1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:17,333 --> 00:00:19,708
[thunder cracking]
4
00:00:19,791 --> 00:00:21,791
[rain falling]
5
00:00:23,791 --> 00:00:25,791
[waves crashing, water spraying]
6
00:00:28,208 --> 00:00:30,416
[wind howling]
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,500
[wood creaking]
8
00:00:36,916 --> 00:00:38,916
[thunder crashing]
9
00:00:50,125 --> 00:00:52,125
[tense music playing]
10
00:00:56,916 --> 00:00:58,916
[pirates shouting indistinctly]
11
00:01:00,416 --> 00:01:02,000
[thunder crashing]
12
00:01:05,458 --> 00:01:07,458
[wood creaking]
13
00:01:14,583 --> 00:01:16,250
[shouting continues]
14
00:01:21,000 --> 00:01:22,583
[pirate shouting]
15
00:01:22,666 --> 00:01:24,083
Give us the goods and gold!
16
00:01:25,125 --> 00:01:27,208
[bell clanging]
17
00:01:27,291 --> 00:01:29,791
- [clanging continues]
- [crewman] Captain Bodden! Pirate--
18
00:01:29,875 --> 00:01:31,333
- [gunshot]
- [grunts]
19
00:01:31,416 --> 00:01:33,583
[pirates shouting on deck]
20
00:01:33,666 --> 00:01:35,041
[Bodden breathing heavily]
21
00:01:35,125 --> 00:01:37,125
- [loud thumping]
- [shouting continues]
22
00:01:38,125 --> 00:01:39,666
Burn the logbook.
23
00:01:39,750 --> 00:01:41,291
[crewman 2] Aye, Captain.
24
00:01:41,375 --> 00:01:42,875
Steel yourself.
25
00:01:42,958 --> 00:01:45,333
- [shouting]
- [screams of pain]
26
00:01:45,416 --> 00:01:47,416
We are merchant fishermen!
27
00:01:47,500 --> 00:01:49,041
We are-- [grunts]
28
00:01:50,250 --> 00:01:52,041
Bastard.
29
00:01:52,708 --> 00:01:54,291
[grunts] Come on!
30
00:01:54,375 --> 00:01:55,500
- [pirate growling]
- [grunting]
31
00:01:55,583 --> 00:01:56,875
- [man cries out]
- [water splashing]
32
00:01:58,666 --> 00:02:00,666
[screaming]
33
00:02:02,541 --> 00:02:03,708
[grunts]
34
00:02:05,208 --> 00:02:07,000
[grunting]
35
00:02:07,083 --> 00:02:08,541
[pirate shouting]
36
00:02:08,625 --> 00:02:10,541
[pirate 2] Good night, Captain.
37
00:02:13,208 --> 00:02:14,625
- [wind howling]
- [pirate whistling]
38
00:02:14,708 --> 00:02:17,125
- [pirate] That's right!
- [gunshot]
39
00:02:20,208 --> 00:02:22,375
[overlapping chatter, clamoring]
40
00:02:22,458 --> 00:02:24,958
[pirate] Captain on deck!
41
00:02:25,041 --> 00:02:26,958
[ominous music playing]
42
00:02:32,625 --> 00:02:36,625
[Captain Connor] So many years
have I searched these seas
43
00:02:36,708 --> 00:02:39,625
looking for that which was stolen from me.
44
00:02:40,625 --> 00:02:42,541
Tell me...
45
00:02:42,625 --> 00:02:45,583
how does a captain
of a lowly merchant vessel
46
00:02:45,666 --> 00:02:49,458
come by a piece of gold bearing my mark?
47
00:02:50,458 --> 00:02:52,833
Who gave this to you?
48
00:02:52,916 --> 00:02:57,333
How many lives do you think it's worth
to protect them?
49
00:02:57,416 --> 00:02:58,500
Hmm?
50
00:02:59,583 --> 00:03:02,083
Shall we find out together?
51
00:03:02,166 --> 00:03:03,958
[Quartermaster] Captain.
52
00:03:04,041 --> 00:03:06,625
Ship's port of origin, sir.
53
00:03:06,708 --> 00:03:08,958
The isle of Cayman Brac.
54
00:03:10,291 --> 00:03:12,291
[Connor] Bring Captain Bodden aboard
55
00:03:12,375 --> 00:03:14,958
and give no quarter to the others.
56
00:03:15,041 --> 00:03:18,125
These men have done nothing wrong.
57
00:03:18,958 --> 00:03:21,583
- Set the course, Quartermaster.
- [pirate shouting]
58
00:03:21,666 --> 00:03:23,541
[Connor] Set sail for Cayman Brac.
59
00:03:23,625 --> 00:03:25,666
[pirates clamoring]
60
00:03:25,750 --> 00:03:27,750
[whooshing]
61
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
- [dramatic music playing]
- [wood creaking]
62
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
[ambient music playing]
63
00:03:36,875 --> 00:03:38,791
[seagulls squawking]
64
00:03:40,333 --> 00:03:42,333
{\an8}[bell clanging]
65
00:03:44,166 --> 00:03:46,291
[happy chattering]
66
00:03:46,375 --> 00:03:48,083
- [busy, overlapping chatter]
- [man] Hurry up, men.
67
00:03:49,083 --> 00:03:51,166
- [clanging continues]
- [dog barking in distance]
68
00:03:53,208 --> 00:03:56,125
[happy chattering continues]
69
00:03:56,208 --> 00:03:58,291
[baby crying]
70
00:03:58,375 --> 00:04:00,291
- [mother] Shh.
- [Pastor] For the Swiftsure
71
00:04:00,375 --> 00:04:03,208
- and all those still at sea...
- [man coughs]
72
00:04:03,291 --> 00:04:07,083
so they know we shall never lose
the light of hope that guides
73
00:04:07,166 --> 00:04:11,791
our blessed sailors
and Captain T.H. Bodden back home.
74
00:04:11,875 --> 00:04:13,916
- Amen.
- [others] Amen.
75
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
♪ ♪
76
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
[insects buzzing]
77
00:04:36,291 --> 00:04:38,291
[birds chirping]
78
00:04:51,375 --> 00:04:53,875
[music box playing gentle melody]
79
00:04:53,958 --> 00:04:55,958
[gentle melody continues]
80
00:05:01,791 --> 00:05:04,000
[Weston whispering] Elizabeth.
81
00:05:04,083 --> 00:05:05,500
Lizzy.
82
00:05:06,541 --> 00:05:07,708
- Elizabeth.
- Weston.
83
00:05:07,791 --> 00:05:09,291
- Hey.
- What are you doing here?
84
00:05:09,375 --> 00:05:10,666
[grunting]
85
00:05:10,750 --> 00:05:12,208
One last kiss-- [grunts]
86
00:05:12,291 --> 00:05:13,750
[groans]
87
00:05:13,833 --> 00:05:15,708
My ship leaves in the morning.
88
00:05:15,791 --> 00:05:19,250
Have you given any more thought
to what we spoke of?
89
00:05:20,250 --> 00:05:23,083
[scoffs] I've given it all my thoughts.
90
00:05:23,166 --> 00:05:24,916
- And?
- There are things to consider.
91
00:05:25,000 --> 00:05:27,083
Uh-huh. And?
92
00:05:27,166 --> 00:05:28,750
And...
93
00:05:28,833 --> 00:05:30,625
- Come here.
- [grunts, laughs]
94
00:05:30,708 --> 00:05:32,750
- [grunting]
- [giggles]
95
00:05:32,833 --> 00:05:35,291
[birds chirping]
96
00:05:38,208 --> 00:05:40,958
- [intriguing music playing]
- [rope creaking]
97
00:05:41,916 --> 00:05:44,125
- [Elizabeth laughs, Weston talks quietly]
- [bottles clattering]
98
00:05:44,208 --> 00:05:45,750
- [laughing]
- [Weston grunts]
99
00:05:45,833 --> 00:05:47,250
[bottles clattering]
100
00:05:47,333 --> 00:05:49,333
- [Elizabeth whispering] Be quiet.
- [Weston] She's coming back?
101
00:05:49,416 --> 00:05:51,291
- [Elizabeth] I don't know. Shh.
- [Weston] She's going to murder us.
102
00:05:57,458 --> 00:05:59,291
[grunts]
103
00:05:59,375 --> 00:06:01,166
- [Weston speaks indistinctly]
- [Elizabeth] Shh.
104
00:06:02,250 --> 00:06:04,000
[Elizabeth whispers indistinctly]
105
00:06:04,083 --> 00:06:05,291
[bleating]
106
00:06:05,375 --> 00:06:06,708
[Elizabeth whispers] Get down.
107
00:06:06,791 --> 00:06:07,791
Is that your sister?
108
00:06:07,875 --> 00:06:08,875
- Sister-in-law.
- [grunts]
109
00:06:10,375 --> 00:06:11,916
[goat bleating]
110
00:06:12,000 --> 00:06:14,583
Ah. Damn it.
111
00:06:14,666 --> 00:06:16,000
[bubbling, sizzling]
112
00:06:16,583 --> 00:06:17,916
Lizzy!
113
00:06:18,583 --> 00:06:21,083
[grunts] This girl.
114
00:06:26,208 --> 00:06:27,333
[Elizabeth whispering] Weston.
115
00:06:27,416 --> 00:06:28,750
- Shush.
- [Issac] Muma?
116
00:06:28,833 --> 00:06:30,250
Is that you?
117
00:06:30,333 --> 00:06:32,916
Issac. Careful, my boy.
118
00:06:33,916 --> 00:06:35,625
Let's get those braces on.
119
00:06:35,708 --> 00:06:37,208
Come.
120
00:06:38,208 --> 00:06:39,958
Any sign of father's ship?
121
00:06:40,708 --> 00:06:42,041
No.
122
00:06:42,125 --> 00:06:43,916
Not even a passing schooner.
123
00:06:44,000 --> 00:06:45,291
[gentle music playing]
124
00:06:45,375 --> 00:06:47,041
It's been...
125
00:06:47,125 --> 00:06:49,208
59 days now.
126
00:06:49,291 --> 00:06:50,416
Hey.
127
00:06:51,708 --> 00:06:53,958
Your father's been late his whole life.
128
00:06:54,041 --> 00:06:56,125
Man late to our own wedding.
129
00:06:56,208 --> 00:06:57,500
- [chuckles softly]
- Ask me,
130
00:06:57,583 --> 00:07:00,458
he is right on time, hmm?
131
00:07:01,708 --> 00:07:04,416
Then why are they sending
another vessel to go search for him?
132
00:07:05,791 --> 00:07:07,958
Your Auntie Lizzy tell you that?
133
00:07:08,041 --> 00:07:09,083
[sighs]
134
00:07:11,000 --> 00:07:13,166
He will come home.
135
00:07:13,250 --> 00:07:14,833
He always does.
136
00:07:14,916 --> 00:07:16,625
Hmm?
137
00:07:17,625 --> 00:07:19,083
Yeah.
138
00:07:20,750 --> 00:07:23,250
I will pack my belongings
and meet you by the cove at first light.
139
00:07:23,333 --> 00:07:24,375
- [pounding on door]
- The cove.
140
00:07:24,458 --> 00:07:25,458
- Mm-hmm.
- [Ercell] Lizzy.
141
00:07:25,541 --> 00:07:27,333
[whispering] Hide, hide, quick.
142
00:07:27,416 --> 00:07:28,625
Lizzy!
143
00:07:28,708 --> 00:07:30,250
Morning, Ercell.
144
00:07:30,333 --> 00:07:31,916
Morning's long gone.
145
00:07:32,000 --> 00:07:33,375
Everything all right?
146
00:07:33,458 --> 00:07:34,958
Of course. Why?
147
00:07:35,041 --> 00:07:38,291
You were supposed to be watching
the coconut sweets for Issac's birthday.
148
00:07:38,375 --> 00:07:39,958
[sighs] It slipped my mind.
149
00:07:40,041 --> 00:07:41,833
- [Ercell] Oh, really?
- [Elizabeth] Apologies.
150
00:07:41,916 --> 00:07:43,333
I'll make another batch.
151
00:07:43,416 --> 00:07:45,583
No need. I should've done it myself.
152
00:07:46,375 --> 00:07:48,125
Nice day out.
153
00:07:48,208 --> 00:07:49,208
[goat bleats]
154
00:07:49,291 --> 00:07:51,125
Same as yesterday
and pretty much every other day.
155
00:07:51,208 --> 00:07:54,541
Never seen anyone so burdened
to live in paradise.
156
00:07:54,625 --> 00:07:58,083
I have spent my whole life
on this tiny island.
157
00:07:58,166 --> 00:08:00,125
Is it so bad
that I long to see the sunrise
158
00:08:00,208 --> 00:08:02,625
from another shore just once?
159
00:08:02,708 --> 00:08:05,083
Have you ever felt that?
160
00:08:05,166 --> 00:08:06,916
Too much work to daydream.
161
00:08:07,000 --> 00:08:08,958
Also, watch what you say
in front of Issac.
162
00:08:09,041 --> 00:08:10,916
- [sucks air through teeth]
- Don't kiss your teeth at me.
163
00:08:11,000 --> 00:08:12,500
[sighs] You're not my mother.
164
00:08:12,583 --> 00:08:14,416
No wonder T.H. is always gone.
165
00:08:14,500 --> 00:08:15,916
[sighs]
166
00:08:16,000 --> 00:08:18,458
[intriguing music playing]
167
00:08:21,250 --> 00:08:22,458
[grunts]
168
00:08:24,500 --> 00:08:25,666
[grunts]
169
00:08:42,083 --> 00:08:46,125
[Issac] On this day to God we pray,
bring Papa's ship this way.
170
00:08:46,208 --> 00:08:50,625
Over the quiet great blue sea
to enjoy this cake with me.
171
00:08:50,708 --> 00:08:52,625
- [insects chirring]
- [distant thunder rumbling]
172
00:08:52,708 --> 00:08:54,708
[mysterious music playing]
173
00:08:58,125 --> 00:08:59,250
[grunting]
174
00:09:02,125 --> 00:09:04,833
[pirate] Lose the line! Let it go!
175
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
[gentle music playing]
176
00:09:14,708 --> 00:09:16,708
Now, what did I tell you
about reading that?
177
00:09:19,958 --> 00:09:22,375
[Issac] Something is not right.
178
00:09:22,458 --> 00:09:24,875
He promised to return before my birthday.
179
00:09:31,000 --> 00:09:32,291
[chuckles]
180
00:09:35,541 --> 00:09:38,500
The sea is uncertain, my child.
181
00:09:38,583 --> 00:09:42,541
Which is why your father left you
a present, just in case he was late.
182
00:09:42,625 --> 00:09:44,166
You want to see?
183
00:09:44,250 --> 00:09:45,666
Here.
184
00:09:50,250 --> 00:09:51,333
[laughing quietly]
185
00:09:51,416 --> 00:09:53,500
[Issac] Jeezam peas.
186
00:09:55,583 --> 00:09:58,458
Did Papa say where he got it?
187
00:10:01,000 --> 00:10:02,416
He didn't.
188
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
[metallic scraping]
189
00:10:03,583 --> 00:10:05,916
[mysterious music playing]
190
00:10:10,125 --> 00:10:12,250
Okay, okay. That's enough.
191
00:10:12,916 --> 00:10:14,666
It's not a toy.
192
00:10:15,666 --> 00:10:16,833
Get some rest, yeah?
193
00:10:21,958 --> 00:10:23,625
Come here.
194
00:10:23,708 --> 00:10:25,708
[gentle music playing]
195
00:10:29,041 --> 00:10:33,166
♪ My barque's in the harbor ♪
196
00:10:33,250 --> 00:10:36,791
♪ My soul's in the bay ♪
197
00:10:36,875 --> 00:10:40,875
[Ercell] ♪ And both will set sail ♪
198
00:10:41,458 --> 00:10:46,041
♪ at the dawn of day ♪
199
00:10:46,125 --> 00:10:50,416
♪ So hold me close ♪
200
00:10:50,500 --> 00:10:52,541
♪ till dawn ♪
201
00:10:52,625 --> 00:10:54,916
♪ till day ♪
202
00:10:55,000 --> 00:11:00,750
♪ and deep in your heart ♪
203
00:11:01,416 --> 00:11:02,833
♪ I will stay ♪
204
00:11:02,916 --> 00:11:04,916
[pensive music playing]
205
00:11:16,333 --> 00:11:18,333
♪ ♪
206
00:11:31,416 --> 00:11:33,291
[birds chirping]
207
00:11:44,666 --> 00:11:46,625
[bottles clattering]
208
00:11:51,166 --> 00:11:53,166
- [door closes, gate creaking]
- [bottles clattering]
209
00:11:59,791 --> 00:12:01,791
[floorboards creaking]
210
00:12:10,666 --> 00:12:12,666
[wood clattering]
211
00:12:17,208 --> 00:12:18,375
[wood clattering]
212
00:12:19,666 --> 00:12:21,666
- [knocking softly]
- [whispers] Lizzy.
