1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:41,458 --> 00:00:44,625 1846 - ERA LANUN DI LAUT CARIBBEAN SEMAKIN TERPADAM. 4 00:00:44,708 --> 00:00:48,625 HANYA YANG KENTAL BERSISA, CUBA MENCARI JALAN PULANG. 5 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 Patah balik! 6 00:01:22,250 --> 00:01:24,083 Serahkan senjata dan emas awak! 7 00:01:27,875 --> 00:01:29,541 Kapten Bodden! 8 00:01:29,625 --> 00:01:30,500 Lanun! 9 00:01:31,416 --> 00:01:32,625 Sediakan senjata! 10 00:01:32,708 --> 00:01:34,125 Bertarung! 11 00:01:34,208 --> 00:01:35,416 Kalahkan mereka! 12 00:01:38,583 --> 00:01:39,791 Bakar buku log. 13 00:01:39,875 --> 00:01:40,708 Baik, kapten. 14 00:01:41,375 --> 00:01:43,583 - Bersedia semua. - Berundur! 15 00:01:45,625 --> 00:01:48,000 Kami nelayan dagang! Tinggalkan... 16 00:01:50,833 --> 00:01:51,833 Bodoh! 17 00:01:53,458 --> 00:01:54,291 Jom! 18 00:02:09,125 --> 00:02:10,208 Selamat malam. 19 00:02:22,750 --> 00:02:24,375 Kapten di dek! 20 00:02:32,791 --> 00:02:36,791 Bertahun-tahun lamanya saya mencari di lautan ini 21 00:02:36,875 --> 00:02:39,500 apa yang dicuri daripada saya, 22 00:02:40,833 --> 00:02:41,666 Beritahu saya, 23 00:02:42,791 --> 00:02:45,875 macam mana kapten kapal nelayan biasa, 24 00:02:45,958 --> 00:02:49,250 boleh ada emas dengan cop saya? 25 00:02:50,583 --> 00:02:51,791 Siapa beri kepada awak? 26 00:02:53,333 --> 00:02:56,791 Berapa banyak nyawa yang awak rasa berbaloi untuk lindungi dia? 27 00:02:59,833 --> 00:03:01,541 Nak tak cari jawapan bersama? 28 00:03:02,250 --> 00:03:03,208 Kapten... 29 00:03:04,333 --> 00:03:06,083 kapal ini dari pelabuhan asal. 30 00:03:06,875 --> 00:03:08,375 Pulau Cayman Brac. 31 00:03:10,291 --> 00:03:14,291 Bawa Kapten Bodden bersama dan hapuskan yang lain. 32 00:03:15,125 --> 00:03:17,333 Mereka tak buat sebarang kesalahan. 33 00:03:19,000 --> 00:03:20,791 Tetapkan haluan, Jurumudi. 34 00:03:21,708 --> 00:03:23,750 Kita akan ke Cayman Brac. 35 00:03:39,791 --> 00:03:44,083 {\an8}CAYMAN BRAC 6 HARI KEMUDIAN 36 00:03:59,000 --> 00:04:00,291 Untuk Swiftsure, 37 00:04:00,375 --> 00:04:02,458 dan semua yang masih di laut, 38 00:04:03,500 --> 00:04:07,083 agar mereka tahu kita takkan putus harapan yang membimbing 39 00:04:07,166 --> 00:04:11,291 kelasi kita dan Kapten T.H. Bodden untuk kembali. 40 00:04:11,791 --> 00:04:12,708 Amin. 41 00:04:12,791 --> 00:04:13,708 Amin. 42 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Elizabeth. 43 00:05:04,416 --> 00:05:05,458 Lizzy. 44 00:05:06,916 --> 00:05:07,875 - Elizabeth - Weston. 45 00:05:07,958 --> 00:05:09,500 - Hei. - Apa awak buat di sini? 46 00:05:10,750 --> 00:05:11,583 Ciuman terakhir. 47 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Kapal akan berlayar pagi ini. 48 00:05:15,791 --> 00:05:19,291 Awak dah fikir apa yang kita bincangkan? 49 00:05:20,791 --> 00:05:23,291 Saya dah fikirkannya. 50 00:05:23,375 --> 00:05:25,125 - Jadi? - Ada perkara perlu dipertimbangkan. 51 00:05:25,958 --> 00:05:26,958 Jadi? 52 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Jadi... 53 00:05:29,208 --> 00:05:30,041 Mari. 54 00:05:47,333 --> 00:05:48,250 Diam. 55 00:05:48,333 --> 00:05:49,833 - Dia pasti tahu. - Entahlah. 56 00:05:49,916 --> 00:05:51,333 Dia akan bunuh kita. 57 00:05:58,041 --> 00:06:00,125 - Itu siapa? - Saya tak tahu. 58 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 Bangun. Tolonglah. 59 00:06:06,125 --> 00:06:07,541 - Ke bawah! - Itu kakak awak? 60 00:06:07,625 --> 00:06:08,875 Kakak ipar. 61 00:06:13,125 --> 00:06:14,125 Alamak. 62 00:06:16,875 --> 00:06:17,916 Lizzy! 63 00:06:19,583 --> 00:06:20,583 Budak ini. 64 00:06:26,875 --> 00:06:28,125 Weston, diam. 65 00:06:28,208 --> 00:06:30,250 Ibu? Itu ibu? 66 00:06:30,333 --> 00:06:32,833 Isaac. Hati-hati, sayang. 67 00:06:33,791 --> 00:06:36,750 Jom kita pakai pendakap. Mari. 68 00:06:38,458 --> 00:06:39,958 Ada petanda kapal ayah? 69 00:06:40,791 --> 00:06:41,875 Tiada. 70 00:06:42,375 --> 00:06:43,916 Skuner pun tak ada. 71 00:06:45,208 --> 00:06:46,041 Sudah... 72 00:06:47,625 --> 00:06:49,500 Lima puluh sembilan hari. 73 00:06:49,583 --> 00:06:50,416 Hei. 74 00:06:51,916 --> 00:06:54,250 Ayah kamu sentiasa lambat sepanjang hidup dia. 75 00:06:54,333 --> 00:06:56,125 Lewat hadir majlis kahwin sendiri. 76 00:06:56,916 --> 00:06:59,666 Kalau tanya ibu, dia tepati masa. 77 00:07:01,708 --> 00:07:04,416 Jadi, kenapa dia hantar kapal lain untuk cari dia? 78 00:07:06,000 --> 00:07:07,916 Mak Cik Lizzy beritahu kamu? 79 00:07:11,416 --> 00:07:12,958 Ayah akan balik. 80 00:07:13,458 --> 00:07:14,833 Ayah sentiasa balik. 81 00:07:17,875 --> 00:07:18,875 Ya. 82 00:07:20,708 --> 00:07:24,458 Saya akan kemas barang dan jumpa awak tepi teluk kecil, lepas subuh. 83 00:07:24,541 --> 00:07:26,875 - Lizzy? - Sembunyi. 84 00:07:26,958 --> 00:07:28,250 Lizzy? 85 00:07:29,333 --> 00:07:30,250 Selamat pagi. 86 00:07:30,333 --> 00:07:31,666 Pagi dah berlalu. 87 00:07:32,333 --> 00:07:33,416 Semuanya okey? 88 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 Dah tentu. Kenapa? 89 00:07:35,458 --> 00:07:38,958 Awak patut perhatikan manisan kelapa untuk hari jadi Isaac. 90 00:07:39,041 --> 00:07:39,958 Saya lupa. 91 00:07:40,041 --> 00:07:40,958 Biar betul? 92 00:07:41,041 --> 00:07:43,333 Maaf. Nanti saya buat yang baharu. 93 00:07:43,416 --> 00:07:45,583 Tak perlu, saya buat sendiri saja. 94 00:07:47,000 --> 00:07:48,125 Hari yang elok. 95 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 Sama saja macam semalam dan hari-hari lain. 96 00:07:51,208 --> 00:07:54,833 Tak pernah nampak orang tertekan tinggal di syurga. 97 00:07:54,916 --> 00:07:57,916 Saya habiskan seluruh hidup saya di pulau kecil ini. 98 00:07:58,666 --> 00:08:02,625 Jahatkah kalau nak tengok matahari terbit dari seberang laut sekali saja? 99 00:08:03,333 --> 00:08:04,833 Awak pernah teringin? 100 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 Tak sempat nak berkhayal. 101 00:08:07,208 --> 00:08:08,958 Hati-hati bercakap dengan Isaac. 102 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 Jangan nak mendengus. 103 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 Awak bukan ibu saya. 104 00:08:12,583 --> 00:08:14,416 Padanlah TH selalu pergi. 105 00:08:42,458 --> 00:08:46,416 Pada hari ini, kami mohon kepada Tuhan agar bawa kapal ayah ke sini, 106 00:08:46,500 --> 00:08:50,666 merentasi laut biru yang sepi untuk nikmati kek ini bersama saya. 107 00:09:14,833 --> 00:09:16,708 Apa ibu cakap tentang buku itu? 108 00:09:20,333 --> 00:09:21,750 Ada yang tak kena. 109 00:09:22,458 --> 00:09:24,875 Ayah janji nak balik sebelum hari lahir saya. 110 00:09:32,375 --> 00:09:35,458 PENGEMBARAAN LANUN TERKENAL 111 00:09:35,541 --> 00:09:37,833 Lautan tak boleh dijangka, sayang, 112 00:09:38,583 --> 00:09:40,875 sebab itu ayah tinggalkan hadiah untuk kamu, 113 00:09:40,958 --> 00:09:42,791 sekiranya dia terlewat. 114 00:09:42,875 --> 00:09:44,166 Nak tengok? 115 00:09:44,666 --> 00:09:45,666 Nah. 116 00:09:51,791 --> 00:09:53,541 Comelnya benda ini. 117 00:09:56,166 --> 00:09:58,041 Ayah beritahu dari mana dia dapat? 