1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:41,458 --> 00:00:44,625
1846 - ERA BAJAK LAUT
DI LAUT KARIBIA HAMPIR BERAKHIR.
4
00:00:44,708 --> 00:00:48,875
HANYA YANG PALING BRUTAL TERSISA,
PUTUS ASA MENCARI JALAN KELUAR.
5
00:01:14,583 --> 00:01:16,875
Kembali!
6
00:01:22,250 --> 00:01:24,083
Serahkan senjata dan emasmu!
7
00:01:27,875 --> 00:01:29,541
Kapten Bodden!
8
00:01:29,625 --> 00:01:30,500
Bajak laut!
9
00:01:31,416 --> 00:01:32,625
Persenjatai dirimu!
10
00:01:32,708 --> 00:01:34,125
Lawan mereka!
11
00:01:34,208 --> 00:01:35,416
Kalahkan mereka!
12
00:01:38,583 --> 00:01:39,791
Bakar buku catatannya.
13
00:01:39,875 --> 00:01:40,708
Ya, Kapten.
14
00:01:41,375 --> 00:01:43,583
- Persenjatai dirimu.
- Mundur!
15
00:01:45,625 --> 00:01:48,000
Kami nelayan pedagang! Tinggalkan...
16
00:01:50,833 --> 00:01:51,833
Berengsek!
17
00:01:53,458 --> 00:01:54,291
Ayo!
18
00:02:09,125 --> 00:02:10,208
Malam, Kapten.
19
00:02:22,750 --> 00:02:24,375
Kapten di dek!
20
00:02:32,791 --> 00:02:36,791
Bertahun-tahun aku menjelajahi lautan ini
21
00:02:36,875 --> 00:02:39,500
mencari apa yang dicuri dariku.
22
00:02:40,833 --> 00:02:41,666
Katakan,
23
00:02:42,791 --> 00:02:45,875
bagaimana kapten kapal pedagang miskin
24
00:02:45,958 --> 00:02:49,250
bisa memiliki sebongkah emas
yang dibubuhi tandaku?
25
00:02:50,583 --> 00:02:51,791
Siapa yang memberimu?
26
00:02:53,333 --> 00:02:56,791
Berapa nyawa yang pantas
untuk melindungi emas ini?
27
00:02:59,833 --> 00:03:01,541
Mari kita cari tahu.
28
00:03:02,250 --> 00:03:03,208
Kapten...
29
00:03:04,333 --> 00:03:06,083
Pelabuhan asal kapal ini, Tuan.
30
00:03:06,875 --> 00:03:08,375
Pulau Cayman Brac.
31
00:03:10,291 --> 00:03:14,291
Bawa Kapten Bodden
dan jangan beri tempat untuk yang lain.
32
00:03:15,125 --> 00:03:17,333
Orang-orang ini tak berbuat salah.
33
00:03:19,000 --> 00:03:20,791
Tetapkan arah, Juru Mudi.
34
00:03:21,708 --> 00:03:23,750
Kita berlayar ke Cayman Brac.
35
00:03:39,791 --> 00:03:44,083
{\an8}CAYMAN BRAC
ENAM HARI KEMUDIAN
36
00:03:59,000 --> 00:04:00,291
Untuk Swiftsure,
37
00:04:00,375 --> 00:04:02,458
dan semua yang masih di laut,
38
00:04:03,500 --> 00:04:07,083
agar mereka tahu kita tak akan
kehilangan harapan yang memandu
39
00:04:07,166 --> 00:04:11,291
para pelaut dan Kapten T. H. Bodden
pulang ke rumah.
40
00:04:11,791 --> 00:04:12,708
Amin.
41
00:04:12,791 --> 00:04:13,708
Amin.
42
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
Elizabeth.
43
00:05:04,416 --> 00:05:05,458
Lizzy.
44
00:05:06,916 --> 00:05:07,875
- Elizabeth.
- Weston.
45
00:05:07,958 --> 00:05:09,500
- Hei.
- Apa yang kau lakukan?
46
00:05:10,750 --> 00:05:11,583
Satu ciuman terakhir.
47
00:05:13,833 --> 00:05:15,708
Kapalku berangkat besok pagi.
48
00:05:15,791 --> 00:05:19,291
Apa kau sudah memikirkan
yang kita bicarakan?
49
00:05:20,791 --> 00:05:23,291
Aku sudah memikirkan dengan teliti.
50
00:05:23,375 --> 00:05:25,125
- Lalu?
- Banyak yang perlu dipertimbangkan.
51
00:05:25,958 --> 00:05:26,958
Lalu?
52
00:05:27,625 --> 00:05:28,750
Lalu...
53
00:05:29,208 --> 00:05:30,041
Kemari.
54
00:05:47,333 --> 00:05:48,250
Diam.
55
00:05:48,333 --> 00:05:49,833
- Dia akan tahu.
- Entahlah.
56
00:05:49,916 --> 00:05:51,333
Dia datang untuk membunuh kita.
57
00:05:58,041 --> 00:06:00,125
- Siapa itu?
- Aku tak tahu.
58
00:06:02,166 --> 00:06:04,000
Bangunlah. Astaga.
59
00:06:06,125 --> 00:06:07,541
- Merunduk!
- Itu kakakmu?
60
00:06:07,625 --> 00:06:08,875
Kakak ipar.
61
00:06:13,125 --> 00:06:14,125
Sialan.
62
00:06:16,875 --> 00:06:17,916
Lizzy!
63
00:06:19,583 --> 00:06:20,583
Gadis ini.
64
00:06:26,875 --> 00:06:28,125
Weston, diam!
65
00:06:28,208 --> 00:06:30,250
Ibu? Itu Ibu?
66
00:06:30,333 --> 00:06:32,833
Issac. Hati-hati, Nak.
67
00:06:33,791 --> 00:06:36,750
Ayo pakai penyangganya. Ayo.
68
00:06:38,458 --> 00:06:39,958
Ada tanda kapalnya ayah?
69
00:06:40,791 --> 00:06:41,875
Tidak.
70
00:06:42,375 --> 00:06:43,916
Kapal layar pun tak lewat.
71
00:06:45,208 --> 00:06:46,041
Ini sudah...
72
00:06:47,625 --> 00:06:49,500
Sudah 59 hari.
73
00:06:49,583 --> 00:06:50,416
Hei.
74
00:06:51,916 --> 00:06:54,250
Ayahmu selalu terlambat.
75
00:06:54,333 --> 00:06:56,125
Juga ke pernikahan kami.
76
00:06:56,916 --> 00:06:59,666
Tanya aku, dia tepat waktu.
77
00:07:01,708 --> 00:07:04,416
Lalu kenapa mereka kirim kapal lain
untuk mencarinya?
78
00:07:06,000 --> 00:07:07,916
Bibi Lizzy memberitahumu itu?
79
00:07:11,416 --> 00:07:12,958
Ayahmu akan pulang.
80
00:07:13,458 --> 00:07:14,833
Dia selalu pulang.
81
00:07:17,875 --> 00:07:18,875
Ya.
82
00:07:20,708 --> 00:07:24,458
Aku akan mengemasi barangku
dan menemuimu di teluk saat fajar.
83
00:07:24,541 --> 00:07:26,875
- Lizzy?
- Sembunyi.
84
00:07:26,958 --> 00:07:28,250
Lizzy?
85
00:07:29,333 --> 00:07:30,250
Pagi, Ercell.
86
00:07:30,333 --> 00:07:31,666
Pagi sudah lama lewat.
87
00:07:32,333 --> 00:07:33,416
Semua baik?
88
00:07:33,500 --> 00:07:35,375
Tentu saja. Kenapa?
89
00:07:35,458 --> 00:07:38,958
Kau seharusnya mengawasi santan
untuk ulang tahun Issac.
90
00:07:39,041 --> 00:07:39,958
Aku lupa.
91
00:07:40,041 --> 00:07:40,958
Benarkah?
92
00:07:41,041 --> 00:07:43,333
Maaf, akan kubuatkan lagi.
93
00:07:43,416 --> 00:07:45,583
Tak perlu. Kulakukan sendiri saja.
94
00:07:47,000 --> 00:07:48,125
Hari yang indah.
95
00:07:48,958 --> 00:07:51,125
Sama seperti kemarin dan hari lain.
96
00:07:51,208 --> 00:07:54,833
Aku belum pernah lihat orang
tak senang tinggal di nirwana.
97
00:07:54,916 --> 00:07:57,916
Kuhabiskan hidupku di pulau kecil ini.
98
00:07:58,666 --> 00:08:02,625
Apa salahnya aku mau lihat matahari terbit
dari pantai lain sesekali?
99
00:08:03,333 --> 00:08:04,833
Kau pernah merasakan itu?
100
00:08:05,583 --> 00:08:07,125
Sibuk, tak sempat mengkhayal.
101
00:08:07,208 --> 00:08:08,958
Jaga bicaramu di depan Issac.
102
00:08:09,833 --> 00:08:11,375
Jangan kesal kepadaku.
103
00:08:11,458 --> 00:08:12,500
Kau bukan ibuku.
104
00:08:12,583 --> 00:08:14,416
Pantas T. H. selalu pergi.
105
00:08:42,458 --> 00:08:46,416
Pada hari ini, kami berdoa,
bawa kapal ayah ke arah sini,
106
00:08:46,500 --> 00:08:50,666
melewati laut biru yang sunyi
untuk menikmati kue ini bersamaku.
107
00:09:14,833 --> 00:09:16,708
Ibu bilang apa soal membacanya?
108
00:09:20,333 --> 00:09:21,750
Ada yang tak beres.
109
00:09:22,458 --> 00:09:24,875
Ayah janji pulang sebelum ulang tahunku.
110
00:09:32,375 --> 00:09:35,458
PETUALANGAN BAJAK LAUT TERKENAL
111
00:09:35,541 --> 00:09:37,833
Laut tidak pasti, Anakku,
112
00:09:38,583 --> 00:09:40,875
karena itu ayah tinggalkan hadiah untukmu,
113
00:09:40,958 --> 00:09:42,791
kalau-kalau dia terlambat.
114
00:09:42,875 --> 00:09:44,166
Kau mau lihat?
115
00:09:44,666 --> 00:09:45,666
Ini.