213
00:12:21,750 --> 00:12:23,291
[door creaking open]
214
00:12:23,375 --> 00:12:25,041
[wood clattering]
215
00:12:26,541 --> 00:12:28,708
[sighs] Elizabeth.
216
00:12:28,791 --> 00:12:30,375
[sucks teeth]
217
00:12:30,458 --> 00:12:32,291
[quietly] This girl.
218
00:12:32,375 --> 00:12:34,333
[pirates whispering in Chichewa]
219
00:12:34,416 --> 00:12:35,833
- [ominous music playing]
- [shutters thumping]
220
00:12:40,166 --> 00:12:41,666
[goat bleating]
221
00:12:49,875 --> 00:12:51,541
[whispering] Hey, wake up.
Come on, get up, get up, get up, get up.
222
00:12:51,625 --> 00:12:53,000
- What's happening, Muma?
- Shh.
223
00:12:53,083 --> 00:12:55,041
- [Scout whistling mournful tune]
- [bottles clattering]
224
00:12:55,125 --> 00:12:56,791
♪ ♪
225
00:12:58,916 --> 00:13:00,625
[pirates whispering in Chichewa]
226
00:13:00,708 --> 00:13:02,791
[running footsteps in sand]
227
00:13:04,875 --> 00:13:06,583
Come on, let's go.
228
00:13:06,666 --> 00:13:07,625
Ready?
229
00:13:08,708 --> 00:13:10,458
- [door rattling]
- Okay.
230
00:13:10,541 --> 00:13:12,291
[clattering]
231
00:13:13,291 --> 00:13:15,541
[Scout whistling]
232
00:13:18,625 --> 00:13:20,250
[grunts]
233
00:13:20,333 --> 00:13:22,083
[goat bleating]
234
00:13:24,083 --> 00:13:26,541
- [whispering] Let me help you.
- [quiet knocking on door]
235
00:13:26,625 --> 00:13:28,666
[Chien] Bonjour, Mrs. Bodden.
236
00:13:28,750 --> 00:13:30,666
- Hey.
- [pirates laughing]
237
00:13:30,750 --> 00:13:31,750
Come on.
238
00:13:31,833 --> 00:13:33,791
- [pirate howling]
- [laughter]
239
00:13:36,500 --> 00:13:37,750
Good boy.
240
00:13:37,833 --> 00:13:40,416
[Chien speaking Chichewa]
241
00:13:40,500 --> 00:13:42,375
[Scout whistling]
242
00:13:43,666 --> 00:13:45,125
[Ercell] Stay still.
243
00:13:47,541 --> 00:13:49,541
- [floorboards creaking]
- [pirates laughing]
244
00:13:49,625 --> 00:13:51,625
[footsteps approaching]
245
00:13:53,458 --> 00:13:55,666
[Scout] Yeah...
246
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
- [door rattles]
- Who is there?
247
00:13:58,750 --> 00:14:00,416
We're a peaceful family.
248
00:14:00,500 --> 00:14:02,208
We want no trouble.
249
00:14:02,291 --> 00:14:04,458
[floorboards creaking]
250
00:14:04,541 --> 00:14:07,041
[Scout] What a beautiful day it is today.
251
00:14:07,125 --> 00:14:08,833
[chuckling]
252
00:14:08,916 --> 00:14:10,875
Come and look.
253
00:14:10,958 --> 00:14:13,125
[slow footsteps departing]
254
00:14:14,208 --> 00:14:16,208
[faint clicking outside]
255
00:14:24,375 --> 00:14:26,583
- [rustling]
- [gasps]
256
00:14:27,583 --> 00:14:29,000
[clattering]
257
00:14:29,083 --> 00:14:30,916
[Lupe growling, yelling]
258
00:14:31,000 --> 00:14:32,083
[grunts]
259
00:14:32,166 --> 00:14:34,208
- [Chien speaking Chichewa, laughing]
- [Ercell grunts]
260
00:14:34,291 --> 00:14:35,791
[Ercell cries out]
261
00:14:35,875 --> 00:14:37,541
[Lupe] She got the hip.
262
00:14:37,625 --> 00:14:39,083
[Ercell and Chien grunting]
263
00:14:39,166 --> 00:14:40,250
[Ercell panting]
264
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
Brother, are you hurt?
265
00:14:41,541 --> 00:14:42,583
I'm fine.
266
00:14:42,666 --> 00:14:44,041
[both grunting]
267
00:14:44,125 --> 00:14:45,541
- [Lupe] Hey, hey, hey.
- [Chien shouts]
268
00:14:45,625 --> 00:14:47,208
[strained grunting]
269
00:14:47,291 --> 00:14:49,000
[Lupe cries out]
270
00:14:50,625 --> 00:14:52,541
[Chien] Where are you going?
271
00:14:52,625 --> 00:14:54,416
[Lupe] Hey, hey, hey, hey.
272
00:14:57,333 --> 00:14:59,333
[cries out, whimpering]
273
00:14:59,416 --> 00:15:01,833
[Chien grunts] Is this it?
274
00:15:01,916 --> 00:15:04,291
- [yelps, whining]
- Huh?
275
00:15:04,375 --> 00:15:06,000
[Lupe laughing]
276
00:15:06,083 --> 00:15:07,625
[whimpering]
277
00:15:07,708 --> 00:15:10,041
- [Lupe] And she runs like a dog, huh?
- Please.
278
00:15:10,125 --> 00:15:11,500
[Chien] Good girl.
279
00:15:11,750 --> 00:15:13,333
Get the door.
280
00:15:13,541 --> 00:15:14,875
And, you...
281
00:15:14,958 --> 00:15:16,750
- [straining] ...you come here.
- [cries out]
282
00:15:16,833 --> 00:15:18,791
[grunting]
283
00:15:18,875 --> 00:15:20,291
[Ercell groaning]
284
00:15:20,375 --> 00:15:21,958
[whimpering]
285
00:15:26,458 --> 00:15:28,250
[laughing quietly]
286
00:15:28,333 --> 00:15:30,375
[Scout] Good morning, Mrs. Bodden.
287
00:15:30,458 --> 00:15:32,791
Where do you keep the money?
288
00:15:32,875 --> 00:15:34,708
Behind the portrait.
289
00:15:41,083 --> 00:15:42,541
[Ercell whimpers] Please.
290
00:15:42,625 --> 00:15:44,125
[coins jingling]
291
00:15:44,208 --> 00:15:45,791
[Ercell whimpering]
292
00:15:47,208 --> 00:15:48,541
[Scout] The gold!
293
00:15:48,625 --> 00:15:49,791
- [whimpering]
- [coins clattering]
294
00:15:49,875 --> 00:15:52,125
- Where is it?!
- [crying] It's all we have.
295
00:15:52,333 --> 00:15:53,333
What are you doing?
296
00:15:53,416 --> 00:15:54,666
Money is money.
297
00:15:54,875 --> 00:15:56,458
- [Chien] Oh, save some for me, huh?
- [laughs]
298
00:15:56,541 --> 00:15:58,291
Always, brother.
299
00:15:59,000 --> 00:16:00,583
- [glass shattering]
- [Chien gasping]
300
00:16:00,666 --> 00:16:02,333
[Ercell and Lupe grunting]
301
00:16:03,458 --> 00:16:05,541
You behave.
302
00:16:06,541 --> 00:16:07,583
[spits]
303
00:16:07,666 --> 00:16:09,666
- [Scout chuckling]
- [Lupe growling]
304
00:16:09,750 --> 00:16:11,041
[cries out]
305
00:16:12,166 --> 00:16:13,583
[Lupe] She got me in the eye,
306
00:16:13,666 --> 00:16:15,041
- that dirty woman.
- [Issac] Muma.
307
00:16:15,125 --> 00:16:16,791
- [Chien speaking indistinctly]
- [whispering] Muma's all right.
308
00:16:16,875 --> 00:16:18,083
- Muma's all right.
- [Scout] Grab her!
309
00:16:18,166 --> 00:16:19,666
- Bloody take her!
- No!
310
00:16:20,708 --> 00:16:22,458
- [Scout] That's it! Take her now!
- No. No.
311
00:16:22,541 --> 00:16:24,708
[screaming]
312
00:16:25,791 --> 00:16:27,583
[exhales heavily, groaning]
313
00:16:31,000 --> 00:16:32,666
[groaning]
314
00:16:34,458 --> 00:16:36,375
[Ercell breathing heavily]
315
00:16:36,458 --> 00:16:38,125
[Scout] This.
316
00:16:41,416 --> 00:16:45,625
Where is the rest of this?
317
00:16:49,250 --> 00:16:50,458
Who are you?
318
00:16:55,375 --> 00:16:57,333
Need be, you break her bones.
319
00:16:57,416 --> 00:16:58,958
[Chien and Lupe chuckling]
320
00:17:00,458 --> 00:17:02,208
Leave the face.
321
00:17:02,291 --> 00:17:04,291
- [Chien speaks Chichewa]
- [Scout] Hmm.
322
00:17:08,166 --> 00:17:09,708
[Scout whistling]
323
00:17:09,791 --> 00:17:11,500
[door opens]
324
00:17:11,583 --> 00:17:13,375
[door slams shut]
325
00:17:14,458 --> 00:17:16,291
[seagulls squawking]
326
00:17:20,750 --> 00:17:22,750
[happy chattering nearby]
327
00:17:29,250 --> 00:17:31,250
- [happy chattering continues]
- [dog barking]
328
00:17:44,333 --> 00:17:45,500
[Custode] Pastor Bradley.
329
00:17:45,583 --> 00:17:48,375
I cooking some turtle stew later.
I know you love it.
330
00:17:48,458 --> 00:17:49,666
Yeah.
331
00:17:49,750 --> 00:17:52,208
[happy chattering continues]
332
00:18:00,125 --> 00:18:02,541
[quiet, tense music playing]
333
00:18:08,000 --> 00:18:09,166
[Custode sighs]
334
00:18:10,250 --> 00:18:12,333
[Custode] Help you there, friend?
335
00:18:14,416 --> 00:18:19,666
I am the Custode,
and this is an emancipated British colony.
336
00:18:19,750 --> 00:18:23,291
Kindly state your name,
rank and allegiance.
337
00:18:24,416 --> 00:18:29,041
[Connor] Such a fragile thing, paradise.
338
00:18:29,791 --> 00:18:33,166
One day sunshine, the next...
339
00:18:33,250 --> 00:18:34,958
[whooshing]
340
00:18:35,041 --> 00:18:40,041
...a raging hurricane slams ashore
like God's own fist.
341
00:18:41,166 --> 00:18:44,166
Uh... I ask you again.
342
00:18:44,250 --> 00:18:47,458
Name, rank, allegiance.
343
00:18:52,666 --> 00:18:55,541
I come as my own emissary,
344
00:18:55,625 --> 00:18:58,875
a humble brethren of the sea,
345
00:18:58,958 --> 00:19:02,375
here to offer shelter from the storm.
346
00:19:03,375 --> 00:19:06,125
Captain Francisco Connor.
347
00:19:08,250 --> 00:19:10,416
- [Quartermaster] Snap your oars, lads!
- [pirate] Hey!
348
00:19:10,500 --> 00:19:12,083
- [Quartermaster] Break your backs!
- [pirates grunting rhythmically]
349
00:19:12,166 --> 00:19:13,375
- And heave!
- [pirate] Hey!
350
00:19:13,958 --> 00:19:16,125
Weston?
351
00:19:16,708 --> 00:19:18,875
Do not mess about!
352
00:19:20,666 --> 00:19:22,875
[seagulls squawking]
353
00:19:25,291 --> 00:19:26,875
[flies buzzing]
354
00:19:29,916 --> 00:19:32,375
[Elizabeth screaming]
355
00:19:33,041 --> 00:19:34,375
[cheering]
356
00:19:34,458 --> 00:19:36,583
[playing jaunty tune]
357
00:19:36,666 --> 00:19:38,166
- [happy chattering]
- [rhythmic clapping]
358
00:19:44,708 --> 00:19:46,708
Harbormaster!
359
00:19:46,791 --> 00:19:47,833
Look to the headland!
360
00:19:49,291 --> 00:19:50,875
[jaunty tune continues]
361
00:19:59,250 --> 00:20:02,083
[hushed] Get all the people
into the church.
362
00:20:03,458 --> 00:20:05,541
[blowing deep tone]
363
00:20:07,041 --> 00:20:08,791
- Inside.
- [urgent chattering]
364
00:20:08,875 --> 00:20:10,000
Inside.
365
00:20:10,083 --> 00:20:11,125
[conch shell blowing in distance]
366
00:20:11,208 --> 00:20:12,916
[boy] Look there,
coming through the channel.
367
00:20:13,000 --> 00:20:16,083
[Custode] Heard tell
of a mad Captain Connor.
368
00:20:16,166 --> 00:20:19,750
Sea robber, war hound,
369
00:20:19,833 --> 00:20:23,250
wanted enemy of the British Empire.
370
00:20:23,333 --> 00:20:26,458
Who do you fancy built that empire?
371
00:20:26,541 --> 00:20:27,791
[pirates grunting]
372
00:20:27,875 --> 00:20:29,500
Pull, my fine hearts!
373
00:20:29,583 --> 00:20:31,291
Pull!
374
00:20:31,375 --> 00:20:33,083
Heave for mommy!
375
00:20:33,166 --> 00:20:34,791
- [Custode] Them sailors...
- Heave!
376
00:20:34,875 --> 00:20:35,958
...them with you?
377
00:20:36,041 --> 00:20:38,000
Aye.
378
00:20:38,083 --> 00:20:43,500
Unfortunately, they do not share
my sense of diplomacy.
379
00:20:45,416 --> 00:20:47,083
We come to settle a debt.
380
00:20:47,166 --> 00:20:50,583
Where is the wife of T.H. Bodden?
381
00:20:50,666 --> 00:20:52,083
Miss Ercell?
382
00:20:52,166 --> 00:20:55,916
[sucks teeth] I cannot allow
no armed regiment
383
00:20:56,000 --> 00:20:58,333
for a damned fishwife.
384
00:20:58,916 --> 00:21:01,458
[Connor] No one else need be harmed.
385
00:21:02,541 --> 00:21:04,041
[clanging]
386
00:21:04,125 --> 00:21:06,166
[panicked clamoring]
387
00:21:06,250 --> 00:21:08,250
[man] Everyone, remain calm.
388
00:21:09,291 --> 00:21:11,875
- [bell clanging]
- Prepare the bulldog!
389
00:21:11,958 --> 00:21:15,958
- [pirates grunting]
- [Quartermaster] Pull, me hearties! Pull!
390
00:21:16,041 --> 00:21:18,333
[intense music playing]
391
00:21:18,416 --> 00:21:20,375
Tell your men to stop rowing.
392
00:21:20,458 --> 00:21:25,083
I don't know what pact Connor make with
the devil, but it does not stand here.
393
00:21:27,416 --> 00:21:29,166
[sniffing]
394
00:21:29,250 --> 00:21:31,291
I order you to stop rowing!
395
00:21:32,375 --> 00:21:33,500
[sniffs]
396
00:21:33,583 --> 00:21:35,708
[men shouting indistinctly]
397
00:21:36,875 --> 00:21:38,125
[metallic clank]
398
00:21:38,208 --> 00:21:39,708
[pirates grunting]
399
00:21:40,083 --> 00:21:41,125
Lift oars!
400
00:21:45,875 --> 00:21:46,875
Steady.
401
00:21:48,041 --> 00:21:49,041
Fire.
402
00:21:49,541 --> 00:21:51,041
[gunshot, bullet whizzing]
403
00:21:52,250 --> 00:21:54,500
And it was such a pretty island.
404
00:21:55,000 --> 00:21:56,583
[grunts]
405
00:21:56,666 --> 00:21:57,875
[cries out]
406
00:21:57,958 --> 00:21:59,291
[groaning]
407
00:21:59,375 --> 00:22:01,291
He looks so fancy there.
408
00:22:01,375 --> 00:22:03,375
[both laughing]
409
00:22:03,458 --> 00:22:04,875
[Ercell] You know my husband?
