1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:41,458 --> 00:00:44,625
1846 - ERA LANUN
DI LAUT CARIBBEAN SEMAKIN TERPADAM.
4
00:00:44,708 --> 00:00:48,625
HANYA YANG KENTAL BERSISA,
CUBA MENCARI JALAN PULANG.
5
00:01:14,583 --> 00:01:16,875
Patah balik!
6
00:01:22,250 --> 00:01:24,083
Serahkan senjata dan emas awak!
7
00:01:27,875 --> 00:01:29,541
Kapten Bodden!
8
00:01:29,625 --> 00:01:30,500
Lanun!
9
00:01:31,416 --> 00:01:32,625
Sediakan senjata!
10
00:01:32,708 --> 00:01:34,125
Bertarung!
11
00:01:34,208 --> 00:01:35,416
Kalahkan mereka!
12
00:01:38,583 --> 00:01:39,791
Bakar buku log.
13
00:01:39,875 --> 00:01:40,708
Baik, kapten.
14
00:01:41,375 --> 00:01:43,583
- Bersedia semua.
- Berundur!
15
00:01:45,625 --> 00:01:48,000
Kami nelayan dagang! Tinggalkan...
16
00:01:50,833 --> 00:01:51,833
Bodoh!
17
00:01:53,458 --> 00:01:54,291
Jom!
18
00:02:09,125 --> 00:02:10,208
Selamat malam.
19
00:02:22,750 --> 00:02:24,375
Kapten di dek!
20
00:02:32,791 --> 00:02:36,791
Bertahun-tahun lamanya
saya mencari di lautan ini
21
00:02:36,875 --> 00:02:39,500
apa yang dicuri daripada saya,
22
00:02:40,833 --> 00:02:41,666
Beritahu saya,
23
00:02:42,791 --> 00:02:45,875
macam mana kapten kapal nelayan biasa,
24
00:02:45,958 --> 00:02:49,250
boleh ada emas dengan cop saya?
25
00:02:50,583 --> 00:02:51,791
Siapa beri kepada awak?
26
00:02:53,333 --> 00:02:56,791
Berapa banyak nyawa yang awak rasa
berbaloi untuk lindungi dia?
27
00:02:59,833 --> 00:03:01,541
Nak tak cari jawapan bersama?
28
00:03:02,250 --> 00:03:03,208
Kapten...
29
00:03:04,333 --> 00:03:06,083
kapal ini dari pelabuhan asal.
30
00:03:06,875 --> 00:03:08,375
Pulau Cayman Brac.
31
00:03:10,291 --> 00:03:14,291
Bawa Kapten Bodden bersama
dan hapuskan yang lain.
32
00:03:15,125 --> 00:03:17,333
Mereka tak buat sebarang kesalahan.
33
00:03:19,000 --> 00:03:20,791
Tetapkan haluan, Jurumudi.
34
00:03:21,708 --> 00:03:23,750
Kita akan ke Cayman Brac.
35
00:03:39,791 --> 00:03:44,083
{\an8}CAYMAN BRAC
6 HARI KEMUDIAN
36
00:03:59,000 --> 00:04:00,291
Untuk Swiftsure,
37
00:04:00,375 --> 00:04:02,458
dan semua yang masih di laut,
38
00:04:03,500 --> 00:04:07,083
agar mereka tahu kita takkan
putus harapan yang membimbing
39
00:04:07,166 --> 00:04:11,291
kelasi kita dan Kapten T.H. Bodden
untuk kembali.
40
00:04:11,791 --> 00:04:12,708
Amin.
41
00:04:12,791 --> 00:04:13,708
Amin.
42
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
Elizabeth.
43
00:05:04,416 --> 00:05:05,458
Lizzy.
44
00:05:06,916 --> 00:05:07,875
- Elizabeth
- Weston.
45
00:05:07,958 --> 00:05:09,500
- Hei.
- Apa awak buat di sini?
46
00:05:10,750 --> 00:05:11,583
Ciuman terakhir.
47
00:05:13,833 --> 00:05:15,708
Kapal akan berlayar pagi ini.
48
00:05:15,791 --> 00:05:19,291
Awak dah fikir apa yang kita bincangkan?
49
00:05:20,791 --> 00:05:23,291
Saya dah fikirkannya.
50
00:05:23,375 --> 00:05:25,125
- Jadi?
- Ada perkara perlu dipertimbangkan.
51
00:05:25,958 --> 00:05:26,958
Jadi?
52
00:05:27,625 --> 00:05:28,750
Jadi...
53
00:05:29,208 --> 00:05:30,041
Mari.
54
00:05:47,333 --> 00:05:48,250
Diam.
55
00:05:48,333 --> 00:05:49,833
- Dia pasti tahu.
- Entahlah.
56
00:05:49,916 --> 00:05:51,333
Dia akan bunuh kita.
57
00:05:58,041 --> 00:06:00,125
- Itu siapa?
- Saya tak tahu.
58
00:06:02,166 --> 00:06:04,000
Bangun. Tolonglah.
59
00:06:06,125 --> 00:06:07,541
- Ke bawah!
- Itu kakak awak?
60
00:06:07,625 --> 00:06:08,875
Kakak ipar.
61
00:06:13,125 --> 00:06:14,125
Alamak.
62
00:06:16,875 --> 00:06:17,916
Lizzy!
63
00:06:19,583 --> 00:06:20,583
Budak ini.
64
00:06:26,875 --> 00:06:28,125
Weston, diam.
65
00:06:28,208 --> 00:06:30,250
Ibu? Itu ibu?
66
00:06:30,333 --> 00:06:32,833
Isaac. Hati-hati, sayang.
67
00:06:33,791 --> 00:06:36,750
Jom kita pakai pendakap. Mari.
68
00:06:38,458 --> 00:06:39,958
Ada petanda kapal ayah?
69
00:06:40,791 --> 00:06:41,875
Tiada.
70
00:06:42,375 --> 00:06:43,916
Skuner pun tak ada.
71
00:06:45,208 --> 00:06:46,041
Sudah...
72
00:06:47,625 --> 00:06:49,500
Lima puluh sembilan hari.
73
00:06:49,583 --> 00:06:50,416
Hei.
74
00:06:51,916 --> 00:06:54,250
Ayah kamu sentiasa lambat
sepanjang hidup dia.
75
00:06:54,333 --> 00:06:56,125
Lewat hadir majlis kahwin sendiri.
76
00:06:56,916 --> 00:06:59,666
Kalau tanya ibu, dia tepati masa.
77
00:07:01,708 --> 00:07:04,416
Jadi, kenapa dia hantar
kapal lain untuk cari dia?
78
00:07:06,000 --> 00:07:07,916
Mak Cik Lizzy beritahu kamu?
79
00:07:11,416 --> 00:07:12,958
Ayah akan balik.
80
00:07:13,458 --> 00:07:14,833
Ayah sentiasa balik.
81
00:07:17,875 --> 00:07:18,875
Ya.
82
00:07:20,708 --> 00:07:24,458
Saya akan kemas barang dan jumpa awak
tepi teluk kecil, lepas subuh.
83
00:07:24,541 --> 00:07:26,875
- Lizzy?
- Sembunyi.
84
00:07:26,958 --> 00:07:28,250
Lizzy?
85
00:07:29,333 --> 00:07:30,250
Selamat pagi.
86
00:07:30,333 --> 00:07:31,666
Pagi dah berlalu.
87
00:07:32,333 --> 00:07:33,416
Semuanya okey?
88
00:07:33,500 --> 00:07:35,375
Dah tentu. Kenapa?
89
00:07:35,458 --> 00:07:38,958
Awak patut perhatikan
manisan kelapa untuk hari jadi Isaac.
90
00:07:39,041 --> 00:07:39,958
Saya lupa.
91
00:07:40,041 --> 00:07:40,958
Biar betul?
92
00:07:41,041 --> 00:07:43,333
Maaf. Nanti saya buat yang baharu.
93
00:07:43,416 --> 00:07:45,583
Tak perlu, saya buat sendiri saja.
94
00:07:47,000 --> 00:07:48,125
Hari yang elok.
95
00:07:48,958 --> 00:07:51,125
Sama saja macam semalam
dan hari-hari lain.
96
00:07:51,208 --> 00:07:54,833
Tak pernah nampak orang tertekan
tinggal di syurga.
97
00:07:54,916 --> 00:07:57,916
Saya habiskan seluruh hidup saya
di pulau kecil ini.
98
00:07:58,666 --> 00:08:02,625
Jahatkah kalau nak tengok matahari
terbit dari seberang laut sekali saja?
99
00:08:03,333 --> 00:08:04,833
Awak pernah teringin?
100
00:08:05,583 --> 00:08:07,125
Tak sempat nak berkhayal.
101
00:08:07,208 --> 00:08:08,958
Hati-hati bercakap dengan Isaac.
102
00:08:09,833 --> 00:08:11,375
Jangan nak mendengus.
103
00:08:11,458 --> 00:08:12,500
Awak bukan ibu saya.
104
00:08:12,583 --> 00:08:14,416
Padanlah TH selalu pergi.
105
00:08:42,458 --> 00:08:46,416
Pada hari ini, kami mohon kepada Tuhan
agar bawa kapal ayah ke sini,
106
00:08:46,500 --> 00:08:50,666
merentasi laut biru yang sepi
untuk nikmati kek ini bersama saya.
107
00:09:14,833 --> 00:09:16,708
Apa ibu cakap tentang buku itu?
108
00:09:20,333 --> 00:09:21,750
Ada yang tak kena.
109
00:09:22,458 --> 00:09:24,875
Ayah janji nak balik
sebelum hari lahir saya.
110
00:09:32,375 --> 00:09:35,458
PENGEMBARAAN LANUN TERKENAL
111
00:09:35,541 --> 00:09:37,833
Lautan tak boleh dijangka, sayang,
112
00:09:38,583 --> 00:09:40,875
sebab itu ayah
tinggalkan hadiah untuk kamu,
113
00:09:40,958 --> 00:09:42,791
sekiranya dia terlewat.
114
00:09:42,875 --> 00:09:44,166
Nak tengok?
115
00:09:44,666 --> 00:09:45,666
Nah.
