:06,916 --> 01:13:08,625 Vi har mistet guldet. 755 01:13:08,708 --> 01:13:10,708 Vi har mistet dusøren. 756 01:13:11,250 --> 01:13:13,000 Min dreng er død! 757 01:13:13,083 --> 01:13:14,208 For ingenting. 758 01:13:15,125 --> 01:13:18,625 Og jeg kaster ikke endnu en sømands liv i dødens kløer 759 01:13:19,291 --> 01:13:21,500 over denne galskab. 760 01:13:22,666 --> 01:13:24,000 Galskab? 761 01:13:24,083 --> 01:13:26,625 Det khatblad har gjort din hjerne omtåget. 762 01:13:27,208 --> 01:13:30,000 Du mangler perspektiv, kvartermester. 763 01:13:31,083 --> 01:13:33,708 - Hent min dreng. - Javel. 764 01:13:33,791 --> 01:13:37,250 - Bær vores faldne tilbage til skibet! - Hurtigt. 765 01:13:37,333 --> 01:13:39,541 De fortjener en ordentlig begravelse. 766 01:13:39,625 --> 01:13:40,916 Hold inde med den ordre. 767 01:13:42,375 --> 01:13:45,750 Jeg samler derefter den resterende besætning, 768 01:13:45,833 --> 01:13:48,416 og vi stemmer om, hvordan vi fortsætter. 769 01:13:50,458 --> 01:13:52,291 Dette felttog er slut. 770 01:13:58,375 --> 01:13:59,708 Så er det mytteri. 771 01:14:02,083 --> 01:14:03,125 Straffen... 772 01:14:03,958 --> 01:14:05,416 ...er fastlagt. 773 01:14:08,041 --> 01:14:12,041 Alle disse år for at skyde mig i ryggen? 774 01:14:29,750 --> 01:14:33,333 Gå til dine forfædre. 775 01:14:52,458 --> 01:14:58,625 Vores kære kvartermester kunne ikke se værdien i Bloody Mary. 776 01:14:59,541 --> 01:15:02,583 Piraternes gyldne tidsalder er slut. 777 01:15:03,541 --> 01:15:05,625 Vores art er blevet forrådt. 778 01:15:07,500 --> 01:15:10,833 Vi, der farvede havene røde for konge og fædreland... 779 01:15:12,416 --> 01:15:14,666 ...er nu stemplet som kriminelle. 780 01:15:18,458 --> 01:15:20,041 Vi fyldte deres skattekister, 781 01:15:20,916 --> 01:15:22,750 byggede deres kolonier. 782 01:15:24,041 --> 01:15:25,125 Men, ak, 783 01:15:26,625 --> 01:15:30,250 deres moderne verden er ikke længere forenelig med vores metoder. 784 01:15:31,666 --> 01:15:33,375 Men fortvivl ikke. 785 01:15:36,083 --> 01:15:37,833 Den dusør, jeg søger... 786 01:15:38,666 --> 01:15:40,875 ...er mere værd end guld. 787 01:15:46,583 --> 01:15:49,250 {\an8}Jeg holder her et dekret fra tre imperier, 788 01:15:49,333 --> 01:15:51,666 der tilbyder dem, der fanger Bloody Mary, 789 01:15:51,750 --> 01:15:53,625 en livslang benådning. 790 01:15:55,708 --> 01:15:57,375 Ikke flygte mere, 791 01:15:57,458 --> 01:15:58,833 ikke lede efter ådsler. 792 01:15:58,916 --> 01:16:02,625 Alle vores synder vasket bort af en domstol 793 01:16:03,416 --> 01:16:04,375 med straffrihed... 794 01:16:05,125 --> 01:16:07,208 ...så vi kan sejle som gamle conquistadorer. 795 01:16:07,291 --> 01:16:09,958 Det sværger jeg på. 796 01:16:17,833 --> 01:16:18,750 Men... 797 01:16:23,166 --> 01:16:24,875 ...sværger I også? 798 01:16:26,250 --> 01:16:29,583 Er vi havets omstrejfere, 799 01:16:29,666 --> 01:16:31,166 de bortkastede? 