410
00:22:04,958 --> 00:22:06,875
[grunting]
411
00:22:08,541 --> 00:22:09,916
Is he alive?
412
00:22:10,000 --> 00:22:12,458
Hey. Collect some items
before the others come.
413
00:22:12,541 --> 00:22:13,541
Aye.
414
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
Who are the others?
415
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
String her up.
416
00:22:18,625 --> 00:22:20,708
- [rope creaking]
- [Ercell cries out]
417
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
- [grunting]
- [Issac] Muma.
418
00:22:24,458 --> 00:22:27,000
- [Ercell grunting in frustration]
- [grunts, mutters]
419
00:22:28,083 --> 00:22:30,083
[Ercell continues grunting]
420
00:22:36,375 --> 00:22:37,625
There's a child down there.
421
00:22:40,875 --> 00:22:42,166
Stop. STOP!
422
00:22:42,250 --> 00:22:43,291
Look at me.
423
00:22:46,291 --> 00:22:49,041
Who taught you how to speak Chichewa?
424
00:22:49,125 --> 00:22:52,291
The same person that taught me this.
425
00:22:52,375 --> 00:22:54,041
- [yells]
- [Lupe grunts]
426
00:22:56,583 --> 00:22:57,875
[yelling]
427
00:22:57,958 --> 00:22:59,375
[grunting]
428
00:23:01,875 --> 00:23:03,541
[Lupe screaming]
429
00:23:04,541 --> 00:23:07,083
[cries out, groaning]
430
00:23:07,791 --> 00:23:09,250
[grunts]
431
00:23:12,625 --> 00:23:13,666
[grunts]
432
00:23:15,125 --> 00:23:16,541
[Chien yells]
433
00:23:18,250 --> 00:23:20,458
- [yells]
- [grunts]
434
00:23:20,541 --> 00:23:22,708
[Chien grunting in pain]
435
00:23:26,708 --> 00:23:28,291
[yelling]
436
00:23:29,875 --> 00:23:31,041
[man yelling]
437
00:23:32,000 --> 00:23:33,458
[men yelling]
438
00:23:40,500 --> 00:23:42,041
[men grunting, yelling]
439
00:23:44,041 --> 00:23:45,041
The child!
440
00:23:45,250 --> 00:23:46,333
[cries out]
441
00:23:46,416 --> 00:23:47,875
[Lupe muttering]
442
00:23:50,833 --> 00:23:52,000
[Lupe] Get her!
443
00:23:52,083 --> 00:23:53,083
[grunts]
444
00:23:54,291 --> 00:23:55,291
Ooh!
445
00:23:56,625 --> 00:23:59,125
[Ercell yells] Stay back!
446
00:23:59,750 --> 00:24:01,250
[breath trembling] Muma.
447
00:24:03,250 --> 00:24:04,666
[Chien speaking Chichewa]
448
00:24:06,666 --> 00:24:08,583
[Ercell grunting]
449
00:24:09,250 --> 00:24:10,416
[Lupe cries out]
450
00:24:10,500 --> 00:24:13,083
[Chien yelling]
451
00:24:14,750 --> 00:24:16,375
[shouting in Chichewa]
452
00:24:17,166 --> 00:24:19,250
- [Ercell grunts]
- [cries out]
453
00:24:19,333 --> 00:24:20,833
- [grunting]
- [groaning]
454
00:24:22,291 --> 00:24:23,916
[yells fiercely]
455
00:24:25,250 --> 00:24:26,583
[gunfire]
456
00:24:27,666 --> 00:24:29,000
[man grunts]
457
00:24:29,083 --> 00:24:30,416
[gunfire continues]
458
00:24:30,500 --> 00:24:32,333
[men shouting]
459
00:24:32,416 --> 00:24:34,500
- [pained grunting]
- [gunshot, bullet whizzing]
460
00:24:35,750 --> 00:24:37,750
[men shouting]
461
00:24:40,000 --> 00:24:41,583
This way.
462
00:24:42,583 --> 00:24:45,000
[men whispering]
463
00:24:45,916 --> 00:24:47,416
[grunting]
464
00:24:50,708 --> 00:24:52,250
[grunts, exhales sharply]
465
00:24:52,333 --> 00:24:53,708
[yells]
466
00:24:53,791 --> 00:24:55,750
[screaming]
467
00:24:59,583 --> 00:25:01,666
- [grunting fiercely]
- [gurgling]
468
00:25:01,750 --> 00:25:03,583
[screaming] Lupe!
469
00:25:04,333 --> 00:25:05,708
[yelling angrily]
470
00:25:07,708 --> 00:25:09,416
[gasping breath]
471
00:25:11,416 --> 00:25:13,500
[gunshot, bullet whizzing]
472
00:25:15,666 --> 00:25:17,625
- [strained grunting]
- [men shouting]
473
00:25:17,708 --> 00:25:19,750
[Custode] Light the bulldog!
474
00:25:20,458 --> 00:25:22,208
[grunting]
475
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
[cries out]
476
00:25:32,250 --> 00:25:33,583
- [gunfire]
- [men shouting]
477
00:25:33,666 --> 00:25:35,375
- [cries out]
- [thuds]
478
00:25:38,583 --> 00:25:39,916
Fire stick. Where the fire stick?
479
00:25:40,000 --> 00:25:41,125
Where the fire stick?!
480
00:25:41,208 --> 00:25:43,083
[gunshot, bullet whizzing]
481
00:25:48,166 --> 00:25:50,208
[panting]
482
00:25:51,958 --> 00:25:53,416
- [man yelling]
- [gunshot]
483
00:25:53,500 --> 00:25:54,583
[bullet ricochets]
484
00:26:08,958 --> 00:26:10,708
[growling]
485
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
[cries out]
486
00:26:19,375 --> 00:26:20,666
[growls]
487
00:26:20,750 --> 00:26:22,791
[Chien screaming]
488
00:26:22,875 --> 00:26:23,833
[breath trembling]
489
00:26:23,916 --> 00:26:25,041
[both grunting]
490
00:26:27,958 --> 00:26:30,416
You... [grunts]
491
00:26:30,500 --> 00:26:32,708
come to my house!
492
00:26:32,791 --> 00:26:35,375
You threaten... my family!
493
00:26:35,458 --> 00:26:39,333
Where is my husband?!
494
00:26:39,416 --> 00:26:40,458
[Ercell screams]
495
00:26:41,708 --> 00:26:43,833
[panting]
496
00:26:59,583 --> 00:27:01,125
[pirate] Go! To shore!
497
00:27:03,291 --> 00:27:06,125
[pirates shouting]
498
00:27:11,125 --> 00:27:12,750
[pirate] Heave!
499
00:27:13,750 --> 00:27:15,791
- With me. Come on, with me.
- [whistling in distance]
500
00:27:15,875 --> 00:27:18,208
- [pirates shouting]
- [popping in distance]
501
00:27:18,791 --> 00:27:20,041
Help!
502
00:27:20,125 --> 00:27:21,458
Custode!
503
00:27:21,541 --> 00:27:23,458
[pirates continue shouting]
504
00:27:29,708 --> 00:27:31,083
[dog whines]
505
00:27:31,166 --> 00:27:33,083
[breathing shakily]
506
00:27:33,166 --> 00:27:34,125
[whines quietly]
507
00:27:36,958 --> 00:27:38,666
Heavy tide this morning?
508
00:27:38,750 --> 00:27:41,708
Couldn't leave some fight
for the rest of us, huh?
509
00:27:41,791 --> 00:27:43,541
[chuckles]
510
00:27:43,625 --> 00:27:45,750
Welcome to the Brac, gentlemen.
511
00:27:46,833 --> 00:27:49,875
No one leaves this island
till I collect my property.
512
00:27:51,500 --> 00:27:52,791
[pirate whistling]
513
00:27:52,875 --> 00:27:55,250
- Secure the beachhead!
- [pirates] Aye.
514
00:27:56,500 --> 00:27:57,625
Gather the guns.
515
00:27:57,833 --> 00:27:59,458
- [gunshot]
- [pirates exclaim]
516
00:27:59,541 --> 00:28:00,416
[gasping]
517
00:28:00,500 --> 00:28:01,875
[pirates shouting]
518
00:28:03,000 --> 00:28:04,500
[gunshot echoes]
519
00:28:04,583 --> 00:28:06,750
Royal Navy patrol these waters.
520
00:28:06,833 --> 00:28:09,083
[laughing]
521
00:28:09,166 --> 00:28:12,541
And them know how to handle your kind!
522
00:28:12,625 --> 00:28:16,625
- [chuckling]
- Only the strongest of our kind remain.
523
00:28:17,541 --> 00:28:19,416
Last of a dying breed.
524
00:28:19,500 --> 00:28:21,791
Some say can't die at all.
525
00:28:22,375 --> 00:28:24,041
[Connor] Tell me, wee man...
526
00:28:26,541 --> 00:28:30,333
...where is the island's distress signal?
527
00:28:31,708 --> 00:28:33,791
- [laughing]
- [Connor laughing]
528
00:28:39,166 --> 00:28:41,166
[panting]
529
00:28:42,666 --> 00:28:45,041
That's a nice church.
530
00:28:45,125 --> 00:28:47,791
[tense music playing]
531
00:28:49,750 --> 00:28:52,083
[metallic creaking]
532
00:28:53,875 --> 00:28:57,041
[panicked murmuring]
533
00:28:57,125 --> 00:28:59,041
- Get down, down, down! Down!
- [screaming]
534
00:28:59,125 --> 00:29:00,666
[panicked murmuring continues]
535
00:29:00,750 --> 00:29:03,000
- [breathing heavily]
- [metallic creaking]
536
00:29:03,083 --> 00:29:04,916
Signal pyre.
537
00:29:05,000 --> 00:29:06,875
Far end of the island.
538
00:29:09,333 --> 00:29:10,791
Atop the bluff.
539
00:29:17,875 --> 00:29:20,541
[Connor] Those in hiding...
540
00:29:20,625 --> 00:29:22,416
stay hidden!
541
00:29:23,000 --> 00:29:24,916
- Mourn your dead!
- [breath trembling]
542
00:29:25,541 --> 00:29:27,041
Comply with my men...
543
00:29:27,125 --> 00:29:29,291
- [child crying]
- [mother shushing, talking soothingly]
544
00:29:29,375 --> 00:29:31,958
...and there'll be no more unpleasantries.
545
00:29:32,041 --> 00:29:33,541
[exhales]
546
00:29:34,833 --> 00:29:36,583
As for you...
547
00:29:38,750 --> 00:29:40,750
[Custode breathing raggedly]
548
00:29:40,833 --> 00:29:42,833
[crying softly]
549
00:29:46,958 --> 00:29:49,833
Blood that was spilt here today
550
00:29:49,916 --> 00:29:52,375
be upon your hands.
551
00:29:57,166 --> 00:30:01,458
I condemn thee to a place
where the wicked cease from troubling.
552
00:30:07,750 --> 00:30:10,708
And the devil take you there himself.
553
00:30:14,416 --> 00:30:15,833
- [gasps]
- [cannon booms]
554
00:30:15,916 --> 00:30:17,666
[sobbing quietly]
555
00:30:18,666 --> 00:30:20,208
[scattered laughter]
556
00:30:20,291 --> 00:30:22,083
Nice shot, sir.
557
00:30:22,166 --> 00:30:23,958
[pirates laughing]
558
00:30:24,041 --> 00:30:25,541
[Quartermaster] Ah, Mr. Scout.
559
00:30:25,625 --> 00:30:27,083
What news have we?
560
00:30:27,166 --> 00:30:31,083
Still looking for the gold,
but we have subdued the woman.
561
00:30:31,166 --> 00:30:32,833
[intriguing music playing]
562
00:30:32,916 --> 00:30:34,750
Have you, now?
563
00:30:34,833 --> 00:30:36,666
[door creaking]
564
00:30:36,750 --> 00:30:39,625
[breathing heavily]
565
00:30:40,708 --> 00:30:41,916
[spits]
566
00:30:42,916 --> 00:30:44,625
[groans]
567
00:30:44,708 --> 00:30:46,708
[breathing heavily]
568
00:31:08,750 --> 00:31:11,291
[laughing softly]
569
00:31:11,375 --> 00:31:13,291
[Issac whimpering]
570
00:31:13,375 --> 00:31:15,583
Don't be frightened. Don't be fr-- Hey.
571
00:31:15,666 --> 00:31:19,125
Look at me. Issac, look at me.
572
00:31:19,208 --> 00:31:20,958
Don't be afraid, boy.
573
00:31:25,541 --> 00:31:27,500
I'm still your mother.
574
00:31:27,583 --> 00:31:30,125
And I will do anything in my power
to protect you,
575
00:31:30,208 --> 00:31:31,541
you understand that?
576
00:31:32,625 --> 00:31:33,708
[grunts quietly]
577
00:31:40,750 --> 00:31:42,541
[leg braces creaking quietly]
578
00:31:44,375 --> 00:31:46,333
We do not have much time.
579
00:31:46,916 --> 00:31:50,333
Go and pack your necessities
and three days' rations.
580
00:31:53,041 --> 00:31:54,375
[gun clicks]
581
00:31:57,375 --> 00:31:58,541
[metallic scrape]
582
00:31:58,625 --> 00:32:00,625
♪ ♪
583
00:32:10,833 --> 00:32:12,375
[bottles clattering]
584
00:32:12,458 --> 00:32:14,333
[tense music playing]
585
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
[footsteps approaching]
586
00:32:23,375 --> 00:32:25,291
- [Ercell yells]
- Ercell! It's me.
587
00:32:25,875 --> 00:32:28,208
[sighs heavily]
588
00:32:28,291 --> 00:32:29,541
[Ercell grunts]
589
00:32:32,500 --> 00:32:34,375
Are you injured?
590
00:32:34,458 --> 00:32:36,583
Not as bad as them.
591
00:32:37,583 --> 00:32:39,125
Bounty hunters.
592
00:32:39,208 --> 00:32:40,833
Or worse.
593
00:32:43,333 --> 00:32:45,583
[pensive music playing]
594
00:32:51,041 --> 00:32:52,583
How many more in town?
595
00:32:55,166 --> 00:32:56,708
[groaning]
596
00:32:56,791 --> 00:32:59,583
A whole gang of rowboats.
597
00:33:02,541 --> 00:33:04,916
Led by a vile man
598
00:33:05,000 --> 00:33:08,083
carrying munitions
like none I've ever seen.
599
00:33:09,166 --> 00:33:10,958
Ercell.
600
00:33:13,500 --> 00:33:14,833
I think it's him.
601
00:33:14,916 --> 00:33:16,916
[breathing heavily]
602
00:33:19,375 --> 00:33:20,625
[sniffs]
603
00:33:22,833 --> 00:33:24,625
[water sloshing]
604
00:33:26,083 --> 00:33:27,833
[gulping]
605
00:33:27,916 --> 00:33:29,916
[gasping]
606
00:33:37,166 --> 00:33:38,583
[sets down bottle]
607
00:33:38,666 --> 00:33:40,166
[exhales]
608
00:33:41,250 --> 00:33:42,750
[Ercell] It's not possible.
609
00:33:48,208 --> 00:33:49,875
Have you see Lizzy?
610
00:33:49,958 --> 00:33:51,000
[Pastor] No.
611
00:33:51,083 --> 00:33:53,000
I took the bush path, but...
612
00:33:53,083 --> 00:33:55,083
it's you those men are looking for.
613
00:33:56,083 --> 00:33:57,791
Let them look.
614
00:33:57,875 --> 00:34:00,291
Innocent people are dying.
615
00:34:00,375 --> 00:34:02,708
Well, if you care about them so much,
why did you come running here?
616
00:34:02,791 --> 00:34:06,000
Because you're the only one on this island
who might be able to stop them.
617
00:34:06,083 --> 00:34:07,875
Captain.
618
00:34:10,750 --> 00:34:13,458
Do not ever call me that again.
619
00:34:15,250 --> 00:34:17,666
- [braces creaking]
- [Issac] Lizzy left us.
620
00:34:18,750 --> 00:34:20,625
What?
621
00:34:20,708 --> 00:34:22,291
She's running away with Weston.
622
00:34:22,375 --> 00:34:23,708
[sighs heavily]
623
00:34:23,791 --> 00:34:25,250
Ercell.
624
00:34:25,333 --> 00:34:27,416
- Think.
- I have no time.
625
00:34:27,500 --> 00:34:29,000
You come if you're coming.