118 00:10:01,500 --> 00:10:02,708 Ayah tak beritahu. 119 00:10:10,625 --> 00:10:12,250 Okey, cukuplah. 120 00:10:13,166 --> 00:10:14,416 Ini bukan mainan. 121 00:10:15,666 --> 00:10:16,833 Berehatlah, ya? 122 00:10:22,166 --> 00:10:23,208 Mari. 123 00:10:29,375 --> 00:10:33,375 Kapal layarku di pelabuhan 124 00:10:33,458 --> 00:10:36,791 Jiwaku di teluk 125 00:10:36,875 --> 00:10:40,875 {\an8}Dan kedua-duanya 126 00:10:41,625 --> 00:10:45,291 Di fajar subuh 127 00:10:46,333 --> 00:10:50,416 Jangan pergi dariku 128 00:10:50,500 --> 00:10:52,541 Sehingga fajar 129 00:10:52,625 --> 00:10:54,916 Hingga siang 130 00:10:55,000 --> 00:11:00,208 Jauh di sudut hatimu 131 00:11:01,666 --> 00:11:02,833 Aku akan menunggu 132 00:12:20,708 --> 00:12:21,916 Lizzy? 133 00:12:27,083 --> 00:12:28,208 Elizabeth? 134 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 Elizabeth? 135 00:12:48,583 --> 00:12:51,333 Hei, bangun. Cepat! 136 00:12:51,416 --> 00:12:52,625 Apa terjadi, ibu? 137 00:13:05,000 --> 00:13:06,583 Cepat. Jom Pergi. 138 00:13:06,666 --> 00:13:07,625 Sedia? 139 00:13:24,291 --> 00:13:25,375 Biar ibu tolong. 140 00:13:26,625 --> 00:13:29,458 - Helo, Pn. Bodden. - Hei. 141 00:13:30,875 --> 00:13:31,750 Ayuh. 142 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 Budak baik. 143 00:13:43,666 --> 00:13:44,750 Jangan bergerak. 144 00:13:53,625 --> 00:13:55,750 Ya. 145 00:13:57,625 --> 00:13:58,916 Siapa di sana? 146 00:13:59,000 --> 00:14:00,625 Kami keluarga yang aman. 147 00:14:00,708 --> 00:14:02,041 Kami tak mahu ada masalah. 148 00:14:04,875 --> 00:14:06,875 Hari yang indah hari ini. 149 00:14:09,458 --> 00:14:10,541 Mari tengok. 150 00:14:36,041 --> 00:14:37,375 Seronok nak berlawan? 151 00:14:40,500 --> 00:14:41,458 Awak cedera? 152 00:14:41,541 --> 00:14:42,583 Saya okey. 153 00:14:51,041 --> 00:14:52,333 Awak nak ke mana? 154 00:15:00,791 --> 00:15:01,916 Ini dia? 155 00:15:06,666 --> 00:15:07,750 Tak! Tolong hentikan! 156 00:15:07,833 --> 00:15:10,250 - Dia lari macam anjing. - Tolong. 157 00:15:10,333 --> 00:15:11,666 Budak baik. 158 00:15:11,750 --> 00:15:13,125 Buka pintu. 159 00:15:13,750 --> 00:15:14,916 Awak pula. 160 00:15:15,000 --> 00:15:16,708 Ke sini. 161 00:15:28,208 --> 00:15:29,875 Selamat pagi, Pn. Bodden. 162 00:15:30,500 --> 00:15:31,916 Mana awak simpan duit? 163 00:15:33,041 --> 00:15:34,333 Belakang gambar. 164 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 Tolong. 165 00:15:47,666 --> 00:15:48,791 Emas? 166 00:15:50,125 --> 00:15:52,291 - Di mana? - Itu saja kami ada! 167 00:15:52,375 --> 00:15:53,333 Apa awak buat? 168 00:15:53,416 --> 00:15:54,583 Duit tetap duit. 169 00:15:54,666 --> 00:15:56,125 Simpan sikit untuk saya. 170 00:15:56,708 --> 00:15:58,083 Macam biasa. 171 00:16:03,958 --> 00:16:05,708 Awak, jaga kelakuan. 172 00:16:12,458 --> 00:16:13,625 Dia serang mata awak. 173 00:16:13,708 --> 00:16:14,750 Ibu? 174 00:16:15,791 --> 00:16:16,791 Ibu okey. 175 00:16:16,875 --> 00:16:19,083 - Ibu okey. - Pergi tangkap dia! 176 00:16:20,708 --> 00:16:24,000 - Itu dia, tangkap! - Hei. 177 00:16:36,750 --> 00:16:37,666 Ini. 178 00:16:41,666 --> 00:16:45,625 Mana lagi yang lain? 179 00:16:49,458 --> 00:16:50,458 Awak siapa? 180 00:16:55,541 --> 00:16:57,333 Patahkan tulangnya. 181 00:17:01,083 --> 00:17:02,333 Jangan rosakkan mukanya. 182 00:17:44,333 --> 00:17:45,541 Paderi Bradley. 183 00:17:45,625 --> 00:17:48,416 Saya masak stu penyu nanti. Saya tahu awak suka. 184 00:18:10,750 --> 00:18:11,958 Apa yang boleh dibantu? 185 00:18:14,625 --> 00:18:16,666 Saya penjaga di sini dan... 186 00:18:16,750 --> 00:18:19,833 ini tanah jajahan British yang bebas. 187 00:18:19,916 --> 00:18:23,041 Nyatakan nama, pangkat dan taat setia awak. 188 00:18:24,375 --> 00:18:29,041 Syurga memang sesuatu yang rapuh. 189 00:18:29,916 --> 00:18:32,625 Satu hari matahari bersinar. Esoknya... 190 00:18:35,375 --> 00:18:39,583 badai taufan menghempas seumpama tumbukan Tuhan. 191 00:18:42,833 --> 00:18:44,166 Saya tanya sekali lagi. 192 00:18:44,250 --> 00:18:47,166 Nama, pangkat, kesetiaan. 193 00:18:52,708 --> 00:18:54,666 Saya datang sebagai utusan diri. 194 00:18:56,041 --> 00:18:58,500 Saudara kepada lautan. 195 00:18:59,333 --> 00:19:01,916 Datang mencari perlindungan daripada ribut. 196 00:19:03,375 --> 00:19:06,125 Kapten Francisco Connor. 197 00:19:09,000 --> 00:19:10,791 - Pegang pendayung awak! - Tarik! 198 00:19:10,875 --> 00:19:12,250 - Tegakkan badan! - Tarik. 199 00:19:12,333 --> 00:19:13,375 Tarik! 200 00:19:14,041 --> 00:19:15,208 Weston? 201 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 Jangan main-main. 202 00:19:45,041 --> 00:19:47,833 Ketua Pelabuhan, tengok kawasan tanjung. 203 00:19:59,791 --> 00:20:02,083 Bawa semua orang ke dalam gereja. 204 00:20:07,916 --> 00:20:10,000 Ke dalam. 205 00:20:10,750 --> 00:20:13,083 Tengok, mereka datang melalui terusan. 206 00:20:13,166 --> 00:20:16,083 Saya dengar orang cerita tentang Kapten Connor yang gila. 207 00:20:16,166 --> 00:20:18,916 Perompak laut, pemburu perang, 208 00:20:19,833 --> 00:20:22,500 musuh yang diburu Empayar British. 209 00:20:23,833 --> 00:20:26,458 Awak fikir siapa yang bina empayar itu? 210 00:20:27,125 --> 00:20:29,583 Tarik, kru saya yang hebat! 211 00:20:29,666 --> 00:20:30,666 Tarik! 212 00:20:31,666 --> 00:20:33,291 Tarik! 213 00:20:33,375 --> 00:20:35,958 - Kelasi itu datang bersama awak? - Tarik! 214 00:20:36,041 --> 00:20:37,333 Ya. 215 00:20:38,500 --> 00:20:43,500 Malangnya, mereka tak berkongsi rasa diplomasi saya. 216 00:20:45,625 --> 00:20:47,083 Kami datang menuntut hutang. 217 00:20:47,708 --> 00:20:50,791 Di mana isteri T.H. Bodden? 218 00:20:50,875 --> 00:20:52,083 Cik Ercell? 219 00:20:53,125 --> 00:20:55,250 Saya tak benarkan rejimen bersenjata... 220 00:20:56,375 --> 00:20:58,333 untuk cari seorang isteri nelayan. 221 00:20:59,083 --> 00:21:01,458 Tiada siapa perlu dicederakan. 222 00:21:02,541 --> 00:21:04,041 Masuk! Masuk dalam! 223 00:21:06,250 --> 00:21:09,208 Semua orang menunduk. Di sana. 224 00:21:09,958 --> 00:21:11,875 Sediakan bulldog! 225 00:21:12,916 --> 00:21:15,041 Tarik, kru hebat! 226 00:21:18,500 --> 00:21:20,375 Minta mereka berhenti mendayung. 227 00:21:20,458 --> 00:21:23,000 Saya tak tahu perjanjian awak dengan iblis, 228 00:21:23,083 --> 00:21:25,083 tapi ia tak terpakai di sini. 229 00:21:28,708 --> 00:21:31,291 Saya arahkan awak berhenti mendayung! 230 00:21:40,083 --> 00:21:40,916 Angkat pendayung! 231 00:21:45,833 --> 00:21:46,791 Sedia. 232 00:21:47,875 --> 00:21:48,958 Tembak. 233 00:21:52,250 --> 00:21:54,375 Pulau ini sangat cantik. 234 00:21:59,375 --> 00:22:01,291 Dia nampak bergaya di situ. 235 00:22:03,791 --> 00:22:04,875 Awak kenal suami saya. 236 00:22:08,958 --> 00:22:09,916 Dia masih hidup? 237 00:22:10,000 --> 00:22:12,625 Ambil beberapa barang sebelum yang lain datang. 238 00:22:12,708 --> 00:22:13,541 Baik. 239 00:22:15,541 --> 00:22:16,708 Siapa yang lain? 240 00:22:17,333 --> 00:22:18,333 Ikat dia. 241 00:22:23,416 --> 00:22:24,375 Ibu! 242 00:22:36,333 --> 00:22:37,666 Ada budak di bawah sana. 243 00:22:40,875 --> 00:22:42,166 Berhenti! 