800 01:16:32,000 --> 01:16:33,750 Eller er vi ét sind, 801 01:16:34,333 --> 01:16:38,416 én hånd og én køl styret af én kaptajn, 802 01:16:38,500 --> 01:16:41,750 der giver jeres fordærvede sjæle et formål? 803 01:16:41,833 --> 01:16:43,083 Javel! 804 01:16:43,166 --> 01:16:44,041 Frihed! 805 01:16:44,125 --> 01:16:45,833 Frihed! 806 01:16:45,916 --> 01:16:47,958 - Frihed! - Frihed! 807 01:16:49,583 --> 01:16:50,583 Kom! 808 01:16:50,666 --> 01:16:55,708 Frihed! 809 01:16:59,875 --> 01:17:02,083 På den lange nat forude! 810 01:17:06,375 --> 01:17:07,208 Tilgiv mig. 811 01:17:08,666 --> 01:17:10,208 Mor, rom. 812 01:17:25,083 --> 01:17:26,166 Hvad skete der? 813 01:17:30,875 --> 01:17:31,958 Jeg svigtede jer. 814 01:17:34,375 --> 01:17:35,375 Nej. 815 01:17:42,208 --> 01:17:45,125 Din far er død. 816 01:18:14,166 --> 01:18:15,416 Kaptajn! 817 01:18:15,500 --> 01:18:17,625 Rolig nu, drenge. 818 01:18:19,291 --> 01:18:22,333 Jeg har lige så mange venner i helvede, som I har. 819 01:18:35,708 --> 01:18:36,958 De finder os... 820 01:18:38,250 --> 01:18:39,833 ...og dræber os. 821 01:18:48,041 --> 01:18:50,250 Gjorde du alle de forfærdelige ting? 822 01:18:54,750 --> 01:18:55,791 Ja. 823 01:18:57,000 --> 01:18:58,541 Jeg er alt det, de siger. 824 01:18:59,250 --> 01:19:00,250 Og værre endnu. 825 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 Det kan godt være. 826 01:19:07,791 --> 01:19:11,791 Men du er også mor og søster. 827 01:19:13,000 --> 01:19:15,791 Og lige nu har vi alle brug for dig... 828 01:19:16,750 --> 01:19:18,583 ...ellers overlever vi ikke natten. 829 01:19:24,041 --> 01:19:25,583 Er det dit rigtige navn? 830 01:19:33,083 --> 01:19:35,291 Han tog alt fra dig. 831 01:19:41,583 --> 01:19:43,500 Det er på tide at tage det tilbage. 832 01:19:52,833 --> 01:19:56,333 Det er kun et spørgsmål om tid, før de finder hulerne. 833 01:19:57,166 --> 01:19:59,291 Vi skal overleve til solopgang 834 01:19:59,375 --> 01:20:00,916 og så tænde signalbålet. 835 01:20:01,583 --> 01:20:03,041 Hvorfor ikke tænde det nu? 836 01:20:03,125 --> 01:20:06,916 Dagen er bedste chance for, at den britiske flåde kan spore røgen. 837 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 Og hvis de ikke når frem i tide? 838 01:20:09,083 --> 01:20:11,583 Vi kunne alle undslippe i sejlbåden. 839 01:20:12,875 --> 01:20:14,791 Rejser jeg, følger Connor efter. 840 01:20:16,041 --> 01:20:19,750 Det ender kun, når sandet gennemblødes af hans eller mit blod. 841 01:20:23,291 --> 01:20:25,750 I bliver her. Jeg skal forberede mig. 842 01:20:30,500 --> 01:20:32,375 Du behøver ikke gøre alt selv. 843 01:20:33,666 --> 01:20:34,541 Ja, mor. 844 01:20:43,125 --> 01:20:45,750 Så gør, som jeg siger. Og svar ikke igen. 845 01:20:45,833 --> 01:20:47,000 Jeg svarer aldrig igen. 846 01:20:47,083 --> 01:20:48,625 Du gør det nu. 847 01:20:49,916 --> 01:20:51,333 Hør her. 848 01:20:53,833 --> 01:20:56,125 Dette sted blev bygget som en fæstning... 849 01:20:57,083 --> 01:21:00,083 ...hvis fortiden indhentede mig. 850 01:21:02,916 --> 01:21:05,083 Jeg kender alt på denne klint. 