626
00:34:29,083 --> 00:34:31,125
And I can't find my dagger.
627
00:34:42,125 --> 00:34:43,250
[Ercell grunts]
628
00:34:43,333 --> 00:34:45,083
[Pastor] The love of God.
629
00:34:47,166 --> 00:34:49,333
- Here you go.
- [Issac murmurs]
630
00:34:49,416 --> 00:34:53,666
Follow the trail of the banana orchids,
through the mangroves, towards the bluff.
631
00:34:53,750 --> 00:34:57,208
Twelve paces east
from the dead, moon-marked tree.
632
00:34:57,291 --> 00:34:59,500
But aren't you coming with us?
633
00:34:59,583 --> 00:35:01,166
After I find your auntie.
634
00:35:01,250 --> 00:35:03,708
Okay, now listen.
Go north along the creek.
635
00:35:03,791 --> 00:35:05,958
Wait there. And watch out for the caimans.
636
00:35:06,041 --> 00:35:08,083
[scoffs] Those gators should fear us.
637
00:35:08,166 --> 00:35:09,666
Right, Pastor?
638
00:35:09,750 --> 00:35:11,791
With faith, anything is possible.
639
00:35:11,875 --> 00:35:14,041
Well, now you have faith and a flintlock.
640
00:35:14,125 --> 00:35:16,750
Remember how to use one of these, Pastor?
641
00:35:16,833 --> 00:35:20,750
I'll not murder,
but I don't mind winging a bastard.
642
00:35:21,500 --> 00:35:22,791
I owe you.
643
00:35:23,375 --> 00:35:24,583
[Pastor] You owe me nothing.
644
00:35:25,166 --> 00:35:28,666
[Ercell] If anything comes after you,
use that birthday present, boy.
645
00:35:29,250 --> 00:35:30,625
I'll see you soon.
646
00:35:30,708 --> 00:35:32,708
[tense music playing]
647
00:35:37,458 --> 00:35:39,166
[goat bleating]
648
00:35:39,250 --> 00:35:40,916
♪ ♪
649
00:35:41,000 --> 00:35:42,416
[breathing heavily]
650
00:35:45,083 --> 00:35:47,041
[whimpering, breathing heavily]
651
00:35:55,291 --> 00:35:57,291
[pirates speaking indistinctly]
652
00:36:07,250 --> 00:36:09,416
[Scout whistles] Come on!
653
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
[pirate shouts indistinctly]
654
00:36:12,583 --> 00:36:13,875
[Scout] Hey!
655
00:36:14,416 --> 00:36:16,333
♪ ♪
656
00:36:16,416 --> 00:36:18,416
[breathing heavily]
657
00:36:20,375 --> 00:36:22,375
[whimpering]
658
00:36:23,458 --> 00:36:25,666
- [muffled screaming]
- [shushing quietly]
659
00:36:27,791 --> 00:36:29,625
- [cries out]
- Shh. Shh.
660
00:36:30,708 --> 00:36:32,500
- Lizzy.
- [sobbing] Ercell.
661
00:36:33,833 --> 00:36:35,250
There's these men, and they...
662
00:36:35,333 --> 00:36:36,791
- and they killed Custode!
- Shh. Keep your voice down.
663
00:36:36,875 --> 00:36:38,291
- Keep your voice down.
- They killed-- N-N-No.
664
00:36:38,375 --> 00:36:40,250
- You don't understand. Weston.
- Keep your voice down. Shh.
665
00:36:40,333 --> 00:36:41,666
You were going to run away
with that idiot?
666
00:36:41,750 --> 00:36:42,875
What were you thinking?
667
00:36:43,958 --> 00:36:45,833
Weston's dead.
668
00:36:47,708 --> 00:36:49,291
I'm sorry.
669
00:36:49,375 --> 00:36:52,500
- I'm sorry.
- [crying] I want to go home.
670
00:36:52,583 --> 00:36:54,708
- We can't go home.
- [sobbing]
671
00:36:54,791 --> 00:36:56,458
We can't go home.
672
00:36:57,458 --> 00:37:00,458
Issac and Pastor are waiting for us
in the mangroves.
673
00:37:00,541 --> 00:37:01,958
[intriguing music playing]
674
00:37:02,041 --> 00:37:03,375
Lizzy.
675
00:37:03,458 --> 00:37:06,458
If we don't move now,
those men will find us.
676
00:37:07,041 --> 00:37:08,958
There's a cut through the bush path.
677
00:37:09,750 --> 00:37:10,916
All right?
678
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
- Mm-hmm.
- Come.
679
00:37:13,125 --> 00:37:15,000
- [pirates talking indistinctly]
- [clattering]
680
00:37:17,750 --> 00:37:19,666
No gold yet, sir.
681
00:37:20,750 --> 00:37:22,750
[clattering continues]
682
00:37:43,833 --> 00:37:45,708
"Subdued the woman"?
683
00:37:48,416 --> 00:37:51,375
[Scout] One woman could not do all this.
684
00:37:51,458 --> 00:37:53,583
She must be getting help.
685
00:37:53,666 --> 00:37:55,833
[Quartermaster] You don't know
the woman you're dealing with.
686
00:37:58,708 --> 00:38:00,125
Scour the northern purview.
687
00:38:00,208 --> 00:38:03,166
You lot, heed the south.
688
00:38:03,250 --> 00:38:05,750
Shoot anyone traveling with her.
689
00:38:11,458 --> 00:38:12,958
[blows softly]
690
00:38:14,083 --> 00:38:17,000
And what about our lady friend?
691
00:38:17,083 --> 00:38:18,708
Subdue her proper this time.
692
00:38:24,708 --> 00:38:26,083
[Scout outside] Gentlemen!
693
00:38:26,166 --> 00:38:28,291
You heard the quartermaster.
694
00:38:32,250 --> 00:38:34,291
♪ ♪
695
00:38:44,416 --> 00:38:46,416
She has a son.
696
00:38:47,625 --> 00:38:49,291
And he is hobbled.
697
00:38:49,375 --> 00:38:51,375
[Pastor straining, grunting]
698
00:38:54,000 --> 00:38:55,083
- Are you all right?
- [grunts]
699
00:38:56,166 --> 00:38:59,333
I'm afraid we've run aground.
700
00:38:59,416 --> 00:39:01,333
Come on, lad.
701
00:39:01,416 --> 00:39:02,750
[grunts]
702
00:39:03,750 --> 00:39:04,833
There.
703
00:39:04,916 --> 00:39:06,875
Pastor, the marked tree.
704
00:39:06,958 --> 00:39:08,916
[Pastor chuckles] Oh, bless your eyes.
705
00:39:10,833 --> 00:39:12,625
- Here.
- I got it.
706
00:39:14,791 --> 00:39:16,666
Said I got it. I am 13.
707
00:39:16,750 --> 00:39:18,291
[Pastor chuckles]
708
00:39:18,375 --> 00:39:20,416
Happy birthday, by the way.
709
00:39:20,500 --> 00:39:21,750
[grunting in distance]
710
00:39:21,833 --> 00:39:24,375
[snorting in distance]
711
00:39:24,458 --> 00:39:27,208
[machete slicing through brush]
712
00:39:27,291 --> 00:39:29,250
- [whispering] Get behind me.
- [gun clicks]
713
00:39:29,333 --> 00:39:30,583
You get behind me.
714
00:39:30,666 --> 00:39:32,458
- Shh.
- [machete continues slicing through brush]
715
00:39:35,958 --> 00:39:38,208
[Ercell breathing heavily]
716
00:39:38,291 --> 00:39:41,000
- You got a little fight in you yet.
- [Pastor sighs heavily]
717
00:39:41,083 --> 00:39:43,000
- [insects trilling]
- [birds chirping]
718
00:39:45,000 --> 00:39:46,916
[leaves rustling, twigs snapping]
719
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
[intriguing music playing]
720
00:39:56,916 --> 00:39:58,375
[sharp whistle nearby]
721
00:39:58,458 --> 00:39:59,791
[clicking tongue]
722
00:40:06,375 --> 00:40:08,833
♪ ♪
723
00:40:13,708 --> 00:40:15,791
[grunts] This is where the creek narrows.
724
00:40:15,875 --> 00:40:17,750
[Pastor scoffs] Ercell.
725
00:40:18,833 --> 00:40:20,583
Dare not tread these waters.
726
00:40:20,666 --> 00:40:22,166
Neither would I.
727
00:40:31,250 --> 00:40:33,208
[grunting]
728
00:40:36,375 --> 00:40:38,416
- I got it. I got it.
- Come.
729
00:40:40,291 --> 00:40:41,791
Issac first.
730
00:40:43,041 --> 00:40:44,125
Good lad.
731
00:40:44,208 --> 00:40:45,500
[Issac grunting]
732
00:40:45,583 --> 00:40:48,708
[Ercell] Slow and steady.
733
00:40:48,791 --> 00:40:50,625
[Elizabeth speaks softly]
734
00:40:52,458 --> 00:40:54,916
Heave to and pull.
735
00:40:55,000 --> 00:40:56,250
You can do this.
736
00:40:56,333 --> 00:40:58,541
Just pull. Steady. Steady.
737
00:40:58,625 --> 00:41:01,375
Steady. Steady.
738
00:41:06,208 --> 00:41:07,708
[breath shuddering]
739
00:41:07,791 --> 00:41:08,875
What?
740
00:41:08,958 --> 00:41:10,333
[Ercell] Keep your eyes forward.
741
00:41:12,458 --> 00:41:14,500
♪ ♪
742
00:41:21,250 --> 00:41:23,166
[grunting]
743
00:41:30,416 --> 00:41:31,666
[hushed] Go!
744
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
Bradley, hurry.
745
00:41:37,208 --> 00:41:38,833
[pirates talking in distance]
746
00:41:41,750 --> 00:41:42,791
[hushed] Come.
747
00:41:47,375 --> 00:41:48,708
No.
748
00:41:48,791 --> 00:41:49,791
[water splashes]
749
00:41:55,666 --> 00:41:56,666
[sharp whistle nearby]
750
00:41:56,750 --> 00:41:58,541
[pirate] Oh, Capitaine.
751
00:41:58,625 --> 00:42:00,041
[pirate shouting indistinctly]
752
00:42:00,125 --> 00:42:01,541
I'm unarmed.
753
00:42:01,625 --> 00:42:03,333
[shouting continues]
754
00:42:12,791 --> 00:42:14,541
[Connor] My stars.
755
00:42:14,625 --> 00:42:16,583
Black Heart Bradley, is that you?
756
00:42:17,666 --> 00:42:19,250
Pastor Bradley.
757
00:42:19,333 --> 00:42:21,083
Uh-huh.
758
00:42:22,333 --> 00:42:24,541
A man can trade his uniform...
759
00:42:26,000 --> 00:42:27,625
...but underneath...
760
00:42:33,750 --> 00:42:35,000
...still the same.
761
00:42:35,083 --> 00:42:36,541
We're not the same.
762
00:42:36,625 --> 00:42:38,833
I found my peace.
763
00:42:38,916 --> 00:42:40,541
You'll find lead.
764
00:42:40,625 --> 00:42:43,041
You tell me where she is.
765
00:42:43,125 --> 00:42:45,000
[Issac grunting]
766
00:42:45,083 --> 00:42:46,708
Keep moving toward the bluff.
767
00:42:46,791 --> 00:42:49,291
Do not stop.
Do not make a sound. All right?
768
00:42:49,375 --> 00:42:50,666
Where are you going?
769
00:42:50,750 --> 00:42:52,375
- Shh.
- Come on, Issac.
770
00:42:54,875 --> 00:42:56,291
[spits]
771
00:42:57,375 --> 00:42:59,750
She's twice the captain you are.
772
00:42:59,833 --> 00:43:01,541
[grunting]
773
00:43:01,625 --> 00:43:03,750
[Connor in distance] Last chance.
774
00:43:03,833 --> 00:43:05,500
[Pastor] The truth.
775
00:43:06,416 --> 00:43:09,000
Fear not those who would kill the flesh
776
00:43:09,083 --> 00:43:11,875
but are unable to kill the soul.
777
00:43:13,500 --> 00:43:15,708
- [gunshot echoes]
- [cries out, groaning]
778
00:43:16,791 --> 00:43:18,500
Do keep praying.
779
00:43:18,583 --> 00:43:20,375
- [groaning continues]
- [Ercell quietly] No, no, no, no. No.
780
00:43:34,708 --> 00:43:36,291
There! Starboard treetop!
781
00:43:36,375 --> 00:43:37,666
Flush her out!
782
00:43:40,250 --> 00:43:41,583
[grunts in pain]
783
00:43:41,666 --> 00:43:43,583
[pirates shouting]
784
00:43:44,166 --> 00:43:45,416
[gunner] Keep trained on her.
785
00:43:45,500 --> 00:43:46,791
[Pastor growls]
786
00:43:49,541 --> 00:43:50,583
[grunting]
787
00:43:50,666 --> 00:43:51,666
[pirate] She's getting away!
788
00:43:51,750 --> 00:43:53,583
[gunfire]
789
00:43:54,208 --> 00:43:55,375
[Elizabeth and Issac yelp]
790
00:43:57,083 --> 00:43:58,708
- [gunfire continues]
- [Elizabeth whimpering]
791
00:43:58,791 --> 00:44:00,458
[gunfire stops]
792
00:44:00,541 --> 00:44:02,833
Check your aim!
793
00:44:02,916 --> 00:44:04,958
No executions, gentlemen.
794
00:44:05,041 --> 00:44:06,833
Alive.
795
00:44:16,375 --> 00:44:18,375
[pirates grunting]
796
00:44:21,000 --> 00:44:22,250
- [water rushing]
- Huh?
797
00:44:22,916 --> 00:44:24,750
[gasping]
798
00:44:24,833 --> 00:44:27,083
- [screaming]
- [dramatic music playing]
799
00:44:27,166 --> 00:44:29,125
[panicked shouting]
800
00:44:33,375 --> 00:44:36,041
[pirate] Go! Get after her!
801
00:44:36,125 --> 00:44:38,208
- [in distance] Get after her!
- [Elizabeth] I'm right behind you.
802
00:44:38,291 --> 00:44:39,458
[whispering] Hide.
803
00:44:39,541 --> 00:44:41,416
♪ ♪
804
00:44:41,500 --> 00:44:43,416
[pirate] Let's go! Stick with me now!
805
00:44:43,500 --> 00:44:45,375
Come on, come on!
806
00:44:45,458 --> 00:44:47,750
- [Issac] Auntie. Auntie.
- Shh, shh, shh.
807
00:44:53,833 --> 00:44:55,791
- [sharp crack]
- [gun clicks]
808
00:44:57,833 --> 00:44:59,166
Get after her!
809
00:44:59,250 --> 00:45:00,416
[gunfire continues]
810
00:45:00,500 --> 00:45:02,916
Get me out of the river!
Get me out quickly!
811
00:45:03,000 --> 00:45:04,833
[screaming]
812
00:45:04,916 --> 00:45:06,625
[pirates shouting]
813
00:45:07,625 --> 00:45:09,000
[screams] Get me out!
814
00:45:09,083 --> 00:45:11,750
[screaming]
815
00:45:12,833 --> 00:45:13,875
[grunting]
816
00:45:16,666 --> 00:45:17,916
[gunshot]
817
00:45:18,000 --> 00:45:19,791
- [groaning]
- [others shouting]
818
00:45:21,583 --> 00:45:23,583
[breathing heavily]
819
00:45:33,166 --> 00:45:34,791
[leaves rustling]
820
00:45:38,250 --> 00:45:39,500
- [gun clicks]
- [grunting]
821
00:45:39,583 --> 00:45:40,833
[yelling]
822
00:45:42,416 --> 00:45:43,875
[yelling]
823
00:45:45,166 --> 00:45:46,166
[screaming]
824
00:45:46,250 --> 00:45:47,708
[grunting]
825
00:45:47,791 --> 00:45:49,083
[pirate groaning]
826
00:45:50,166 --> 00:45:52,208
[grunting angrily]
827
00:45:52,291 --> 00:45:54,666
- [Issac] Auntie, I'm scared.
- [Elizabeth] Your mum is just fine.
828
00:45:54,750 --> 00:45:56,458
- It's all right.
- [growling]
829
00:45:58,041 --> 00:45:59,541
[screaming]
830
00:45:59,625 --> 00:46:01,458
[pirate groaning in pain]
831
00:46:03,500 --> 00:46:05,125
[grunting]
832
00:46:07,166 --> 00:46:08,375
- [yelling]
- You witch!