116
00:09:51,791 --> 00:09:53,541
Astaga, barang bagus.
117
00:09:56,166 --> 00:09:58,041
Ayah bilang dari mana ini?
118
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
Dia tak bilang.
119
00:10:10,625 --> 00:10:12,250
Baiklah. Sudah cukup.
120
00:10:13,166 --> 00:10:14,416
Ini bukan mainan.
121
00:10:15,666 --> 00:10:16,833
Istirahatlah, ya?
122
00:10:22,166 --> 00:10:23,208
Kemari.
123
00:10:29,375 --> 00:10:33,375
Perahu layarku ada di pelabuhan
124
00:10:33,458 --> 00:10:36,791
Jiwaku ada di teluk
125
00:10:36,875 --> 00:10:40,875
{\an8}Keduanya akan berlayar
126
00:10:41,625 --> 00:10:45,291
Saat fajar
127
00:10:46,333 --> 00:10:50,416
Jadi, peluk aku erat
128
00:10:50,500 --> 00:10:52,541
Sampai fajar
129
00:10:52,625 --> 00:10:54,916
Sampai siang
130
00:10:55,000 --> 00:11:00,208
Jauh di dalam hatimu
131
00:11:01,666 --> 00:11:02,833
Aku akan tinggal
132
00:12:20,708 --> 00:12:21,916
Lizzy?
133
00:12:27,083 --> 00:12:28,208
Elizabeth?
134
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
Gadis ini.
135
00:12:48,583 --> 00:12:51,333
Hei, bangun. Ayo. Bangun.
136
00:12:51,416 --> 00:12:52,625
Apa yang terjadi, Bu?
137
00:13:05,000 --> 00:13:06,583
Bangun. Cepat.
138
00:13:06,666 --> 00:13:07,625
Siap?
139
00:13:24,291 --> 00:13:25,375
Biar Ibu bantu.
140
00:13:26,625 --> 00:13:29,458
- Halo, Ny. Bodden.
- Hei.
141
00:13:30,875 --> 00:13:31,750
Ayo.
142
00:13:36,750 --> 00:13:37,750
Anak pintar.
143
00:13:43,666 --> 00:13:44,750
Jangan bergerak.
144
00:13:53,625 --> 00:13:55,750
Ya.
145
00:13:57,625 --> 00:13:58,916
Siapa itu?
146
00:13:59,000 --> 00:14:00,625
Kami keluarga yang damai.
147
00:14:00,708 --> 00:14:02,041
Tidak mau ada masalah.
148
00:14:04,875 --> 00:14:06,875
Hari ini sungguh indah.
149
00:14:09,458 --> 00:14:10,541
Kemari dan lihat.
150
00:14:36,041 --> 00:14:37,375
Senang bisa memukul?
151
00:14:40,500 --> 00:14:41,458
Kawan, kau terluka?
152
00:14:41,541 --> 00:14:42,583
Aku baik saja.
153
00:14:51,041 --> 00:14:52,333
Mau ke mana kau?
154
00:15:00,791 --> 00:15:01,916
Hanya ini?
155
00:15:06,666 --> 00:15:07,750
Tidak! Tolong hentikan!
156
00:15:07,833 --> 00:15:10,250
- Dia lari sangat cepat.
- Kumohon.
157
00:15:10,333 --> 00:15:11,666
Gadis pintar.
158
00:15:11,750 --> 00:15:13,125
Buka pintunya.
159
00:15:13,750 --> 00:15:14,916
Juga kau.
160
00:15:15,000 --> 00:15:16,708
Kemari kau.
161
00:15:28,208 --> 00:15:29,875
Selamat pagi, Ny. Bodden.
162
00:15:30,500 --> 00:15:31,916
Di mana kau simpan uangnya?
163
00:15:33,041 --> 00:15:34,333
Di balik lukisan itu.
164
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
Kumohon.
165
00:15:47,666 --> 00:15:48,791
Emasnya?
166
00:15:50,125 --> 00:15:52,291
- Di mana?
- Hanya itu yang kami punya!
167
00:15:52,375 --> 00:15:53,333
Kau sedang apa?
168
00:15:53,416 --> 00:15:54,583
Uang tetap uang.
169
00:15:54,666 --> 00:15:56,125
Sisakan sedikit untukku.
170
00:15:56,708 --> 00:15:58,083
Selalu, Kawan.
171
00:16:03,958 --> 00:16:05,708
Kau, jaga sikapmu.
172
00:16:12,458 --> 00:16:13,625
Dia memukul matamu.
173
00:16:13,708 --> 00:16:14,750
Ibu?
174
00:16:15,791 --> 00:16:16,791
Ibu baik saja.
175
00:16:16,875 --> 00:16:19,083
- Ibu baik saja.
- Tangkap dan bawa dia!
176
00:16:20,708 --> 00:16:24,000
- Bagus, bawa dia!
- Hei.
177
00:16:36,750 --> 00:16:37,666
Ini.
178
00:16:41,666 --> 00:16:45,625
Di mana yang lainnya?
179
00:16:49,458 --> 00:16:50,458
Kau siapa?
180
00:16:55,541 --> 00:16:57,333
Kau boleh patahkan tulangnya.
181
00:17:01,083 --> 00:17:02,333
Jangan wajahnya.
182
00:17:44,333 --> 00:17:45,541
Pastor Bradley.
183
00:17:45,625 --> 00:17:48,416
Aku akan masak sup penyu.
Aku tahu kau suka.
184
00:18:10,750 --> 00:18:11,958
Butuh bantuan, Kawan?
185
00:18:14,625 --> 00:18:16,666
Aku petugasnya, dan...
186
00:18:16,750 --> 00:18:19,833
ini koloni Inggris yang bebas.
187
00:18:19,916 --> 00:18:23,041
Sebutkan nama, pangkat, dan satuanmu.
188
00:18:24,375 --> 00:18:29,041
Sungguh hal yang rapuh, nirwana.
189
00:18:29,916 --> 00:18:32,625
Satu hari cerah. Hari berikutnya...
190
00:18:35,375 --> 00:18:39,583
badai buruk menghantam daratan
seperti kepalan tangan Tuhan.
191
00:18:42,833 --> 00:18:44,166
Kutanya lagi.
192
00:18:44,250 --> 00:18:47,166
Nama, pangkat, satuan.
193
00:18:52,708 --> 00:18:54,666
Aku datang sebagai utusanku.
194
00:18:56,041 --> 00:18:58,500
Para saudara laut yang rendah hati.
195
00:18:59,333 --> 00:19:01,916
Kemari untuk berlindung dari badai.
196
00:19:03,375 --> 00:19:06,125
Kapten Francisco Connor.
197
00:19:09,000 --> 00:19:10,791
- Angkat dayung kalian!
- Kayuh!
198
00:19:10,875 --> 00:19:12,250
- Kerahkan tenaga!
- Kayuh!
199
00:19:12,333 --> 00:19:13,375
Ayo kayuh!
200
00:19:14,041 --> 00:19:15,208
Weston?
201
00:19:16,750 --> 00:19:18,583
Jangan main-main.
202
00:19:45,041 --> 00:19:47,833
Kepala Pelabuhan, lihat ke tanjung.
203
00:19:59,791 --> 00:20:02,083
Ajak semua orang masuk gereja.
204
00:20:07,916 --> 00:20:10,000
Ke dalam.
205
00:20:10,750 --> 00:20:13,083
Lihat, mereka datang lewat kanal.
206
00:20:13,166 --> 00:20:16,083
Aku pernah dengar
kisah Kapten Connor yang gila.
207
00:20:16,166 --> 00:20:18,916
Perompak, suka berperang,
208
00:20:19,833 --> 00:20:22,500
musuh buronan Kerajaan Inggris.
209
00:20:23,833 --> 00:20:26,458
Siapa pikirmu yang membangun kerajaan itu?
210
00:20:27,125 --> 00:20:29,583
Tarik, Teman-teman baikku!
211
00:20:29,666 --> 00:20:30,666
Tarik!
212
00:20:31,666 --> 00:20:33,291
Kayuh!
213
00:20:33,375 --> 00:20:35,958
- Para pelaut itu temanmu?
- Kayuh!
214
00:20:36,041 --> 00:20:37,333
Ya.
215
00:20:38,500 --> 00:20:43,500
Sayangnya, mereka bukan
ahli diplomasi sepertiku.
216
00:20:45,625 --> 00:20:47,083
Kami datang menagih utang.
217
00:20:47,708 --> 00:20:50,791
Di mana istri T. H. Bodden?
218
00:20:50,875 --> 00:20:52,083
Ny. Ercell?
219
00:20:53,125 --> 00:20:55,250
Tak kuizinkan resimen bersenjata...
220
00:20:56,375 --> 00:20:58,333
menemui istri nelayan.
221
00:20:59,083 --> 00:21:01,458
Tak ada orang lain yang perlu celaka.
222
00:21:02,541 --> 00:21:04,041
Masuk ke dalam!
223
00:21:06,250 --> 00:21:09,208
Semuanya tetap tiarap. Bagus.
224
00:21:09,958 --> 00:21:11,875
Siapkan meriam!
225
00:21:12,916 --> 00:21:15,041
Tarik, Teman-Teman! Tarik!
226
00:21:18,500 --> 00:21:20,375
Suruh krumu berhenti mendayung.
227
00:21:20,458 --> 00:21:23,000
Entah apa kesepakatanmu dengan iblis,
228
00:21:23,083 --> 00:21:25,083
itu tak berlaku di sini.
229
00:21:28,708 --> 00:21:31,291
Kuperintahkan berhenti mendayung!
230
00:21:40,083 --> 00:21:40,916
Angkat dayung!
231
00:21:45,833 --> 00:21:46,791
Siap.
232
00:21:47,875 --> 00:21:48,958
Tembak.
233
00:21:52,250 --> 00:21:54,375
Pulau ini sungguh indah.
234
00:21:59,375 --> 00:22:01,291
Dia tampak keren di lukisan.
235
00:22:03,791 --> 00:22:04,875
Kalian tahu suamiku.
236
00:22:08,958 --> 00:22:09,916
Dia masih hidup?
237
00:22:10,000 --> 00:22:12,625
Hei. Kumpulkan barang
sebelum yang lain datang.
238
00:22:12,708 --> 00:22:13,541
Ya.