244 00:22:42,250 --> 00:22:43,208 Pandang saya. 245 00:22:46,458 --> 00:22:49,041 Siapa ajar awak cakap Chichewa? 246 00:22:49,125 --> 00:22:51,541 Orang sama yang ajar saya buat begini. 247 00:23:44,041 --> 00:23:44,958 Budak itu! 248 00:23:51,125 --> 00:23:52,166 Bangun! 249 00:23:57,916 --> 00:23:58,875 Jangan bergerak! 250 00:24:00,375 --> 00:24:01,250 Ibu. 251 00:24:15,416 --> 00:24:16,375 Jangan bergerak! 252 00:25:02,458 --> 00:25:03,583 Lupe! 253 00:25:18,125 --> 00:25:19,791 Nyalakan bulldog! 254 00:25:38,583 --> 00:25:40,041 Kayu api. Mana kayu api? 255 00:25:40,125 --> 00:25:41,125 Mana kayu api? 256 00:26:27,958 --> 00:26:28,875 Awak... 257 00:26:30,833 --> 00:26:32,375 datang ke rumah saya... 258 00:26:33,083 --> 00:26:35,375 ugut... keluarga saya! 259 00:26:35,458 --> 00:26:39,333 Mana suami saya? 260 00:27:14,000 --> 00:27:15,833 Ikut saya. Mari! 261 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 Tolong! Penjaga! 262 00:27:36,958 --> 00:27:38,666 Arus kuat pagi ini. 263 00:27:39,333 --> 00:27:41,708 Tak tinggalkan apa-apa untuk kami berlawan? 264 00:27:44,125 --> 00:27:45,958 Selamat datang ke Brac. 265 00:27:46,833 --> 00:27:49,875 Jangan pergi sebelum saya selesai ambil barang saya. 266 00:27:53,125 --> 00:27:55,250 - Kawal kawasan pantai! - Baik! 267 00:27:56,500 --> 00:27:57,541 Kumpulkan senjata. 268 00:28:04,416 --> 00:28:06,750 Tentera Laut Diraja ronda kawasan ini. 269 00:28:09,166 --> 00:28:12,541 Mereka tahu cara uruskan orang macam awak. 270 00:28:13,250 --> 00:28:16,416 Hanya orang kuat puak kami yang tinggal. 271 00:28:17,750 --> 00:28:19,500 Orang terakhir puak yang pupus. 272 00:28:19,583 --> 00:28:21,791 Ada yang kata tak boleh mati langsung. 273 00:28:22,875 --> 00:28:24,041 Beritahu saya... 274 00:28:26,541 --> 00:28:27,583 di mana... 275 00:28:28,500 --> 00:28:30,333 isyarat kecemasan pulau? 276 00:28:42,791 --> 00:28:45,041 Itu gereja yang cantik. 277 00:28:57,125 --> 00:28:59,458 Tunduk! 278 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 Isyarat unggun. 279 00:29:05,000 --> 00:29:06,875 Jauh di hujung pulau. 280 00:29:09,625 --> 00:29:10,791 Atas tebing curam. 281 00:29:18,208 --> 00:29:19,625 Siapa yang bersembunyi, 282 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 teruskan bersembunyi. 283 00:29:23,208 --> 00:29:24,708 Ratapi kematian awak. 284 00:29:25,541 --> 00:29:27,041 Patuh kepada orang saya... 285 00:29:29,291 --> 00:29:31,958 dan takkan ada lagi perkara buruk terjadi. 286 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 Awak pula... 287 00:29:47,166 --> 00:29:49,833 Darah yang tumpah di sini pada hari ini 288 00:29:50,500 --> 00:29:52,375 adalah tanggungjawab awak. 289 00:29:57,166 --> 00:29:59,625 Saya menghukum awak ke tempat 290 00:29:59,708 --> 00:30:01,458 si keji berhenti buat masalah. 291 00:30:07,750 --> 00:30:10,708 Syaitan akan bawa awak ke sana sendiri. 292 00:30:20,291 --> 00:30:21,750 Tembakan yang bagus, tuan. 293 00:30:24,791 --> 00:30:27,083 Encik Scout, dapat apa-apa berita? 294 00:30:27,166 --> 00:30:31,041 Masih mencari emas itu tapi kami dah tawan wanita itu. 295 00:30:33,416 --> 00:30:34,750 Mana dia? 296 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 Jangan takut. Jangan... 297 00:31:16,125 --> 00:31:17,416 Pandang ibu. 298 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Isaac, pandang ibu. 299 00:31:19,291 --> 00:31:20,833 Jangan takut. 300 00:31:25,541 --> 00:31:26,916 Ibu masih ibu kamu. 301 00:31:27,666 --> 00:31:30,333 Ibu akan buat apa saja untuk lindungi kamu. 302 00:31:30,416 --> 00:31:31,541 Kamu faham? 303 00:31:44,375 --> 00:31:46,333 Kita tak ada banyak masa. 304 00:31:47,291 --> 00:31:49,708 Pergi kemas barang dan makanan untuk tiga hari. 305 00:32:23,958 --> 00:32:25,291 Ercell! Ini saya. 306 00:32:32,583 --> 00:32:33,625 Awak cedera? 307 00:32:34,833 --> 00:32:36,166 Tak seteruk mereka. 308 00:32:37,625 --> 00:32:39,125 Pemburu ganjaran. 309 00:32:39,208 --> 00:32:40,416 Lebih teruk lagi. 310 00:32:51,458 --> 00:32:52,583 Ada berapa ramai lagi? 311 00:32:57,125 --> 00:32:59,250 Ada banyak bot dayung. 312 00:33:02,583 --> 00:33:04,208 Diketuai lelaki keji 313 00:33:05,000 --> 00:33:07,791 dengan senjata api yang tak pernah dilihat. 314 00:33:09,375 --> 00:33:10,291 Ercell... 315 00:33:13,791 --> 00:33:14,833 Saya rasa, itu dia. 316 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 Tak mungkin. 317 00:33:48,541 --> 00:33:50,708 - Ada nampak Lizzy? - Tak. 318 00:33:50,791 --> 00:33:52,250 Saya lalu jalan belukar, tapi... 319 00:33:53,166 --> 00:33:55,208 mereka mencari awak. 320 00:33:56,666 --> 00:33:58,000 Biar mereka cari. 321 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Ramai yang tak bersalah mati. 322 00:34:00,500 --> 00:34:02,708 Kalau risaukan mereka, kenapa awak ke sini? 323 00:34:02,791 --> 00:34:05,916 Hanya awak saja di pulau ini yang dapat hentikan mereka... 324 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 Kapten. 325 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 Jangan panggil saya begitu lagi. 326 00:34:16,791 --> 00:34:17,916 Lizzy lari. 327 00:34:19,208 --> 00:34:20,083 Apa? 328 00:34:20,958 --> 00:34:22,791 Dia lari bersama Weston. 329 00:34:24,125 --> 00:34:26,333 Ercell, fikirlah. 330 00:34:26,416 --> 00:34:28,791 Saya tiada masa. Awak ikut kalau nak. 331 00:34:28,875 --> 00:34:31,125 Saya tak jumpa kerambit saya. 332 00:34:43,166 --> 00:34:44,875 Demi cinta Tuhan. 333 00:34:47,166 --> 00:34:48,166 Ini dia. 334 00:34:49,416 --> 00:34:51,500 Ikut jejak orkid pisang 335 00:34:51,583 --> 00:34:53,583 melalui bakau sehingga ke tebing curam. 336 00:34:54,041 --> 00:34:55,625 Dua belas langkah ke timur 337 00:34:55,708 --> 00:34:57,750 daripada pokok mati bertanda bulan. 338 00:34:57,833 --> 00:34:59,666 Ibu tak ikut bersama? 339 00:34:59,750 --> 00:35:01,583 Lepas ibu jumpa mak cik kamu. 340 00:35:01,666 --> 00:35:03,958 Begini. Pergi ke utara melalui anak sungai. 341 00:35:04,041 --> 00:35:06,416 Tunggu di sana, hati-hati dengan buaya. 342 00:35:06,500 --> 00:35:08,500 Buaya itu patut takut dengan kita. 343 00:35:08,583 --> 00:35:09,666 Betul tak, paderi? 344 00:35:09,750 --> 00:35:11,791 Dengan keyakinan, semua tak mustahil. 345 00:35:11,875 --> 00:35:14,041 Awak ada keyakinan dan senapang batu. 346 00:35:14,125 --> 00:35:16,458 Ingat tak cara nak guna ini, paderi? 347 00:35:17,083 --> 00:35:18,375 Saya takkan membunuh. 348 00:35:18,916 --> 00:35:20,750 Namun saya boleh tembak si bedebah. 349 00:35:21,791 --> 00:35:22,791 Saya terhutang budi. 350 00:35:23,500 --> 00:35:24,583 Awak tak berhutang. 351 00:35:25,583 --> 00:35:28,666 Jika mereka serang kamu, guna hadiah hari jadi kamu. 352 00:35:29,416 --> 00:35:30,541 Jumpa nanti. 353 00:36:08,250 --> 00:36:09,250 Jom. 354 00:36:30,666 --> 00:36:32,791 Ercell. 355 00:36:33,916 --> 00:36:35,458 Ada ramai lelaki dan mereka... 356 00:36:35,541 --> 00:36:37,625 - Mereka bunuh Penjaga. - Perlahankan suara. 357 00:36:37,708 --> 00:36:40,250 Tak, awak tak faham. Weston. 358 00:36:40,333 --> 00:36:43,708 Awak nak lari dengan si bodoh itu. Apa yang awak fikir? 