833
00:46:08,458 --> 00:46:11,208
[grunting fiercely]
834
00:46:12,583 --> 00:46:14,208
[cracking, squishing]
835
00:46:15,250 --> 00:46:17,083
- [caiman snarling]
- [pirate shouting indistinctly]
836
00:46:17,166 --> 00:46:18,541
- [hissing]
- [wounded pirate groaning in pain]
837
00:46:18,625 --> 00:46:20,291
[gunshot echoes]
838
00:46:20,375 --> 00:46:22,291
[snarling]
839
00:46:25,166 --> 00:46:27,166
Issac, what are you doing?
840
00:46:27,250 --> 00:46:29,291
[tense music playing]
841
00:46:31,250 --> 00:46:33,250
- [yelling]
- [grunts]
842
00:46:33,958 --> 00:46:35,250
[muffled grunting]
843
00:46:35,333 --> 00:46:36,375
Look away.
844
00:46:37,375 --> 00:46:38,333
[shouts]
845
00:46:38,416 --> 00:46:41,291
Enough of this jungle shite.
846
00:46:43,041 --> 00:46:45,375
Bloody, Bloody Mary!
847
00:46:45,458 --> 00:46:47,541
[echoing] Bloody Mary!
848
00:46:47,625 --> 00:46:50,291
[bird squawking]
849
00:46:51,375 --> 00:46:54,375
I'm told you have a beautiful new family.
850
00:46:56,250 --> 00:46:57,625
I wonder...
851
00:46:58,708 --> 00:47:00,833
...do they know who you really are?
852
00:47:00,916 --> 00:47:02,250
[tense music playing]
853
00:47:02,333 --> 00:47:03,791
Does your boy?
854
00:47:05,125 --> 00:47:07,250
Hear me, sonny.
855
00:47:07,333 --> 00:47:10,958
We are not the ones
you should be afraid of.
856
00:47:11,041 --> 00:47:12,458
[scattered chuckling]
857
00:47:14,458 --> 00:47:15,791
Lay down your arms.
858
00:47:15,875 --> 00:47:19,458
Let us make restitution
for your transgressions.
859
00:47:19,541 --> 00:47:21,291
What say you, Mary?
860
00:47:22,583 --> 00:47:23,666
[Ercell grunts]
861
00:47:25,958 --> 00:47:27,958
[dramatic music playing]
862
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
[panting]
863
00:47:32,000 --> 00:47:34,958
- [pirates whispering]
- [tense music playing]
864
00:47:35,875 --> 00:47:37,458
All right, then.
865
00:47:37,541 --> 00:47:40,333
Perhaps a barter...
866
00:47:41,833 --> 00:47:45,208
...for the life of
Captain Theodore H. Bodden.
867
00:47:46,750 --> 00:47:49,958
Even now he sits aboard my ship,
868
00:47:50,041 --> 00:47:52,083
waiting in earnest.
869
00:47:53,708 --> 00:47:55,250
A family reunion, then?
870
00:47:56,583 --> 00:47:58,041
The cottage.
871
00:47:58,125 --> 00:47:59,666
Dusk.
872
00:48:00,708 --> 00:48:04,041
You and my gold.
873
00:48:05,375 --> 00:48:08,250
Or it'll be his head at your feet.
874
00:48:08,333 --> 00:48:10,958
[Elizabeth crying softly]
875
00:48:12,041 --> 00:48:13,500
Acknowledge me, sailor!
876
00:48:18,833 --> 00:48:19,958
Aye!
877
00:48:25,625 --> 00:48:27,166
[birds squawking]
878
00:48:28,166 --> 00:48:30,166
[animals screeching and squawking]
879
00:48:32,375 --> 00:48:34,416
[Issac grunting]
880
00:48:39,416 --> 00:48:41,000
[Elizabeth] Where are we going?
881
00:48:42,000 --> 00:48:44,500
To the only safe place on the island.
882
00:48:50,958 --> 00:48:51,958
[machete hacking]
883
00:48:52,041 --> 00:48:53,833
Let's go.
884
00:48:55,291 --> 00:48:57,458
[grunting]
885
00:48:59,333 --> 00:49:00,500
Come.
886
00:49:02,875 --> 00:49:04,833
[intriguing music playing]
887
00:49:04,916 --> 00:49:06,791
[waves pounding against the bluff]
888
00:49:14,958 --> 00:49:16,958
[bats squeaking]
889
00:49:17,041 --> 00:49:19,125
[Issac] Whoa.
890
00:49:21,083 --> 00:49:22,500
[Elizabeth scoffs]
891
00:49:30,625 --> 00:49:32,500
[sizzling]
892
00:49:34,416 --> 00:49:35,708
[sizzling]
893
00:49:37,791 --> 00:49:39,458
[gasping]
894
00:49:39,541 --> 00:49:42,083
What on earth?
895
00:49:44,458 --> 00:49:46,291
It looks like a schooner.
896
00:49:52,041 --> 00:49:53,541
[Ercell] Eyes up, sister.
897
00:49:55,666 --> 00:49:57,541
Sister-in-law.
898
00:50:06,375 --> 00:50:08,083
Watch your step.
899
00:50:11,041 --> 00:50:13,208
Where did all this come from?
900
00:50:15,500 --> 00:50:17,291
Here, there.
901
00:50:18,291 --> 00:50:19,916
Mostly there.
902
00:50:23,625 --> 00:50:25,250
[grunting]
903
00:50:25,333 --> 00:50:26,666
- [Elizabeth] Ercell.
- [sighs]
904
00:50:28,000 --> 00:50:29,958
Who was that horrible man?
905
00:50:30,041 --> 00:50:32,291
And how are you so good at killing people?
906
00:50:34,333 --> 00:50:36,250
His name is Francisco Connor.
907
00:50:37,333 --> 00:50:40,291
He was a colonizer
for the East India Trading Company
908
00:50:40,375 --> 00:50:41,916
and a notorious buccaneer.
909
00:50:42,000 --> 00:50:43,375
Like the ones in my book?
910
00:50:43,458 --> 00:50:45,791
No. Those are tales.
911
00:50:47,000 --> 00:50:51,041
Real pirates are murderers, not heroes.
912
00:50:52,125 --> 00:50:53,500
[pirates chattering]
913
00:50:53,583 --> 00:50:55,958
She really as lethal as they say?
914
00:50:56,041 --> 00:50:57,208
[Scout] Yeah.
915
00:50:57,291 --> 00:50:59,833
Ask those poor buggers
we left in the swamp.
916
00:50:59,916 --> 00:51:04,583
Mm. We be expecting extra coin
for this cock-up, Mr. Quartermaster?
917
00:51:04,666 --> 00:51:06,333
Do your duty.
918
00:51:06,416 --> 00:51:08,458
There'll be plenty to go around.
919
00:51:08,541 --> 00:51:10,833
Well, I ain't afraid of no scag.
920
00:51:12,125 --> 00:51:13,750
Big mouth...
921
00:51:14,416 --> 00:51:17,625
While you were sucking on your mum's teat,
922
00:51:17,708 --> 00:51:21,583
that scag was a bona fide terror.
923
00:51:21,666 --> 00:51:25,958
Had her own ship,
side by side with Connor.
924
00:51:26,041 --> 00:51:29,583
Till she stabbed him, stole his gold
and disappeared.
925
00:51:29,666 --> 00:51:30,791
[grunting]
926
00:51:30,875 --> 00:51:32,500
So how do you know them?
927
00:51:36,583 --> 00:51:38,083
Ercell.
928
00:51:39,166 --> 00:51:41,166
[panting]
929
00:51:41,250 --> 00:51:43,791
[tense music playing]
930
00:51:43,875 --> 00:51:45,166
Whoa.
931
00:51:48,833 --> 00:51:51,125
We were indentured servants.
932
00:51:51,208 --> 00:51:52,958
[faint clamoring]
933
00:51:53,041 --> 00:51:55,000
They attacked our ship,
934
00:51:55,083 --> 00:51:58,125
slaughtered my parents and took me.
935
00:51:58,208 --> 00:51:59,625
I was 12 years old.
936
00:52:06,875 --> 00:52:08,625
You were raised...
937
00:52:08,708 --> 00:52:11,458
[whispering] as a woman,
on a pirate ship? How...?
938
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
How is that even possible?
939
00:52:15,000 --> 00:52:17,916
♪ ♪
940
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
[pirates cheering]
941
00:52:22,541 --> 00:52:25,208
I had to became someone else.
942
00:52:30,666 --> 00:52:31,708
[muffled gunshot]
943
00:52:33,750 --> 00:52:35,125
Bloody Mary?
944
00:52:38,041 --> 00:52:40,000
♪ ♪
945
00:52:40,833 --> 00:52:42,208
Pull.
946
00:52:42,291 --> 00:52:44,250
[strained grunting]
947
00:52:44,333 --> 00:52:48,291
Does T.H. know about your... history?
948
00:52:48,375 --> 00:52:50,291
Didn't marry me for my cooking.
949
00:52:52,125 --> 00:52:53,375
[pirate shouting in French]
950
00:52:53,458 --> 00:52:54,875
[whistles]
951
00:52:54,958 --> 00:52:56,000
[pirate] Move it. He's waiting.
952
00:52:56,083 --> 00:52:57,916
[Bodden] God's knife in your gut...
953
00:52:58,000 --> 00:53:00,750
[grunting] murderous wretch!
954
00:53:02,416 --> 00:53:04,208
[pirate shouting]
955
00:53:04,291 --> 00:53:05,958
[Quartermaster chuckling]
956
00:53:06,041 --> 00:53:07,166
Welcome home, Captain Bodden.
957
00:53:09,541 --> 00:53:11,250
[Bodden quietly] Ercell.
958
00:53:11,916 --> 00:53:13,916
[waves pounding against the bluff]
959
00:53:19,458 --> 00:53:21,708
Buried treasure.
960
00:53:22,375 --> 00:53:24,250
That's blood money.
961
00:53:25,625 --> 00:53:26,708
No.
962
00:53:26,791 --> 00:53:29,625
That is your inheritance.
963
00:53:31,833 --> 00:53:33,708
[Issac] Same as the men from our house.
964
00:53:33,791 --> 00:53:35,416
[Ercell] This gold is marked.
965
00:53:35,500 --> 00:53:39,125
It was supposed to stay buried
till I was gone.
966
00:53:41,625 --> 00:53:42,916
[metallic clinking]
967
00:53:43,000 --> 00:53:44,833
Damn it, T.H.
968
00:53:53,625 --> 00:53:55,416
[Elizabeth] This gold belongs to Connor?
969
00:53:55,500 --> 00:53:57,958
[Ercell scoffs] He thinks everything
belongs to him.
970
00:53:58,958 --> 00:54:01,500
Spent half my life with the brethren.
971
00:54:01,583 --> 00:54:03,750
There's only one way to deal
with a man like Connor.
972
00:54:03,833 --> 00:54:05,416
[grunts]
973
00:54:06,666 --> 00:54:08,083
So you're a criminal?
974
00:54:10,041 --> 00:54:12,666
This criminal is your only hope.
975
00:54:15,000 --> 00:54:17,541
[Quartermaster] Victory is
within our reach.
976
00:54:18,666 --> 00:54:21,291
I need to know something.
977
00:54:21,375 --> 00:54:23,291
Speak freely, Mr. Lee.
978
00:54:26,166 --> 00:54:28,333
With respect...
979
00:54:28,416 --> 00:54:30,791
how is your mind?
980
00:54:33,666 --> 00:54:35,625
Clear as winter starlight.
981
00:54:35,708 --> 00:54:38,208
And our mission is still the gold?
982
00:54:41,208 --> 00:54:45,166
These men are the most capable soldiers
983
00:54:45,250 --> 00:54:47,750
from the four winds of the world.
984
00:54:47,833 --> 00:54:52,041
I cannot abide them dying
to satisfy a lust
985
00:54:52,125 --> 00:54:54,083
for vengeance.
986
00:54:55,083 --> 00:54:58,875
The gold has no value
987
00:54:58,958 --> 00:55:00,666
without freedom.
988
00:55:01,375 --> 00:55:05,041
That is our true prize.
989
00:55:06,125 --> 00:55:09,416
Bloody Mary is a means to an end.
990
00:55:10,458 --> 00:55:11,875
Nothing more.
991
00:55:13,875 --> 00:55:15,083
[Ercell grunts]
992
00:55:16,416 --> 00:55:17,666
[sighs]
993
00:55:17,750 --> 00:55:19,750
[gentle music playing]
994
00:55:21,833 --> 00:55:23,666
- [tapping stick on box]
- [chuckles]
995
00:55:23,750 --> 00:55:25,375
Bat guano.
996
00:55:25,458 --> 00:55:27,208
It stinks.
997
00:55:27,291 --> 00:55:29,166
That is the smell of greed.
998
00:55:33,708 --> 00:55:35,708
- Oh.
- [gasps] Careful!
999
00:55:38,416 --> 00:55:41,958
Can you both just please explore outside?
1000
00:55:44,958 --> 00:55:46,041
Issac.
1001
00:55:49,041 --> 00:55:50,750
Oh, watch your step.
1002
00:55:55,416 --> 00:55:57,708
Auntie, are they going to find us?
1003
00:55:57,791 --> 00:56:00,750
[Elizabeth] Don't fret.
It'll be all right.
1004
00:56:00,833 --> 00:56:02,625
[sighs heavily]
1005
00:56:02,708 --> 00:56:04,708
[intriguing music playing]
1006
00:56:06,833 --> 00:56:08,375
[clicks]
1007
00:56:12,833 --> 00:56:14,833
[pulsing music playing]
1008
00:56:18,958 --> 00:56:20,666
[jingling]
1009
00:56:29,541 --> 00:56:31,000
[clicks]
1010
00:56:31,666 --> 00:56:34,083
[clicking]
1011
00:56:39,583 --> 00:56:41,541
♪ ♪
1012
00:56:44,416 --> 00:56:46,291
[breathes deeply]
1013
00:56:48,833 --> 00:56:50,333
[grunting]
1014
00:56:51,458 --> 00:56:53,083
I need you to prepare the sails.
1015
00:56:53,166 --> 00:56:56,833
We'll be ready for Papa
when you bring him back.
1016
00:57:05,208 --> 00:57:06,583
Look after each other.
1017
00:57:06,666 --> 00:57:08,750
Are you certain about this?
1018
00:57:12,083 --> 00:57:14,500
Don't touch anything while I'm gone.
1019
00:57:14,583 --> 00:57:16,916
[dramatic music playing]
1020
00:57:21,250 --> 00:57:22,625
[gold bars clattering]
1021
00:57:24,541 --> 00:57:25,875
[exhales]
1022
00:57:27,875 --> 00:57:29,833
[pirates shouting indistinctly
in distance]
1023
00:57:33,500 --> 00:57:35,041
♪ ♪
1024
00:57:37,541 --> 00:57:39,375
[sighing]
1025
00:57:46,625 --> 00:57:48,791
[faint chanting]
1026
00:58:01,583 --> 00:58:04,041
Ooh, these'll fit nicely.
1027
00:58:04,125 --> 00:58:06,333
- [Scout grunts]
- [scattered laughter]
1028
00:58:06,416 --> 00:58:08,541
- [Scout growling] You want to try me, eh?
- [spitting]
1029
00:58:09,416 --> 00:58:10,750
[Connor] Avast...
1030
00:58:10,833 --> 00:58:12,583
Mr. Scout.
1031
00:58:13,625 --> 00:58:15,291
Take a walk.
1032
00:58:16,750 --> 00:58:18,666
My apologies, Captain.
1033
00:58:20,541 --> 00:58:25,125
The, uh... crew can get carried away.
1034
00:58:26,875 --> 00:58:27,916
How many?
1035
00:58:30,583 --> 00:58:32,875
How many of your men has she slayed?
1036
00:58:34,791 --> 00:58:36,500
[grunts]
1037
00:58:39,458 --> 00:58:41,916
Violence--
1038
00:58:42,000 --> 00:58:44,541
it's like her native tongue.
1039
00:58:46,041 --> 00:58:48,916
I recall three sailors went
into her cabin one night
1040
00:58:49,000 --> 00:58:52,583
looking for a Nantucket sleighride.
1041
00:58:52,666 --> 00:58:56,625
The next morning,
we found the best parts of them
1042
00:58:56,708 --> 00:58:58,583
dangling from the bowsprit.