239
00:22:15,541 --> 00:22:16,708
Siapa yang lainnya?
240
00:22:17,333 --> 00:22:18,333
Tarik dia.
241
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
Ibu!
242
00:22:36,333 --> 00:22:37,666
Ada anak di bawah.
243
00:22:40,875 --> 00:22:42,166
Berhenti!
244
00:22:42,250 --> 00:22:43,208
Lihat aku.
245
00:22:46,458 --> 00:22:49,041
Siapa yang mengajarimu bahasa Chichewa?
246
00:22:49,125 --> 00:22:51,541
Orang yang sama yang mengajariku ini.
247
00:23:44,041 --> 00:23:44,958
Anak itu!
248
00:23:51,125 --> 00:23:52,166
Berdiri!
249
00:23:57,916 --> 00:23:58,875
Jangan mendekat!
250
00:24:00,375 --> 00:24:01,250
Ibu.
251
00:24:15,416 --> 00:24:16,375
Jangan bergerak!
252
00:25:02,458 --> 00:25:03,583
Lupe!
253
00:25:18,125 --> 00:25:19,791
Nyalakan meriam!
254
00:25:38,583 --> 00:25:40,041
Penyulutnya. Mana?
255
00:25:40,125 --> 00:25:41,125
Mana penyulutnya?
256
00:26:27,958 --> 00:26:28,875
Kau...
257
00:26:30,833 --> 00:26:32,375
datang ke rumahku...
258
00:26:33,083 --> 00:26:35,375
mengancam... keluargaku!
259
00:26:35,458 --> 00:26:39,333
Di mana suamiku?
260
00:27:14,000 --> 00:27:15,833
Ikut aku, ayo. Ikut aku!
261
00:27:19,208 --> 00:27:21,416
Tolong! Custode!
262
00:27:36,958 --> 00:27:38,666
Air pasangnya deras tadi pagi.
263
00:27:39,333 --> 00:27:41,708
Tak bisa sisakan pertarungan untuk kami?
264
00:27:44,125 --> 00:27:45,958
Selamat datang di Brac.
265
00:27:46,833 --> 00:27:49,875
Tak boleh ada yang pergi
sebelum kuambil barangku.
266
00:27:53,125 --> 00:27:55,250
- Amankan pantai!
- Ya!
267
00:27:56,500 --> 00:27:57,541
Kumpulkan senjata.
268
00:28:04,416 --> 00:28:06,750
Angkatan Laut berpatroli di laut ini.
269
00:28:09,166 --> 00:28:12,541
Mereka tahu cara menangani
orang seperti kalian.
270
00:28:13,250 --> 00:28:16,416
Hanya yang terkuat
dari orang seperti kami yang tersisa.
271
00:28:17,750 --> 00:28:19,500
Keturunan terakhir yang sekarat.
272
00:28:19,583 --> 00:28:21,791
Ada yang bilang tak bisa mati.
273
00:28:22,875 --> 00:28:24,041
Katakan, pria kecil...
274
00:28:26,541 --> 00:28:27,583
di mana...
275
00:28:28,500 --> 00:28:30,333
sinyal darurat pulau ini?
276
00:28:42,791 --> 00:28:45,041
Itu gereja yang bagus.
277
00:28:57,125 --> 00:28:59,458
Merunduk!
278
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
Api sinyal.
279
00:29:05,000 --> 00:29:06,875
Ujung terjauh pulau.
280
00:29:09,625 --> 00:29:10,791
Di puncak tebing.
281
00:29:18,208 --> 00:29:19,625
Mereka yang bersembunyi,
282
00:29:20,750 --> 00:29:21,916
tetaplah bersembunyi.
283
00:29:23,208 --> 00:29:24,708
Berduka atas kematianmu.
284
00:29:25,541 --> 00:29:27,041
Patuhi orang-orangku...
285
00:29:29,291 --> 00:29:31,958
dan tak akan ada lagi
hal tak menyenangkan.
286
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
Sedangkan untukmu...
287
00:29:47,166 --> 00:29:49,833
Darah yang tumpah di sini hari ini
288
00:29:50,500 --> 00:29:52,375
adalah tanggung jawabmu.
289
00:29:57,166 --> 00:29:59,625
Aku mengutukmu ke tempat
290
00:29:59,708 --> 00:30:01,458
orang jahat berhenti menari.
291
00:30:07,750 --> 00:30:10,708
Lalu iblis membawamu ke sana sendiri.
292
00:30:20,291 --> 00:30:21,750
Tembakan bagus, Tuan.
293
00:30:24,791 --> 00:30:27,083
Tn. Scout, ada berita apa?
294
00:30:27,166 --> 00:30:31,041
Masih mencari emasnya,
kami sudah menaklukkan wanita itu.
295
00:30:33,416 --> 00:30:34,750
Benarkah?
296
00:31:13,375 --> 00:31:15,583
Jangan takut. Jangan... Hei.
297
00:31:16,125 --> 00:31:17,416
Lihat Ibu.
298
00:31:17,500 --> 00:31:19,208
Issac, lihat Ibu.
299
00:31:19,291 --> 00:31:20,833
Jangan takut, Nak.
300
00:31:25,541 --> 00:31:26,916
Aku masih ibumu.
301
00:31:27,666 --> 00:31:30,333
Ibu akan berusaha melindungimu.
302
00:31:30,416 --> 00:31:31,541
Kau mengerti?
303
00:31:44,375 --> 00:31:46,333
Waktu kita tak banyak.
304
00:31:47,291 --> 00:31:49,708
Kemasi kebutuhanmu dan bekal tiga hari.
305
00:32:23,958 --> 00:32:25,291
Ercell! Ini aku.
306
00:32:32,583 --> 00:32:33,625
Kau terluka?
307
00:32:34,833 --> 00:32:36,166
Tak seburuk mereka.
308
00:32:37,625 --> 00:32:39,125
Pemburu hadiah.
309
00:32:39,208 --> 00:32:40,416
Atau lebih buruk.
310
00:32:51,458 --> 00:32:52,583
Ada berapa orang?
311
00:32:57,125 --> 00:32:59,250
Semuanya dalam perahu.
312
00:33:02,583 --> 00:33:04,208
Dipimpin orang keji
313
00:33:05,000 --> 00:33:07,791
yang bawa amunisi
yang belum pernah kulihat.
314
00:33:09,375 --> 00:33:10,291
Ercell...
315
00:33:13,791 --> 00:33:14,833
Kurasa itu dia.
316
00:33:41,208 --> 00:33:42,208
Tak mungkin.
317
00:33:48,541 --> 00:33:50,708
- Kau lihat Lizzy?
- Tidak.
318
00:33:50,791 --> 00:33:52,250
Aku lewat jalur semak, tetapi...
319
00:33:53,166 --> 00:33:55,208
kaulah yang dicari orang-orang itu.
320
00:33:56,666 --> 00:33:58,000
Biarkan mereka mencari.
321
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Orang tak bersalah sekarat.
322
00:34:00,500 --> 00:34:02,708
Jika peduli, kenapa kau lari kemari?
323
00:34:02,791 --> 00:34:05,916
Karena hanya kau di pulau ini
yang bisa hentikan mereka...
324
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
Kapten.
325
00:34:10,958 --> 00:34:12,958
Jangan panggil aku begitu lagi.
326
00:34:16,791 --> 00:34:17,916
Lizzy pergi.
327
00:34:19,208 --> 00:34:20,083
Apa?
328
00:34:20,958 --> 00:34:22,791
Dia kabur dengan Weston.
329
00:34:24,125 --> 00:34:26,333
Ercell, berpikirlah.
330
00:34:26,416 --> 00:34:28,791
Aku tak punya waktu. Kau ikut, jika mau.
331
00:34:28,875 --> 00:34:31,125
Aku tak bisa menemukan belatiku.
332
00:34:43,166 --> 00:34:44,875
Astaga.
333
00:34:47,166 --> 00:34:48,166
Ini belatimu.
334
00:34:49,416 --> 00:34:51,500
Ikuti jejak anggrek pisang
335
00:34:51,583 --> 00:34:53,583
lewat hutan bakau menuju tebing.
336
00:34:54,041 --> 00:34:55,625
Dua belas langkah ke timur
337
00:34:55,708 --> 00:34:57,750
dari pohon mati bertanda bulan.
338
00:34:57,833 --> 00:34:59,666
Namun, bukankah Ibu ikut kami?
339
00:34:59,750 --> 00:35:01,583
Setelah Ibu menemukan bibimu.
340
00:35:01,666 --> 00:35:03,958
Baik, dengar. Susuri sungai ke utara.
341
00:35:04,041 --> 00:35:06,416
Tunggu di sana, awas banyak buaya.
342
00:35:06,500 --> 00:35:08,500
Buaya yang harus takut pada kami.
343
00:35:08,583 --> 00:35:09,666
Benar, Pastor?
344
00:35:09,750 --> 00:35:11,791
Dengan iman, segalanya mungkin.
345
00:35:11,875 --> 00:35:14,041
Kini kau punya iman dan kunci batu api.
346
00:35:14,125 --> 00:35:16,458
Ingat cara menggunakan ini, Pastor?
347
00:35:17,083 --> 00:35:18,375
Aku tak akan membunuh.
348
00:35:18,916 --> 00:35:20,750
Kecuali orang berengsek.
349
00:35:21,791 --> 00:35:22,791
Aku berutang padamu.
350
00:35:23,500 --> 00:35:24,583
Tidak.
351
00:35:25,583 --> 00:35:28,666
Jika ada yang mengejarmu,
pakai hadiah ultahmu itu.
352
00:35:29,416 --> 00:35:30,541
Sampai jumpa lagi.
353
00:36:08,250 --> 00:36:09,250
Ayo.
354
00:36:30,666 --> 00:36:32,791
Ercell.
355
00:36:33,916 --> 00:36:35,458
Ada orang-orang yang...
356
00:36:35,541 --> 00:36:37,625
- Mereka bunuh Custode.
- Jangan teriak.
357
00:36:37,708 --> 00:36:40,250
Tidak, kau tak mengerti. Weston.
358
00:36:40,333 --> 00:36:43,708
Kau mau lari dengan si bodoh itu.
Apa yang kau pikirkan?
359
00:36:43,791 --> 00:36:45,125
Weston sudah mati.