851 01:21:06,000 --> 01:21:09,166 Hver tunnel, hver smalt område. 852 01:21:11,750 --> 01:21:12,916 Vi lokker dem ind. 853 01:21:14,500 --> 01:21:15,625 Splitter dem op. 854 01:21:16,541 --> 01:21:18,541 Og skyd, når du ser Connor tydeligt. 855 01:21:23,041 --> 01:21:27,625 I aften bliver I soldater. 856 01:21:31,041 --> 01:21:32,083 Distraher... 857 01:21:33,041 --> 01:21:34,333 forsvar... 858 01:21:35,791 --> 01:21:36,708 ...tilintetgør. 859 01:21:43,916 --> 01:21:45,875 De ledte efter Bloody Mary. 860 01:21:47,625 --> 01:21:49,666 Blodigt er det, de får. 861 01:21:58,625 --> 01:21:59,791 Blod på lianen. 862 01:22:01,541 --> 01:22:02,666 Hent kaptajnen. 863 01:22:09,750 --> 01:22:11,625 Død eller levende, de herrer. 864 01:22:14,708 --> 01:22:16,375 Sker der noget, 865 01:22:16,458 --> 01:22:19,666 skal I tage sejlbåden og sejle til den store ø. 866 01:22:19,750 --> 01:22:21,375 Find det britiske regiment. 867 01:22:21,458 --> 01:22:23,375 - Mor, jeg kan ikke sejle. - Jo, du kan. 868 01:22:23,458 --> 01:22:25,416 Du kender kortene og strømmen. 869 01:22:26,791 --> 01:22:28,458 Havet er usikkert. 870 01:22:30,916 --> 01:22:31,833 Lyt til mig, dreng. 871 01:22:32,666 --> 01:22:35,291 Du kunne svømme, før du kunne gå. 872 01:22:35,375 --> 01:22:36,875 Du er den fødte sømand. 873 01:22:39,375 --> 01:22:40,583 Vi klarer den. 874 01:22:46,750 --> 01:22:48,750 Jeg tænder signalbålet, når jeg kan. 875 01:22:55,833 --> 01:22:58,208 Del jer. Hun er her. 876 01:23:03,125 --> 01:23:04,458 Afsted! 877 01:23:19,041 --> 01:23:20,375 Drej det håndsving. 878 01:23:36,750 --> 01:23:37,625 Åbn den. 879 01:23:38,666 --> 01:23:39,500 Klar? 880 01:23:46,875 --> 01:23:48,875 Jeg ser dig. 881 01:23:52,541 --> 01:23:54,875 Udkigsposten! Hold øje! 882 01:23:54,958 --> 01:23:56,250 Vil I slyngler lege? 883 01:23:56,333 --> 01:23:58,541 Afsted! 884 01:24:00,000 --> 01:24:02,583 Vi må gå. Vi burde gå. Afsted. 885 01:24:02,666 --> 01:24:03,500 Kom så! 886 01:24:19,583 --> 01:24:21,375 Genoplad musketterne! 887 01:24:22,291 --> 01:24:23,666 - Klar! - Affyr! 888 01:24:33,541 --> 01:24:34,708 Klar! 889 01:24:38,458 --> 01:24:39,291 Klar! 890 01:24:43,000 --> 01:24:44,833 Se på udkigsposten. 891 01:24:44,916 --> 01:24:45,750 Klar. 892 01:25:14,250 --> 01:25:15,541 Jeg er her stadig. 893 01:25:16,208 --> 01:25:18,750 Kom og dø. 894 01:25:28,000 --> 01:25:29,958 - Kom så. - Hvad med mor? 895 01:25:30,625 --> 01:25:32,000 Lad mig se. 896 01:25:46,750 --> 01:25:48,166 Kom her, lille skid! 897 01:25:51,541 --> 01:25:53,375 Sådan. 898 01:25:57,166 --> 01:25:58,208 Gå! 899 01:26:05,500 --> 01:26:06,375 Issac. 900 01:26:35,416 --> 01:26:37,375 Kom så. 901 01:26:37,458 --> 01:26:39,458 - Sæt båden i vandet. Jeg kommer. - Nej. 902 01:26:39,541 --> 01:26:41,750 Issac, tag nu afsted. 903 01:26:49,041 --> 01:26:50,833 Sikke et par, vi er. 904 01:26:55,333 --> 01:26:57,250 Din dreng skreg også sådan. 