359 00:36:43,791 --> 00:36:45,125 Weston dah mati. 360 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 Maafkan saya. 361 00:36:50,291 --> 00:36:52,166 Saya nak balik rumah. 362 00:36:52,916 --> 00:36:53,916 Tak boleh balik. 363 00:36:55,041 --> 00:36:56,208 Kita tak boleh balik. 364 00:36:57,250 --> 00:37:00,458 Isaac dan paderi menunggu kita di hutan bakau. 365 00:37:02,291 --> 00:37:04,833 Lizzy, kalau kita tak pergi sekarang, 366 00:37:04,916 --> 00:37:06,458 mereka akan jumpa kita. 367 00:37:07,125 --> 00:37:08,958 Ada jalan pintas melalui belukar. 368 00:37:10,041 --> 00:37:10,916 Okey? 369 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Jom. 370 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 Tak jumpa lagi emas. 371 00:37:44,041 --> 00:37:45,666 "Dah tawan wanita itu?" 372 00:37:48,416 --> 00:37:50,750 Seorang wanita tak boleh buat semua ini. 373 00:37:51,708 --> 00:37:52,958 Dia pasti dibantu. 374 00:37:53,666 --> 00:37:55,833 Awak tak kenal perempuan yang awak berdepan ini. 375 00:37:58,375 --> 00:38:00,125 Cari dengan teliti di skop utara. 376 00:38:00,750 --> 00:38:02,625 Awak semua pergi ke selatan. 377 00:38:03,666 --> 00:38:05,333 Tembak sesiapa yang bersama dia. 378 00:38:14,291 --> 00:38:17,000 Perempuan itu pula? 379 00:38:17,083 --> 00:38:18,708 Tawan dia baik-baik kali ini. 380 00:38:26,708 --> 00:38:28,291 Awak dengar apa Jurumudi cakap. 381 00:38:44,375 --> 00:38:45,791 Dia ada anak lelaki. 382 00:38:47,750 --> 00:38:49,291 Budak itu tempang. 383 00:38:53,833 --> 00:38:55,083 Awak okey? 384 00:38:56,166 --> 00:38:58,416 Saya rasa kita terkandas. 385 00:38:59,875 --> 00:39:01,000 Mari. 386 00:39:03,916 --> 00:39:06,541 Itu dia, paderi. Pokok yang ditanda. 387 00:39:07,708 --> 00:39:08,916 Bertuah mata awak. 388 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 - Ya. - Saya boleh. 389 00:39:14,791 --> 00:39:16,791 Saya boleh buat. Saya dah 13 tahun. 390 00:39:18,666 --> 00:39:20,416 Selamat hari lahir. 391 00:39:27,291 --> 00:39:29,250 Berdiri belakang saya. 392 00:39:29,333 --> 00:39:30,583 Awaklah ke belakang saya. 393 00:39:38,791 --> 00:39:40,500 Dah sedia nak berlawan? 394 00:40:13,958 --> 00:40:15,791 Di sinilah anak sungai mengecil. 395 00:40:16,666 --> 00:40:17,750 Ercell... 396 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 Saya tak berani nak menginjak air. 397 00:40:20,666 --> 00:40:22,166 Saya pun. 398 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 - Saya tolong. - Jom. 399 00:40:40,458 --> 00:40:41,708 Isaac dulu. 400 00:40:43,291 --> 00:40:44,125 Bagus, sayang. 401 00:40:45,625 --> 00:40:46,541 Perlahan. 402 00:40:47,250 --> 00:40:48,333 Tenang. 403 00:40:49,166 --> 00:40:50,958 - Ercell... - Di sana. 404 00:40:52,750 --> 00:40:54,750 Angkat dan tarik. 405 00:40:55,333 --> 00:40:57,791 Awak boleh buat. Tarik saja. Tenang. 406 00:40:57,875 --> 00:40:59,666 Tenang. 407 00:40:59,750 --> 00:41:01,166 Teruskan. 408 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Apa? 409 00:41:08,625 --> 00:41:10,333 Mata pandang ke depan. 410 00:41:30,833 --> 00:41:31,666 Pergi! 411 00:41:34,791 --> 00:41:36,625 Bradley, cepat! 412 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 Mari. 413 00:41:47,791 --> 00:41:48,708 Tidak. 414 00:41:56,750 --> 00:41:58,041 Oh, kapten. 415 00:42:00,125 --> 00:42:01,166 Saya tak bersenjata. 416 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 Bintang saya. 417 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 Bradley Si Jantung Hitam, awakkah? 418 00:42:17,541 --> 00:42:19,250 Paderi Bradley. 419 00:42:22,375 --> 00:42:24,541 Orang boleh tukar pakaian seragamnya, 420 00:42:26,125 --> 00:42:27,458 tapi di sebaliknya... 421 00:42:33,750 --> 00:42:35,041 Masih sama. 422 00:42:35,125 --> 00:42:36,541 Saya dah tak sama. 423 00:42:36,625 --> 00:42:38,166 Saya dah temui ketenangan. 424 00:42:38,916 --> 00:42:40,541 Awak akan dipimpin. 425 00:42:40,625 --> 00:42:42,500 Beritahu saya di mana dia. 426 00:42:45,083 --> 00:42:47,041 Teruskan berjalan hingga ke tebing. 427 00:42:47,125 --> 00:42:49,041 Jangan berhenti. Jangan bising. 428 00:42:49,125 --> 00:42:50,666 - Okey? - Ibu nak ke mana? 429 00:42:51,500 --> 00:42:52,375 Jom, Isaac. 430 00:42:57,541 --> 00:42:59,750 Dia kapten lebih hebat daripada awak. 431 00:43:01,833 --> 00:43:02,791 Peluang terakhir. 432 00:43:04,125 --> 00:43:05,500 Perkara sebenar. 433 00:43:06,416 --> 00:43:09,416 Jangan takut pada yang boleh mematikan jasad, 434 00:43:09,500 --> 00:43:11,875 tapi tak boleh membunuh jiwa. 435 00:43:17,000 --> 00:43:18,500 Teruskan berdoa. 436 00:43:18,583 --> 00:43:20,208 Tidak. 437 00:43:34,833 --> 00:43:37,666 Itu dia! Sebelah kanan atas pokok! Tembak dia! 438 00:43:44,458 --> 00:43:45,416 Terus serang dia. 439 00:43:50,750 --> 00:43:51,666 Dia larikan diri! 440 00:43:54,666 --> 00:43:55,875 Hati-hati. 441 00:44:00,541 --> 00:44:01,666 Kenal pasti sasaran awak. 442 00:44:02,916 --> 00:44:05,291 Jangan bunuh. 443 00:44:05,375 --> 00:44:06,208 Hidup-hidup. 444 00:44:33,375 --> 00:44:36,041 Ayuh! Pergi! Tangkap dia! 445 00:44:36,916 --> 00:44:39,458 Saya belakang awak. Sembunyi. 446 00:44:45,458 --> 00:44:46,958 Mak cik, awak nampak mereka? 447 00:44:57,833 --> 00:44:59,166 Tangkap dia. 448 00:45:52,291 --> 00:45:54,666 - Saya takut. - Ibu awak baik-baik saja. 449 00:45:54,750 --> 00:45:56,041 Awak okey saja. 450 00:46:25,666 --> 00:46:27,166 Isaac, apa awak buat? 451 00:46:35,500 --> 00:46:36,375 Pandang arah lain. 452 00:46:38,958 --> 00:46:41,291 Saya dah bosan dengan hutan ini. 453 00:46:43,291 --> 00:46:45,375 Si Mary Kejam! 454 00:46:51,333 --> 00:46:54,458 Saya dapat tahu, awak ada keluarga yang bahagia. 455 00:46:56,458 --> 00:46:57,375 Saya terfikir, 456 00:46:58,916 --> 00:47:00,833 mereka tahu siapa sebenarnya awak? 457 00:47:02,583 --> 00:47:03,791 Anak awak tahu? 458 00:47:05,458 --> 00:47:06,875 Dengar sini, budak. 459 00:47:07,791 --> 00:47:10,958 Bukan kami yang awak patut takut. 460 00:47:14,791 --> 00:47:17,583 Jangan melawan. Biarkan kami... 461 00:47:17,666 --> 00:47:19,583 tebus semula kesilapan awak. 462 00:47:19,666 --> 00:47:20,958 Apa pendapat awak, Mary? 463 00:47:35,916 --> 00:47:36,916 Baiklah. 464 00:47:37,541 --> 00:47:38,666 Mungkin... 465 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 buat pertukaran? 466 00:47:41,916 --> 00:47:45,208 Demi nyawa Kapten Theodore H. Bodden. 467 00:47:47,083 --> 00:47:49,958 Sekarang ini dia ada di atas kapal saya. 468 00:47:50,041 --> 00:47:51,750 Menunggu dengan sabar. 469 00:47:53,958 --> 00:47:55,250 Buat pertemuan keluarga? 470 00:47:56,958 --> 00:47:59,041 Rumah itu, waktu senja. 471 00:48:00,625 --> 00:48:01,541 Awak... 472 00:48:02,583 --> 00:48:03,958 dan emas saya. 473 00:48:05,541 --> 00:48:07,916 Jika tidak, kepalanya di kaki awak. 474 00:48:12,333 --> 00:48:14,083 Jawablah, kelasi. 475 00:48:18,875 --> 00:48:19,958 Baik! 476 00:48:39,666 --> 00:48:41,166 Kita nak ke mana? 477 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 Satu-satunya tempat paling selamat di pulau ini. 478 00:48:52,791 --> 00:48:53,791 Teruskan berjalan. 