360
00:36:47,916 --> 00:36:50,208
Aku ikut berduka.
361
00:36:50,291 --> 00:36:52,166
Aku mau pulang.
362
00:36:52,916 --> 00:36:53,916
Tak bisa.
363
00:36:55,041 --> 00:36:56,208
Kita tak bisa pulang.
364
00:36:57,250 --> 00:37:00,458
Issac dan Pastor
menunggu kita di hutan bakau.
365
00:37:02,291 --> 00:37:04,833
Lizzy, jika kita tak jalan sekarang,
366
00:37:04,916 --> 00:37:06,458
mereka akan menemukan kita.
367
00:37:07,125 --> 00:37:08,958
Ada jalan pintas lewat semak.
368
00:37:10,041 --> 00:37:10,916
Mengerti?
369
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Ayo.
370
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
Belum ada emas, Tuan.
371
00:37:44,041 --> 00:37:45,666
"Menaklukkan wanita itu?"
372
00:37:48,416 --> 00:37:50,750
Satu wanita tak bisa melakukan semua ini.
373
00:37:51,708 --> 00:37:52,958
Dia pasti dapat bantuan.
374
00:37:53,666 --> 00:37:55,833
Kau tak tahu wanita yang kau hadapi.
375
00:37:58,375 --> 00:38:00,125
Periksa area utara.
376
00:38:00,750 --> 00:38:02,625
Kalian semua, cari di area selatan.
377
00:38:03,666 --> 00:38:05,333
Tembak orang yang bersamanya.
378
00:38:14,291 --> 00:38:17,000
Bagaimana dengan wanita itu?
379
00:38:17,083 --> 00:38:18,708
Taklukkan dia dengan benar.
380
00:38:26,708 --> 00:38:28,291
Kau dengar juru mudi.
381
00:38:44,375 --> 00:38:45,791
Dia punya putra.
382
00:38:47,750 --> 00:38:49,291
Dia pincang.
383
00:38:53,833 --> 00:38:55,083
Kau baik saja?
384
00:38:56,166 --> 00:38:58,416
Kursi rodanya tak bisa bergerak.
385
00:38:59,875 --> 00:39:01,000
Ayo, Nak.
386
00:39:03,916 --> 00:39:06,541
Di sana, Pastor, pohon yang ditandai.
387
00:39:07,708 --> 00:39:08,916
Diberkatilah matamu.
388
00:39:11,041 --> 00:39:12,666
- Ya.
- Aku bisa.
389
00:39:14,791 --> 00:39:16,791
Kubilang aku bisa. Usiaku 13 tahun.
390
00:39:18,666 --> 00:39:20,416
Selamat ulang tahun.
391
00:39:27,291 --> 00:39:29,250
Ke belakangku.
392
00:39:29,333 --> 00:39:30,583
Kau yang ke belakangku.
393
00:39:38,791 --> 00:39:40,500
Kau sudah berani melawan?
394
00:40:13,958 --> 00:40:15,791
Di sinilah sungainya menyempit.
395
00:40:16,666 --> 00:40:17,750
Ercell...
396
00:40:18,791 --> 00:40:20,583
Aku tak berani menginjak air.
397
00:40:20,666 --> 00:40:22,166
Aku juga.
398
00:40:36,416 --> 00:40:38,166
- Aku bisa.
- Ayo.
399
00:40:40,458 --> 00:40:41,708
Issac yang pertama.
400
00:40:43,291 --> 00:40:44,125
Anak pintar.
401
00:40:45,625 --> 00:40:46,541
Perlahan.
402
00:40:47,250 --> 00:40:48,333
Tenang.
403
00:40:49,166 --> 00:40:50,958
- Ercell...
- Bagus.
404
00:40:52,750 --> 00:40:54,750
Kayuh dan tarik.
405
00:40:55,333 --> 00:40:57,791
Kau pasti bisa. Tarik saja. Tenang.
406
00:40:57,875 --> 00:40:59,666
Tenang.
407
00:40:59,750 --> 00:41:01,166
Tenang.
408
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Ada apa?
409
00:41:08,625 --> 00:41:10,333
Tetap lihat ke depan.
410
00:41:30,833 --> 00:41:31,666
Cepat!
411
00:41:34,791 --> 00:41:36,625
Bradley, cepat!
412
00:41:41,916 --> 00:41:42,791
Ayo.
413
00:41:47,791 --> 00:41:48,708
Tidak.
414
00:41:56,750 --> 00:41:58,041
Kapten.
415
00:42:00,125 --> 00:42:01,166
Aku tak bersenjata.
416
00:42:12,791 --> 00:42:14,541
Bintang-bintangku.
417
00:42:14,625 --> 00:42:16,583
Bradley si Hati Hitam, itu kau?
418
00:42:17,541 --> 00:42:19,250
Pastor Bradley.
419
00:42:22,375 --> 00:42:24,541
Seseorang bisa menukar seragamnya,
420
00:42:26,125 --> 00:42:27,458
tetapi di baliknya...
421
00:42:33,750 --> 00:42:35,041
Masih sama.
422
00:42:35,125 --> 00:42:36,541
Aku tak sama.
423
00:42:36,625 --> 00:42:38,166
Aku menemukan kedamaian.
424
00:42:38,916 --> 00:42:40,541
Kau akan memberi petunjuk.
425
00:42:40,625 --> 00:42:42,500
Katakan di mana dia.
426
00:42:45,083 --> 00:42:47,041
Terus jalan ke tebing.
427
00:42:47,125 --> 00:42:49,041
Jangan berhenti. Jangan bersuara.
428
00:42:49,125 --> 00:42:50,666
- Mengerti?
- Ibu mau ke mana?
429
00:42:51,500 --> 00:42:52,375
Ayo, Issac.
430
00:42:57,541 --> 00:42:59,750
Kaptenku dua kali lebih hebat darimu.
431
00:43:01,833 --> 00:43:02,791
Kesempatan terakhir.
432
00:43:04,125 --> 00:43:05,500
Katakan sejujurnya.
433
00:43:06,416 --> 00:43:09,416
Jangan takut pada yang membunuh daging,
434
00:43:09,500 --> 00:43:11,875
tetapi tak mampu membunuh jiwa.
435
00:43:17,000 --> 00:43:18,500
Tetaplah berdoa.
436
00:43:18,583 --> 00:43:20,208
Tidak.
437
00:43:34,833 --> 00:43:37,666
Di sana!
Di atas pohon sisi kanan! Tembak dia!
438
00:43:44,458 --> 00:43:45,416
Terus tembaki dia.
439
00:43:50,750 --> 00:43:51,666
Dia kabur!
440
00:43:54,666 --> 00:43:55,875
Awas.
441
00:44:00,541 --> 00:44:01,666
Bidik yang benar!
442
00:44:02,916 --> 00:44:05,291
Jangan dibunuh, Tuan-Tuan.
443
00:44:05,375 --> 00:44:06,208
Hidup-hidup.
444
00:44:33,375 --> 00:44:36,041
Ayo! Cepat! Kejar dia!
445
00:44:36,916 --> 00:44:39,458
Aku di belakangmu. Sembunyi.
446
00:44:45,458 --> 00:44:46,958
Bibi, kau lihat mereka?
447
00:44:57,833 --> 00:44:59,166
Kejar dia!
448
00:45:52,291 --> 00:45:54,666
- Aku takut.
- Ibumu baik saja.
449
00:45:54,750 --> 00:45:56,041
Kau baik saja.
450
00:46:25,666 --> 00:46:27,166
Issac, kau sedang apa?
451
00:46:35,500 --> 00:46:36,375
Jangan lihat.
452
00:46:38,958 --> 00:46:41,291
Aku muak dengan omong kosong hutan ini.
453
00:46:43,291 --> 00:46:45,375
Bloody, Bloody Mary!
454
00:46:51,333 --> 00:46:54,458
Katanya kau punya
keluarga baru yang indah.
455
00:46:56,458 --> 00:46:57,375
Aku mau tahu,
456
00:46:58,916 --> 00:47:00,833
apa mereka tahu siapa kau?
457
00:47:02,583 --> 00:47:03,791
Apa anakmu tahu?
458
00:47:05,458 --> 00:47:06,875
Dengar aku, Nak!
459
00:47:07,791 --> 00:47:10,958
Bukan kami yang harus kau takuti.
460
00:47:14,791 --> 00:47:17,583
Letakkan senjatamu. Biar kami...
461
00:47:17,666 --> 00:47:19,583
mengganti rugi atas pelanggaranmu.
462
00:47:19,666 --> 00:47:20,958
Apa pendapatmu, Mary?
463
00:47:35,916 --> 00:47:36,916
Baiklah.
464
00:47:37,541 --> 00:47:38,666
Mungkin...
465
00:47:39,333 --> 00:47:40,333
mau barter?
466
00:47:41,916 --> 00:47:45,208
Untuk nyawa Kapten Theodore H. Bodden.
467
00:47:47,083 --> 00:47:49,958
Sekarang pun dia duduk di kapalku.
468
00:47:50,041 --> 00:47:51,750
Menunggu dengan tulus.
469
00:47:53,958 --> 00:47:55,250
Reuni keluarga, ya?
470
00:47:56,958 --> 00:47:59,041
Di pondok, saat senja.
471
00:48:00,625 --> 00:48:01,541
Kau...
472
00:48:02,583 --> 00:48:03,958
dan emasku.
473
00:48:05,541 --> 00:48:07,916
Atau kepalanya akan berada di kakimu.
474
00:48:12,333 --> 00:48:14,083
Jawab aku, Pelaut.
475
00:48:18,875 --> 00:48:19,958
Ya!
476
00:48:39,666 --> 00:48:41,166
Kita mau ke mana?
477
00:48:42,000 --> 00:48:44,500
Ke satu-satunya tempat aman di pulau ini.
478
00:48:52,791 --> 00:48:53,791
Ayo pergi.
479
00:48:59,625 --> 00:49:00,500
Ayo.
480
00:49:40,166 --> 00:49:41,958
Apa-apaan?
481
00:49:44,458 --> 00:49:46,208
Ini seperti kapal layar.
482
00:49:52,041 --> 00:49:53,333
Awas, Dik.
483
00:49:56,208 --> 00:49:57,333
Kakak ipar.