1043
00:58:58,666 --> 00:59:01,000
[scattered laughter]
1044
00:59:01,083 --> 00:59:02,958
[chuckles]
1045
00:59:04,458 --> 00:59:07,083
Formidable woman.
1046
00:59:07,166 --> 00:59:09,500
Is that why she stuck a blade in you?
1047
00:59:11,041 --> 00:59:12,791
- Hmm?
- To own the truth...
1048
00:59:14,208 --> 00:59:17,416
...many a night have I harbored
that same quandary.
1049
00:59:18,583 --> 00:59:20,791
It vexed me.
1050
00:59:20,875 --> 00:59:25,500
For at the time, we were true partners...
1051
00:59:25,583 --> 00:59:27,583
[tense music playing]
1052
00:59:29,125 --> 00:59:31,250
...in every sense of the word.
1053
00:59:32,333 --> 00:59:33,708
You lie.
1054
00:59:33,791 --> 00:59:36,458
Ah, did she not tell you?
1055
00:59:38,625 --> 00:59:40,666
[Issac] Muma said not to touch anything.
1056
00:59:41,708 --> 00:59:44,041
And I say...
1057
00:59:44,125 --> 00:59:46,416
that we've earned the right
to break a few rules today.
1058
00:59:46,500 --> 00:59:47,958
[laughs softly]
1059
00:59:49,791 --> 00:59:51,416
[chuckles]
1060
00:59:51,500 --> 00:59:53,041
It's her logbook.
1061
00:59:53,125 --> 00:59:54,958
All these faraway lands.
1062
00:59:55,541 --> 00:59:56,791
Incredible things.
1063
00:59:58,416 --> 01:00:00,875
Do you believe she sailed the world?
1064
01:00:03,291 --> 01:00:05,000
[intriguing music playing]
1065
01:00:05,083 --> 01:00:07,500
I believe she did more than sail.
1066
01:00:08,958 --> 01:00:11,250
[pirate shouting indistinctly]
1067
01:00:11,333 --> 01:00:13,916
You there, take the Frenchman,
go around the house.
1068
01:00:14,000 --> 01:00:15,500
[pirates shouting]
1069
01:00:16,500 --> 01:00:18,125
[pirate speaks indistinctly]
1070
01:00:20,208 --> 01:00:23,291
I feel death
in the air.
1071
01:00:26,833 --> 01:00:31,333
Be wary,
my son.
1072
01:00:32,666 --> 01:00:34,250
[pirate] Sound off.
1073
01:00:34,333 --> 01:00:35,833
[whistling, clicking tongue]
1074
01:00:36,625 --> 01:00:37,791
[whistling, clicking tongue]
1075
01:00:38,708 --> 01:00:39,833
[whistling, clicking tongue]
1076
01:00:45,833 --> 01:00:47,625
[whistling, clicking tongue]
1077
01:00:47,708 --> 01:00:49,375
- [pirate grunts and gags]
- [blade slices]
1078
01:00:50,916 --> 01:00:52,833
[tense music playing]
1079
01:00:52,916 --> 01:00:54,916
[pirate talking indistinctly]
1080
01:00:56,958 --> 01:00:58,958
[pirate gags]
1081
01:01:00,083 --> 01:01:01,958
- [cries out]
- [neck snapping]
1082
01:01:07,166 --> 01:01:08,916
[pirates continue whistling,
clicking tongues]
1083
01:01:17,833 --> 01:01:19,791
[muffled grunting]
1084
01:01:29,208 --> 01:01:30,416
[whistling, clicking tongue]
1085
01:01:31,625 --> 01:01:32,833
[whistling, clicking tongue]
1086
01:01:33,375 --> 01:01:34,875
[whistling, clicking tongue]
1087
01:01:35,666 --> 01:01:37,375
[whistling, clicking tongue]
1088
01:01:38,375 --> 01:01:40,416
[footsteps overhead]
1089
01:01:47,666 --> 01:01:49,041
[chuckles]
1090
01:01:51,666 --> 01:01:54,000
- [muffled groaning]
- [shushing]
1091
01:01:56,958 --> 01:01:58,083
[blade slicing]
1092
01:01:58,166 --> 01:01:59,791
[metallic creaking]
1093
01:02:04,333 --> 01:02:06,208
[pirate coughing in distance]
1094
01:02:07,541 --> 01:02:09,041
- [gasping]
- [door closes]
1095
01:02:09,125 --> 01:02:11,250
[coughing]
1096
01:02:13,208 --> 01:02:15,333
[cries out, groaning]
1097
01:02:21,375 --> 01:02:22,708
[lock clicks]
1098
01:02:22,791 --> 01:02:24,375
Ercell.
1099
01:02:24,458 --> 01:02:26,875
Ercell, you're here.
1100
01:02:26,958 --> 01:02:28,958
- [Ercell laughs quietly]
- Mm.
1101
01:02:31,916 --> 01:02:33,791
Elizabeth?
1102
01:02:33,875 --> 01:02:35,291
Issac?
1103
01:02:35,375 --> 01:02:37,083
Safe. At the caves.
1104
01:02:40,166 --> 01:02:42,000
I'm sorry I took some of our gold.
1105
01:02:42,083 --> 01:02:44,000
There's this doctor
that helps people like Issac.
1106
01:02:44,083 --> 01:02:47,000
No. No regrets.
1107
01:02:47,083 --> 01:02:48,583
[pirates talking indistinctly]
1108
01:02:48,666 --> 01:02:50,083
[gunner whistles, clicks tongue]
1109
01:02:50,166 --> 01:02:51,625
[speaks indistinctly]
1110
01:02:55,166 --> 01:02:57,541
[whistling, clicking tongue]
1111
01:02:57,625 --> 01:02:58,916
- [gunner whispering] Hey.
- [gun clicks]
1112
01:03:00,000 --> 01:03:01,458
[pirate in distance] Sound off!
1113
01:03:03,458 --> 01:03:06,041
- [pirates talking indistinctly]
- [pirate] She's in league with the devil.
1114
01:03:06,125 --> 01:03:07,916
[Quartermaster] Save your breath.
1115
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
[pirates whispering]
1116
01:03:14,041 --> 01:03:15,833
Search every bush,
1117
01:03:15,916 --> 01:03:17,791
every berm.
1118
01:03:17,875 --> 01:03:20,333
- [pirate whistles]
- She's close.
1119
01:03:20,416 --> 01:03:22,041
[Connor grunts]
1120
01:03:23,125 --> 01:03:25,000
[Bodden] Connor has the only key.
1121
01:03:25,083 --> 01:03:26,166
[chains rattling]
1122
01:03:26,250 --> 01:03:27,708
[Ercell] I can't open it.
1123
01:03:29,041 --> 01:03:31,291
What about you and Connor?
1124
01:03:31,375 --> 01:03:33,375
[pirates shouting and whistling
in distance]
1125
01:03:37,833 --> 01:03:39,625
Things happen at sea.
1126
01:03:40,625 --> 01:03:43,541
What I did, I did to survive.
1127
01:03:46,208 --> 01:03:49,041
This changes nothing, mon trésor.
1128
01:03:50,083 --> 01:03:51,875
Nothing.
1129
01:03:51,958 --> 01:03:53,791
[crying]
1130
01:03:55,000 --> 01:03:58,416
My life began the day I met you.
1131
01:04:00,666 --> 01:04:02,125
[pirate] Boys, open up!
1132
01:04:02,208 --> 01:04:03,833
[banging on door]
1133
01:04:03,916 --> 01:04:05,625
We will have to make the trade.
1134
01:04:05,708 --> 01:04:07,666
Take this just in case.
1135
01:04:10,750 --> 01:04:12,250
I love you.
1136
01:04:12,333 --> 01:04:13,458
My wife.
1137
01:04:13,541 --> 01:04:15,166
My captain.
1138
01:04:15,250 --> 01:04:17,000
I love you.
1139
01:04:17,083 --> 01:04:19,666
[shouting, talking indistinctly]
1140
01:04:25,833 --> 01:04:27,708
[Connor grunting]
1141
01:04:28,708 --> 01:04:30,125
[gunshots outside]
1142
01:04:30,208 --> 01:04:32,458
Is it chow time already?
1143
01:04:32,541 --> 01:04:34,750
[Quartermaster] Captain,
we have her surrounded!
1144
01:04:35,958 --> 01:04:39,083
So ends your ill-fated rescue.
1145
01:04:39,166 --> 01:04:41,416
Rescue? [chuckles]
1146
01:04:42,666 --> 01:04:45,041
I just want to watch her kill you.
1147
01:04:45,125 --> 01:04:47,000
- [pirates shouting]
- [Ercell] Stay back.
1148
01:04:47,083 --> 01:04:49,875
You sailors wish to be rich or dead?
1149
01:04:49,958 --> 01:04:51,291
[Quartermaster] Stand fast, gents.
1150
01:04:51,375 --> 01:04:53,583
[Ercell] Is that you, Mr. Lee?
1151
01:04:53,666 --> 01:04:55,708
Quartermaster now.
1152
01:04:57,125 --> 01:04:59,041
I always knew you would do well.
1153
01:05:00,125 --> 01:05:02,041
Always knew you were wicked.
1154
01:05:04,291 --> 01:05:06,208
These red-asses know
what they signed up for?
1155
01:05:06,291 --> 01:05:08,208
[Quartermaster chuckling]
1156
01:05:08,291 --> 01:05:11,166
Provost, apprehend this rogue.
1157
01:05:11,250 --> 01:05:13,208
[provost] My pleasure.
1158
01:05:14,291 --> 01:05:16,375
- [explosion]
- [pirates exclaiming]
1159
01:05:18,750 --> 01:05:19,958
Damn it, woman!
1160
01:05:20,041 --> 01:05:21,041
That's right.
1161
01:05:21,125 --> 01:05:23,083
I fall, we all fall.
1162
01:05:24,041 --> 01:05:26,500
Ashes, ashes,
1163
01:05:26,583 --> 01:05:28,625
we all fall down.
1164
01:05:32,708 --> 01:05:34,791
Did ya miss me, darling?
1165
01:05:36,166 --> 01:05:37,750
You want this or not?
1166
01:05:38,916 --> 01:05:40,708
Aye.
1167
01:05:40,791 --> 01:05:42,541
Slowly.
1168
01:05:43,583 --> 01:05:45,250
- [grunting]
- [pirate shouts]
1169
01:05:48,708 --> 01:05:51,041
[Connor] Behold, gentlemen.
1170
01:05:51,625 --> 01:05:56,500
The notorious Bloody Mary
reduced to a fishwife.
1171
01:05:57,583 --> 01:05:59,500
That is not my name.
1172
01:05:59,583 --> 01:06:02,291
Oh, have you forgotten your real name?
1173
01:06:03,708 --> 01:06:05,625
The one on the manifest?
1174
01:06:07,166 --> 01:06:08,750
I know it.
1175
01:06:09,833 --> 01:06:12,000
I know everything about you.
1176
01:06:17,250 --> 01:06:18,791
[strained grunting]
1177
01:06:19,958 --> 01:06:22,250
- Mercy.
- Mercy.
1178
01:06:22,333 --> 01:06:23,791
- [pirate] Blimey.
- [pirates whispering]
1179
01:06:24,875 --> 01:06:26,583
Bring him.
1180
01:06:26,666 --> 01:06:28,666
[pirates chattering indistinctly]
1181
01:06:31,541 --> 01:06:34,833
- [pirate] Move.
- [Bodden] Get your filthy hands off me.
1182
01:06:40,375 --> 01:06:41,833
[Connor] Well, Captain...
1183
01:06:43,666 --> 01:06:45,250
...it's been a pleasure.
1184
01:06:45,333 --> 01:06:46,625
Hardly.
1185
01:06:51,541 --> 01:06:52,875
Oi, Bodden.
1186
01:06:56,250 --> 01:06:58,916
Why don't you take a couple of bars.
1187
01:06:59,000 --> 01:07:00,625
For the widows of your crew.
1188
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
- [Ercell] Don't listen to him.
- [pirates chuckling]
1189
01:07:02,166 --> 01:07:03,291
Eyes on me.
1190
01:07:03,875 --> 01:07:05,000
Please.
1191
01:07:05,083 --> 01:07:09,000
Now, darling, to our other business.
1192
01:07:10,875 --> 01:07:13,625
The matter of your betrayal.
1193
01:07:14,958 --> 01:07:18,208
How shall we balance those scales?
1194
01:07:19,250 --> 01:07:21,458
- I took what I was owed.
- Owed?
1195
01:07:21,541 --> 01:07:22,708
When I found you,
1196
01:07:22,791 --> 01:07:24,458
- you were a weak little girl...
- Never weak.
1197
01:07:24,541 --> 01:07:29,041
...bound for a life of servitude
in some Englishman's brothel.
1198
01:07:29,125 --> 01:07:32,041
But I took pity on you. I saved you.
1199
01:07:32,125 --> 01:07:33,916
Made you powerful, strong.
1200
01:07:34,500 --> 01:07:39,166
And for that, you stabbed me in the ribs
and robbed me.
1201
01:07:39,250 --> 01:07:40,958
Sorry.
1202
01:07:41,041 --> 01:07:43,000
I was aiming for your heart.
1203
01:07:43,083 --> 01:07:44,875
[chuckles mirthlessly]
1204
01:07:46,375 --> 01:07:49,208
Then I failed to teach you proper.
1205
01:07:49,291 --> 01:07:53,291
A mistake I shall surely remedy...
1206
01:07:54,541 --> 01:07:56,833
...with your bandy-legged boy.
1207
01:07:56,916 --> 01:07:58,416
- No!
- [Bodden] Bastard!
1208
01:07:58,916 --> 01:08:01,083
- [grunting]
- [pirates shouting]
1209
01:08:02,875 --> 01:08:04,416
- [explosion]
- [screaming]
1210
01:08:04,500 --> 01:08:05,750
Get the bloody gold!
1211
01:08:06,708 --> 01:08:08,333
[pirate yelling]
1212
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
[grunts]
1213
01:08:12,833 --> 01:08:14,166
Ercell!
1214
01:08:14,250 --> 01:08:16,375
- [explosion]
- [pirates screaming]
1215
01:08:22,083 --> 01:08:23,958
[pirates shouting and screaming]
1216
01:08:26,375 --> 01:08:27,875
[screaming]
1217
01:08:28,791 --> 01:08:30,625
- [Connor grunts]
- [Bodden cries out]
1218
01:08:31,708 --> 01:08:33,500
[screaming]
1219
01:08:33,583 --> 01:08:35,250
[Quartermaster yelling] Enough!
1220
01:08:37,000 --> 01:08:39,541
[grunting]
1221
01:08:53,666 --> 01:08:55,541
Wait. Wait!
1222
01:08:55,625 --> 01:08:58,000
Connor, I yield. I yield.
1223
01:09:03,125 --> 01:09:04,666
Your quarrel is with me.
1224
01:09:06,416 --> 01:09:07,833
Leave him be.
1225
01:09:07,916 --> 01:09:09,291
[quietly] Ercell.
1226
01:09:09,375 --> 01:09:10,916
Run.
1227
01:09:11,666 --> 01:09:13,208
[Ercell] I'll do anything you ask.
1228
01:09:17,708 --> 01:09:19,416
Between the ribs.
1229
01:09:21,791 --> 01:09:23,375
That's how it's done.
1230
01:09:23,458 --> 01:09:25,000
No. No!
1231
01:09:25,083 --> 01:09:26,166
[Ercell cries out]
1232
01:09:26,250 --> 01:09:27,166
[Ercell] No!
1233
01:09:27,250 --> 01:09:29,708
[strained grunting]
1234
01:09:30,833 --> 01:09:32,166
Mon trésor.
1235
01:09:32,250 --> 01:09:34,250
[gasping]
1236
01:09:34,333 --> 01:09:35,875
[somber music playing]
1237
01:09:36,625 --> 01:09:38,041
Hear my voice.
1238
01:09:40,708 --> 01:09:43,750
I'm here with you.
1239
01:09:44,833 --> 01:09:47,041
[gurgling breath]
1240
01:10:01,166 --> 01:10:02,625
[tense music playing]
1241
01:10:03,958 --> 01:10:05,666
[whimpering]
1242
01:10:05,750 --> 01:10:06,916
You!
1243
01:10:08,375 --> 01:10:10,791
[breathing heavily]
1244
01:10:12,208 --> 01:10:14,083
You think I would just let you slip away?
1245
01:10:14,166 --> 01:10:15,708
- [yells]
- [grunts]
1246
01:10:21,208 --> 01:10:22,875
[cries out in pain]
1247
01:10:23,875 --> 01:10:25,458
[grunts]
1248
01:10:28,625 --> 01:10:30,583
Why did you betray me?