479 00:48:59,625 --> 00:49:00,500 Mari. 480 00:49:40,166 --> 00:49:41,958 Tempat apa ini? 481 00:49:44,458 --> 00:49:46,208 Macam skuner. 482 00:49:52,041 --> 00:49:53,333 Pandang atas. 483 00:49:56,208 --> 00:49:57,333 Kakak ipar. 484 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 Hati-hati melangkah. 485 00:50:11,791 --> 00:50:13,375 Semua ini datang dari mana? 486 00:50:15,500 --> 00:50:17,208 Sini, sana. 487 00:50:18,458 --> 00:50:19,666 Kebanyakannya di sana. 488 00:50:25,416 --> 00:50:26,666 Ercell. 489 00:50:28,416 --> 00:50:29,875 Siapa lelaki jahat itu? 490 00:50:29,958 --> 00:50:32,125 Macam mana awak pandai bunuh orang? 491 00:50:34,666 --> 00:50:36,250 Namanya Francisco Connor. 492 00:50:37,500 --> 00:50:40,458 Dia penjajah dari Syarikat Perdagangan India Timur. 493 00:50:40,541 --> 00:50:41,916 Dia lanun yang terkenal. 494 00:50:42,000 --> 00:50:44,458 - Macam dalam buku saya? - Tak. 495 00:50:44,541 --> 00:50:45,791 Itu semua dongeng. 496 00:50:47,166 --> 00:50:49,083 Lanun sebenar memang pembunuh, 497 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 bukannya wira. 498 00:50:53,708 --> 00:50:56,166 Dia memang berbahaya seperti kata mereka? 499 00:50:56,250 --> 00:50:59,833 Ya, tanyalah mereka yang kita tinggalkan di paya. 500 00:51:00,375 --> 00:51:04,583 Kami akan dapat upah lebih dengan tugas ini, Encik Jurumudi? 501 00:51:05,291 --> 00:51:08,500 Buat kerja awak. Banyak lagi kerja nak dibuat. 502 00:51:08,583 --> 00:51:10,833 Saya tak takut dengan perempuan murahan itu. 503 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 Cakap besar... 504 00:51:14,625 --> 00:51:17,166 Semasa awak hisap susu ibu awak, 505 00:51:17,958 --> 00:51:21,125 "perempuan murahan" itu dah pun menggerunkan. 506 00:51:22,000 --> 00:51:23,375 Dia ada kapal sendiri, 507 00:51:24,000 --> 00:51:25,958 berlayar bersama Connor. 508 00:51:26,041 --> 00:51:29,666 Dia tikam Connor, curi emas dan menghilangkan diri. 509 00:51:30,875 --> 00:51:32,500 Macam mana awak kenal dia? 510 00:51:36,875 --> 00:51:38,083 Ercell. 511 00:51:49,083 --> 00:51:51,000 Kami ialah hamba kontrak. 512 00:51:53,041 --> 00:51:55,041 Mereka serang kapal kami, 513 00:51:55,125 --> 00:51:58,125 bunuh ibu bapa saya dan culik saya. 514 00:51:58,208 --> 00:51:59,625 Umur saya 12 tahun. 515 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 Awak dibesarkan... 516 00:52:08,708 --> 00:52:11,000 sebagai wanita di atas kapal lanun? 517 00:52:12,208 --> 00:52:13,916 Biar betul? 518 00:52:22,708 --> 00:52:25,208 Saya perlu jadi orang lain. 519 00:52:34,000 --> 00:52:35,125 Mary Kejam? 520 00:52:40,875 --> 00:52:42,000 Tarik. 521 00:52:44,375 --> 00:52:45,833 T.H. tahu tak tentang... 522 00:52:46,708 --> 00:52:47,916 sejarah awak? 523 00:52:48,541 --> 00:52:50,291 Dia sayang saya seadanya. 524 00:52:54,583 --> 00:52:55,708 Bergerak. Dia dah tunggu. 525 00:52:55,791 --> 00:52:58,541 Tuhan balas kejahatan awak. 526 00:52:58,625 --> 00:52:59,791 Pembunuh. 527 00:53:06,041 --> 00:53:07,666 Selamat pulang, Kapten Bodden. 528 00:53:09,708 --> 00:53:10,708 Ercell. 529 00:53:19,458 --> 00:53:21,291 Harta karun yang terkubur. 530 00:53:22,375 --> 00:53:24,291 Tak, ini duit pampasan. 531 00:53:25,833 --> 00:53:26,708 Tak. 532 00:53:26,791 --> 00:53:29,625 Itu harta untuk awak warisi. 533 00:53:31,833 --> 00:53:33,791 Sama seperti lelaki di rumah kita. 534 00:53:33,875 --> 00:53:35,416 Emas ini telah ditanda. 535 00:53:35,500 --> 00:53:39,125 Ia sepatutnya kekal terkubur sehingga saya mati. 536 00:53:43,208 --> 00:53:44,833 Tak guna, T.H. 537 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 Emas ini milik Connor? 538 00:53:56,083 --> 00:53:57,916 Dia fikir semuanya milik dia. 539 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 Hidup saya dikelilingi ramai lelaki. 540 00:54:01,583 --> 00:54:04,166 Hanya ada satu cara untuk berdepan lelaki macam Connor. 541 00:54:06,666 --> 00:54:08,083 Jadi, awak penjenayah. 542 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 Hanya penjenayah ini harapan awak. 543 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 Kita dah hampir berjaya. 544 00:54:19,000 --> 00:54:20,708 Namun, saya perlu tahu sesuatu. 545 00:54:21,375 --> 00:54:23,333 Cakap saja, Encik Lee. 546 00:54:26,333 --> 00:54:27,541 Maaf cakap... 547 00:54:28,833 --> 00:54:30,458 macam mana fikiran awak? 548 00:54:33,666 --> 00:54:35,625 Sejelas bintang musim sejuk. 549 00:54:35,708 --> 00:54:38,166 Misi kita tetap emas itu. 550 00:54:41,416 --> 00:54:45,166 Mereka ini askar yang paling berkebolehan 551 00:54:45,250 --> 00:54:47,750 daripada segenap penjuru dunia. 552 00:54:47,833 --> 00:54:51,375 Saya tak boleh biar mereka mati untuk puaskan nafsu... 553 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 dendam kesumat awak. 554 00:54:55,125 --> 00:54:55,958 Emas itu... 555 00:54:56,958 --> 00:54:58,458 tiada nilai... 556 00:54:59,458 --> 00:55:00,666 tanpa kebebasan. 557 00:55:01,416 --> 00:55:04,541 Itu hadiah sebenar kita. 558 00:55:06,375 --> 00:55:09,208 Si Mary Kejam adalah jalan untuk mengakhirinya. 559 00:55:10,458 --> 00:55:11,875 Tiada yang lain. 560 00:55:24,083 --> 00:55:25,375 Kelawar guano. 561 00:55:26,458 --> 00:55:29,166 - Busuknya. - Itu bau ketamakan. 562 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 Hati-hati! 563 00:55:39,000 --> 00:55:41,958 Boleh tak awak berdua pergi ke luar? 564 00:55:45,583 --> 00:55:46,666 Isaac. 565 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 Hati-hati. 566 00:55:55,333 --> 00:55:57,708 Mereka dapat cari kita? 567 00:55:57,791 --> 00:56:00,833 Jangan risau. Kita baik-baik saja. 568 00:56:50,916 --> 00:56:53,333 Saya nak awak sediakan layar. 569 00:56:53,416 --> 00:56:54,791 Kami sedia sambut ayah 570 00:56:54,875 --> 00:56:56,833 jika ibu bawa dia pulang. 571 00:57:05,416 --> 00:57:07,000 Jaga satu sama lain. 572 00:57:07,083 --> 00:57:08,833 Awak pasti tentang hal ini? 573 00:57:12,166 --> 00:57:14,041 Jangan sentuh apa-apa nanti. 574 00:58:02,500 --> 00:58:04,041 Sesuai dengan awak. 575 00:58:06,416 --> 00:58:08,541 Nak cuba lawan? 576 00:58:09,416 --> 00:58:10,750 Berhenti... 577 00:58:11,416 --> 00:58:12,500 Encik Scout. 578 00:58:13,625 --> 00:58:14,708 Pergilah jalan-jalan. 579 00:58:17,208 --> 00:58:18,666 Maaf, kapten. 580 00:58:20,833 --> 00:58:21,833 Kru... 581 00:58:23,041 --> 00:58:25,041 Kru itu pasti dah hilang sabar. 582 00:58:27,041 --> 00:58:27,916 Berapa ramai? 583 00:58:30,500 --> 00:58:32,458 Berapa ramai orang awak yang dia bunuh? 584 00:58:39,750 --> 00:58:40,708 Keganasan... 585 00:58:42,166 --> 00:58:43,875 dah biasa bagi dia. 586 00:58:46,041 --> 00:58:49,208 Saya masih ingat, tiga kelasi masuk ke kabinnya satu malam, 587 00:58:49,291 --> 00:58:51,625 untuk cari album Nantucket Sleighride. 588 00:58:53,083 --> 00:58:54,666 Pagi esoknya, 589 00:58:54,750 --> 00:58:56,625 kami jumpa mayat mereka 590 00:58:56,708 --> 00:58:58,583 berayun di batang jongor. 591 00:59:04,916 --> 00:59:06,458 Wanita yang menggerunkan. 592 00:59:07,250 --> 00:59:09,625 Sebab itu dia tikam awak? 593 00:59:11,625 --> 00:59:12,791 Sebenarnya... 