484
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Perhatikan langkahmu.
485
00:50:11,791 --> 00:50:13,375
Dari mana semua ini?
486
00:50:15,500 --> 00:50:17,208
Dari sana sini.
487
00:50:18,458 --> 00:50:19,666
Mayoritas dari sana.
488
00:50:25,416 --> 00:50:26,666
Ercell.
489
00:50:28,416 --> 00:50:29,875
Siapa orang jahat itu?
490
00:50:29,958 --> 00:50:32,125
Bagaimana kau bisa membunuh orang?
491
00:50:34,666 --> 00:50:36,250
Namanya Francisco Connor.
492
00:50:37,500 --> 00:50:40,458
Dia penjajah
dari Perusahaan Dagang Hindia Timur.
493
00:50:40,541 --> 00:50:41,916
Bajak laut terkenal.
494
00:50:42,000 --> 00:50:44,458
- Seperti yang ada di bukuku?
- Tidak.
495
00:50:44,541 --> 00:50:45,791
Itu dongeng.
496
00:50:47,166 --> 00:50:49,083
Bajak laut asli adalah pembunuh,
497
00:50:49,791 --> 00:50:50,958
bukan pahlawan.
498
00:50:53,708 --> 00:50:56,166
Dia sungguh mematikan seperti kata mereka?
499
00:50:56,250 --> 00:50:59,833
Ya, tanya para perusuh malang
yang kita tinggalkan di rawa.
500
00:51:00,375 --> 00:51:04,583
Kita akan dapat bayaran tambahan
untuk ini, Tn. Juru Mudi?
501
00:51:05,291 --> 00:51:08,500
Lakukan tugasmu.
Bayarannya akan cukup untuk foya-foya.
502
00:51:08,583 --> 00:51:10,833
Aku tak takut pada wanita mana pun.
503
00:51:10,916 --> 00:51:12,791
Mulut besar...
504
00:51:14,625 --> 00:51:17,166
Saat kau mengisap puting ibumu,
505
00:51:17,958 --> 00:51:21,125
"wanita" itu benar-benar teror.
506
00:51:22,000 --> 00:51:23,375
Punya kapal sendiri,
507
00:51:24,000 --> 00:51:25,958
berdampingan dengan Connor.
508
00:51:26,041 --> 00:51:29,666
Hingga dia menusuknya,
mencuri emasnya, dan menghilang.
509
00:51:30,875 --> 00:51:32,500
Bagaimana kau kenal mereka?
510
00:51:36,875 --> 00:51:38,083
Ercell.
511
00:51:49,083 --> 00:51:51,000
Kami adalah pelayan kontrak.
512
00:51:53,041 --> 00:51:55,041
Mereka menyerang kapal kami,
513
00:51:55,125 --> 00:51:58,125
membantai orang tuaku, dan membawaku.
514
00:51:58,208 --> 00:51:59,625
Usiaku 12 tahun saat itu.
515
00:52:07,333 --> 00:52:08,625
Kau dibesarkan...
516
00:52:08,708 --> 00:52:11,000
sebagai wanita di kapal bajak laut?
Bagaimana...
517
00:52:12,208 --> 00:52:13,916
Bagaimana mungkin?
518
00:52:22,708 --> 00:52:25,208
Aku harus menjadi orang lain.
519
00:52:34,000 --> 00:52:35,125
Bloody Mary?
520
00:52:40,875 --> 00:52:42,000
Angkat.
521
00:52:44,375 --> 00:52:45,833
Apa T.H. tahu tentang...
522
00:52:46,708 --> 00:52:47,916
sejarahmu?
523
00:52:48,541 --> 00:52:50,291
Dinikahi bukan karena masakanku.
524
00:52:54,583 --> 00:52:55,708
Jalan! Dia menunggu.
525
00:52:55,791 --> 00:52:58,541
Pisau Tuhan dalam ususmu.
526
00:52:58,625 --> 00:52:59,791
Pembunuh.
527
00:53:06,041 --> 00:53:07,666
Selamat pulang, Kapten Bodden.
528
00:53:09,708 --> 00:53:10,708
Ercell.
529
00:53:19,458 --> 00:53:21,291
Harta karun yang terkubur.
530
00:53:22,375 --> 00:53:24,291
Itu uang hasil kejahatan.
531
00:53:25,833 --> 00:53:26,708
Bukan.
532
00:53:26,791 --> 00:53:29,625
Itu adalah warisan kalian.
533
00:53:31,833 --> 00:53:33,791
Sama dengan pria dari rumah kita.
534
00:53:33,875 --> 00:53:35,416
Emas ini ditandai.
535
00:53:35,500 --> 00:53:39,125
Seharusnya tetap terkubur
sampai aku meninggal.
536
00:53:43,208 --> 00:53:44,833
Sialan, T. H.
537
00:53:53,625 --> 00:53:55,416
Emas ini milik Connor?
538
00:53:56,083 --> 00:53:57,916
Dia pikir semuanya miliknya.
539
00:53:58,875 --> 00:54:00,875
Separuh hidupku bersama kalian.
540
00:54:01,583 --> 00:54:04,166
Hanya ada satu cara
untuk menghadapi pria seperti Connor.
541
00:54:06,666 --> 00:54:08,083
Jadi, kau seorang penjahat.
542
00:54:10,125 --> 00:54:12,500
Penjahat ini satu-satunya harapanmu.
543
00:54:15,375 --> 00:54:17,333
Kemenangan sudah di depan mata.
544
00:54:19,000 --> 00:54:20,708
Namun, aku perlu tahu sesuatu.
545
00:54:21,375 --> 00:54:23,333
Katakan, Tn. Lee.
546
00:54:26,333 --> 00:54:27,541
Dengan hormat...
547
00:54:28,833 --> 00:54:30,458
bagaimana pikiranmu?
548
00:54:33,666 --> 00:54:35,625
Seterang bintang musim dingin.
549
00:54:35,708 --> 00:54:38,166
Misi kita tetap emas itu.
550
00:54:41,416 --> 00:54:45,166
Orang-orang ini
adalah prajurit yang paling cakap
551
00:54:45,250 --> 00:54:47,750
dari empat penjuru angin di dunia.
552
00:54:47,833 --> 00:54:51,375
Aku tak bisa membiarkan mereka mati
untuk memuaskan nafsu...
553
00:54:52,291 --> 00:54:53,750
untuk balas dendam.
554
00:54:55,125 --> 00:54:55,958
Emas...
555
00:54:56,958 --> 00:54:58,458
tak memiliki nilai...
556
00:54:59,458 --> 00:55:00,666
tanpa kebebasan.
557
00:55:01,416 --> 00:55:04,541
Itulah hadiah kita yang sesungguhnya.
558
00:55:06,375 --> 00:55:09,208
Bloody Mary adalah cara
untuk mencapai tujuan itu.
559
00:55:10,458 --> 00:55:11,875
Tidak lebih.
560
00:55:24,083 --> 00:55:25,375
Kotoran kelelawar.
561
00:55:26,458 --> 00:55:29,166
- Bau.
- Ini adalah bau keserakahan.
562
00:55:34,875 --> 00:55:35,708
Hati-hati!
563
00:55:39,000 --> 00:55:41,958
Bisakah kalian menjelajah di luar?
564
00:55:45,583 --> 00:55:46,666
Issac.
565
00:55:49,583 --> 00:55:50,583
Perhatikan langkahmu.
566
00:55:55,333 --> 00:55:57,708
Mereka menemukan kita?
567
00:55:57,791 --> 00:56:00,833
Jangan takut. Kita akan baik saja.
568
00:56:50,916 --> 00:56:53,333
Kau harus siapkan layar.
569
00:56:53,416 --> 00:56:54,791
Kami akan siap untuk ayah
570
00:56:54,875 --> 00:56:56,833
saat Ibu bawa dia.
571
00:57:05,416 --> 00:57:07,000
Saling menjaga.
572
00:57:07,083 --> 00:57:08,833
Kau yakin tentang ini?
573
00:57:12,166 --> 00:57:14,041
Jangan sentuh apa pun saat aku pergi.
574
00:58:02,500 --> 00:58:04,041
Ini akan sangat pas.
575
00:58:06,416 --> 00:58:08,541
Mau coba melawanku?
576
00:58:09,416 --> 00:58:10,750
Avast...
577
00:58:11,416 --> 00:58:12,500
Tn. Scout.
578
00:58:13,625 --> 00:58:14,708
Jalanlah.
579
00:58:17,208 --> 00:58:18,666
Maafkan aku, Kapten.
580
00:58:20,833 --> 00:58:21,833
Para...
581
00:58:23,041 --> 00:58:25,041
kru bisa terbawa perasaan.
582
00:58:27,041 --> 00:58:27,916
Berapa banyak?
583
00:58:30,500 --> 00:58:32,458
Berapa orangmu yang dia bunuh?
584
00:58:39,750 --> 00:58:40,708
Kekerasan...
585
00:58:42,166 --> 00:58:43,875
adalah keahliannya.
586
00:58:46,041 --> 00:58:49,208
Aku ingat, tiga pelaut
pergi ke kabinnya suatu malam,
587
00:58:49,291 --> 00:58:51,625
mau bersenang-senang dengannya.
588
00:58:53,083 --> 00:58:54,666
Esok paginya,
589
00:58:54,750 --> 00:58:56,625
kami temukan potongan tubuh mereka
590
00:58:56,708 --> 00:58:58,583
bergantungan di tiang anjungan.
591
00:59:04,916 --> 00:59:06,458
Wanita yang tangguh.
592
00:59:07,250 --> 00:59:09,625
Apa karena itu dia menusukmu dengan pisau?
593
00:59:11,625 --> 00:59:12,791
Demi kebenaran...
594
00:59:14,416 --> 00:59:17,416
yang membuatku sama bingungnya
setiap malam.
595
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
Menjengkelkanku.
596
00:59:21,333 --> 00:59:25,541
Karena saat itu,
kami adalah pasangan sejati.
597
00:59:29,250 --> 00:59:31,250
Dalam setiap arti kata itu.
598
00:59:32,541 --> 00:59:33,708
Kau berbohong.
599
00:59:35,000 --> 00:59:36,458
Dia tak memberitahumu?
600
00:59:39,083 --> 00:59:40,666
Kata ibu jangan sentuh apa pun.