116
00:09:51,791 --> 00:09:53,541
Comelnya benda ini.
117
00:09:56,166 --> 00:09:58,041
Ayah beritahu dari mana dia dapat?
118
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
Ayah tak beritahu.
119
00:10:10,625 --> 00:10:12,250
Okey, cukuplah.
120
00:10:13,166 --> 00:10:14,416
Ini bukan mainan.
121
00:10:15,666 --> 00:10:16,833
Berehatlah, ya?
122
00:10:22,166 --> 00:10:23,208
Mari.
123
00:10:29,375 --> 00:10:33,375
Kapal layarku di pelabuhan
124
00:10:33,458 --> 00:10:36,791
Jiwaku di teluk
125
00:10:36,875 --> 00:10:40,875
{\an8}Dan kedua-duanya
126
00:10:41,625 --> 00:10:45,291
Di fajar subuh
127
00:10:46,333 --> 00:10:50,416
Jangan pergi dariku
128
00:10:50,500 --> 00:10:52,541
Sehingga fajar
129
00:10:52,625 --> 00:10:54,916
Hingga siang
130
00:10:55,000 --> 00:11:00,208
Jauh di sudut hatimu
131
00:11:01,666 --> 00:11:02,833
Aku akan menunggu
132
00:12:20,708 --> 00:12:21,916
Lizzy?
133
00:12:27,083 --> 00:12:28,208
Elizabeth?
134
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
Elizabeth?
135
00:12:48,583 --> 00:12:51,333
Hei, bangun. Cepat!
136
00:12:51,416 --> 00:12:52,625
Apa terjadi, ibu?
137
00:13:05,000 --> 00:13:06,583
Cepat. Jom Pergi.
138
00:13:06,666 --> 00:13:07,625
Sedia?
139
00:13:24,291 --> 00:13:25,375
Biar ibu tolong.
140
00:13:26,625 --> 00:13:29,458
- Helo, Pn. Bodden.
- Hei.
141
00:13:30,875 --> 00:13:31,750
Ayuh.
142
00:13:36,750 --> 00:13:37,750
Budak baik.
143
00:13:43,666 --> 00:13:44,750
Jangan bergerak.
144
00:13:53,625 --> 00:13:55,750
Ya.
145
00:13:57,625 --> 00:13:58,916
Siapa di sana?
146
00:13:59,000 --> 00:14:00,625
Kami keluarga yang aman.
147
00:14:00,708 --> 00:14:02,041
Kami tak mahu ada masalah.
148
00:14:04,875 --> 00:14:06,875
Hari yang indah hari ini.
149
00:14:09,458 --> 00:14:10,541
Mari tengok.
150
00:14:36,041 --> 00:14:37,375
Seronok nak berlawan?
151
00:14:40,500 --> 00:14:41,458
Awak cedera?
152
00:14:41,541 --> 00:14:42,583
Saya okey.
153
00:14:51,041 --> 00:14:52,333
Awak nak ke mana?
154
00:15:00,791 --> 00:15:01,916
Ini dia?
155
00:15:06,666 --> 00:15:07,750
Tak! Tolong hentikan!
156
00:15:07,833 --> 00:15:10,250
- Dia lari macam anjing.
- Tolong.
157
00:15:10,333 --> 00:15:11,666
Budak baik.
158
00:15:11,750 --> 00:15:13,125
Buka pintu.
159
00:15:13,750 --> 00:15:14,916
Awak pula.
160
00:15:15,000 --> 00:15:16,708
Ke sini.
161
00:15:28,208 --> 00:15:29,875
Selamat pagi, Pn. Bodden.
162
00:15:30,500 --> 00:15:31,916
Mana awak simpan duit?
163
00:15:33,041 --> 00:15:34,333
Belakang gambar.
164
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
Tolong.
165
00:15:47,666 --> 00:15:48,791
Emas?
166
00:15:50,125 --> 00:15:52,291
- Di mana?
- Itu saja kami ada!
167
00:15:52,375 --> 00:15:53,333
Apa awak buat?
168
00:15:53,416 --> 00:15:54,583
Duit tetap duit.
169
00:15:54,666 --> 00:15:56,125
Simpan sikit untuk saya.
170
00:15:56,708 --> 00:15:58,083
Macam biasa.
171
00:16:03,958 --> 00:16:05,708
Awak, jaga kelakuan.
172
00:16:12,458 --> 00:16:13,625
Dia serang mata awak.
173
00:16:13,708 --> 00:16:14,750
Ibu?
174
00:16:15,791 --> 00:16:16,791
Ibu okey.
175
00:16:16,875 --> 00:16:19,083
- Ibu okey.
- Pergi tangkap dia!
176
00:16:20,708 --> 00:16:24,000
- Itu dia, tangkap!
- Hei.
177
00:16:36,750 --> 00:16:37,666
Ini.
178
00:16:41,666 --> 00:16:45,625
Mana lagi yang lain?
179
00:16:49,458 --> 00:16:50,458
Awak siapa?
180
00:16:55,541 --> 00:16:57,333
Patahkan tulangnya.
181
00:17:01,083 --> 00:17:02,333
Jangan rosakkan mukanya.
182
00:17:44,333 --> 00:17:45,541
Paderi Bradley.
183
00:17:45,625 --> 00:17:48,416
Saya masak stu penyu nanti.
Saya tahu awak suka.
184
00:18:10,750 --> 00:18:11,958
Apa yang boleh dibantu?
185
00:18:14,625 --> 00:18:16,666
Saya penjaga di sini dan...
186
00:18:16,750 --> 00:18:19,833
ini tanah jajahan British yang bebas.
187
00:18:19,916 --> 00:18:23,041
Nyatakan nama, pangkat
dan taat setia awak.
188
00:18:24,375 --> 00:18:29,041
Syurga memang sesuatu yang rapuh.
189
00:18:29,916 --> 00:18:32,625
Satu hari matahari bersinar. Esoknya...
190
00:18:35,375 --> 00:18:39,583
badai taufan menghempas
seumpama tumbukan Tuhan.
191
00:18:42,833 --> 00:18:44,166
Saya tanya sekali lagi.
192
00:18:44,250 --> 00:18:47,166
Nama, pangkat, kesetiaan.
193
00:18:52,708 --> 00:18:54,666
Saya datang sebagai utusan diri.
194
00:18:56,041 --> 00:18:58,500
Saudara kepada lautan.
195
00:18:59,333 --> 00:19:01,916
Datang mencari perlindungan
daripada ribut.
196
00:19:03,375 --> 00:19:06,125
Kapten Francisco Connor.
197
00:19:09,000 --> 00:19:10,791
- Pegang pendayung awak!
- Tarik!
198
00:19:10,875 --> 00:19:12,250
- Tegakkan badan!
- Tarik.
199
00:19:12,333 --> 00:19:13,375
Tarik!
200
00:19:14,041 --> 00:19:15,208
Weston?
201
00:19:16,750 --> 00:19:18,583
Jangan main-main.
202
00:19:45,041 --> 00:19:47,833
Ketua Pelabuhan, tengok kawasan tanjung.
203
00:19:59,791 --> 00:20:02,083
Bawa semua orang ke dalam gereja.
204
00:20:07,916 --> 00:20:10,000
Ke dalam.
205
00:20:10,750 --> 00:20:13,083
Tengok, mereka datang melalui terusan.
206
00:20:13,166 --> 00:20:16,083
Saya dengar orang cerita
tentang Kapten Connor yang gila.
207
00:20:16,166 --> 00:20:18,916
Perompak laut, pemburu perang,
208
00:20:19,833 --> 00:20:22,500
musuh yang diburu Empayar British.
209
00:20:23,833 --> 00:20:26,458
Awak fikir siapa yang bina empayar itu?
210
00:20:27,125 --> 00:20:29,583
Tarik, kru saya yang hebat!
211
00:20:29,666 --> 00:20:30,666
Tarik!
212
00:20:31,666 --> 00:20:33,291
Tarik!
213
00:20:33,375 --> 00:20:35,958
- Kelasi itu datang bersama awak?
- Tarik!
214
00:20:36,041 --> 00:20:37,333
Ya.
215
00:20:38,500 --> 00:20:43,500
Malangnya, mereka tak berkongsi
rasa diplomasi saya.
216
00:20:45,625 --> 00:20:47,083
Kami datang menuntut hutang.
217
00:20:47,708 --> 00:20:50,791
Di mana isteri T.H. Bodden?
218
00:20:50,875 --> 00:20:52,083
Cik Ercell?
219
00:20:53,125 --> 00:20:55,250
Saya tak benarkan rejimen bersenjata...
220
00:20:56,375 --> 00:20:58,333
untuk cari seorang isteri nelayan.
221
00:20:59,083 --> 00:21:01,458
Tiada siapa perlu dicederakan.
222
00:21:02,541 --> 00:21:04,041
Masuk! Masuk dalam!
223
00:21:06,250 --> 00:21:09,208
Semua orang menunduk. Di sana.
224
00:21:09,958 --> 00:21:11,875
Sediakan bulldog!
225
00:21:12,916 --> 00:21:15,041
Tarik, kru hebat!
226
00:21:18,500 --> 00:21:20,375
Minta mereka berhenti mendayung.
227
00:21:20,458 --> 00:21:23,000
Saya tak tahu perjanjian awak
dengan iblis,
228
00:21:23,083 --> 00:21:25,083
tapi ia tak terpakai di sini.
229
00:21:28,708 --> 00:21:31,291
Saya arahkan awak berhenti mendayung!
230
00:21:40,083 --> 00:21:40,916
Angkat pendayung!
231
00:21:45,833 --> 00:21:46,791
Sedia.
232
00:21:47,875 --> 00:21:48,958
Tembak.
233
00:21:52,250 --> 00:21:54,375
Pulau ini sangat cantik.
234
00:21:59,375 --> 00:22:01,291
Dia nampak bergaya di situ.
235
00:22:03,791 --> 00:22:04,875
Awak kenal suami saya.
236
00:22:08,958 --> 00:22:09,916
Dia masih hidup?
237
00:22:10,000 --> 00:22:12,625
Ambil beberapa barang
sebelum yang lain datang.
238
00:22:12,708 --> 00:22:13,541
Baik.