594 00:59:14,416 --> 00:59:17,416 setiap malam saya asyik terfikir kebingungan itu. 595 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 Menyakitkan hati saya. 596 00:59:21,333 --> 00:59:25,541 Pada waktu itu, kami pasangan sejati. 597 00:59:29,250 --> 00:59:31,250 Dalam setiap sudut. 598 00:59:32,541 --> 00:59:33,708 Awak tipu. 599 00:59:35,000 --> 00:59:36,458 Dia tak beritahu awak? 600 00:59:39,083 --> 00:59:40,666 Ibu cakap jangan sentuh apa-apa. 601 00:59:41,708 --> 00:59:43,291 Saya pula kata... 602 00:59:44,125 --> 00:59:46,416 kita boleh langgar sedikit peraturan hari ini. 603 00:59:51,583 --> 00:59:52,625 Itu buku lognya. 604 00:59:53,458 --> 00:59:54,958 Di tempat yang jauh begini, 605 00:59:56,000 --> 00:59:57,416 barangan luar biasa. 606 00:59:58,791 --> 01:00:00,625 Awak percaya ibu berlayar satu dunia? 607 01:00:02,291 --> 01:00:05,000 MARY KEJAM 608 01:00:05,083 --> 01:00:07,500 Saya percaya dia bukan sekadar berlayar. 609 01:00:18,958 --> 01:00:22,125 Saya rasa kematian makin hampir. 610 01:00:26,916 --> 01:00:29,000 Hati-hati. 611 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 Cakap kuat. 612 01:02:22,583 --> 01:02:23,416 Ercell? 613 01:02:24,458 --> 01:02:26,416 Ercell. Awak ada di sini. 614 01:02:32,333 --> 01:02:34,708 Elizabeth? Isaac? 615 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 Selamat. Ada di dalam gua. 616 01:02:40,166 --> 01:02:42,000 Maaf saya bawa emas kita. 617 01:02:42,083 --> 01:02:44,208 Ada doktor boleh bantu orang macam Isaac. 618 01:02:44,291 --> 01:02:45,416 Tak. 619 01:02:45,500 --> 01:02:46,583 Jangan menyesal. 620 01:02:57,625 --> 01:02:58,458 Hei. 621 01:03:00,166 --> 01:03:01,291 Buat kiraan! 622 01:03:06,083 --> 01:03:07,416 Biarkan saja. 623 01:03:14,000 --> 01:03:15,833 Cari di setiap belukar, 624 01:03:15,916 --> 01:03:17,791 setiap tambak. 625 01:03:18,791 --> 01:03:20,375 Dia dah dekat. 626 01:03:23,375 --> 01:03:25,000 Connor saja ada kunci itu. 627 01:03:26,375 --> 01:03:27,625 Saya tak boleh buka. 628 01:03:29,250 --> 01:03:30,708 Apa jadi antara awak dan Connor? 629 01:03:37,833 --> 01:03:39,416 Ada perkara buruk berlaku di laut. 630 01:03:40,625 --> 01:03:43,083 Apa saya buat cuma untuk teruskan hidup. 631 01:03:45,791 --> 01:03:48,500 Itu tak mengubah apa-apa, sayang. 632 01:03:50,041 --> 01:03:51,166 Tiada. 633 01:03:55,416 --> 01:03:57,791 Hidup saya bermula selepas saya bertemu awak. 634 01:04:00,666 --> 01:04:02,125 Hei, buka! 635 01:04:04,083 --> 01:04:05,833 Kita perlu buat pertukaran. 636 01:04:05,916 --> 01:04:07,666 Ambil ini, mana tahu perlu. 637 01:04:11,291 --> 01:04:12,541 Saya cintakan awak. 638 01:04:12,625 --> 01:04:13,458 Isteri saya. 639 01:04:13,541 --> 01:04:14,833 Kapten saya. 640 01:04:15,750 --> 01:04:17,000 Saya cintakan awak. 641 01:04:20,416 --> 01:04:21,833 Mereka tiada di sini. 642 01:04:30,208 --> 01:04:32,458 Dah tiba masa untuk pergi? 643 01:04:33,125 --> 01:04:34,750 Kapten, kami dah kepung dia. 644 01:04:36,541 --> 01:04:39,083 Tamatlah misi menyelamat awak yang malang. 645 01:04:39,833 --> 01:04:41,041 Menyelamat? 646 01:04:42,750 --> 01:04:45,041 Saya nak tengok dia bunuh awak. 647 01:04:46,166 --> 01:04:47,208 Jangan dekat! 648 01:04:47,291 --> 01:04:49,958 Kelasi awak nak kaya atau mati? 649 01:04:50,041 --> 01:04:51,291 Jangan bergerak. 650 01:04:51,958 --> 01:04:53,375 Itu awak, Encik Lee? 651 01:04:54,041 --> 01:04:55,708 Jurumudi sekarang. 652 01:04:57,416 --> 01:04:59,041 Saya memang tahu awak hebat. 653 01:05:00,208 --> 01:05:02,041 Saya memang tahu awak jahat. 654 01:05:03,708 --> 01:05:06,375 Mereka tahu apa tugas mereka? 655 01:05:08,416 --> 01:05:12,958 - Provos, tangkap penipu ini. - Baik. 656 01:05:18,750 --> 01:05:19,958 Celaka betul! 657 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 Betul. 658 01:05:21,666 --> 01:05:23,083 Saya mati, kita semua mati. 659 01:05:24,083 --> 01:05:25,916 Abu, abu, 660 01:05:26,583 --> 01:05:28,625 kita semua jatuh. 661 01:05:33,166 --> 01:05:34,791 Awak rindukan saya, sayang? 662 01:05:36,333 --> 01:05:37,750 Awak nak ini atau tak? 663 01:05:39,500 --> 01:05:40,708 Ya. 664 01:05:40,791 --> 01:05:42,166 Perlahan-lahan. 665 01:05:48,916 --> 01:05:50,166 Lihatlah, semua... 666 01:05:51,875 --> 01:05:54,166 Si Mary Kejam yang terkenal jahatnya, 667 01:05:54,250 --> 01:05:56,500 menjadi isteri nelayan. 668 01:05:57,791 --> 01:05:59,500 Itu bukan nama saya. 669 01:06:00,250 --> 01:06:02,166 Awak dah lupa nama sebenar awak? 670 01:06:03,958 --> 01:06:05,625 Nama dalam manifes. 671 01:06:07,416 --> 01:06:08,750 Saya tahu. 672 01:06:10,041 --> 01:06:12,000 Saya tahu semuanya tentang awak. 673 01:06:24,833 --> 01:06:25,833 Bawa dia. 674 01:06:28,833 --> 01:06:31,458 Jom. Mari pergi. 675 01:06:31,541 --> 01:06:32,708 Bergerak. 676 01:06:32,791 --> 01:06:34,583 Alihkan tangan jijik awak. 677 01:06:40,458 --> 01:06:41,833 Apa pun, kapten... 678 01:06:43,958 --> 01:06:45,250 seronok bertemu awak. 679 01:06:45,333 --> 01:06:46,625 Jauh sekali. 680 01:06:51,833 --> 01:06:52,875 Bodden. 681 01:06:56,291 --> 01:06:58,291 Apa kata awak ambil beberapa keping? 682 01:06:59,291 --> 01:07:00,625 Untuk balu kru awak. 683 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 Jangan dengar cakap dia. 684 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 Pandang saya. 685 01:07:04,083 --> 01:07:05,250 Tolonglah. 686 01:07:05,333 --> 01:07:06,375 Sekarang... 687 01:07:06,458 --> 01:07:09,000 sayang, untuk urusan kita yang lain. 688 01:07:10,875 --> 01:07:13,625 Disebabkan pengkhianatan awak. 689 01:07:14,916 --> 01:07:18,625 Macam mana kita nak seri? 690 01:07:18,708 --> 01:07:20,458 Saya ambil hak saya. 691 01:07:20,541 --> 01:07:21,458 Hak? 692 01:07:21,541 --> 01:07:22,625 Semasa jumpa awak, 693 01:07:22,708 --> 01:07:24,458 - awak cuma gadis lemah... - Tidak. 694 01:07:24,541 --> 01:07:26,625 ...yang terikat untuk jadi hamba 695 01:07:26,708 --> 01:07:29,041 di rumah pelacuran lelaki Inggeris. 696 01:07:29,125 --> 01:07:32,041 Saya kasihankan awak, selamatkan awak, 697 01:07:32,125 --> 01:07:33,916 jadikan awak bertenaga, kuat. 698 01:07:34,625 --> 01:07:35,791 Atas sebab itu, 699 01:07:36,541 --> 01:07:39,416 awak tikam tulang rusuk saya dan rompak saya. 700 01:07:39,500 --> 01:07:40,458 Maaf. 701 01:07:41,333 --> 01:07:43,000 Saya sasarkan jantung awak. 702 01:07:46,708 --> 01:07:48,708 Saya gagal ajar awak dengan betul. 703 01:07:49,875 --> 01:07:51,291 Satu kesilapan... 704 01:07:52,083 --> 01:07:53,708 yang saya akan perbetulkan... 705 01:07:55,000 --> 01:07:56,833 dengan anak lelaki awak yang tempang. 706 01:07:56,916 --> 01:07:58,416 - Tidak! - Bodoh! 707 01:08:04,500 --> 01:08:05,750 Ambil emas itu! 708 01:08:12,833 --> 01:08:13,708 Ercell! 709 01:08:34,333 --> 01:08:35,250 Cukup! 710 01:08:53,333 --> 01:08:54,625 Tunggu. 711 01:08:54,708 --> 01:08:55,541 Tunggu. 712 01:08:55,625 --> 01:08:56,916 Connor! Mengaku kalah! 713 01:08:57,000 --> 01:08:57,916 Saya mengaku kalah. 714 01:09:03,291 --> 01:09:04,666 Awak bergaduh dengan saya. 715 01:09:06,791 --> 01:09:07,833 Lepaskan dia. 716 01:09:07,916 --> 01:09:10,916 Ercell, lari. 717 01:09:11,875 --> 01:09:13,208 Saya turuti permintaan awak. 718 01:09:17,750 --> 01:09:19,250 Antara rusuk. 