601
00:59:41,708 --> 00:59:43,291
Kubilang...
602
00:59:44,125 --> 00:59:46,416
kita berhak melanggar aturan hari ini.
603
00:59:51,583 --> 00:59:52,625
Ini buku hariannya.
604
00:59:53,458 --> 00:59:54,958
Semua negeri yang jauh ini,
605
00:59:56,000 --> 00:59:57,416
hal-hal luar biasa.
606
00:59:58,791 --> 01:00:00,625
Dia sungguh berlayar keliling dunia?
607
01:00:05,083 --> 01:00:07,500
Aku yakin dia bukan sekadar berlayar.
608
01:00:18,958 --> 01:00:22,125
Aku merasa kematian sudah dekat.
609
01:00:26,916 --> 01:00:29,000
Berhati-hatilah, Nak.
610
01:00:33,250 --> 01:00:34,250
Aman.
611
01:02:22,583 --> 01:02:23,416
Ercell?
612
01:02:24,458 --> 01:02:26,416
Ercell. Kau di sini.
613
01:02:32,333 --> 01:02:34,708
Elizabeth? Issac?
614
01:02:35,375 --> 01:02:37,083
Aman, di gua.
615
01:02:40,166 --> 01:02:42,000
Maaf aku mengambil emas kita.
616
01:02:42,083 --> 01:02:44,208
Ada dokter
yang menolong orang seperti Issac.
617
01:02:44,291 --> 01:02:45,416
Tidak.
618
01:02:45,500 --> 01:02:46,583
Tak perlu menyesal.
619
01:02:57,625 --> 01:02:58,458
Hei.
620
01:03:00,166 --> 01:03:01,291
Aman!
621
01:03:06,083 --> 01:03:07,416
Tak perlu buang tenaga.
622
01:03:14,000 --> 01:03:15,833
Cari setiap semak,
623
01:03:15,916 --> 01:03:17,791
setiap tanggul.
624
01:03:18,791 --> 01:03:20,375
Dia dekat.
625
01:03:23,375 --> 01:03:25,000
Connor punya kuncinya.
626
01:03:26,375 --> 01:03:27,625
Aku tak bisa membukanya.
627
01:03:29,250 --> 01:03:30,708
Bagaimana denganmu dan Connor?
628
01:03:37,833 --> 01:03:39,416
Banyak hal terjadi di laut.
629
01:03:40,625 --> 01:03:43,083
Kulakukan itu untuk bertahan hidup.
630
01:03:45,791 --> 01:03:48,500
Ini tak mengubah apa pun, Sayangku.
631
01:03:50,041 --> 01:03:51,166
Apa pun.
632
01:03:55,416 --> 01:03:57,791
Hidupku dimulai sejak kita bertemu.
633
01:04:00,666 --> 01:04:02,125
Teman-teman, buka!
634
01:04:04,083 --> 01:04:05,833
Kita harus melakukan barter.
635
01:04:05,916 --> 01:04:07,666
Ambil ini untuk jaga-jaga.
636
01:04:11,291 --> 01:04:12,541
Aku mencintaimu.
637
01:04:12,625 --> 01:04:13,458
Istriku.
638
01:04:13,541 --> 01:04:14,833
Kaptenku.
639
01:04:15,750 --> 01:04:17,000
Aku mencintaimu.
640
01:04:20,416 --> 01:04:21,833
Mereka tak di sini.
641
01:04:30,208 --> 01:04:32,458
Ini waktunya makan?
642
01:04:33,125 --> 01:04:34,750
Kapten, kami sudah mengepungnya.
643
01:04:36,541 --> 01:04:39,083
Jadi, penyelamatanmu gagal.
644
01:04:39,833 --> 01:04:41,041
Penyelamatan?
645
01:04:42,750 --> 01:04:45,041
Aku hanya ingin melihatnya membunuhmu.
646
01:04:46,166 --> 01:04:47,208
Jangan mendekat!
647
01:04:47,291 --> 01:04:49,958
Kalian ingin menjadi kaya atau mati?
648
01:04:50,041 --> 01:04:51,291
Tetap berdiri, Tuan-Tuan.
649
01:04:51,958 --> 01:04:53,375
Apa itu kau, Tn. Lee?
650
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
Sekarang juru mudi.
651
01:04:57,416 --> 01:04:59,041
Aku tahu kau akan sukses.
652
01:05:00,208 --> 01:05:02,041
Aku tahu kau jahat.
653
01:05:03,708 --> 01:05:06,375
Orang-orang ini tahu dibayar untuk apa?
654
01:05:08,416 --> 01:05:12,958
- Provost, tangkap berengsek ini.
- Dengan senang hati.
655
01:05:18,750 --> 01:05:19,958
Wanita sialan!
656
01:05:20,041 --> 01:05:21,041
Benar.
657
01:05:21,666 --> 01:05:23,083
Aku mati, kita semua mati.
658
01:05:24,083 --> 01:05:25,916
Abu,
659
01:05:26,583 --> 01:05:28,625
kita semua akan mati.
660
01:05:33,166 --> 01:05:34,791
Kau merindukanku, Sayang?
661
01:05:36,333 --> 01:05:37,750
Kau mau ini atau tidak?
662
01:05:39,500 --> 01:05:40,708
Ya.
663
01:05:40,791 --> 01:05:42,166
Perlahan.
664
01:05:48,916 --> 01:05:50,166
Lihatlah, Tuan-Tuan...
665
01:05:51,875 --> 01:05:54,166
Bloody Mary yang terkenal,
666
01:05:54,250 --> 01:05:56,500
merosot menjadi istri nelayan.
667
01:05:57,791 --> 01:05:59,500
Itu bukan namaku.
668
01:06:00,250 --> 01:06:02,166
Kau lupa nama aslimu?
669
01:06:03,958 --> 01:06:05,625
Yang ada di manifes.
670
01:06:07,416 --> 01:06:08,750
Aku tahu itu.
671
01:06:10,041 --> 01:06:12,000
Aku tahu segalanya tentangmu.
672
01:06:24,833 --> 01:06:25,833
Bawa dia.
673
01:06:28,833 --> 01:06:31,458
Ayo. Kita pergi.
674
01:06:31,541 --> 01:06:32,708
Jalan.
675
01:06:32,791 --> 01:06:34,583
Lepaskan tanganmu.
676
01:06:40,458 --> 01:06:41,833
Yah, Kapten...
677
01:06:43,958 --> 01:06:45,250
senang bisa bertemu.
678
01:06:45,333 --> 01:06:46,625
Sama sekali tidak.
679
01:06:51,833 --> 01:06:52,875
Hei, Bodden.
680
01:06:56,291 --> 01:06:58,291
Ambillah beberapa batang.
681
01:06:59,291 --> 01:07:00,625
Untuk janda krumu.
682
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
Jangan dengarkan dia.
683
01:07:02,166 --> 01:07:03,291
Perhatikan aku.
684
01:07:04,083 --> 01:07:05,250
Kumohon.
685
01:07:05,333 --> 01:07:06,375
Sekarang...
686
01:07:06,458 --> 01:07:09,000
Sayang, untuk urusan kita yang lain.
687
01:07:10,875 --> 01:07:13,625
Masalah pengkhianatanmu.
688
01:07:14,916 --> 01:07:18,625
Bagaimana kita harus
menyeimbangkan neraca itu?
689
01:07:18,708 --> 01:07:20,458
Aku mengambil milikku.
690
01:07:20,541 --> 01:07:21,458
Milikmu?
691
01:07:21,541 --> 01:07:22,625
Saat kutemukan,
692
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
- kau gadis lemah...
- Tidak.
693
01:07:24,541 --> 01:07:26,625
...yang hidup sebagai budak
694
01:07:26,708 --> 01:07:29,041
di rumah bordil orang Inggris.
695
01:07:29,125 --> 01:07:32,041
Namun, aku mengasihanimu, menyelamatkanmu,
696
01:07:32,125 --> 01:07:33,916
membuatmu berkuasa, kuat.
697
01:07:34,625 --> 01:07:35,791
Untuk itu,
698
01:07:36,541 --> 01:07:39,416
kau menusuk tulang rusukku dan merampokku.
699
01:07:39,500 --> 01:07:40,458
Maaf.
700
01:07:41,333 --> 01:07:43,000
Yang mau kutusuk jantungmu.
701
01:07:46,708 --> 01:07:48,708
Berarti aku gagal
mengajarimu dengan benar.
702
01:07:49,875 --> 01:07:51,291
Sebuah kesalahan...
703
01:07:52,083 --> 01:07:53,708
yang pasti akan kuperbaiki...
704
01:07:55,000 --> 01:07:56,833
dengan anak berkaki bengkokmu.
705
01:07:56,916 --> 01:07:58,416
- Tidak!
- Berengsek!
706
01:08:04,500 --> 01:08:05,750
Ambil emasnya!
707
01:08:12,833 --> 01:08:13,708
Ercell!
708
01:08:34,333 --> 01:08:35,250
Cukup!
709
01:08:53,333 --> 01:08:54,625
Tunggu.
710
01:08:54,708 --> 01:08:55,541
Tunggu.
711
01:08:55,625 --> 01:08:56,916
Connor! Aku menyerah.
712
01:08:57,000 --> 01:08:57,916
Aku menyerah.
713
01:09:03,291 --> 01:09:04,666
Perseteruanmu denganku.
714
01:09:06,791 --> 01:09:07,833
Jangan ganggu dia.
715
01:09:07,916 --> 01:09:10,916
Ercell, lari.
716
01:09:11,875 --> 01:09:13,208
Aku akan menurutimu.
717
01:09:17,750 --> 01:09:19,250
Di antara tulang rusuk.
718
01:09:22,083 --> 01:09:24,000
- Begitulah cara melakukannya.
- Tidak!
719
01:09:26,583 --> 01:09:27,833
Tidak!
720
01:09:36,583 --> 01:09:38,041
Dengarkan suaraku.
721
01:09:41,208 --> 01:09:43,333
Aku di sini bersamamu.
722
01:10:06,541 --> 01:10:07,541
Kau.
723
01:10:12,208 --> 01:10:14,083
Kau pikir aku akan membiarkanmu pergi?
724
01:10:28,625 --> 01:10:30,291
Kenapa kau mengkhianatiku?