239
00:22:15,541 --> 00:22:16,708
Siapa yang lain?
240
00:22:17,333 --> 00:22:18,333
Ikat dia.
241
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
Ibu!
242
00:22:36,333 --> 00:22:37,666
Ada budak di bawah sana.
243
00:22:40,875 --> 00:22:42,166
Berhenti!
244
00:22:42,250 --> 00:22:43,208
Pandang saya.
245
00:22:46,458 --> 00:22:49,041
Siapa ajar awak cakap Chichewa?
246
00:22:49,125 --> 00:22:51,541
Orang sama yang ajar saya buat begini.
247
00:23:44,041 --> 00:23:44,958
Budak itu!
248
00:23:51,125 --> 00:23:52,166
Bangun!
249
00:23:57,916 --> 00:23:58,875
Jangan bergerak!
250
00:24:00,375 --> 00:24:01,250
Ibu.
251
00:24:15,416 --> 00:24:16,375
Jangan bergerak!
252
00:25:02,458 --> 00:25:03,583
Lupe!
253
00:25:18,125 --> 00:25:19,791
Nyalakan bulldog!
254
00:25:38,583 --> 00:25:40,041
Kayu api. Mana kayu api?
255
00:25:40,125 --> 00:25:41,125
Mana kayu api?
256
00:26:27,958 --> 00:26:28,875
Awak...
257
00:26:30,833 --> 00:26:32,375
datang ke rumah saya...
258
00:26:33,083 --> 00:26:35,375
ugut... keluarga saya!
259
00:26:35,458 --> 00:26:39,333
Mana suami saya?
260
00:27:14,000 --> 00:27:15,833
Ikut saya. Mari!
261
00:27:19,208 --> 00:27:21,416
Tolong! Penjaga!
262
00:27:36,958 --> 00:27:38,666
Arus kuat pagi ini.
263
00:27:39,333 --> 00:27:41,708
Tak tinggalkan apa-apa
untuk kami berlawan?
264
00:27:44,125 --> 00:27:45,958
Selamat datang ke Brac.
265
00:27:46,833 --> 00:27:49,875
Jangan pergi sebelum saya selesai
ambil barang saya.
266
00:27:53,125 --> 00:27:55,250
- Kawal kawasan pantai!
- Baik!
267
00:27:56,500 --> 00:27:57,541
Kumpulkan senjata.
268
00:28:04,416 --> 00:28:06,750
Tentera Laut Diraja ronda kawasan ini.
269
00:28:09,166 --> 00:28:12,541
Mereka tahu cara uruskan orang macam awak.
270
00:28:13,250 --> 00:28:16,416
Hanya orang kuat puak kami yang tinggal.
271
00:28:17,750 --> 00:28:19,500
Orang terakhir puak yang pupus.
272
00:28:19,583 --> 00:28:21,791
Ada yang kata tak boleh mati langsung.
273
00:28:22,875 --> 00:28:24,041
Beritahu saya...
274
00:28:26,541 --> 00:28:27,583
di mana...
275
00:28:28,500 --> 00:28:30,333
isyarat kecemasan pulau?
276
00:28:42,791 --> 00:28:45,041
Itu gereja yang cantik.
277
00:28:57,125 --> 00:28:59,458
Tunduk!
278
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
Isyarat unggun.
279
00:29:05,000 --> 00:29:06,875
Jauh di hujung pulau.
280
00:29:09,625 --> 00:29:10,791
Atas tebing curam.
281
00:29:18,208 --> 00:29:19,625
Siapa yang bersembunyi,
282
00:29:20,750 --> 00:29:21,916
teruskan bersembunyi.
283
00:29:23,208 --> 00:29:24,708
Ratapi kematian awak.
284
00:29:25,541 --> 00:29:27,041
Patuh kepada orang saya...
285
00:29:29,291 --> 00:29:31,958
dan takkan ada lagi perkara buruk terjadi.
286
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
Awak pula...
287
00:29:47,166 --> 00:29:49,833
Darah yang tumpah di sini pada hari ini
288
00:29:50,500 --> 00:29:52,375
adalah tanggungjawab awak.
289
00:29:57,166 --> 00:29:59,625
Saya menghukum awak ke tempat
290
00:29:59,708 --> 00:30:01,458
si keji berhenti buat masalah.
291
00:30:07,750 --> 00:30:10,708
Syaitan akan bawa awak ke sana sendiri.
292
00:30:20,291 --> 00:30:21,750
Tembakan yang bagus, tuan.
293
00:30:24,791 --> 00:30:27,083
Encik Scout, dapat apa-apa berita?
294
00:30:27,166 --> 00:30:31,041
Masih mencari emas itu
tapi kami dah tawan wanita itu.
295
00:30:33,416 --> 00:30:34,750
Mana dia?
296
00:31:13,375 --> 00:31:15,583
Jangan takut. Jangan...
297
00:31:16,125 --> 00:31:17,416
Pandang ibu.
298
00:31:17,500 --> 00:31:19,208
Isaac, pandang ibu.
299
00:31:19,291 --> 00:31:20,833
Jangan takut.
300
00:31:25,541 --> 00:31:26,916
Ibu masih ibu kamu.
301
00:31:27,666 --> 00:31:30,333
Ibu akan buat apa saja
untuk lindungi kamu.
302
00:31:30,416 --> 00:31:31,541
Kamu faham?
303
00:31:44,375 --> 00:31:46,333
Kita tak ada banyak masa.
304
00:31:47,291 --> 00:31:49,708
Pergi kemas barang
dan makanan untuk tiga hari.
305
00:32:23,958 --> 00:32:25,291
Ercell! Ini saya.
306
00:32:32,583 --> 00:32:33,625
Awak cedera?
307
00:32:34,833 --> 00:32:36,166
Tak seteruk mereka.
308
00:32:37,625 --> 00:32:39,125
Pemburu ganjaran.
309
00:32:39,208 --> 00:32:40,416
Lebih teruk lagi.
310
00:32:51,458 --> 00:32:52,583
Ada berapa ramai lagi?
311
00:32:57,125 --> 00:32:59,250
Ada banyak bot dayung.
312
00:33:02,583 --> 00:33:04,208
Diketuai lelaki keji
313
00:33:05,000 --> 00:33:07,791
dengan senjata api
yang tak pernah dilihat.
314
00:33:09,375 --> 00:33:10,291
Ercell...
315
00:33:13,791 --> 00:33:14,833
Saya rasa, itu dia.
316
00:33:41,208 --> 00:33:42,208
Tak mungkin.
317
00:33:48,541 --> 00:33:50,708
- Ada nampak Lizzy?
- Tak.
318
00:33:50,791 --> 00:33:52,250
Saya lalu jalan belukar, tapi...
319
00:33:53,166 --> 00:33:55,208
mereka mencari awak.
320
00:33:56,666 --> 00:33:58,000
Biar mereka cari.
321
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Ramai yang tak bersalah mati.
322
00:34:00,500 --> 00:34:02,708
Kalau risaukan mereka,
kenapa awak ke sini?
323
00:34:02,791 --> 00:34:05,916
Hanya awak saja di pulau ini
yang dapat hentikan mereka...
324
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
Kapten.
325
00:34:10,958 --> 00:34:12,958
Jangan panggil saya begitu lagi.
326
00:34:16,791 --> 00:34:17,916
Lizzy lari.
327
00:34:19,208 --> 00:34:20,083
Apa?
328
00:34:20,958 --> 00:34:22,791
Dia lari bersama Weston.
329
00:34:24,125 --> 00:34:26,333
Ercell, fikirlah.
330
00:34:26,416 --> 00:34:28,791
Saya tiada masa. Awak ikut kalau nak.
331
00:34:28,875 --> 00:34:31,125
Saya tak jumpa kerambit saya.
332
00:34:43,166 --> 00:34:44,875
Demi cinta Tuhan.
333
00:34:47,166 --> 00:34:48,166
Ini dia.
334
00:34:49,416 --> 00:34:51,500
Ikut jejak orkid pisang
335
00:34:51,583 --> 00:34:53,583
melalui bakau sehingga ke tebing curam.
336
00:34:54,041 --> 00:34:55,625
Dua belas langkah ke timur
337
00:34:55,708 --> 00:34:57,750
daripada pokok mati bertanda bulan.
338
00:34:57,833 --> 00:34:59,666
Ibu tak ikut bersama?
339
00:34:59,750 --> 00:35:01,583
Lepas ibu jumpa mak cik kamu.
340
00:35:01,666 --> 00:35:03,958
Begini. Pergi ke utara
melalui anak sungai.
341
00:35:04,041 --> 00:35:06,416
Tunggu di sana, hati-hati dengan buaya.
342
00:35:06,500 --> 00:35:08,500
Buaya itu patut takut dengan kita.
343
00:35:08,583 --> 00:35:09,666
Betul tak, paderi?
344
00:35:09,750 --> 00:35:11,791
Dengan keyakinan, semua tak mustahil.
345
00:35:11,875 --> 00:35:14,041
Awak ada keyakinan dan senapang batu.
346
00:35:14,125 --> 00:35:16,458
Ingat tak cara nak guna ini, paderi?
347
00:35:17,083 --> 00:35:18,375
Saya takkan membunuh.
348
00:35:18,916 --> 00:35:20,750
Namun saya boleh tembak si bedebah.
349
00:35:21,791 --> 00:35:22,791
Saya terhutang budi.
350
00:35:23,500 --> 00:35:24,583
Awak tak berhutang.
351
00:35:25,583 --> 00:35:28,666
Jika mereka serang kamu,
guna hadiah hari jadi kamu.
352
00:35:29,416 --> 00:35:30,541
Jumpa nanti.
353
00:36:08,250 --> 00:36:09,250
Jom.
354
00:36:30,666 --> 00:36:32,791
Ercell.
355
00:36:33,916 --> 00:36:35,458
Ada ramai lelaki dan mereka...
356
00:36:35,541 --> 00:36:37,625
- Mereka bunuh Penjaga.
- Perlahankan suara.
357
00:36:37,708 --> 00:36:40,250
Tak, awak tak faham. Weston.
358
00:36:40,333 --> 00:36:43,708
Awak nak lari dengan si bodoh itu.
Apa yang awak fikir?