719 01:09:22,083 --> 01:09:24,000 - Begitulah caranya. - Tidak! 720 01:09:26,583 --> 01:09:27,833 Tidak! 721 01:09:36,583 --> 01:09:38,041 Dengar suara saya. 722 01:09:41,208 --> 01:09:43,333 Saya ada bersama awak. 723 01:10:06,541 --> 01:10:07,541 Awak. 724 01:10:12,208 --> 01:10:14,083 Awak ingat saya akan biarkan awak terlepas? 725 01:10:28,625 --> 01:10:30,291 Kenapa awak khianati saya? 726 01:10:33,125 --> 01:10:36,083 Kenapa awak tak ambil saja emas itu? 727 01:10:37,000 --> 01:10:39,833 Emas itu untuk bayar kru saya. 728 01:10:41,916 --> 01:10:43,333 Saya sebenarnya datang... 729 01:10:44,375 --> 01:10:45,583 demi ganjaran... 730 01:10:46,458 --> 01:10:47,541 kerana bunuh awak. 731 01:10:56,375 --> 01:10:58,041 Berundur! 732 01:10:58,666 --> 01:11:00,000 Ada letupan! 733 01:11:20,333 --> 01:11:21,916 Dengar sini. 734 01:11:23,166 --> 01:11:24,750 T.H. ialah pekerja di dok. 735 01:11:25,250 --> 01:11:26,833 Mereka bertemu di Cayman Brac. 736 01:11:28,166 --> 01:11:30,833 Dia menyembunyikan diri selepas mencuri emas 737 01:11:32,000 --> 01:11:34,916 dan berjuang untuk bebaskan diri daripada armada Connor. 738 01:11:42,541 --> 01:11:44,250 - 12 Ogos. - 12 Ogos. 739 01:11:44,958 --> 01:11:47,083 Pulau kecil ini sebuah syurga. 740 01:11:50,541 --> 01:11:52,791 Saya akhirnya bebas. 741 01:11:56,875 --> 01:11:59,583 Di sini, saya mahu mulakan hidup baharu... 742 01:12:00,291 --> 01:12:02,541 dan cari matlamat hidup baharu. 743 01:12:02,625 --> 01:12:04,375 Dia tukar namanya kepada Ercell. 744 01:12:05,083 --> 01:12:06,666 Apa nama sebenarnya? 745 01:12:10,208 --> 01:12:11,416 Awak pandai baca? 746 01:12:13,166 --> 01:12:14,166 Tak. 747 01:12:42,208 --> 01:12:43,458 Kapten... 748 01:12:44,791 --> 01:12:45,916 apa ini? 749 01:12:47,791 --> 01:12:50,708 Kapten, apa semua benda mengarut ini? 750 01:12:52,583 --> 01:12:54,000 Misi kita. 751 01:12:54,750 --> 01:12:57,333 Misi kita mencari jongkong emas, 752 01:12:58,208 --> 01:12:59,875 sekarang semua dah jadi debu! 753 01:13:01,458 --> 01:13:04,041 Bukannya obsesi awak terhadap dia. 754 01:13:04,125 --> 01:13:06,208 Kawal nada suara awak. 755 01:13:06,916 --> 01:13:08,625 Kita kehilangan emas itu. 756 01:13:08,708 --> 01:13:10,708 Kita tak dapat ganjaran. 757 01:13:11,250 --> 01:13:13,000 Anak saya mati! 758 01:13:13,083 --> 01:13:14,208 Demi perkara sia-sia. 759 01:13:15,125 --> 01:13:18,625 Saya takkan korbankan nyawa kelasi lain 760 01:13:19,291 --> 01:13:21,500 kerana kegilaan ini. 761 01:13:22,666 --> 01:13:24,000 Kegilaan? 762 01:13:24,083 --> 01:13:26,625 Daun khat itu buat awak hilang akal. 763 01:13:27,208 --> 01:13:30,000 Sudut pandangan awak terbatas, Jurumudi. 764 01:13:31,083 --> 01:13:33,708 - Bawa anak saya. - Baik. 765 01:13:33,791 --> 01:13:37,250 - Bawa semua yang terkorban ke kapal! - Cepat, pergi. 766 01:13:37,333 --> 01:13:39,541 Mereka berhak dikebumikan dengan sempurna. 767 01:13:39,625 --> 01:13:40,916 Jangan ikut arahan itu. 768 01:13:42,375 --> 01:13:45,750 Saya akan kumpulkan kru yang tinggal 769 01:13:45,833 --> 01:13:48,416 dan undi bagaimana nak teruskan. 770 01:13:50,458 --> 01:13:52,291 Kerja ini dah selesai. 771 01:13:58,375 --> 01:13:59,708 Ini satu pemberontakan. 772 01:14:02,083 --> 01:14:03,125 Penaltinya... 773 01:14:03,958 --> 01:14:05,416 agak jelas. 774 01:14:08,041 --> 01:14:12,041 Buat segalanya selama ini hanya untuk tembak saya dari belakang? 775 01:14:29,750 --> 01:14:33,333 Baliklah ke nenek moyang awak. 776 01:14:52,458 --> 01:14:58,625 Jurumudi kita tak nampak nilai sebenar si Mary Kejam. 777 01:14:59,541 --> 01:15:02,583 Zaman keemasan lanun telah berakhir. 778 01:15:03,541 --> 01:15:05,625 Puak kita telah dikhianati. 779 01:15:07,500 --> 01:15:10,833 Kita merempuh ombak badai demi raja dan negara... 780 01:15:12,416 --> 01:15:14,666 kini dicap sebagai penjenayah. 781 01:15:18,458 --> 01:15:20,041 Kita penuhkan tabung kewangan mereka, 782 01:15:20,916 --> 01:15:22,750 bina koloni mereka. 783 01:15:24,041 --> 01:15:25,125 Namun akhirnya, 784 01:15:26,625 --> 01:15:30,250 dunia moden mereka tak lagi selaras dengan cara kita. 785 01:15:31,666 --> 01:15:33,375 Namun, jangan putus asa. 786 01:15:36,083 --> 01:15:37,833 Ganjaran yang saya cari... 787 01:15:38,666 --> 01:15:40,875 lebih bernilai daripada emas. 788 01:15:46,583 --> 01:15:49,250 {\an8}Saya memegang perintah daripada tiga empayar, 789 01:15:49,333 --> 01:15:51,666 ganjaran penangkapan si Mary Kejam 790 01:15:51,750 --> 01:15:53,625 adalah pengampunan seumur hidup. 791 01:15:55,708 --> 01:15:57,375 Tak perlu lagi lari, 792 01:15:57,458 --> 01:15:58,833 tak perlu lagi mencari-cari. 793 01:15:58,916 --> 01:16:02,625 Semua dosa kita dihapuskan oleh perundangan... 794 01:16:03,416 --> 01:16:04,375 bersama imuniti... 795 01:16:05,125 --> 01:16:07,208 untuk berlayar seperti penakluk dahulu. 796 01:16:07,291 --> 01:16:09,958 Atas sebab itu, peganglah sumpah saya. 797 01:16:17,833 --> 01:16:18,750 Namun... 798 01:16:23,166 --> 01:16:24,875 macam mana sumpah awak? 799 01:16:26,250 --> 01:16:29,583 Adakah kita gelandangan laut, 800 01:16:29,666 --> 01:16:31,166 yang berpecah-pecah? 801 01:16:32,000 --> 01:16:33,750 Atau adakah kita bersatu hati, 802 01:16:34,333 --> 01:16:38,416 berusaha bersama dengan besi tajam yang dikawal seorang kapten 803 01:16:38,500 --> 01:16:41,750 yang berikan makna kepada jiwa awak yang mati? 804 01:16:41,833 --> 01:16:43,083 Ya! 805 01:16:43,166 --> 01:16:44,041 Libertas! 806 01:16:44,125 --> 01:16:45,833 Libertas! 807 01:16:45,916 --> 01:16:47,958 - Libertas! - Libertas! 808 01:16:49,583 --> 01:16:50,583 Ayuh! 809 01:16:50,666 --> 01:16:55,708 Libertas! 810 01:16:59,875 --> 01:17:02,083 Demi malam yang panjang mendatang! 811 01:17:06,375 --> 01:17:07,208 Maafkan saya. 812 01:17:08,666 --> 01:17:10,208 Ibu, rum. 813 01:17:25,083 --> 01:17:26,166 Apa terjadi? 814 01:17:30,875 --> 01:17:31,958 Saya dah gagal. 815 01:17:34,375 --> 01:17:35,375 Tidak. 816 01:17:42,208 --> 01:17:45,125 Ayah awak dah tiada. 817 01:18:14,166 --> 01:18:15,416 Kapten! 818 01:18:15,500 --> 01:18:17,625 Bersiap, semua. 819 01:18:19,291 --> 01:18:22,333 Saya ada ramai kawan di neraka macam awak. 820 01:18:35,708 --> 01:18:36,958 Mereka akan cari kita... 821 01:18:38,250 --> 01:18:39,833 dan mereka akan bunuh kita. 822 01:18:48,041 --> 01:18:50,250 Awak memang buat semua benda ini? 823 01:18:54,750 --> 01:18:55,791 Ya. 824 01:18:57,000 --> 01:18:58,541 Saya seperti yang orang kata. 825 01:18:59,250 --> 01:19:00,250 Malah, lebih teruk. 826 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 Mungkin juga. 827 01:19:07,791 --> 01:19:11,791 Namun, awak juga seorang ibu dan kakak. 828 01:19:13,000 --> 01:19:15,791 Sekarang ini, kami mengharapkan awak... 829 01:19:16,750 --> 01:19:18,583 atau kami akan mati malam ini. 830 01:19:24,041 --> 01:19:25,583 Ini nama sebenar awak? 831 01:19:33,083 --> 01:19:35,291 Dia rampas segalanya daripada awak. 832 01:19:41,583 --> 01:19:43,500 Masa untuk ambil semula. 833 01:19:52,833 --> 01:19:56,333 Tak lama lagi mereka akan temui gua ini. 834 01:19:57,166 --> 01:19:59,291 Kita perlu bertahan sehingga pagi esok 835 01:19:59,375 --> 01:20:00,916 dan bakar isyarat unggun. 