725
01:10:33,125 --> 01:10:36,083
Kenapa kau tak ambil saja emasnya?
726
01:10:37,000 --> 01:10:39,833
Emas itu untuk membayar kruku.
727
01:10:41,916 --> 01:10:43,333
Yang kucari...
728
01:10:44,375 --> 01:10:45,583
adalah hadiah...
729
01:10:46,458 --> 01:10:47,541
untuk kepalamu.
730
01:10:56,375 --> 01:10:58,041
Mundur!
731
01:10:58,666 --> 01:11:00,000
Awas ledakan!
732
01:11:20,333 --> 01:11:21,916
Dengarkan ini.
733
01:11:23,166 --> 01:11:24,750
T.H. adalah pekerja dok.
734
01:11:25,250 --> 01:11:26,833
Mereka bertemu di Cayman Brac.
735
01:11:28,166 --> 01:11:30,833
Dia bersembunyi setelah mencuri emas
736
01:11:32,000 --> 01:11:34,916
dan berjuang untuk membebaskan diri
dari armada Connor.
737
01:11:42,541 --> 01:11:44,250
- 12 Agustus.
- 12 Agustus.
738
01:11:44,958 --> 01:11:47,083
Pulau kecil ini adalah surga.
739
01:11:50,541 --> 01:11:52,791
Akhirnya aku bebas.
740
01:11:56,875 --> 01:11:59,583
Di sini, aku akan membangun
kehidupan baru...
741
01:12:00,291 --> 01:12:02,541
dan menemukan tujuan baru.
742
01:12:02,625 --> 01:12:04,375
Dia mengubah namanya menjadi Ercell.
743
01:12:05,083 --> 01:12:06,666
Siapa nama aslinya?
744
01:12:10,208 --> 01:12:11,416
Kau bisa membacanya?
745
01:12:13,166 --> 01:12:14,166
Tidak.
746
01:12:42,208 --> 01:12:43,458
Kapten...
747
01:12:44,791 --> 01:12:45,916
apa ini?
748
01:12:47,791 --> 01:12:50,708
Kapten, kubilang apa ini?
749
01:12:52,583 --> 01:12:54,000
Misi kita.
750
01:12:54,750 --> 01:12:57,333
Misi kita adalah batangan emas,
751
01:12:58,208 --> 01:12:59,875
sekarang hancur menjadi debu!
752
01:13:01,458 --> 01:13:04,041
Bukan obsesi gilamu dengan wanita itu.
753
01:13:04,125 --> 01:13:06,208
Jaga bicaramu, Kawan.
754
01:13:06,916 --> 01:13:08,625
Kita kehilangan emasnya.
755
01:13:08,708 --> 01:13:10,708
Kita kehilangan hadiahnya.
756
01:13:11,250 --> 01:13:13,000
Anakku mati!
757
01:13:13,083 --> 01:13:14,208
Dengan sia-sia!
758
01:13:15,125 --> 01:13:18,625
Aku tak akan membiarkan
nyawa para pelaut lainnya terancam
759
01:13:19,291 --> 01:13:21,500
untuk kegilaan ini.
760
01:13:22,666 --> 01:13:24,000
Kegilaan?
761
01:13:24,083 --> 01:13:26,625
Daun khat itu mengacaukan otakmu.
762
01:13:27,208 --> 01:13:30,000
Kau tak punya perspektif, Juru Mudi.
763
01:13:31,083 --> 01:13:33,708
- Bawa anakku.
- Ya.
764
01:13:33,791 --> 01:13:37,250
- Semuanya, bawa yang mati ke kapal!
- Cepat, jalan.
765
01:13:37,333 --> 01:13:39,541
Mereka berhak dimakamkan dengan layak.
766
01:13:39,625 --> 01:13:40,916
Abaikan perintah itu.
767
01:13:42,375 --> 01:13:45,750
Aku akan mengumpulkan kru yang tersisa
768
01:13:45,833 --> 01:13:48,416
dan memilih cara melanjutkannya.
769
01:13:50,458 --> 01:13:52,291
Kampanye ini berakhir.
770
01:13:58,375 --> 01:13:59,708
Berarti ini pemberontakan.
771
01:14:02,083 --> 01:14:03,125
Hukumannya...
772
01:14:03,958 --> 01:14:05,416
cukup jelas.
773
01:14:08,041 --> 01:14:12,041
Setelah sekian lama,
kau menembakku dari belakang?
774
01:14:29,750 --> 01:14:33,333
Pergilah temui leluhurmu.
775
01:14:52,458 --> 01:14:58,625
Juru mudi kita tak bisa melihat
nilai sesungguhnya Bloody Mary.
776
01:14:59,541 --> 01:15:02,583
Masa keemasan bajak laut sudah berakhir.
777
01:15:03,541 --> 01:15:05,625
Kaum kita telah dikhianati.
778
01:15:07,500 --> 01:15:10,833
Kita yang menumpahkan darah
demi raja dan negara...
779
01:15:12,416 --> 01:15:14,666
kini dicap sebagai penjahat.
780
01:15:18,458 --> 01:15:20,041
Kita mengisi peti harta mereka,
781
01:15:20,916 --> 01:15:22,750
membangun koloni mereka.
782
01:15:24,041 --> 01:15:25,125
Namun, sayangnya,
783
01:15:26,625 --> 01:15:30,250
dunia modern mereka
tak lagi selaras dengan cara kita.
784
01:15:31,666 --> 01:15:33,375
Namun, jangan putus asa.
785
01:15:36,083 --> 01:15:37,833
Hadiah yang kucari...
786
01:15:38,666 --> 01:15:40,875
lebih berharga dari emas apa pun.
787
01:15:46,583 --> 01:15:49,250
{\an8}Aku memegang keputusan
dari tiga kerajaan ini,
788
01:15:49,333 --> 01:15:51,666
yang menangkap Bloody Mary
789
01:15:51,750 --> 01:15:53,625
dapat pengampunan seumur hidup.
790
01:15:55,708 --> 01:15:57,375
Tak perlu kabur lagi,
791
01:15:57,458 --> 01:15:58,833
tak perlu memulung lagi.
792
01:15:58,916 --> 01:16:02,625
Semua dosa dihapus bersih di pengadilan
793
01:16:03,416 --> 01:16:04,375
dengan kekebalan...
794
01:16:05,125 --> 01:16:07,208
untuk berlayar seperti penjajah kuno.
795
01:16:07,291 --> 01:16:09,958
Untuk itu, aku bersumpah kepada kalian.
796
01:16:17,833 --> 01:16:18,750
Namun...
797
01:16:23,166 --> 01:16:24,875
apa kalian mau bersumpah juga?
798
01:16:26,250 --> 01:16:29,583
Apakah kita gelandangan laut,
799
01:16:29,666 --> 01:16:31,166
akan dibuang begitu saja?
800
01:16:32,000 --> 01:16:33,750
Atau apa kita sepemikiran,
801
01:16:34,333 --> 01:16:38,416
dengan satu tangan, dengan baja tajam
yang dipegang seorang kapten
802
01:16:38,500 --> 01:16:41,750
yang memberi tujuan
bagi jiwa-jiwa korup kalian?
803
01:16:41,833 --> 01:16:43,083
Ya!
804
01:16:43,166 --> 01:16:44,041
Kebebasan!
805
01:16:44,125 --> 01:16:45,833
Kebebasan!
806
01:16:45,916 --> 01:16:47,958
- Kebebasan!
- Kebebasan!
807
01:16:49,583 --> 01:16:50,583
Ayo!
808
01:16:50,666 --> 01:16:55,708
Kebebasan!
809
01:16:59,875 --> 01:17:02,083
Untuk malam panjang yang menanti!
810
01:17:06,375 --> 01:17:07,208
Maafkan aku.
811
01:17:08,666 --> 01:17:10,208
Ibu, rum.
812
01:17:25,083 --> 01:17:26,166
Apa yang terjadi?
813
01:17:30,875 --> 01:17:31,958
Aku mengecewakanmu.
814
01:17:34,375 --> 01:17:35,375
Tidak.
815
01:17:42,208 --> 01:17:45,125
Ayahmu tewas.
816
01:18:14,166 --> 01:18:15,416
Kapten!
817
01:18:15,500 --> 01:18:17,625
Bersiaplah, Kawan-kawan.
818
01:18:19,291 --> 01:18:22,333
Aku punya banyak teman
di neraka sepertimu.
819
01:18:35,708 --> 01:18:36,958
Mereka akan menemukan...
820
01:18:38,250 --> 01:18:39,833
dan membunuh kita.
821
01:18:48,041 --> 01:18:50,250
Kau melakukan semua hal buruk ini?
822
01:18:54,750 --> 01:18:55,791
Ya.
823
01:18:57,000 --> 01:18:58,541
Semua kata mereka benar.
824
01:18:59,250 --> 01:19:00,250
Bahkan lebih buruk.
825
01:19:04,750 --> 01:19:05,750
Mungkin itu saja.
826
01:19:07,791 --> 01:19:11,791
Namun, kau juga seorang ibu
dan kakak perempuan.
827
01:19:13,000 --> 01:19:15,791
Sekarang, kami butuh kalian semua...
828
01:19:16,750 --> 01:19:18,583
atau kita tak akan hidup malam ini.
829
01:19:24,041 --> 01:19:25,583
Ini nama aslimu?
830
01:19:33,083 --> 01:19:35,291
Dia mengambil semuanya darimu.
831
01:19:41,583 --> 01:19:43,500
Ini saatnya merebutnya kembali.
832
01:19:52,833 --> 01:19:56,333
Hanya masalah waktu
sebelum mereka menemukan gua ini.
833
01:19:57,166 --> 01:19:59,291
Kita harus bertahan sampai fajar
834
01:19:59,375 --> 01:20:00,916
lalu menyalakan api sinyal.
835
01:20:01,583 --> 01:20:03,041
Kenapa bukan sekarang?
836
01:20:03,125 --> 01:20:06,916
Siang hari kesempatan terbaik
Angkatan Laut Inggris melihat asap.
837
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
Bagaimana jika mereka terlambat?
838
01:20:09,083 --> 01:20:11,583
Kita semua bisa kabur naik perahu kecil.
839
01:20:12,875 --> 01:20:14,791
Jika aku pergi, Connor akan ikut.