359
00:36:43,791 --> 00:36:45,125
Weston dah mati.
360
00:36:47,916 --> 00:36:50,208
Maafkan saya.
361
00:36:50,291 --> 00:36:52,166
Saya nak balik rumah.
362
00:36:52,916 --> 00:36:53,916
Tak boleh balik.
363
00:36:55,041 --> 00:36:56,208
Kita tak boleh balik.
364
00:36:57,250 --> 00:37:00,458
Isaac dan paderi
menunggu kita di hutan bakau.
365
00:37:02,291 --> 00:37:04,833
Lizzy, kalau kita tak pergi sekarang,
366
00:37:04,916 --> 00:37:06,458
mereka akan jumpa kita.
367
00:37:07,125 --> 00:37:08,958
Ada jalan pintas melalui belukar.
368
00:37:10,041 --> 00:37:10,916
Okey?
369
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Jom.
370
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
Tak jumpa lagi emas.
371
00:37:44,041 --> 00:37:45,666
"Dah tawan wanita itu?"
372
00:37:48,416 --> 00:37:50,750
Seorang wanita tak boleh buat semua ini.
373
00:37:51,708 --> 00:37:52,958
Dia pasti dibantu.
374
00:37:53,666 --> 00:37:55,833
Awak tak kenal perempuan
yang awak berdepan ini.
375
00:37:58,375 --> 00:38:00,125
Cari dengan teliti di skop utara.
376
00:38:00,750 --> 00:38:02,625
Awak semua pergi ke selatan.
377
00:38:03,666 --> 00:38:05,333
Tembak sesiapa yang bersama dia.
378
00:38:14,291 --> 00:38:17,000
Perempuan itu pula?
379
00:38:17,083 --> 00:38:18,708
Tawan dia baik-baik kali ini.
380
00:38:26,708 --> 00:38:28,291
Awak dengar apa Jurumudi cakap.
381
00:38:44,375 --> 00:38:45,791
Dia ada anak lelaki.
382
00:38:47,750 --> 00:38:49,291
Budak itu tempang.
383
00:38:53,833 --> 00:38:55,083
Awak okey?
384
00:38:56,166 --> 00:38:58,416
Saya rasa kita terkandas.
385
00:38:59,875 --> 00:39:01,000
Mari.
386
00:39:03,916 --> 00:39:06,541
Itu dia, paderi. Pokok yang ditanda.
387
00:39:07,708 --> 00:39:08,916
Bertuah mata awak.
388
00:39:11,041 --> 00:39:12,666
- Ya.
- Saya boleh.
389
00:39:14,791 --> 00:39:16,791
Saya boleh buat. Saya dah 13 tahun.
390
00:39:18,666 --> 00:39:20,416
Selamat hari lahir.
391
00:39:27,291 --> 00:39:29,250
Berdiri belakang saya.
392
00:39:29,333 --> 00:39:30,583
Awaklah ke belakang saya.
393
00:39:38,791 --> 00:39:40,500
Dah sedia nak berlawan?
394
00:40:13,958 --> 00:40:15,791
Di sinilah anak sungai mengecil.
395
00:40:16,666 --> 00:40:17,750
Ercell...
396
00:40:18,791 --> 00:40:20,583
Saya tak berani nak menginjak air.
397
00:40:20,666 --> 00:40:22,166
Saya pun.
398
00:40:36,416 --> 00:40:38,166
- Saya tolong.
- Jom.
399
00:40:40,458 --> 00:40:41,708
Isaac dulu.
400
00:40:43,291 --> 00:40:44,125
Bagus, sayang.
401
00:40:45,625 --> 00:40:46,541
Perlahan.
402
00:40:47,250 --> 00:40:48,333
Tenang.
403
00:40:49,166 --> 00:40:50,958
- Ercell...
- Di sana.
404
00:40:52,750 --> 00:40:54,750
Angkat dan tarik.
405
00:40:55,333 --> 00:40:57,791
Awak boleh buat. Tarik saja. Tenang.
406
00:40:57,875 --> 00:40:59,666
Tenang.
407
00:40:59,750 --> 00:41:01,166
Teruskan.
408
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Apa?
409
00:41:08,625 --> 00:41:10,333
Mata pandang ke depan.
410
00:41:30,833 --> 00:41:31,666
Pergi!
411
00:41:34,791 --> 00:41:36,625
Bradley, cepat!
412
00:41:41,916 --> 00:41:42,791
Mari.
413
00:41:47,791 --> 00:41:48,708
Tidak.
414
00:41:56,750 --> 00:41:58,041
Oh, kapten.
415
00:42:00,125 --> 00:42:01,166
Saya tak bersenjata.
416
00:42:12,791 --> 00:42:14,541
Bintang saya.
417
00:42:14,625 --> 00:42:16,583
Bradley Si Jantung Hitam, awakkah?
418
00:42:17,541 --> 00:42:19,250
Paderi Bradley.
419
00:42:22,375 --> 00:42:24,541
Orang boleh tukar pakaian seragamnya,
420
00:42:26,125 --> 00:42:27,458
tapi di sebaliknya...
421
00:42:33,750 --> 00:42:35,041
Masih sama.
422
00:42:35,125 --> 00:42:36,541
Saya dah tak sama.
423
00:42:36,625 --> 00:42:38,166
Saya dah temui ketenangan.
424
00:42:38,916 --> 00:42:40,541
Awak akan dipimpin.
425
00:42:40,625 --> 00:42:42,500
Beritahu saya di mana dia.
426
00:42:45,083 --> 00:42:47,041
Teruskan berjalan hingga ke tebing.
427
00:42:47,125 --> 00:42:49,041
Jangan berhenti. Jangan bising.
428
00:42:49,125 --> 00:42:50,666
- Okey?
- Ibu nak ke mana?
429
00:42:51,500 --> 00:42:52,375
Jom, Isaac.
430
00:42:57,541 --> 00:42:59,750
Dia kapten lebih hebat daripada awak.
431
00:43:01,833 --> 00:43:02,791
Peluang terakhir.
432
00:43:04,125 --> 00:43:05,500
Perkara sebenar.
433
00:43:06,416 --> 00:43:09,416
Jangan takut pada
yang boleh mematikan jasad,
434
00:43:09,500 --> 00:43:11,875
tapi tak boleh membunuh jiwa.
435
00:43:17,000 --> 00:43:18,500
Teruskan berdoa.
436
00:43:18,583 --> 00:43:20,208
Tidak.
437
00:43:34,833 --> 00:43:37,666
Itu dia! Sebelah kanan atas pokok!
Tembak dia!
438
00:43:44,458 --> 00:43:45,416
Terus serang dia.
439
00:43:50,750 --> 00:43:51,666
Dia larikan diri!
440
00:43:54,666 --> 00:43:55,875
Hati-hati.
441
00:44:00,541 --> 00:44:01,666
Kenal pasti sasaran awak.
442
00:44:02,916 --> 00:44:05,291
Jangan bunuh.
443
00:44:05,375 --> 00:44:06,208
Hidup-hidup.
444
00:44:33,375 --> 00:44:36,041
Ayuh! Pergi! Tangkap dia!
445
00:44:36,916 --> 00:44:39,458
Saya belakang awak. Sembunyi.
446
00:44:45,458 --> 00:44:46,958
Mak cik, awak nampak mereka?
447
00:44:57,833 --> 00:44:59,166
Tangkap dia.
448
00:45:52,291 --> 00:45:54,666
- Saya takut.
- Ibu awak baik-baik saja.
449
00:45:54,750 --> 00:45:56,041
Awak okey saja.
450
00:46:25,666 --> 00:46:27,166
Isaac, apa awak buat?
451
00:46:35,500 --> 00:46:36,375
Pandang arah lain.
452
00:46:38,958 --> 00:46:41,291
Saya dah bosan dengan hutan ini.
453
00:46:43,291 --> 00:46:45,375
Si Mary Kejam!
454
00:46:51,333 --> 00:46:54,458
Saya dapat tahu,
awak ada keluarga yang bahagia.
455
00:46:56,458 --> 00:46:57,375
Saya terfikir,
456
00:46:58,916 --> 00:47:00,833
mereka tahu siapa sebenarnya awak?
457
00:47:02,583 --> 00:47:03,791
Anak awak tahu?
458
00:47:05,458 --> 00:47:06,875
Dengar sini, budak.
459
00:47:07,791 --> 00:47:10,958
Bukan kami yang awak patut takut.
460
00:47:14,791 --> 00:47:17,583
Jangan melawan. Biarkan kami...
461
00:47:17,666 --> 00:47:19,583
tebus semula kesilapan awak.
462
00:47:19,666 --> 00:47:20,958
Apa pendapat awak, Mary?
463
00:47:35,916 --> 00:47:36,916
Baiklah.
464
00:47:37,541 --> 00:47:38,666
Mungkin...
465
00:47:39,333 --> 00:47:40,333
buat pertukaran?
466
00:47:41,916 --> 00:47:45,208
Demi nyawa Kapten Theodore H. Bodden.
467
00:47:47,083 --> 00:47:49,958
Sekarang ini dia ada di atas kapal saya.
468
00:47:50,041 --> 00:47:51,750
Menunggu dengan sabar.
469
00:47:53,958 --> 00:47:55,250
Buat pertemuan keluarga?
470
00:47:56,958 --> 00:47:59,041
Rumah itu, waktu senja.
471
00:48:00,625 --> 00:48:01,541
Awak...
472
00:48:02,583 --> 00:48:03,958
dan emas saya.
473
00:48:05,541 --> 00:48:07,916
Jika tidak, kepalanya di kaki awak.
474
00:48:12,333 --> 00:48:14,083
Jawablah, kelasi.
475
00:48:18,875 --> 00:48:19,958
Baik!
476
00:48:39,666 --> 00:48:41,166
Kita nak ke mana?
477
00:48:42,000 --> 00:48:44,500
Satu-satunya tempat
paling selamat di pulau ini.
478
00:48:52,791 --> 00:48:53,791
Teruskan berjalan.
479
00:48:59,625 --> 00:49:00,500
Mari.
480
00:49:40,166 --> 00:49:41,958
Tempat apa ini?
481
00:49:44,458 --> 00:49:46,208
Macam skuner.