1249
01:10:33,208 --> 01:10:36,083
Why couldn't you just
take the fucking gold?
1250
01:10:37,166 --> 01:10:39,875
That gold is to pay my crew.
1251
01:10:41,625 --> 01:10:43,958
What I came for
1252
01:10:44,041 --> 01:10:47,541
is the bounty on your head.
1253
01:10:47,625 --> 01:10:49,458
[scoffs]
1254
01:10:50,666 --> 01:10:52,250
[grunts]
1255
01:10:54,416 --> 01:10:56,291
[sizzling]
1256
01:10:56,375 --> 01:10:58,041
Fall back! Fall back!
1257
01:10:58,125 --> 01:11:00,000
- [pirate] Fire in the hole!
- [Ercell yelling]
1258
01:11:00,875 --> 01:11:03,291
- [explosion]
- [pirates yelling]
1259
01:11:03,375 --> 01:11:05,583
[pirates groaning]
1260
01:11:05,666 --> 01:11:07,041
[Ercell yelps]
1261
01:11:09,916 --> 01:11:11,916
[grunting]
1262
01:11:14,333 --> 01:11:16,291
[breathing heavily]
1263
01:11:20,125 --> 01:11:21,916
[Elizabeth] Listen to this.
1264
01:11:23,000 --> 01:11:24,750
T.H. was a dockhand.
1265
01:11:24,833 --> 01:11:27,541
They met here on Cayman Brac.
1266
01:11:27,625 --> 01:11:31,291
She was in hiding after stealing the gold
1267
01:11:31,375 --> 01:11:33,416
and fighting her way free
1268
01:11:33,500 --> 01:11:34,916
from Connor's fleet.
1269
01:11:35,000 --> 01:11:37,375
[intriguing music playing]
1270
01:11:37,458 --> 01:11:39,375
[grunting, breathing heavily]
1271
01:11:40,458 --> 01:11:42,458
[groaning]
1272
01:11:42,541 --> 01:11:44,250
[Elizabeth and Ercell] August 12th.
1273
01:11:44,333 --> 01:11:47,666
[Ercell] This tiny island is a paradise.
1274
01:11:47,750 --> 01:11:50,458
[crying out in pain]
1275
01:11:50,541 --> 01:11:52,791
[Ercell] I am finally free.
1276
01:11:52,875 --> 01:11:56,250
[breathing heavily, grunting]
1277
01:11:56,333 --> 01:11:59,583
[Ercell] Here, I shall forge a new life
1278
01:11:59,666 --> 01:12:02,541
and find a new purpose.
1279
01:12:02,625 --> 01:12:04,583
She changed her name to Ercell.
1280
01:12:04,666 --> 01:12:06,666
What is her real name?
1281
01:12:06,750 --> 01:12:08,041
Um...
1282
01:12:10,125 --> 01:12:12,125
[Issac] Can you read that?
1283
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
[chuckles] No.
1284
01:12:14,250 --> 01:12:15,625
[bag thuds]
1285
01:12:16,875 --> 01:12:18,875
[grunting, breathing heavily]
1286
01:12:26,625 --> 01:12:28,541
- [muffled shouting]
- [pensive music playing]
1287
01:12:41,541 --> 01:12:44,250
[Quartermaster speaking indistinctly,
muffled]
1288
01:12:44,333 --> 01:12:46,416
[muffled] What is this?
1289
01:12:47,625 --> 01:12:50,875
[clearer] Captain, I said,
what in the ratbag shit is this?!
1290
01:12:52,500 --> 01:12:54,000
Our mission.
1291
01:12:54,750 --> 01:12:57,875
Our mission was the bars of gold,
1292
01:12:57,958 --> 01:13:00,000
now blown to dust!
1293
01:13:01,541 --> 01:13:03,875
Not your sick obsession with that woman.
1294
01:13:03,958 --> 01:13:06,625
Mind your tone, friend.
1295
01:13:06,708 --> 01:13:08,416
We've lost the gold.
1296
01:13:08,500 --> 01:13:10,708
We lost the bounty.
1297
01:13:10,791 --> 01:13:14,625
My boy is gone! For nothing!
1298
01:13:14,708 --> 01:13:18,875
And I will not throw another sailor's life
into the jaws of death
1299
01:13:18,958 --> 01:13:21,500
for this madness.
1300
01:13:22,583 --> 01:13:23,708
Madness?
1301
01:13:23,791 --> 01:13:26,708
That khat leaf muddled your brain.
1302
01:13:26,791 --> 01:13:30,000
You lack perspective, Quartermaster.
1303
01:13:31,083 --> 01:13:33,375
- Bring my boy.
- [pirate] Aye.
1304
01:13:33,458 --> 01:13:35,625
All hands, take our fallen to the ship!
1305
01:13:35,708 --> 01:13:37,416
[pirate] Quickly, go.
1306
01:13:37,500 --> 01:13:39,333
They deserve a proper burial.
1307
01:13:39,416 --> 01:13:40,916
Belay that order!
1308
01:13:41,000 --> 01:13:42,666
[murmuring]
1309
01:13:42,750 --> 01:13:46,125
[Quartermaster] I will then assemble
the remaining crew
1310
01:13:46,208 --> 01:13:48,375
and vote on how to proceed.
1311
01:13:50,083 --> 01:13:52,583
This campaign is over.
1312
01:13:52,666 --> 01:13:55,125
[pirates talking quietly]
1313
01:13:57,958 --> 01:13:59,708
- It's mutiny, then?
- [gun clicks]
1314
01:14:01,791 --> 01:14:05,500
The penalty is quite clear.
1315
01:14:08,041 --> 01:14:09,791
[Quartermaster] All these years,
1316
01:14:09,875 --> 01:14:12,041
to shoot me in the back?
1317
01:14:12,125 --> 01:14:13,625
[scoffs]
1318
01:14:16,666 --> 01:14:18,791
[grunts]
1319
01:14:18,875 --> 01:14:20,000
[murmuring]
1320
01:14:29,750 --> 01:14:33,375
Go to your ancestors.
1321
01:14:33,583 --> 01:14:35,166
[gunshot echoes]
1322
01:14:37,500 --> 01:14:39,416
[pirates murmuring]
1323
01:14:52,458 --> 01:14:58,666
Our dear quartermaster was unable to see
the true value of Bloody Mary.
1324
01:14:59,541 --> 01:15:03,458
The golden age of piracy is done.
1325
01:15:03,541 --> 01:15:05,791
Our kind has been betrayed.
1326
01:15:07,416 --> 01:15:10,833
We, who ran the waves red
for king and country...
1327
01:15:12,291 --> 01:15:14,666
...are now branded as criminals.
1328
01:15:18,083 --> 01:15:20,541
We filled their coffers,
1329
01:15:20,625 --> 01:15:25,125
built their colonies, but, alas...
1330
01:15:26,500 --> 01:15:30,583
...their modern world no longer
holds accord with our ways.
1331
01:15:31,666 --> 01:15:33,708
But despair not.
1332
01:15:35,958 --> 01:15:41,666
The bounty I seek
is worth more than any gold.
1333
01:15:46,416 --> 01:15:49,250
I hold here a decree from three empires
1334
01:15:49,333 --> 01:15:53,625
offering the captors of Bloody Mary
a lifetime pardon.
1335
01:15:53,708 --> 01:15:56,125
[murmuring]
1336
01:15:56,208 --> 01:15:58,833
No more running, no more scavenging.
1337
01:15:58,916 --> 01:16:02,916
All our sins washed away
in a court of law,
1338
01:16:03,000 --> 01:16:07,208
with immunity to sail the seas
like conquistadors of old.
1339
01:16:07,291 --> 01:16:10,166
On that, you have my oath!
1340
01:16:17,166 --> 01:16:19,666
- But...
- [flames whooshing]
1341
01:16:23,166 --> 01:16:25,458
...do I have yours?
1342
01:16:25,541 --> 01:16:28,791
Are we vagrants of the sea...
1343
01:16:28,875 --> 01:16:31,166
- [pirates grumbling]
- ...cast asunder?
1344
01:16:31,916 --> 01:16:33,750
Or are we one mind,
1345
01:16:33,833 --> 01:16:37,708
with one hand, with keen steel
wielded by one captain
1346
01:16:37,791 --> 01:16:42,083
who gives purpose to your corrupt souls?
1347
01:16:42,166 --> 01:16:44,041
- [pirates] Aye!
- Libertas!
1348
01:16:44,125 --> 01:16:45,833
[pirates] Libertas!
1349
01:16:45,916 --> 01:16:47,958
- Libertas!
- Libertas!
1350
01:16:48,041 --> 01:16:49,500
[cheering]
1351
01:16:49,583 --> 01:16:51,291
Come!
1352
01:16:51,375 --> 01:16:55,208
[pirates chanting] Libertas!
Libertas! Libertas!
1353
01:16:55,291 --> 01:16:59,833
Libertas! Libertas! Libertas! Libertas!
1354
01:16:59,916 --> 01:17:02,083
[Connor] For the long night ahead.
1355
01:17:02,166 --> 01:17:05,208
[pirates shouting]
1356
01:17:05,291 --> 01:17:06,541
[grunting in pain]
1357
01:17:06,625 --> 01:17:08,583
- [Elizabeth] Forgive me.
- [groaning]
1358
01:17:08,666 --> 01:17:10,208
Muma, rum.
1359
01:17:12,708 --> 01:17:14,375
[panting]
1360
01:17:19,791 --> 01:17:22,583
[grunting in pain]
1361
01:17:24,791 --> 01:17:26,250
What happened?
1362
01:17:27,250 --> 01:17:28,875
[sniffles]
1363
01:17:30,750 --> 01:17:32,208
I failed you.
1364
01:17:35,125 --> 01:17:36,583
[moans]
1365
01:17:38,791 --> 01:17:40,125
[sniffles]
1366
01:17:41,708 --> 01:17:45,125
Your father is gone.
1367
01:17:45,208 --> 01:17:47,291
[Elizabeth and Issac crying]
1368
01:17:47,375 --> 01:17:49,375
[mournful music playing]
1369
01:18:00,041 --> 01:18:02,041
- [pirates talking indistinctly]
- [tense music playing]
1370
01:18:08,958 --> 01:18:10,666
[grunting]
1371
01:18:14,166 --> 01:18:15,416
Captain!
1372
01:18:15,500 --> 01:18:17,625
Steady on, lads.
1373
01:18:19,166 --> 01:18:22,458
I have as many friends in hell as you do.
1374
01:18:23,958 --> 01:18:25,958
[pirates shouting angrily]
1375
01:18:30,833 --> 01:18:32,750
[Ercell groans in pain]
1376
01:18:35,000 --> 01:18:37,833
They're gonna find us
1377
01:18:37,916 --> 01:18:39,708
and they're gonna kill us.
1378
01:18:40,708 --> 01:18:42,708
[paper rustling]
1379
01:18:47,916 --> 01:18:50,375
Did you really do
all these terrible things?
1380
01:18:54,625 --> 01:18:56,000
Yes.
1381
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
I'm all that they say I am.
1382
01:18:59,083 --> 01:19:00,833
And worse.
1383
01:19:04,333 --> 01:19:06,000
That might be...
1384
01:19:07,666 --> 01:19:10,291
...but you are also a mother
1385
01:19:10,375 --> 01:19:12,541
and a sister.
1386
01:19:12,625 --> 01:19:15,791
And right now, we need all of you,
1387
01:19:15,875 --> 01:19:18,833
or we will not live this night.
1388
01:19:18,916 --> 01:19:20,916
[pensive music playing]
1389
01:19:24,041 --> 01:19:25,583
Is this your real name?
1390
01:19:32,583 --> 01:19:35,625
He took everything from you.
1391
01:19:39,250 --> 01:19:41,541
[pages rustling, closes book]
1392
01:19:41,625 --> 01:19:43,583
It's time to take it back.
1393
01:19:49,083 --> 01:19:51,083
♪ ♪
1394
01:19:52,833 --> 01:19:57,083
[Ercell grunting] It's only a matter
of time till they find these caves.
1395
01:19:57,166 --> 01:19:59,083
We have to survive till sunrise
1396
01:19:59,166 --> 01:20:00,916
and then light the signal pyre.
1397
01:20:01,000 --> 01:20:03,041
Why not light it now?
1398
01:20:03,125 --> 01:20:06,916
Day is the best chance
for the British Navy to track the smoke.
1399
01:20:07,000 --> 01:20:08,333
What if they don't make it in time?
1400
01:20:09,166 --> 01:20:11,541
We could all escape in the catboat.
1401
01:20:12,875 --> 01:20:14,791
If I leave, Connor follows.
1402
01:20:15,958 --> 01:20:19,625
This only ends with the sand soaked
in his blood or mine.
1403
01:20:23,166 --> 01:20:25,875
You stay here. I need to prepare.
1404
01:20:30,458 --> 01:20:32,375
You don't have to do everything yourself.
1405
01:20:33,458 --> 01:20:34,541
[Issac] Yeah, Muma.
1406
01:20:34,625 --> 01:20:37,416
[pulsing music playing]
1407
01:20:42,875 --> 01:20:45,750
You do exactly as I say,
and no backchatting.
1408
01:20:45,833 --> 01:20:47,000
I never backchat.
1409
01:20:47,083 --> 01:20:48,750
Backchatting right now.
1410
01:20:49,916 --> 01:20:51,333
Listen carefully.
1411
01:20:53,291 --> 01:20:56,791
[Ercell] This place was built
as a stronghold
1412
01:20:56,875 --> 01:20:59,833
and to protect our family
if the past ever came calling.
1413
01:20:59,916 --> 01:21:02,416
[strained grunting]
1414
01:21:02,500 --> 01:21:04,916
I know this bluff inside and out.
1415
01:21:06,000 --> 01:21:09,333
Every tunnel, every choke point.
1416
01:21:11,166 --> 01:21:13,791
We'll lure them in,
1417
01:21:13,875 --> 01:21:16,125
split them up,
1418
01:21:16,208 --> 01:21:18,708
and wait for a clear shot at Connor.
1419
01:21:23,041 --> 01:21:24,708
Tonight...
1420
01:21:24,791 --> 01:21:27,833
you become soldiers.
1421
01:21:30,375 --> 01:21:32,291
Distract.
1422
01:21:33,666 --> 01:21:35,333
- Defend.
- [sniffing]
1423
01:21:35,416 --> 01:21:37,208
Destroy.
1424
01:21:38,666 --> 01:21:39,958
[grunts fiercely]
1425
01:21:43,791 --> 01:21:46,291
They came looking for Bloody Mary...
1426
01:21:47,458 --> 01:21:49,666
...and bloody is what they're gonna get.
1427
01:21:49,750 --> 01:21:51,750
[low, indistinct chatter]
1428
01:21:58,291 --> 01:22:00,166
[pirate] Blood on the vine.
1429
01:22:01,375 --> 01:22:02,958
Get the captain.
1430
01:22:04,541 --> 01:22:05,791
[sharp whistle]
1431
01:22:09,750 --> 01:22:11,791
Dead or alive, gentlemen.
1432
01:22:11,875 --> 01:22:14,625
[pirates talking indistinctly]
1433
01:22:14,708 --> 01:22:16,375
If anything happens,
1434
01:22:16,458 --> 01:22:19,666
I want you to take the catboat
and sail to the Big Island.
1435
01:22:19,750 --> 01:22:21,375
Look for the British regiment.
1436
01:22:21,458 --> 01:22:23,375
- Muma, I cannot sail.
- Yes, you can.
1437
01:22:23,458 --> 01:22:25,416
You know the charts,
you know the currents.
1438
01:22:26,750 --> 01:22:28,458
The sea is uncertain.
1439
01:22:30,625 --> 01:22:32,458
Listen to me, boy.
1440
01:22:32,541 --> 01:22:35,041
You could swim before you could stand.
1441
01:22:35,125 --> 01:22:36,875
You're a born sailor.
1442
01:22:38,666 --> 01:22:39,958
[Elizabeth] We'll be all right.
1443
01:22:46,583 --> 01:22:48,708
I'll light the pyre when it's safe.
1444
01:22:50,458 --> 01:22:52,291
[hinges creaking]
1445
01:22:55,458 --> 01:22:58,208
[Scout] Fan out, lads.
She's in here somewhere.
1446
01:22:59,333 --> 01:23:01,333
[talking indistinctly]
1447
01:23:01,750 --> 01:23:03,333
[whistles] Move.