840
01:20:16,041 --> 01:20:19,750
Ini hanya akan berakhir dengan pasir
berlumuran darahnya atau darahku.
841
01:20:23,291 --> 01:20:25,750
Kalian di sini saja. Aku harus bersiap.
842
01:20:30,500 --> 01:20:32,375
Tak perlu melakukan semua sendiri.
843
01:20:33,666 --> 01:20:34,541
Ya, Bu.
844
01:20:43,125 --> 01:20:45,750
Lakukan sesuai perintahku. Jangan melawan.
845
01:20:45,833 --> 01:20:47,000
Aku tak pernah melawan.
846
01:20:47,083 --> 01:20:48,625
Kau melawan sekarang.
847
01:20:49,916 --> 01:20:51,333
Dengarkan.
848
01:20:53,833 --> 01:20:56,125
Tempat ini dibuat sekuat benteng...
849
01:20:57,083 --> 01:21:00,083
untuk melindungi kita
dari masalah masa lalu.
850
01:21:02,916 --> 01:21:05,083
Aku sangat mengenal tebing ini.
851
01:21:06,000 --> 01:21:09,166
Setiap terowongan, setiap cabangnya.
852
01:21:11,750 --> 01:21:12,916
Pancing mereka masuk.
853
01:21:14,500 --> 01:21:15,625
Buat mereka berpencar.
854
01:21:16,541 --> 01:21:18,541
Tunggu sampai bisa menembak Connor.
855
01:21:23,041 --> 01:21:27,625
Malam ini, kita menjadi prajurit.
856
01:21:31,041 --> 01:21:32,083
Alihkan...
857
01:21:33,041 --> 01:21:34,333
bertahan...
858
01:21:35,791 --> 01:21:36,708
hancurkan.
859
01:21:43,916 --> 01:21:45,875
Mereka mencari Bloody Mary.
860
01:21:47,625 --> 01:21:49,666
Mereka akan berdarah.
861
01:21:58,625 --> 01:21:59,791
Darah di tanaman.
862
01:22:01,541 --> 01:22:02,666
Panggil kapten.
863
01:22:09,750 --> 01:22:11,625
Hidup atau mati, Tuan-Tuan.
864
01:22:14,708 --> 01:22:16,375
Jika terjadi sesuatu,
865
01:22:16,458 --> 01:22:19,666
kalian bawa perahu kecil
dan berlayar ke pulau besar.
866
01:22:19,750 --> 01:22:21,375
Cari resimen Inggris.
867
01:22:21,458 --> 01:22:23,375
- Aku tak bisa berlayar, Bu.
- Kau bisa.
868
01:22:23,458 --> 01:22:25,416
Kau mengerti peta dan arusnya.
869
01:22:26,791 --> 01:22:28,458
Laut tidak pasti.
870
01:22:30,916 --> 01:22:31,833
Dengarkan Ibu.
871
01:22:32,666 --> 01:22:35,291
Kau bisa berenang sebelum berdiri.
872
01:22:35,375 --> 01:22:36,875
Kau terlahir sebagai pelaut.
873
01:22:39,375 --> 01:22:40,583
Kita akan baik saja.
874
01:22:46,750 --> 01:22:48,750
Aku akan menyalakan api saat aman.
875
01:22:55,833 --> 01:22:58,208
Berpencar. Dia dekat.
876
01:23:03,125 --> 01:23:04,458
Maju. Maju!
877
01:23:19,041 --> 01:23:20,375
Putar kerekan itu.
878
01:23:36,750 --> 01:23:37,625
Bukalah.
879
01:23:38,666 --> 01:23:39,500
Siap?
880
01:23:46,875 --> 01:23:48,875
Aku melihatmu.
881
01:23:52,541 --> 01:23:54,875
Di atas! Awasi terus!
882
01:23:54,958 --> 01:23:56,250
Kalian mau bermain, Penipu?
883
01:23:56,333 --> 01:23:58,541
Cepat!
884
01:24:00,000 --> 01:24:02,583
Kita harus pergi. Cepat.
885
01:24:02,666 --> 01:24:03,500
Ayo pergi!
886
01:24:19,583 --> 01:24:21,375
Isi peluru senapannya!
887
01:24:22,291 --> 01:24:23,666
- Siap!
- Tembak!
888
01:24:33,541 --> 01:24:34,708
Siap!
889
01:24:38,458 --> 01:24:39,291
Siap!
890
01:24:43,000 --> 01:24:44,833
Awasi tempat tinggi.
891
01:24:44,916 --> 01:24:45,750
Siap.
892
01:25:14,250 --> 01:25:15,541
Aku masih di sini.
893
01:25:16,208 --> 01:25:18,750
Datang dan matilah.
894
01:25:28,000 --> 01:25:29,958
- Ayo pergi.
- Lalu ibu?
895
01:25:30,625 --> 01:25:32,000
Biar kulihat.
896
01:25:46,750 --> 01:25:48,166
Kemari, berengsek!
897
01:25:51,541 --> 01:25:53,375
Bagus.
898
01:25:57,166 --> 01:25:58,208
Pergi!
899
01:26:05,500 --> 01:26:06,375
Issac.
900
01:26:35,416 --> 01:26:37,375
Ayo. Cepat.
901
01:26:37,458 --> 01:26:39,458
- Luncurkan perahu. Tunggu aku.
- Tidak.
902
01:26:39,541 --> 01:26:41,750
Pergilah, Issac. Kumohon.
903
01:26:49,041 --> 01:26:50,833
Kita pasangan hebat, 'kan?
904
01:26:55,333 --> 01:26:57,250
Teriakan anakmu sama sepertimu.
905
01:26:57,333 --> 01:26:58,541
Kemari!
906
01:27:25,708 --> 01:27:30,875
Itu bukan milikmu.
907
01:27:39,458 --> 01:27:40,625
Terlalu gelap.
908
01:28:01,416 --> 01:28:02,750
Mary!
909
01:28:03,708 --> 01:28:04,708
Tahan...
910
01:28:24,166 --> 01:28:25,416
Hebat.
911
01:28:27,000 --> 01:28:29,208
Sangat hebat.
912
01:28:32,291 --> 01:28:34,166
Hanya ada kita sekarang, Sayang.
913
01:28:41,875 --> 01:28:44,791
Bagaimana jika kita
keluar dari persembunyian?
914
01:28:46,875 --> 01:28:50,875
Selesaikan ini seperti bajak laut.
915
01:28:50,958 --> 01:28:53,208
Sampai mati atau menyerah.
916
01:29:13,750 --> 01:29:15,541
Bibi, lihat.
917
01:29:20,958 --> 01:29:22,041
Ibu berhasil.
918
01:29:53,458 --> 01:29:55,083
Asapnya tertiup angin.
919
01:29:57,250 --> 01:30:00,250
Kau orang terakhir
yang kuharapkan memanggil kavaleri.
920
01:30:08,000 --> 01:30:09,000
Biar mereka datang.
921
01:30:10,291 --> 01:30:13,250
Mereka akan menemukan
pulau yang menampung buronan,
922
01:30:14,916 --> 01:30:18,666
dan kru gagah berani yang mati
demi membawanya ke pengadilan.
923
01:30:30,333 --> 01:30:31,541
Perih, ya?
924
01:31:04,791 --> 01:31:05,625
Perih, ya?
925
01:31:38,666 --> 01:31:39,750
Menyerahlah.
926
01:31:41,250 --> 01:31:42,208
Tak akan.
927
01:32:28,375 --> 01:32:29,708
Menyerahlah.
928
01:32:36,833 --> 01:32:39,166
Di antara tulang rusuk.
929
01:32:48,875 --> 01:32:50,083
Semoga Surga...
930
01:32:51,083 --> 01:32:52,583
mengasihanimu.
931
01:33:32,625 --> 01:33:34,083
Mary-ku.
932
01:33:57,583 --> 01:33:58,583
Ercell!
933
01:34:00,000 --> 01:34:01,000
Bisa berdiri?
934
01:34:01,583 --> 01:34:02,791
Tidak apa-apa.
935
01:34:04,041 --> 01:34:05,500
Ya, tidak apa-apa. Baik.
936
01:34:08,666 --> 01:34:12,291
Tidak apa-apa. Aku di sini.
Aku memegangmu. Tidak apa-apa.
937
01:34:13,416 --> 01:34:14,416
Terima kasih.
938
01:34:16,375 --> 01:34:17,958
Kau kakakku.
939
01:34:20,750 --> 01:34:21,750
Kau tidak apa-apa?
940
01:34:23,000 --> 01:34:24,041
Ercell.
941
01:34:30,500 --> 01:34:31,500
Mariam.
942
01:34:33,708 --> 01:34:36,333
Namaku Mariam.
943
01:35:36,583 --> 01:35:40,583
Perahuku ada di pelabuhan
944
01:35:41,458 --> 01:35:45,375
Jiwaku ada di teluk
945
01:35:46,375 --> 01:35:49,875
Keduanya akan berlayar
946
01:35:50,583 --> 01:35:54,666
Saat fajar menyingsing
947
01:35:56,291 --> 01:35:59,916
Namun, peluk aku erat
948
01:36:00,625 --> 01:36:05,458
Sampai fajar, sampai siang
949
01:36:06,416 --> 01:36:10,708
Jauh di dalam lubuk hatimu
950
01:36:11,375 --> 01:36:14,750
Aku akan tinggal
951
01:36:21,166 --> 01:36:25,458
Noda pada suratmu
952
01:36:26,375 --> 01:36:30,583
Kata-kata yang kuucapkan
953
01:36:32,250 --> 01:36:36,833
Seiring waktu dan pasang surut
954
01:36:36,916 --> 01:36:41,375
Akan memudar
955
01:36:43,583 --> 01:36:48,250
Namun, peluk aku erat
956
01:36:48,333 --> 01:36:53,291
Sampai fajar, sampai siang
957
01:36:54,250 --> 01:36:58,500
Jauh di dalam lubuk hatimu
958
01:36:59,375 --> 01:37:03,000
Aku akan tinggal
959
01:41:36,333 --> 01:41:38,333
Terjemahan subtitle oleh
Sulaiman
960
01:41:38,416 --> 01:41:40,416
Supervisor Kreasi
Kiki Alek