482
00:49:52,041 --> 00:49:53,333
Pandang atas.
483
00:49:56,208 --> 00:49:57,333
Kakak ipar.
484
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Hati-hati melangkah.
485
00:50:11,791 --> 00:50:13,375
Semua ini datang dari mana?
486
00:50:15,500 --> 00:50:17,208
Sini, sana.
487
00:50:18,458 --> 00:50:19,666
Kebanyakannya di sana.
488
00:50:25,416 --> 00:50:26,666
Ercell.
489
00:50:28,416 --> 00:50:29,875
Siapa lelaki jahat itu?
490
00:50:29,958 --> 00:50:32,125
Macam mana awak pandai bunuh orang?
491
00:50:34,666 --> 00:50:36,250
Namanya Francisco Connor.
492
00:50:37,500 --> 00:50:40,458
Dia penjajah dari
Syarikat Perdagangan India Timur.
493
00:50:40,541 --> 00:50:41,916
Dia lanun yang terkenal.
494
00:50:42,000 --> 00:50:44,458
- Macam dalam buku saya?
- Tak.
495
00:50:44,541 --> 00:50:45,791
Itu semua dongeng.
496
00:50:47,166 --> 00:50:49,083
Lanun sebenar memang pembunuh,
497
00:50:49,791 --> 00:50:50,958
bukannya wira.
498
00:50:53,708 --> 00:50:56,166
Dia memang berbahaya seperti kata mereka?
499
00:50:56,250 --> 00:50:59,833
Ya, tanyalah mereka
yang kita tinggalkan di paya.
500
00:51:00,375 --> 00:51:04,583
Kami akan dapat upah lebih
dengan tugas ini, Encik Jurumudi?
501
00:51:05,291 --> 00:51:08,500
Buat kerja awak.
Banyak lagi kerja nak dibuat.
502
00:51:08,583 --> 00:51:10,833
Saya tak takut
dengan perempuan murahan itu.
503
00:51:10,916 --> 00:51:12,791
Cakap besar...
504
00:51:14,625 --> 00:51:17,166
Semasa awak hisap susu ibu awak,
505
00:51:17,958 --> 00:51:21,125
"perempuan murahan" itu
dah pun menggerunkan.
506
00:51:22,000 --> 00:51:23,375
Dia ada kapal sendiri,
507
00:51:24,000 --> 00:51:25,958
berlayar bersama Connor.
508
00:51:26,041 --> 00:51:29,666
Dia tikam Connor,
curi emas dan menghilangkan diri.
509
00:51:30,875 --> 00:51:32,500
Macam mana awak kenal dia?
510
00:51:36,875 --> 00:51:38,083
Ercell.
511
00:51:49,083 --> 00:51:51,000
Kami ialah hamba kontrak.
512
00:51:53,041 --> 00:51:55,041
Mereka serang kapal kami,
513
00:51:55,125 --> 00:51:58,125
bunuh ibu bapa saya dan culik saya.
514
00:51:58,208 --> 00:51:59,625
Umur saya 12 tahun.
515
00:52:07,333 --> 00:52:08,625
Awak dibesarkan...
516
00:52:08,708 --> 00:52:11,000
sebagai wanita di atas kapal lanun?
517
00:52:12,208 --> 00:52:13,916
Biar betul?
518
00:52:22,708 --> 00:52:25,208
Saya perlu jadi orang lain.
519
00:52:34,000 --> 00:52:35,125
Mary Kejam?
520
00:52:40,875 --> 00:52:42,000
Tarik.
521
00:52:44,375 --> 00:52:45,833
T.H. tahu tak tentang...
522
00:52:46,708 --> 00:52:47,916
sejarah awak?
523
00:52:48,541 --> 00:52:50,291
Dia sayang saya seadanya.
524
00:52:54,583 --> 00:52:55,708
Bergerak. Dia dah tunggu.
525
00:52:55,791 --> 00:52:58,541
Tuhan balas kejahatan awak.
526
00:52:58,625 --> 00:52:59,791
Pembunuh.
527
00:53:06,041 --> 00:53:07,666
Selamat pulang, Kapten Bodden.
528
00:53:09,708 --> 00:53:10,708
Ercell.
529
00:53:19,458 --> 00:53:21,291
Harta karun yang terkubur.
530
00:53:22,375 --> 00:53:24,291
Tak, ini duit pampasan.
531
00:53:25,833 --> 00:53:26,708
Tak.
532
00:53:26,791 --> 00:53:29,625
Itu harta untuk awak warisi.
533
00:53:31,833 --> 00:53:33,791
Sama seperti lelaki di rumah kita.
534
00:53:33,875 --> 00:53:35,416
Emas ini telah ditanda.
535
00:53:35,500 --> 00:53:39,125
Ia sepatutnya kekal terkubur
sehingga saya mati.
536
00:53:43,208 --> 00:53:44,833
Tak guna, T.H.
537
00:53:53,625 --> 00:53:55,416
Emas ini milik Connor?
538
00:53:56,083 --> 00:53:57,916
Dia fikir semuanya milik dia.
539
00:53:58,875 --> 00:54:00,875
Hidup saya dikelilingi ramai lelaki.
540
00:54:01,583 --> 00:54:04,166
Hanya ada satu cara
untuk berdepan lelaki macam Connor.
541
00:54:06,666 --> 00:54:08,083
Jadi, awak penjenayah.
542
00:54:10,125 --> 00:54:12,500
Hanya penjenayah ini harapan awak.
543
00:54:15,375 --> 00:54:17,333
Kita dah hampir berjaya.
544
00:54:19,000 --> 00:54:20,708
Namun, saya perlu tahu sesuatu.
545
00:54:21,375 --> 00:54:23,333
Cakap saja, Encik Lee.
546
00:54:26,333 --> 00:54:27,541
Maaf cakap...
547
00:54:28,833 --> 00:54:30,458
macam mana fikiran awak?
548
00:54:33,666 --> 00:54:35,625
Sejelas bintang musim sejuk.
549
00:54:35,708 --> 00:54:38,166
Misi kita tetap emas itu.
550
00:54:41,416 --> 00:54:45,166
Mereka ini askar yang paling berkebolehan
551
00:54:45,250 --> 00:54:47,750
daripada segenap penjuru dunia.
552
00:54:47,833 --> 00:54:51,375
Saya tak boleh biar mereka mati
untuk puaskan nafsu...
553
00:54:52,291 --> 00:54:53,750
dendam kesumat awak.
554
00:54:55,125 --> 00:54:55,958
Emas itu...
555
00:54:56,958 --> 00:54:58,458
tiada nilai...
556
00:54:59,458 --> 00:55:00,666
tanpa kebebasan.
557
00:55:01,416 --> 00:55:04,541
Itu hadiah sebenar kita.
558
00:55:06,375 --> 00:55:09,208
Si Mary Kejam adalah jalan
untuk mengakhirinya.
559
00:55:10,458 --> 00:55:11,875
Tiada yang lain.
560
00:55:24,083 --> 00:55:25,375
Kelawar guano.
561
00:55:26,458 --> 00:55:29,166
- Busuknya.
- Itu bau ketamakan.
562
00:55:34,875 --> 00:55:35,708
Hati-hati!
563
00:55:39,000 --> 00:55:41,958
Boleh tak awak berdua pergi ke luar?
564
00:55:45,583 --> 00:55:46,666
Isaac.
565
00:55:49,583 --> 00:55:50,583
Hati-hati.
566
00:55:55,333 --> 00:55:57,708
Mereka dapat cari kita?
567
00:55:57,791 --> 00:56:00,833
Jangan risau. Kita baik-baik saja.
568
00:56:50,916 --> 00:56:53,333
Saya nak awak sediakan layar.
569
00:56:53,416 --> 00:56:54,791
Kami sedia sambut ayah
570
00:56:54,875 --> 00:56:56,833
jika ibu bawa dia pulang.
571
00:57:05,416 --> 00:57:07,000
Jaga satu sama lain.
572
00:57:07,083 --> 00:57:08,833
Awak pasti tentang hal ini?
573
00:57:12,166 --> 00:57:14,041
Jangan sentuh apa-apa nanti.
574
00:58:02,500 --> 00:58:04,041
Sesuai dengan awak.
575
00:58:06,416 --> 00:58:08,541
Nak cuba lawan?
576
00:58:09,416 --> 00:58:10,750
Berhenti...
577
00:58:11,416 --> 00:58:12,500
Encik Scout.
578
00:58:13,625 --> 00:58:14,708
Pergilah jalan-jalan.
579
00:58:17,208 --> 00:58:18,666
Maaf, kapten.
580
00:58:20,833 --> 00:58:21,833
Kru...
581
00:58:23,041 --> 00:58:25,041
Kru itu pasti dah hilang sabar.
582
00:58:27,041 --> 00:58:27,916
Berapa ramai?
583
00:58:30,500 --> 00:58:32,458
Berapa ramai orang awak yang dia bunuh?
584
00:58:39,750 --> 00:58:40,708
Keganasan...
585
00:58:42,166 --> 00:58:43,875
dah biasa bagi dia.
586
00:58:46,041 --> 00:58:49,208
Saya masih ingat, tiga kelasi
masuk ke kabinnya satu malam,
587
00:58:49,291 --> 00:58:51,625
untuk cari album Nantucket Sleighride.
588
00:58:53,083 --> 00:58:54,666
Pagi esoknya,
589
00:58:54,750 --> 00:58:56,625
kami jumpa mayat mereka
590
00:58:56,708 --> 00:58:58,583
berayun di batang jongor.
591
00:59:04,916 --> 00:59:06,458
Wanita yang menggerunkan.
592
00:59:07,250 --> 00:59:09,625
Sebab itu dia tikam awak?
593
00:59:11,625 --> 00:59:12,791
Sebenarnya...
594
00:59:14,416 --> 00:59:17,416
setiap malam saya asyik
terfikir kebingungan itu.
595
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
Menyakitkan hati saya.
596
00:59:21,333 --> 00:59:25,541
Pada waktu itu, kami pasangan sejati.
597
00:59:29,250 --> 00:59:31,250
Dalam setiap sudut.
598
00:59:32,541 --> 00:59:33,708
Awak tipu.