1448
01:23:03,416 --> 01:23:05,000
Move!
1449
01:23:05,083 --> 01:23:07,083
- [quiet chatter, whistling]
- [tense music playing]
1450
01:23:18,375 --> 01:23:20,375
Turn that winch.
1451
01:23:20,958 --> 01:23:22,875
[creaking]
1452
01:23:26,125 --> 01:23:27,875
[clicking, booming]
1453
01:23:27,958 --> 01:23:29,500
- [pirates exclaiming]
- [bats squeaking]
1454
01:23:30,916 --> 01:23:33,208
[pirates talking indistinctly]
1455
01:23:36,250 --> 01:23:37,625
Open it.
1456
01:23:38,208 --> 01:23:39,500
Ready.
1457
01:23:39,583 --> 01:23:41,291
[grunting]
1458
01:23:46,875 --> 01:23:48,875
I see you.
1459
01:23:50,458 --> 01:23:52,208
- [grunts]
- [gunfire]
1460
01:23:52,291 --> 01:23:54,875
Crow's nest! Crow's nest!
1461
01:23:54,958 --> 01:23:57,000
- [Ercell] You blaggards want to play?
- [pirate] Go, go.
1462
01:23:57,083 --> 01:23:58,541
Go, go, go!
1463
01:23:58,625 --> 01:24:00,291
[gunfire]
1464
01:24:00,375 --> 01:24:02,583
- Go. We should go. We should go.
- [Scout] Break the blooming door down!
1465
01:24:02,666 --> 01:24:03,875
Let's go!
1466
01:24:03,958 --> 01:24:05,250
[Scout] Open it!
1467
01:24:06,166 --> 01:24:07,583
[Elizabeth whimpering]
1468
01:24:07,666 --> 01:24:08,875
[gunfire]
1469
01:24:08,958 --> 01:24:11,083
[pirates shouting]
1470
01:24:11,166 --> 01:24:12,958
[banging]
1471
01:24:13,041 --> 01:24:14,083
[sizzling]
1472
01:24:14,166 --> 01:24:16,041
[rapid popping]
1473
01:24:16,125 --> 01:24:17,208
[grunting]
1474
01:24:17,291 --> 01:24:19,500
[panting]
1475
01:24:19,583 --> 01:24:21,375
[pirate] Reload the musket!
1476
01:24:22,291 --> 01:24:23,666
- Ready!
- Go!
1477
01:24:26,958 --> 01:24:27,916
[grunts]
1478
01:24:28,000 --> 01:24:30,083
[pirates shouting]
1479
01:24:33,541 --> 01:24:35,041
[pirate] Ready!
1480
01:24:36,166 --> 01:24:37,875
- [pirate shouting in French]
- [gunfire continues]
1481
01:24:37,958 --> 01:24:39,291
Ready!
1482
01:24:40,458 --> 01:24:42,000
[speaking quietly in French]
1483
01:24:42,083 --> 01:24:42,916
[grunts]
1484
01:24:43,000 --> 01:24:44,708
[pirate] Eyes on crow's nest!
1485
01:24:44,791 --> 01:24:45,666
Ready!
1486
01:24:46,958 --> 01:24:48,666
- [explosion]
- [screaming]
1487
01:24:49,583 --> 01:24:51,791
[screaming continues]
1488
01:24:59,500 --> 01:25:00,750
[pirate shouts orders]
1489
01:25:09,375 --> 01:25:10,875
- [gun clicking empty]
- [pirates speaking quietly]
1490
01:25:10,958 --> 01:25:12,083
[panting]
1491
01:25:14,250 --> 01:25:16,125
[Ercell] I'm still here.
1492
01:25:16,208 --> 01:25:18,875
Come and die.
1493
01:25:18,958 --> 01:25:20,833
[whispering] Keep to the wall.
1494
01:25:20,916 --> 01:25:23,375
[talking indistinctly]
1495
01:25:23,458 --> 01:25:25,000
[bullet casings clattering]
1496
01:25:25,083 --> 01:25:27,291
[cylinder rotates, clicks]
1497
01:25:27,375 --> 01:25:28,916
[whispering] Let's go.
1498
01:25:29,000 --> 01:25:30,541
What about Muma?
1499
01:25:30,625 --> 01:25:32,041
Let me look.
1500
01:25:33,125 --> 01:25:34,583
[waves pounding against the bluff]
1501
01:25:37,333 --> 01:25:39,416
[breath trembling]
1502
01:25:46,750 --> 01:25:48,958
- [Scout growling]
- [screaming]
1503
01:25:49,041 --> 01:25:51,458
[Scout cackling]
1504
01:25:51,541 --> 01:25:53,375
- Got ya! Got ya!
- [screaming]
1505
01:25:53,458 --> 01:25:55,791
- [Issac yelling]
- [Scout screaming]
1506
01:25:56,875 --> 01:25:58,208
Go!
1507
01:25:58,291 --> 01:26:00,208
[panting, whimpering]
1508
01:26:00,291 --> 01:26:01,875
[growling]
1509
01:26:02,958 --> 01:26:05,250
- [Scout growling]
- [banging on door]
1510
01:26:05,333 --> 01:26:06,375
Stop.
1511
01:26:06,458 --> 01:26:09,041
- [hyperventilating]
- [banging stops]
1512
01:26:14,958 --> 01:26:16,958
[whispering indistinctly]
1513
01:26:21,875 --> 01:26:23,875
- [whistling]
- [gasping]
1514
01:26:23,958 --> 01:26:26,791
- [grunting and shouting]
- [gunfire]
1515
01:26:29,000 --> 01:26:30,541
- [screaming echoes]
- [gunfire in distance]
1516
01:26:30,625 --> 01:26:32,625
- [Ercell grunting, shouting]
- [gunfire continues]
1517
01:26:34,958 --> 01:26:36,916
Let's go, let's go!
1518
01:26:37,000 --> 01:26:38,291
Launch the catboat.
1519
01:26:38,375 --> 01:26:40,083
- I'll be right there. Please, go.
- No.
1520
01:26:40,166 --> 01:26:41,750
Issac, go. Please.
1521
01:26:41,833 --> 01:26:43,416
[Issac whimpering]
1522
01:26:44,625 --> 01:26:47,333
[Elizabeth whimpering]
1523
01:26:48,500 --> 01:26:50,833
Why, ain't we a pair?
1524
01:26:50,916 --> 01:26:53,166
[Elizabeth cries out]
1525
01:26:54,333 --> 01:26:55,250
[screaming]
1526
01:26:55,333 --> 01:26:57,250
Oh, your boy screamed the same way.
1527
01:26:57,333 --> 01:26:58,958
Come here! [growling]
1528
01:27:01,291 --> 01:27:02,291
[grunts]
1529
01:27:02,375 --> 01:27:03,791
[panting]
1530
01:27:03,875 --> 01:27:05,708
[Scout groaning]
1531
01:27:11,333 --> 01:27:13,333
[raspy breathing]
1532
01:27:25,708 --> 01:27:30,750
That... does not belong to you.
1533
01:27:34,500 --> 01:27:37,791
- [pirates talking indistinctly]
- [gunfire in distance]
1534
01:27:38,541 --> 01:27:40,500
[pirate murmurs] It's bloody dark.
1535
01:27:40,583 --> 01:27:42,541
- [gunfire]
- [grunting, groaning]
1536
01:27:42,625 --> 01:27:44,000
[pirate shouting]
1537
01:27:44,083 --> 01:27:45,750
[cries out]
1538
01:27:49,000 --> 01:27:51,208
- [pirates shouting]
- [gunfire continues]
1539
01:27:52,291 --> 01:27:54,250
- [pirate] Careful.
- [Ercell yelling]
1540
01:27:57,000 --> 01:27:58,625
[talking, shouting]
1541
01:27:58,708 --> 01:28:00,250
[grunting]
1542
01:28:01,416 --> 01:28:03,208
[Connor] Mary!
1543
01:28:03,916 --> 01:28:05,958
[pirate] Hold your fir-- [grunts]
1544
01:28:09,500 --> 01:28:11,833
- [waves breaking]
- [wind howling]
1545
01:28:11,916 --> 01:28:13,916
[quiet, tense music playing]
1546
01:28:20,333 --> 01:28:22,125
[laughing]
1547
01:28:24,125 --> 01:28:25,666
Grand.
1548
01:28:26,791 --> 01:28:29,166
Bloody grand.
1549
01:28:32,041 --> 01:28:34,166
It's just us now, darling.
1550
01:28:34,250 --> 01:28:35,666
[breathing heavily]
1551
01:28:41,500 --> 01:28:44,916
How about we step into the light?
1552
01:28:46,750 --> 01:28:50,875
Settle this like buccaneers?
1553
01:28:50,958 --> 01:28:53,208
To death or yield.
1554
01:28:53,291 --> 01:28:55,250
[strained grunting]
1555
01:29:08,916 --> 01:29:10,375
[grunting]
1556
01:29:13,291 --> 01:29:15,541
Auntie, look.
1557
01:29:20,416 --> 01:29:22,041
She did it.
1558
01:29:24,916 --> 01:29:26,541
[waves pounding against the bluff]
1559
01:29:26,625 --> 01:29:28,625
[seagulls squawking]
1560
01:29:43,708 --> 01:29:45,833
[waves pounding]
1561
01:29:53,583 --> 01:29:55,583
[Ercell] Smoke in the wind.
1562
01:29:57,083 --> 01:30:00,250
You're the last man I expected
to call the cavalry.
1563
01:30:07,625 --> 01:30:09,000
Let 'em come.
1564
01:30:10,083 --> 01:30:13,250
They'll find an island harboring
a wanted criminal...
1565
01:30:14,916 --> 01:30:18,666
...and a valiant crew that died
bringing her to justice.
1566
01:30:18,750 --> 01:30:20,291
- [Ercell yelling]
- [dramatic music playing]
1567
01:30:20,375 --> 01:30:21,708
[grunting]
1568
01:30:30,250 --> 01:30:31,541
Stings, eh?
1569
01:30:34,666 --> 01:30:36,208
[grunting]
1570
01:30:46,750 --> 01:30:48,958
[yelling]
1571
01:31:04,458 --> 01:31:05,625
Stings, huh?
1572
01:31:12,833 --> 01:31:14,625
[grunting]
1573
01:31:20,041 --> 01:31:21,666
[Connor cries out]
1574
01:31:21,750 --> 01:31:23,208
[strained grunting]
1575
01:31:28,166 --> 01:31:29,166
[screams]
1576
01:31:38,375 --> 01:31:39,750
Yield.
1577
01:31:40,750 --> 01:31:42,208
- Never.
- [growling]
1578
01:31:43,625 --> 01:31:46,291
[cries out]
1579
01:31:52,083 --> 01:31:53,833
[Connor grunting]
1580
01:31:58,875 --> 01:32:00,875
[screaming]
1581
01:32:17,250 --> 01:32:19,083
[panting]
1582
01:32:19,166 --> 01:32:21,416
[Connor breathing heavily]
1583
01:32:23,000 --> 01:32:24,458
[groans in frustration]
1584
01:32:27,833 --> 01:32:29,708
Yield.
1585
01:32:29,791 --> 01:32:31,833
[panting]
1586
01:32:34,208 --> 01:32:36,416
[groaning]
1587
01:32:36,500 --> 01:32:39,166
Between the ribs.
1588
01:32:39,250 --> 01:32:41,500
[suspenseful music playing]
1589
01:32:48,708 --> 01:32:51,000
May the heavens
1590
01:32:51,083 --> 01:32:53,375
take pity on you.
1591
01:32:55,041 --> 01:32:56,166
- [gunshots]
- [Ercell yells]
1592
01:32:56,250 --> 01:32:58,333
- [Connor grunts]
- [gun clicking]
1593
01:33:00,625 --> 01:33:02,208
- [Ercell yelling fiercely]
- [dramatic music playing]
1594
01:33:07,666 --> 01:33:09,791
- [grunting fiercely]
- [groaning]
1595
01:33:09,875 --> 01:33:11,875
[both breathing heavily]
1596
01:33:32,458 --> 01:33:34,083
[whispering] My Mary.
1597
01:33:38,708 --> 01:33:40,791
[groaning weakly]
1598
01:33:46,458 --> 01:33:48,166
[pensive music playing]
1599
01:33:48,250 --> 01:33:50,250
[breathing heavily]
1600
01:33:57,583 --> 01:33:59,208
Ercell!
1601
01:33:59,291 --> 01:34:01,458
- Can you stand?
- [groaning]
1602
01:34:01,541 --> 01:34:03,875
- It's all right, it's all right.
- [screams]
1603
01:34:03,958 --> 01:34:05,500
- Hey, it's all right.
- [gasping]
1604
01:34:07,416 --> 01:34:09,500
- [grunting in pain]
- I-I'm sorry.
1605
01:34:09,583 --> 01:34:11,458
[Elizabeth speaks quietly]
1606
01:34:11,541 --> 01:34:13,250
It's all right.
1607
01:34:13,333 --> 01:34:15,125
Thank you.
1608
01:34:16,208 --> 01:34:18,500
You're my sister.
1609
01:34:20,541 --> 01:34:21,750
You all right?
1610
01:34:22,833 --> 01:34:24,333
Ercell.
1611
01:34:30,375 --> 01:34:31,916
Mariam.
1612
01:34:33,666 --> 01:34:37,083
My name is Mariam.
1613
01:34:40,958 --> 01:34:42,458
[exhales]
1614
01:34:55,541 --> 01:34:57,708
[hopeful music playing]
1615
01:34:57,791 --> 01:34:59,791
[bell clanging in distance]
1616
01:35:05,291 --> 01:35:07,208
[excited chattering]
1617
01:35:11,416 --> 01:35:13,416
♪ ♪
1618
01:35:19,083 --> 01:35:21,083
[indistinct shouting]
1619
01:35:28,208 --> 01:35:30,208
♪ ♪
1620
01:35:33,916 --> 01:35:35,458
[music stops]
1621
01:35:36,458 --> 01:35:41,083
♪ My barque's in the harbor ♪
1622
01:35:41,166 --> 01:35:45,916
♪ My soul's in the bay ♪
1623
01:35:46,000 --> 01:35:50,125
♪ And both will set sail ♪
1624
01:35:50,208 --> 01:35:55,208
- ♪ at the dawn of day ♪
- [gentle music playing]
1625
01:35:56,208 --> 01:36:00,250
♪ But hold me close ♪
1626
01:36:00,333 --> 01:36:02,875
♪ till dawn ♪
1627
01:36:02,958 --> 01:36:06,041
♪ till day ♪
1628
01:36:06,125 --> 01:36:10,958
♪ and deep in your heart ♪
1629
01:36:11,041 --> 01:36:15,000
♪ I will stay ♪
1630
01:36:15,083 --> 01:36:17,083
♪ ♪
1631
01:36:21,083 --> 01:36:26,000
♪ The stain of your letters ♪
1632
01:36:26,083 --> 01:36:31,875
♪ the words that I say ♪
1633
01:36:31,958 --> 01:36:36,375
♪ with time and time ♪
1634
01:36:36,458 --> 01:36:41,833
♪ shall fade away ♪
1635
01:36:43,458 --> 01:36:48,000
♪ But hold me close ♪
1636
01:36:48,083 --> 01:36:50,625
♪ till dawn ♪
1637
01:36:50,708 --> 01:36:53,958
♪ till day ♪
1638
01:36:54,041 --> 01:36:58,208
♪ and deep in your heart ♪
1639
01:36:59,291 --> 01:37:02,916
♪ I will stay ♪
1640
01:37:10,291 --> 01:37:12,291
{\an8}[driving beat playing]
1641
01:37:42,541 --> 01:37:44,541
{\an8}♪ ♪
1642
01:38:14,291 --> 01:38:16,291
{\an8}♪ ♪
1643
01:38:46,541 --> 01:38:48,541
{\an8}♪ ♪
1644
01:39:01,666 --> 01:39:04,166
{\an8}[music fades]
1645
01:39:04,250 --> 01:39:06,250
{\an8}[gentle instrumental of "Ercell's Lullaby"
playing]
1646
01:39:36,041 --> 01:39:38,041
{\an8}♪ ♪
1647
01:40:08,541 --> 01:40:10,541
{\an8}♪ ♪
1648
01:40:40,375 --> 01:40:42,375
{\an8}♪ ♪
1649
01:41:12,416 --> 01:41:14,416
{\an8}♪ ♪
1650
01:41:37,416 --> 01:41:39,416
{\an8}[music fades]