905 01:26:57,333 --> 01:26:58,541 Kom her! 906 01:27:25,708 --> 01:27:30,875 Det tilhører ikke dig. 907 01:27:39,458 --> 01:27:40,625 Det er for mørkt. 908 01:28:01,416 --> 01:28:02,750 Mary! 909 01:28:03,708 --> 01:28:04,708 Indstil... 910 01:28:24,166 --> 01:28:25,416 Fantastisk. 911 01:28:27,000 --> 01:28:29,208 Det er fandeme fantastisk. 912 01:28:32,291 --> 01:28:34,166 Det er kun os nu, skat. 913 01:28:41,875 --> 01:28:44,791 Skal vi træde ud i lyset? 914 01:28:46,875 --> 01:28:50,875 Og afgøre det som sørøvere. 915 01:28:50,958 --> 01:28:53,208 Til døden eller overgivelse. 916 01:29:13,750 --> 01:29:15,541 Faster, se. 917 01:29:20,958 --> 01:29:22,041 Hun klarede det. 918 01:29:53,458 --> 01:29:55,083 Røg i vinden. 919 01:29:57,250 --> 01:30:00,250 Du er den sidste, jeg troede, ville tilkalde kavaleriet. 920 01:30:08,000 --> 01:30:09,000 Lad dem komme. 921 01:30:10,291 --> 01:30:13,250 De vil finde en ø, der huser en eftersøgt kriminel, 922 01:30:14,916 --> 01:30:18,666 og en modig besætning, der døde i forsøget på at stille hende for retten. 923 01:30:30,333 --> 01:30:31,541 Det svier, ikke? 924 01:31:04,791 --> 01:31:05,625 Det svier, ikke? 925 01:31:38,666 --> 01:31:39,750 Overgiv dig. 926 01:31:41,250 --> 01:31:42,208 Aldrig. 927 01:32:28,375 --> 01:32:29,708 Overgiv dig. 928 01:32:36,833 --> 01:32:39,166 Mellem ribbenene. 929 01:32:48,875 --> 01:32:50,083 Må himlen... 930 01:32:51,083 --> 01:32:52,583 ...se i nåde til dig. 931 01:33:32,625 --> 01:33:34,083 Min Mary. 932 01:33:57,583 --> 01:33:58,583 Ercell! 933 01:34:00,000 --> 01:34:01,000 Kan du rejse dig? 934 01:34:01,583 --> 01:34:02,791 Det er okay. 935 01:34:04,041 --> 01:34:05,500 Ja, det er okay. 936 01:34:08,666 --> 01:34:12,291 Det er okay. Jeg har dig. 937 01:34:13,416 --> 01:34:14,416 Tak. 938 01:34:16,375 --> 01:34:17,958 Du er min søster. 939 01:34:20,750 --> 01:34:21,750 Er du okay? 940 01:34:23,000 --> 01:34:24,041 Ercell. 941 01:34:30,500 --> 01:34:31,500 Mariam. 942 01:34:33,708 --> 01:34:36,333 Mit navn er Mariam. 943 01:35:36,583 --> 01:35:40,583 Min bark ligger i havnen 944 01:35:41,458 --> 01:35:45,375 Min sjæl findes i bugten 945 01:35:46,375 --> 01:35:49,875 Og begge sætte sejl 946 01:35:50,583 --> 01:35:54,666 Ved morgengry 947 01:35:56,291 --> 01:35:59,916 Og hold mig tæt 948 01:36:00,625 --> 01:36:05,458 Til daggry, til dag 949 01:36:06,416 --> 01:36:10,708 Og dybt i dit hjerte 950 01:36:11,375 --> 01:36:14,750 Forbliver jeg 951 01:36:21,166 --> 01:36:25,458 Pletten på dine breve 952 01:36:26,375 --> 01:36:30,583 Ordene, jeg siger 953 01:36:32,250 --> 01:36:36,833 Med tid og tidevand 954 01:36:36,916 --> 01:36:41,375 Vil forsvinde helt 955 01:36:43,583 --> 01:36:48,250 Og hold mig tæt 956 01:36:48,333 --> 01:36:53,291 Til daggry, til dag 957 01:36:54,250 --> 01:36:58,500 Og dybt i dit hjerte 958 01:36:59,375 --> 01:37:03,000 Forbliver jeg 959 01:41:36,333 --> 01:41:38,333 Tekster af: Toni Spring 960 01:41:38,416 --> 01:41:40,416 Kreativ supervisor Lotte Udsen