599
00:59:35,000 --> 00:59:36,458
Dia tak beritahu awak?
600
00:59:39,083 --> 00:59:40,666
Ibu cakap jangan sentuh apa-apa.
601
00:59:41,708 --> 00:59:43,291
Saya pula kata...
602
00:59:44,125 --> 00:59:46,416
kita boleh langgar
sedikit peraturan hari ini.
603
00:59:51,583 --> 00:59:52,625
Itu buku lognya.
604
00:59:53,458 --> 00:59:54,958
Di tempat yang jauh begini,
605
00:59:56,000 --> 00:59:57,416
barangan luar biasa.
606
00:59:58,791 --> 01:00:00,625
Awak percaya ibu berlayar satu dunia?
607
01:00:02,291 --> 01:00:05,000
MARY KEJAM
608
01:00:05,083 --> 01:00:07,500
Saya percaya dia bukan sekadar berlayar.
609
01:00:18,958 --> 01:00:22,125
Saya rasa kematian makin hampir.
610
01:00:26,916 --> 01:00:29,000
Hati-hati.
611
01:00:33,250 --> 01:00:34,250
Cakap kuat.
612
01:02:22,583 --> 01:02:23,416
Ercell?
613
01:02:24,458 --> 01:02:26,416
Ercell. Awak ada di sini.
614
01:02:32,333 --> 01:02:34,708
Elizabeth? Isaac?
615
01:02:35,375 --> 01:02:37,083
Selamat. Ada di dalam gua.
616
01:02:40,166 --> 01:02:42,000
Maaf saya bawa emas kita.
617
01:02:42,083 --> 01:02:44,208
Ada doktor boleh bantu orang macam Isaac.
618
01:02:44,291 --> 01:02:45,416
Tak.
619
01:02:45,500 --> 01:02:46,583
Jangan menyesal.
620
01:02:57,625 --> 01:02:58,458
Hei.
621
01:03:00,166 --> 01:03:01,291
Buat kiraan!
622
01:03:06,083 --> 01:03:07,416
Biarkan saja.
623
01:03:14,000 --> 01:03:15,833
Cari di setiap belukar,
624
01:03:15,916 --> 01:03:17,791
setiap tambak.
625
01:03:18,791 --> 01:03:20,375
Dia dah dekat.
626
01:03:23,375 --> 01:03:25,000
Connor saja ada kunci itu.
627
01:03:26,375 --> 01:03:27,625
Saya tak boleh buka.
628
01:03:29,250 --> 01:03:30,708
Apa jadi antara awak dan Connor?
629
01:03:37,833 --> 01:03:39,416
Ada perkara buruk berlaku di laut.
630
01:03:40,625 --> 01:03:43,083
Apa saya buat cuma untuk teruskan hidup.
631
01:03:45,791 --> 01:03:48,500
Itu tak mengubah apa-apa, sayang.
632
01:03:50,041 --> 01:03:51,166
Tiada.
633
01:03:55,416 --> 01:03:57,791
Hidup saya bermula
selepas saya bertemu awak.
634
01:04:00,666 --> 01:04:02,125
Hei, buka!
635
01:04:04,083 --> 01:04:05,833
Kita perlu buat pertukaran.
636
01:04:05,916 --> 01:04:07,666
Ambil ini, mana tahu perlu.
637
01:04:11,291 --> 01:04:12,541
Saya cintakan awak.
638
01:04:12,625 --> 01:04:13,458
Isteri saya.
639
01:04:13,541 --> 01:04:14,833
Kapten saya.
640
01:04:15,750 --> 01:04:17,000
Saya cintakan awak.
641
01:04:20,416 --> 01:04:21,833
Mereka tiada di sini.
642
01:04:30,208 --> 01:04:32,458
Dah tiba masa untuk pergi?
643
01:04:33,125 --> 01:04:34,750
Kapten, kami dah kepung dia.
644
01:04:36,541 --> 01:04:39,083
Tamatlah misi menyelamat awak yang malang.
645
01:04:39,833 --> 01:04:41,041
Menyelamat?
646
01:04:42,750 --> 01:04:45,041
Saya nak tengok dia bunuh awak.
647
01:04:46,166 --> 01:04:47,208
Jangan dekat!
648
01:04:47,291 --> 01:04:49,958
Kelasi awak nak kaya atau mati?
649
01:04:50,041 --> 01:04:51,291
Jangan bergerak.
650
01:04:51,958 --> 01:04:53,375
Itu awak, Encik Lee?
651
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
Jurumudi sekarang.
652
01:04:57,416 --> 01:04:59,041
Saya memang tahu awak hebat.
653
01:05:00,208 --> 01:05:02,041
Saya memang tahu awak jahat.
654
01:05:03,708 --> 01:05:06,375
Mereka tahu apa tugas mereka?
655
01:05:08,416 --> 01:05:12,958
- Provos, tangkap penipu ini.
- Baik.
656
01:05:18,750 --> 01:05:19,958
Celaka betul!
657
01:05:20,041 --> 01:05:21,041
Betul.
658
01:05:21,666 --> 01:05:23,083
Saya mati, kita semua mati.
659
01:05:24,083 --> 01:05:25,916
Abu, abu,
660
01:05:26,583 --> 01:05:28,625
kita semua jatuh.
661
01:05:33,166 --> 01:05:34,791
Awak rindukan saya, sayang?
662
01:05:36,333 --> 01:05:37,750
Awak nak ini atau tak?
663
01:05:39,500 --> 01:05:40,708
Ya.
664
01:05:40,791 --> 01:05:42,166
Perlahan-lahan.
665
01:05:48,916 --> 01:05:50,166
Lihatlah, semua...
666
01:05:51,875 --> 01:05:54,166
Si Mary Kejam yang terkenal jahatnya,
667
01:05:54,250 --> 01:05:56,500
menjadi isteri nelayan.
668
01:05:57,791 --> 01:05:59,500
Itu bukan nama saya.
669
01:06:00,250 --> 01:06:02,166
Awak dah lupa nama sebenar awak?
670
01:06:03,958 --> 01:06:05,625
Nama dalam manifes.
671
01:06:07,416 --> 01:06:08,750
Saya tahu.
672
01:06:10,041 --> 01:06:12,000
Saya tahu semuanya tentang awak.
673
01:06:24,833 --> 01:06:25,833
Bawa dia.
674
01:06:28,833 --> 01:06:31,458
Jom. Mari pergi.
675
01:06:31,541 --> 01:06:32,708
Bergerak.
676
01:06:32,791 --> 01:06:34,583
Alihkan tangan jijik awak.
677
01:06:40,458 --> 01:06:41,833
Apa pun, kapten...
678
01:06:43,958 --> 01:06:45,250
seronok bertemu awak.
679
01:06:45,333 --> 01:06:46,625
Jauh sekali.
680
01:06:51,833 --> 01:06:52,875
Bodden.
681
01:06:56,291 --> 01:06:58,291
Apa kata awak ambil beberapa keping?
682
01:06:59,291 --> 01:07:00,625
Untuk balu kru awak.
683
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
Jangan dengar cakap dia.
684
01:07:02,166 --> 01:07:03,291
Pandang saya.
685
01:07:04,083 --> 01:07:05,250
Tolonglah.
686
01:07:05,333 --> 01:07:06,375
Sekarang...
687
01:07:06,458 --> 01:07:09,000
sayang, untuk urusan kita yang lain.
688
01:07:10,875 --> 01:07:13,625
Disebabkan pengkhianatan awak.
689
01:07:14,916 --> 01:07:18,625
Macam mana kita nak seri?
690
01:07:18,708 --> 01:07:20,458
Saya ambil hak saya.
691
01:07:20,541 --> 01:07:21,458
Hak?
692
01:07:21,541 --> 01:07:22,625
Semasa jumpa awak,
693
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
- awak cuma gadis lemah...
- Tidak.
694
01:07:24,541 --> 01:07:26,625
...yang terikat untuk jadi hamba
695
01:07:26,708 --> 01:07:29,041
di rumah pelacuran lelaki Inggeris.
696
01:07:29,125 --> 01:07:32,041
Saya kasihankan awak, selamatkan awak,
697
01:07:32,125 --> 01:07:33,916
jadikan awak bertenaga, kuat.
698
01:07:34,625 --> 01:07:35,791
Atas sebab itu,
699
01:07:36,541 --> 01:07:39,416
awak tikam tulang rusuk saya
dan rompak saya.
700
01:07:39,500 --> 01:07:40,458
Maaf.
701
01:07:41,333 --> 01:07:43,000
Saya sasarkan jantung awak.
702
01:07:46,708 --> 01:07:48,708
Saya gagal ajar awak dengan betul.
703
01:07:49,875 --> 01:07:51,291
Satu kesilapan...
704
01:07:52,083 --> 01:07:53,708
yang saya akan perbetulkan...
705
01:07:55,000 --> 01:07:56,833
dengan anak lelaki awak yang tempang.
706
01:07:56,916 --> 01:07:58,416
- Tidak!
- Bodoh!
707
01:08:04,500 --> 01:08:05,750
Ambil emas itu!
708
01:08:12,833 --> 01:08:13,708
Ercell!
709
01:08:34,333 --> 01:08:35,250
Cukup!
710
01:08:53,333 --> 01:08:54,625
Tunggu.
711
01:08:54,708 --> 01:08:55,541
Tunggu.
712
01:08:55,625 --> 01:08:56,916
Connor! Mengaku kalah!
713
01:08:57,000 --> 01:08:57,916
Saya mengaku kalah.
714
01:09:03,291 --> 01:09:04,666
Awak bergaduh dengan saya.
715
01:09:06,791 --> 01:09:07,833
Lepaskan dia.
716
01:09:07,916 --> 01:09:10,916
Ercell, lari.
717
01:09:11,875 --> 01:09:13,208
Saya turuti permintaan awak.
718
01:09:17,750 --> 01:09:19,250
Antara rusuk.
719
01:09:22,083 --> 01:09:24,000
- Begitulah caranya.
- Tidak!
720
01:09:26,583 --> 01:09:27,833
Tidak!
721
01:09:36,583 --> 01:09:38,041
Dengar suara saya.
722
01:09:41,208 --> 01:09:43,333
Saya ada bersama awak.