836 01:20:01,583 --> 01:20:03,041 Kenapa tak nyalakan sekarang? 837 01:20:03,125 --> 01:20:06,916 Siang adalah peluang terbaik untuk Tentera Laut British nampak. 838 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 Kalau mereka tak sempat sampai? 839 01:20:09,083 --> 01:20:11,583 Kita boleh keluar dengan bot kecil. 840 01:20:12,875 --> 01:20:14,791 Jika saya pergi, Connor ikut. 841 01:20:16,041 --> 01:20:19,750 Ini semua akan berakhir kalau salah seorang kami mati. 842 01:20:23,291 --> 01:20:25,750 Awak tunggu di sini. Saya perlu bersedia. 843 01:20:30,500 --> 01:20:32,375 Awak tak perlu buat sendirian. 844 01:20:33,666 --> 01:20:34,541 Ya, ibu. 845 01:20:43,125 --> 01:20:45,750 Buat apa yang ibu cakap. Jangan melawan. 846 01:20:45,833 --> 01:20:47,000 Tak pernah melawan. 847 01:20:47,083 --> 01:20:48,625 Sekarang awak melawan. 848 01:20:49,916 --> 01:20:51,333 Dengar sini. 849 01:20:53,833 --> 01:20:56,125 Tempat ini dibina sebagai kubu... 850 01:20:57,083 --> 01:21:00,083 jika masa lalu muncul kembali. 851 01:21:02,916 --> 01:21:05,083 Saya tahu tebing ini luar dan dalam. 852 01:21:06,000 --> 01:21:09,166 Setiap terowong, setiap jalan mati. 853 01:21:11,750 --> 01:21:12,916 Umpan mereka masuk. 854 01:21:14,500 --> 01:21:15,625 Biar mereka berpecah. 855 01:21:16,541 --> 01:21:18,541 Tunggu masa tepat untuk tembak Connor. 856 01:21:23,041 --> 01:21:27,625 Kita gunakan sepenuhnya muka bumi ini. 857 01:21:31,041 --> 01:21:32,083 Alih perhatian... 858 01:21:33,041 --> 01:21:34,333 pertahankan... 859 01:21:35,791 --> 01:21:36,708 musnahkan. 860 01:21:43,916 --> 01:21:45,875 Mereka datang mencari Mary Kejam. 861 01:21:47,625 --> 01:21:49,666 Kekejaman yang mereka akan dapat. 862 01:21:58,625 --> 01:21:59,791 Ada darah di pokok. 863 01:22:01,541 --> 01:22:02,666 Dapatkan kapten itu. 864 01:22:09,750 --> 01:22:11,625 Hidup atau mati. 865 01:22:14,708 --> 01:22:16,375 Jika sesuatu terjadi, 866 01:22:16,458 --> 01:22:19,666 ibu nak kamu ambil bot kecil dan pergi ke pulau besar. 867 01:22:19,750 --> 01:22:21,375 Cari rejimen British. 868 01:22:21,458 --> 01:22:23,375 - Ibu, saya tak boleh berlayar. - Boleh. 869 01:22:23,458 --> 01:22:25,416 Kamu tahu carta dan arus. 870 01:22:26,791 --> 01:22:28,458 Laut sesuatu yang tak pasti. 871 01:22:30,916 --> 01:22:31,833 Dengar sini. 872 01:22:32,666 --> 01:22:35,291 Kamu pandai berenang sebelum boleh berdiri. 873 01:22:35,375 --> 01:22:36,875 Kamu lahir sebagai kelasi. 874 01:22:39,375 --> 01:22:40,583 Kita akan okey. 875 01:22:46,750 --> 01:22:48,750 Saya nyalakan unggun apabila selamat. 876 01:22:55,833 --> 01:22:58,208 Berpecah. Dia ada. 877 01:23:03,125 --> 01:23:04,458 Bergerak! 878 01:23:19,041 --> 01:23:20,375 Pusingkan takal itu. 879 01:23:36,750 --> 01:23:37,625 Bukakan. 880 01:23:38,666 --> 01:23:39,500 Sedia? 881 01:23:46,875 --> 01:23:48,875 Saya nampak awak. 882 01:23:52,541 --> 01:23:54,875 Menara pengawasan! Perhatikan! 883 01:23:54,958 --> 01:23:56,250 Awak nak bermain? 884 01:23:56,333 --> 01:23:58,541 Pergi! 885 01:24:00,000 --> 01:24:02,583 Kita perlu pergi. 886 01:24:02,666 --> 01:24:03,500 Jom pergi! 887 01:24:19,583 --> 01:24:21,375 Isikan peluru senapang! 888 01:24:22,291 --> 01:24:23,666 - Sedia! - Pergi! 889 01:24:33,541 --> 01:24:34,708 Sedia! 890 01:24:38,458 --> 01:24:39,291 Sedia! 891 01:24:43,000 --> 01:24:44,833 Pandang sarang gagak. 892 01:24:44,916 --> 01:24:45,750 Sedia. 893 01:25:14,250 --> 01:25:15,541 Saya masih di sini. 894 01:25:16,208 --> 01:25:18,750 Datang dan mati. 895 01:25:28,000 --> 01:25:29,958 - Jom. - Ibu macam mana? 896 01:25:30,625 --> 01:25:32,000 Biar saya lihat. 897 01:25:46,750 --> 01:25:48,166 Ke mari, bodoh! 898 01:25:51,541 --> 01:25:53,375 Itu dia. 899 01:25:57,166 --> 01:25:58,208 Pergi! 900 01:26:05,500 --> 01:26:06,375 Isaac. 901 01:26:35,416 --> 01:26:37,375 Jom pergi. 902 01:26:37,458 --> 01:26:39,458 - Siapkan bot. Saya akan datang. - Tidak. 903 01:26:39,541 --> 01:26:41,750 Tolong pergi, Isaac. 904 01:26:49,041 --> 01:26:50,833 Kita berpasangan, bukan? 905 01:26:55,333 --> 01:26:57,250 Budak itu menjerit dengan cara sama. 906 01:26:57,333 --> 01:26:58,541 Mari. 907 01:27:25,708 --> 01:27:30,875 Ini bukan milik awak. 908 01:27:39,458 --> 01:27:40,625 Gelap di sini. 909 01:28:01,416 --> 01:28:02,750 Mary! 910 01:28:03,708 --> 01:28:04,708 Jangan... 911 01:28:24,166 --> 01:28:25,416 Hebat. 912 01:28:27,000 --> 01:28:29,208 Sangat hebat. 913 01:28:32,291 --> 01:28:34,166 Hanya tinggal kita berdua, sayang. 914 01:28:41,875 --> 01:28:44,791 Apa kata kita ke tempat cerah. 915 01:28:46,875 --> 01:28:50,875 Selesaikan cara lanun. 916 01:28:50,958 --> 01:28:53,208 Mati atau menyerah. 917 01:29:13,750 --> 01:29:15,541 Mak cik, tengok. 918 01:29:20,958 --> 01:29:22,041 Dia berjaya. 919 01:29:53,458 --> 01:29:55,083 Asap di dalam angin. 920 01:29:57,250 --> 01:30:00,250 Awak orang terakhir yang saya sangka akan panggil bantuan. 921 01:30:08,000 --> 01:30:09,000 Biar mereka datang. 922 01:30:10,291 --> 01:30:13,250 Mereka akan jumpa pulau yang didiami penjenayah dikehendaki, 923 01:30:14,916 --> 01:30:18,666 dan kru berani yang bermatian bawa dia ke muka pengadilan. 924 01:30:30,333 --> 01:30:31,541 Pedih, bukan? 925 01:31:04,791 --> 01:31:05,625 Pedih? 926 01:31:38,666 --> 01:31:39,750 Mengaku kalah. 927 01:31:41,250 --> 01:31:42,208 Takkan. 928 01:32:28,375 --> 01:32:29,708 Mengaku kalah. 929 01:32:36,833 --> 01:32:39,166 Antara tulang rusuk. 930 01:32:48,875 --> 01:32:50,083 Moga syurga... 931 01:32:51,083 --> 01:32:52,583 mengasihani awak. 932 01:33:32,625 --> 01:33:34,083 Maryku. 933 01:33:57,583 --> 01:33:58,583 Ercell! 934 01:34:00,000 --> 01:34:01,000 Awak boleh berdiri? 935 01:34:01,583 --> 01:34:02,791 Tak apa. 936 01:34:04,041 --> 01:34:05,500 Hei. Tak apa. 937 01:34:08,666 --> 01:34:12,291 Tak apa. Saya ada. 938 01:34:13,416 --> 01:34:14,416 Terima kasih. 939 01:34:16,375 --> 01:34:17,958 Awak kakak saya. 940 01:34:20,750 --> 01:34:21,750 Awak okey? 941 01:34:23,000 --> 01:34:24,041 Ercell. 942 01:34:30,500 --> 01:34:31,500 Mariam. 943 01:34:33,708 --> 01:34:36,333 Nama saya Mariam. 944 01:35:36,583 --> 01:35:40,583 Kapalku di pelabuhan 945 01:35:41,458 --> 01:35:45,375 Jiwaku di teluk 946 01:35:46,375 --> 01:35:49,875 Sama-sama melabuhkan layar 947 01:35:50,583 --> 01:35:54,666 Waktu senjakala 948 01:35:56,291 --> 01:35:59,916 Pegangku erat 949 01:36:00,625 --> 01:36:05,458 Hingga dinihari 950 01:36:06,416 --> 01:36:10,708 Jauh di lubuk hatimu 951 01:36:11,375 --> 01:36:14,750 Aku kekal di situ 952 01:36:21,166 --> 01:36:25,458 Serpihan suratmu 953 01:36:26,375 --> 01:36:30,583 Kata-kataku 954 01:36:32,250 --> 01:36:36,833 Bersama detik dan arus 955 01:36:36,916 --> 01:36:41,375 Pasti akan pudar 956 01:36:43,583 --> 01:36:48,250 Pegangku erat 957 01:36:48,333 --> 01:36:53,291 Hingga dinihari 958 01:36:54,250 --> 01:36:58,500 Jauh di lubuk hatiku 959 01:36:59,375 --> 01:37:03,000 Aku kekal di situ 960 01:41:36,333 --> 01:41:38,333 Terjemahan sari kata oleh Effa 961 01:41:38,416 --> 01:41:40,416 Penyelia Kreatif JuLeeDya