723
01:10:06,541 --> 01:10:07,541
Awak.
724
01:10:12,208 --> 01:10:14,083
Awak ingat
saya akan biarkan awak terlepas?
725
01:10:28,625 --> 01:10:30,291
Kenapa awak khianati saya?
726
01:10:33,125 --> 01:10:36,083
Kenapa awak tak ambil saja emas itu?
727
01:10:37,000 --> 01:10:39,833
Emas itu untuk bayar kru saya.
728
01:10:41,916 --> 01:10:43,333
Saya sebenarnya datang...
729
01:10:44,375 --> 01:10:45,583
demi ganjaran...
730
01:10:46,458 --> 01:10:47,541
kerana bunuh awak.
731
01:10:56,375 --> 01:10:58,041
Berundur!
732
01:10:58,666 --> 01:11:00,000
Ada letupan!
733
01:11:20,333 --> 01:11:21,916
Dengar sini.
734
01:11:23,166 --> 01:11:24,750
T.H. ialah pekerja di dok.
735
01:11:25,250 --> 01:11:26,833
Mereka bertemu di Cayman Brac.
736
01:11:28,166 --> 01:11:30,833
Dia menyembunyikan diri
selepas mencuri emas
737
01:11:32,000 --> 01:11:34,916
dan berjuang untuk bebaskan diri
daripada armada Connor.
738
01:11:42,541 --> 01:11:44,250
- 12 Ogos.
- 12 Ogos.
739
01:11:44,958 --> 01:11:47,083
Pulau kecil ini sebuah syurga.
740
01:11:50,541 --> 01:11:52,791
Saya akhirnya bebas.
741
01:11:56,875 --> 01:11:59,583
Di sini, saya mahu mulakan hidup baharu...
742
01:12:00,291 --> 01:12:02,541
dan cari matlamat hidup baharu.
743
01:12:02,625 --> 01:12:04,375
Dia tukar namanya kepada Ercell.
744
01:12:05,083 --> 01:12:06,666
Apa nama sebenarnya?
745
01:12:10,208 --> 01:12:11,416
Awak pandai baca?
746
01:12:13,166 --> 01:12:14,166
Tak.
747
01:12:42,208 --> 01:12:43,458
Kapten...
748
01:12:44,791 --> 01:12:45,916
apa ini?
749
01:12:47,791 --> 01:12:50,708
Kapten, apa semua benda mengarut ini?
750
01:12:52,583 --> 01:12:54,000
Misi kita.
751
01:12:54,750 --> 01:12:57,333
Misi kita mencari jongkong emas,
752
01:12:58,208 --> 01:12:59,875
sekarang semua dah jadi debu!
753
01:13:01,458 --> 01:13:04,041
Bukannya obsesi awak terhadap dia.
754
01:13:04,125 --> 01:13:06,208
Kawal nada suara awak.
755
01:13:06,916 --> 01:13:08,625
Kita kehilangan emas itu.
756
01:13:08,708 --> 01:13:10,708
Kita tak dapat ganjaran.
757
01:13:11,250 --> 01:13:13,000
Anak saya mati!
758
01:13:13,083 --> 01:13:14,208
Demi perkara sia-sia.
759
01:13:15,125 --> 01:13:18,625
Saya takkan korbankan nyawa kelasi lain
760
01:13:19,291 --> 01:13:21,500
kerana kegilaan ini.
761
01:13:22,666 --> 01:13:24,000
Kegilaan?
762
01:13:24,083 --> 01:13:26,625
Daun khat itu buat awak hilang akal.
763
01:13:27,208 --> 01:13:30,000
Sudut pandangan awak terbatas, Jurumudi.
764
01:13:31,083 --> 01:13:33,708
- Bawa anak saya.
- Baik.
765
01:13:33,791 --> 01:13:37,250
- Bawa semua yang terkorban ke kapal!
- Cepat, pergi.
766
01:13:37,333 --> 01:13:39,541
Mereka berhak dikebumikan dengan sempurna.
767
01:13:39,625 --> 01:13:40,916
Jangan ikut arahan itu.
768
01:13:42,375 --> 01:13:45,750
Saya akan kumpulkan kru yang tinggal
769
01:13:45,833 --> 01:13:48,416
dan undi bagaimana nak teruskan.
770
01:13:50,458 --> 01:13:52,291
Kerja ini dah selesai.
771
01:13:58,375 --> 01:13:59,708
Ini satu pemberontakan.
772
01:14:02,083 --> 01:14:03,125
Penaltinya...
773
01:14:03,958 --> 01:14:05,416
agak jelas.
774
01:14:08,041 --> 01:14:12,041
Buat segalanya selama ini
hanya untuk tembak saya dari belakang?
775
01:14:29,750 --> 01:14:33,333
Baliklah ke nenek moyang awak.
776
01:14:52,458 --> 01:14:58,625
Jurumudi kita tak nampak
nilai sebenar si Mary Kejam.
777
01:14:59,541 --> 01:15:02,583
Zaman keemasan lanun telah berakhir.
778
01:15:03,541 --> 01:15:05,625
Puak kita telah dikhianati.
779
01:15:07,500 --> 01:15:10,833
Kita merempuh ombak badai
demi raja dan negara...
780
01:15:12,416 --> 01:15:14,666
kini dicap sebagai penjenayah.
781
01:15:18,458 --> 01:15:20,041
Kita penuhkan tabung kewangan mereka,
782
01:15:20,916 --> 01:15:22,750
bina koloni mereka.
783
01:15:24,041 --> 01:15:25,125
Namun akhirnya,
784
01:15:26,625 --> 01:15:30,250
dunia moden mereka
tak lagi selaras dengan cara kita.
785
01:15:31,666 --> 01:15:33,375
Namun, jangan putus asa.
786
01:15:36,083 --> 01:15:37,833
Ganjaran yang saya cari...
787
01:15:38,666 --> 01:15:40,875
lebih bernilai daripada emas.
788
01:15:46,583 --> 01:15:49,250
{\an8}Saya memegang perintah
daripada tiga empayar,
789
01:15:49,333 --> 01:15:51,666
ganjaran penangkapan si Mary Kejam
790
01:15:51,750 --> 01:15:53,625
adalah pengampunan seumur hidup.
791
01:15:55,708 --> 01:15:57,375
Tak perlu lagi lari,
792
01:15:57,458 --> 01:15:58,833
tak perlu lagi mencari-cari.
793
01:15:58,916 --> 01:16:02,625
Semua dosa kita
dihapuskan oleh perundangan...
794
01:16:03,416 --> 01:16:04,375
bersama imuniti...
795
01:16:05,125 --> 01:16:07,208
untuk berlayar seperti penakluk dahulu.
796
01:16:07,291 --> 01:16:09,958
Atas sebab itu, peganglah sumpah saya.
797
01:16:17,833 --> 01:16:18,750
Namun...
798
01:16:23,166 --> 01:16:24,875
macam mana sumpah awak?
799
01:16:26,250 --> 01:16:29,583
Adakah kita gelandangan laut,
800
01:16:29,666 --> 01:16:31,166
yang berpecah-pecah?
801
01:16:32,000 --> 01:16:33,750
Atau adakah kita bersatu hati,
802
01:16:34,333 --> 01:16:38,416
berusaha bersama dengan besi tajam
yang dikawal seorang kapten
803
01:16:38,500 --> 01:16:41,750
yang berikan makna
kepada jiwa awak yang mati?
804
01:16:41,833 --> 01:16:43,083
Ya!
805
01:16:43,166 --> 01:16:44,041
Libertas!
806
01:16:44,125 --> 01:16:45,833
Libertas!
807
01:16:45,916 --> 01:16:47,958
- Libertas!
- Libertas!
808
01:16:49,583 --> 01:16:50,583
Ayuh!
809
01:16:50,666 --> 01:16:55,708
Libertas!
810
01:16:59,875 --> 01:17:02,083
Demi malam yang panjang mendatang!
811
01:17:06,375 --> 01:17:07,208
Maafkan saya.
812
01:17:08,666 --> 01:17:10,208
Ibu, rum.
813
01:17:25,083 --> 01:17:26,166
Apa terjadi?
814
01:17:30,875 --> 01:17:31,958
Saya dah gagal.
815
01:17:34,375 --> 01:17:35,375
Tidak.
816
01:17:42,208 --> 01:17:45,125
Ayah awak dah tiada.
817
01:18:14,166 --> 01:18:15,416
Kapten!
818
01:18:15,500 --> 01:18:17,625
Bersiap, semua.
819
01:18:19,291 --> 01:18:22,333
Saya ada ramai kawan di neraka macam awak.
820
01:18:35,708 --> 01:18:36,958
Mereka akan cari kita...
821
01:18:38,250 --> 01:18:39,833
dan mereka akan bunuh kita.
822
01:18:48,041 --> 01:18:50,250
Awak memang buat semua benda ini?
823
01:18:54,750 --> 01:18:55,791
Ya.
824
01:18:57,000 --> 01:18:58,541
Saya seperti yang orang kata.
825
01:18:59,250 --> 01:19:00,250
Malah, lebih teruk.
826
01:19:04,750 --> 01:19:05,750
Mungkin juga.
827
01:19:07,791 --> 01:19:11,791
Namun, awak juga seorang ibu dan kakak.
828
01:19:13,000 --> 01:19:15,791
Sekarang ini, kami mengharapkan awak...
829
01:19:16,750 --> 01:19:18,583
atau kami akan mati malam ini.
830
01:19:24,041 --> 01:19:25,583
Ini nama sebenar awak?
831
01:19:33,083 --> 01:19:35,291
Dia rampas segalanya daripada awak.
832
01:19:41,583 --> 01:19:43,500
Masa untuk ambil semula.
833
01:19:52,833 --> 01:19:56,333
Tak lama lagi mereka akan temui gua ini.
834
01:19:57,166 --> 01:19:59,291
Kita perlu bertahan sehingga pagi esok
835
01:19:59,375 --> 01:20:00,916
dan bakar isyarat unggun.
836
01:20:01,583 --> 01:20:03,041
Kenapa tak nyalakan sekarang?
837
01:20:03,125 --> 01:20:06,916
Siang adalah peluang terbaik
untuk Tentera Laut British nampak.
838
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
Kalau mereka tak sempat sampai?
839
01:20:09,083 --> 01:20:11,583
Kita boleh keluar dengan bot kecil.
840
01:20:12,875 --> 01:20:14,791
Jika saya pergi, Connor ikut.
841
01:20:16,041 --> 01:20:19,750
Ini semua akan berakhir
kalau salah seorang kami mati.
842
01:20:23,291 --> 01:20:25,750
Awak tunggu di sini. Saya perlu bersedia.
843
01:20:30,500 --> 01:20:32,375
Awak tak perlu buat sendirian.
844
01:20:33,666 --> 01:20:34,541
Ya, ibu.
845
01:20:43,125 --> 01:20:45,750
Buat apa yang ibu cakap. Jangan melawan.
846
01:20:45,833 --> 01:20:47,000
Tak pernah melawan.
847
01:20:47,083 --> 01:20:48,625
Sekarang awak melawan.
848
01:20:49,916 --> 01:20:51,333
Dengar sini.
849
01:20:53,833 --> 01:20:56,125
Tempat ini dibina sebagai kubu...
850
01:20:57,083 --> 01:21:00,083
jika masa lalu muncul kembali.
851
01:21:02,916 --> 01:21:05,083
Saya tahu tebing ini luar dan dalam.
852
01:21:06,000 --> 01:21:09,166
Setiap terowong, setiap jalan mati.
853
01:21:11,750 --> 01:21:12,916
Umpan mereka masuk.
854
01:21:14,500 --> 01:21:15,625
Biar mereka berpecah.
855
01:21:16,541 --> 01:21:18,541
Tunggu masa tepat untuk tembak Connor.
856
01:21:23,041 --> 01:21:27,625
Kita gunakan sepenuhnya muka bumi ini.
857
01:21:31,041 --> 01:21:32,083
Alih perhatian...
858
01:21:33,041 --> 01:21:34,333
pertahankan...
859
01:21:35,791 --> 01:21:36,708
musnahkan.
860
01:21:43,916 --> 01:21:45,875
Mereka datang mencari Mary Kejam.
861
01:21:47,625 --> 01:21:49,666
Kekejaman yang mereka akan dapat.
862
01:21:58,625 --> 01:21:59,791
Ada darah di pokok.
863
01:22:01,541 --> 01:22:02,666
Dapatkan kapten itu.
864
01:22:09,750 --> 01:22:11,625
Hidup atau mati.
865
01:22:14,708 --> 01:22:16,375
Jika sesuatu terjadi,
866
01:22:16,458 --> 01:22:19,666
ibu nak kamu ambil bot kecil
dan pergi ke pulau besar.
867
01:22:19,750 --> 01:22:21,375
Cari rejimen British.
868
01:22:21,458 --> 01:22:23,375
- Ibu, saya tak boleh berlayar.
- Boleh.
869
01:22:23,458 --> 01:22:25,416
Kamu tahu carta dan arus.
870
01:22:26,791 --> 01:22:28,458
Laut sesuatu yang tak pasti.
871
01:22:30,916 --> 01:22:31,833
Dengar sini.
872
01:22:32,666 --> 01:22:35,291
Kamu pandai berenang
sebelum boleh berdiri.
873
01:22:35,375 --> 01:22:36,875
Kamu lahir sebagai kelasi.
874
01:22:39,375 --> 01:22:40,583
Kita akan okey.
875
01:22:46,750 --> 01:22:48,750
Saya nyalakan unggun apabila selamat.
876
01:22:55,833 --> 01:22:58,208
Berpecah. Dia ada.
877
01:23:03,125 --> 01:23:04,458
Bergerak!
878
01:23:19,041 --> 01:23:20,375
Pusingkan takal itu.
879
01:23:36,750 --> 01:23:37,625
Bukakan.
880
01:23:38,666 --> 01:23:39,500
Sedia?
881
01:23:46,875 --> 01:23:48,875
Saya nampak awak.
882
01:23:52,541 --> 01:23:54,875
Menara pengawasan! Perhatikan!
883
01:23:54,958 --> 01:23:56,250
Awak nak bermain?
884
01:23:56,333 --> 01:23:58,541
Pergi!
885
01:24:00,000 --> 01:24:02,583
Kita perlu pergi.
886
01:24:02,666 --> 01:24:03,500
Jom pergi!
887
01:24:19,583 --> 01:24:21,375
Isikan peluru senapang!
888
01:24:22,291 --> 01:24:23,666
- Sedia!
- Pergi!
889
01:24:33,541 --> 01:24:34,708
Sedia!
890
01:24:38,458 --> 01:24:39,291
Sedia!
891
01:24:43,000 --> 01:24:44,833
Pandang sarang gagak.
892
01:24:44,916 --> 01:24:45,750
Sedia.
893
01:25:14,250 --> 01:25:15,541
Saya masih di sini.
894
01:25:16,208 --> 01:25:18,750
Datang dan mati.
895
01:25:28,000 --> 01:25:29,958
- Jom.
- Ibu macam mana?
896
01:25:30,625 --> 01:25:32,000
Biar saya lihat.
897
01:25:46,750 --> 01:25:48,166
Ke mari, bodoh!
898
01:25:51,541 --> 01:25:53,375
Itu dia.
899
01:25:57,166 --> 01:25:58,208
Pergi!
900
01:26:05,500 --> 01:26:06,375
Isaac.
901
01:26:35,416 --> 01:26:37,375
Jom pergi.
902
01:26:37,458 --> 01:26:39,458
- Siapkan bot. Saya akan datang.
- Tidak.
903
01:26:39,541 --> 01:26:41,750
Tolong pergi, Isaac.
904
01:26:49,041 --> 01:26:50,833
Kita berpasangan, bukan?
905
01:26:55,333 --> 01:26:57,250
Budak itu menjerit dengan cara sama.
906
01:26:57,333 --> 01:26:58,541
Mari.
907
01:27:25,708 --> 01:27:30,875
Ini bukan milik awak.
908
01:27:39,458 --> 01:27:40,625
Gelap di sini.
909
01:28:01,416 --> 01:28:02,750
Mary!
910
01:28:03,708 --> 01:28:04,708
Jangan...
911
01:28:24,166 --> 01:28:25,416
Hebat.
912
01:28:27,000 --> 01:28:29,208
Sangat hebat.
913
01:28:32,291 --> 01:28:34,166
Hanya tinggal kita berdua, sayang.
914
01:28:41,875 --> 01:28:44,791
Apa kata kita ke tempat cerah.
915
01:28:46,875 --> 01:28:50,875
Selesaikan cara lanun.
916
01:28:50,958 --> 01:28:53,208
Mati atau menyerah.
917
01:29:13,750 --> 01:29:15,541
Mak cik, tengok.
918
01:29:20,958 --> 01:29:22,041
Dia berjaya.
919
01:29:53,458 --> 01:29:55,083
Asap di dalam angin.
920
01:29:57,250 --> 01:30:00,250
Awak orang terakhir
yang saya sangka akan panggil bantuan.
921
01:30:08,000 --> 01:30:09,000
Biar mereka datang.
922
01:30:10,291 --> 01:30:13,250
Mereka akan jumpa pulau
yang didiami penjenayah dikehendaki,
923
01:30:14,916 --> 01:30:18,666
dan kru berani yang bermatian
bawa dia ke muka pengadilan.
924
01:30:30,333 --> 01:30:31,541
Pedih, bukan?
925
01:31:04,791 --> 01:31:05,625
Pedih?
926
01:31:38,666 --> 01:31:39,750
Mengaku kalah.
927
01:31:41,250 --> 01:31:42,208
Takkan.
928
01:32:28,375 --> 01:32:29,708
Mengaku kalah.
929
01:32:36,833 --> 01:32:39,166
Antara tulang rusuk.
930
01:32:48,875 --> 01:32:50,083
Moga syurga...
931
01:32:51,083 --> 01:32:52,583
mengasihani awak.
932
01:33:32,625 --> 01:33:34,083
Maryku.
933
01:33:57,583 --> 01:33:58,583
Ercell!
934
01:34:00,000 --> 01:34:01,000
Awak boleh berdiri?
935
01:34:01,583 --> 01:34:02,791
Tak apa.
936
01:34:04,041 --> 01:34:05,500
Hei. Tak apa.
937
01:34:08,666 --> 01:34:12,291
Tak apa. Saya ada.
938
01:34:13,416 --> 01:34:14,416
Terima kasih.
939
01:34:16,375 --> 01:34:17,958
Awak kakak saya.
940
01:34:20,750 --> 01:34:21,750
Awak okey?
941
01:34:23,000 --> 01:34:24,041
Ercell.
942
01:34:30,500 --> 01:34:31,500
Mariam.
943
01:34:33,708 --> 01:34:36,333
Nama saya Mariam.
944
01:35:36,583 --> 01:35:40,583
Kapalku di pelabuhan
945
01:35:41,458 --> 01:35:45,375
Jiwaku di teluk
946
01:35:46,375 --> 01:35:49,875
Sama-sama melabuhkan layar
947
01:35:50,583 --> 01:35:54,666
Waktu senjakala
948
01:35:56,291 --> 01:35:59,916
Pegangku erat
949
01:36:00,625 --> 01:36:05,458
Hingga dinihari
950
01:36:06,416 --> 01:36:10,708
Jauh di lubuk hatimu
951
01:36:11,375 --> 01:36:14,750
Aku kekal di situ
952
01:36:21,166 --> 01:36:25,458
Serpihan suratmu
953
01:36:26,375 --> 01:36:30,583
Kata-kataku
954
01:36:32,250 --> 01:36:36,833
Bersama detik dan arus
955
01:36:36,916 --> 01:36:41,375
Pasti akan pudar
956
01:36:43,583 --> 01:36:48,250
Pegangku erat
957
01:36:48,333 --> 01:36:53,291
Hingga dinihari
958
01:36:54,250 --> 01:36:58,500
Jauh di lubuk hatiku
959
01:36:59,375 --> 01:37:03,000
Aku kekal di situ
960
01:41:36,333 --> 01:41:38,333
Terjemahan sari kata oleh Effa
961
01:41:38,416 --> 01:41:40,416
Penyelia Kreatif
JuLeeDya