1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:36,916 --> 00:00:41,375 RÜZGÂRKESEN 4 00:00:41,458 --> 00:00:44,625 1846 - KARAYİP DENİZİ'NDE KORSANLARIN ÇAĞI SONA ERİYOR. 5 00:00:44,708 --> 00:00:48,875 SADECE EN VAHŞİ OLANLARI HAYATTA KALDI, ONLAR DA ÇARESİZCE ÇIKIŞ YOLU ARIYOR. 6 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 Geri çekilin! 7 00:01:22,250 --> 00:01:24,083 Silah ve altınları dökül! 8 00:01:27,875 --> 00:01:29,541 Kaptan Bodden! 9 00:01:29,625 --> 00:01:30,500 Korsanlar! 10 00:01:31,416 --> 00:01:32,625 Silahları kuşanın! 11 00:01:32,708 --> 00:01:34,125 Yerlerinizi alın! 12 00:01:34,208 --> 00:01:35,416 Kazanmalarına izin vermeyin! 13 00:01:38,583 --> 00:01:39,791 Seyir defterini yak. 14 00:01:39,875 --> 00:01:40,708 Emredersiniz. 15 00:01:41,375 --> 00:01:43,583 - Silahınızı kuşanın. - Geri çekilin! 16 00:01:45,625 --> 00:01:48,000 Biz sadece balıkçıyız! Lütfen... 17 00:01:50,833 --> 00:01:51,833 Piç kurusu! 18 00:01:53,458 --> 00:01:54,291 Hadi! 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,208 İyi geceler Kaptan. 20 00:02:22,750 --> 00:02:24,375 Kaptan güvertede! 21 00:02:32,791 --> 00:02:36,791 Onca yıldır bu sularda 22 00:02:36,875 --> 00:02:39,500 benden çalınanı arayıp durdum. 23 00:02:40,833 --> 00:02:41,666 Söyle bakalım. 24 00:02:42,791 --> 00:02:45,875 Çürük bir balıkçı gemisinin kaptanında 25 00:02:45,958 --> 00:02:49,250 damgamın olduğu altın parçası ne arıyor? 26 00:02:50,583 --> 00:02:51,791 Kimden aldın bunu? 27 00:02:53,333 --> 00:02:56,791 Onu korumak uğruna daha kaç can feda edeceksin? 28 00:02:59,833 --> 00:03:01,541 Birlikte öğrenmek ister misin? 29 00:03:02,250 --> 00:03:03,208 Kaptan... 30 00:03:04,333 --> 00:03:06,083 Geminin çıkış limanı efendim. 31 00:03:06,875 --> 00:03:08,375 Cayman Brac adası. 32 00:03:10,291 --> 00:03:14,291 Kaptan Bodden'ı gemiye al. Geri kalanları denize at. 33 00:03:15,125 --> 00:03:17,333 Bu adamların hiçbir suçu yok. 34 00:03:19,000 --> 00:03:20,791 Rotayı ayarla Serdümen. 35 00:03:21,708 --> 00:03:23,750 Cayman Brac'e yelken açıyoruz. 36 00:03:27,916 --> 00:03:32,458 UÇURUM 37 00:03:39,791 --> 00:03:44,083 {\an8}CAYMAN BRAC 6 GÜN SONRA 38 00:03:59,000 --> 00:04:00,291 Rüzgârkesen 39 00:04:00,375 --> 00:04:02,458 ve denizi hâlâ arşınlayanlar için. 40 00:04:03,500 --> 00:04:07,083 Denizcilerimizi ve Kaptan T. H. Bodden'ı 41 00:04:07,166 --> 00:04:11,291 yuvalarına getirecek umut ışığını her daim koruyacağız. 42 00:04:11,791 --> 00:04:12,708 Amin. 43 00:04:12,791 --> 00:04:13,708 Amin. 44 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Elizabeth. 45 00:05:04,416 --> 00:05:05,458 Lizzy. 46 00:05:06,916 --> 00:05:07,875 - Elizabeth. - Weston! 47 00:05:07,958 --> 00:05:09,500 - Selam. - Burada ne yapıyorsun? 48 00:05:10,750 --> 00:05:11,583 Son bir öpücük. 49 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Gemim sabah gidecek. 50 00:05:15,791 --> 00:05:19,291 Konuştuğumuz şey hakkında düşünecek zamanın oldu mu? 51 00:05:20,791 --> 00:05:23,291 Bir an bile aklımdan çıkmadı ki. 52 00:05:23,375 --> 00:05:25,125 - Yani? - Kafama takılan şeyler var. 53 00:05:25,958 --> 00:05:26,958 Yani? 54 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Yani... 55 00:05:29,208 --> 00:05:30,041 Buraya gel. 56 00:05:47,333 --> 00:05:48,250 Ses çıkartma. 57 00:05:48,333 --> 00:05:49,833 - Öğrenecek. - Bilmiyorum. 58 00:05:49,916 --> 00:05:51,333 Bizi öldürmeye geliyor. 59 00:05:58,041 --> 00:06:00,125 - O kim? - Bilmiyorum 60 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 Lütfen kalk. Tanrım. 61 00:06:06,125 --> 00:06:07,541 - Eğil! - Kardeşin mi geldi? 62 00:06:07,625 --> 00:06:08,875 Yengem. 63 00:06:13,125 --> 00:06:14,125 Lanet olsun! 64 00:06:16,875 --> 00:06:17,916 Lizzy! 65 00:06:19,583 --> 00:06:20,583 Sorumsuz kız. 66 00:06:26,875 --> 00:06:28,125 Weston, sus! 67 00:06:28,208 --> 00:06:30,250 Anne? Sen mi geldin? 68 00:06:30,333 --> 00:06:32,833 Issac. Dikkatli ol yavrum. 69 00:06:33,791 --> 00:06:36,750 Gel de ortezini takalım. Hadi bakalım. 70 00:06:38,458 --> 00:06:39,958 Babamdan haber var mı? 71 00:06:40,791 --> 00:06:41,875 Yok. 72 00:06:42,375 --> 00:06:43,916 Ses seda yok. 73 00:06:45,208 --> 00:06:46,041 Gideli... 74 00:06:47,625 --> 00:06:49,500 Elli dokuz gün oldu. 75 00:06:49,583 --> 00:06:50,416 Bana bak. 76 00:06:51,916 --> 00:06:54,250 Geç kalmak babanın huyu. 77 00:06:54,333 --> 00:06:56,125 Kendi düğününe bile geç kaldı. 78 00:06:56,916 --> 00:06:59,666 Bana sorarsan tam vaktinde gelecek. 79 00:07:01,708 --> 00:07:04,416 O zaman neden onu aramaya başka gemi gönderiyorlar? 80 00:07:06,000 --> 00:07:07,916 Lizzy halan mı diyor bunu? 81 00:07:11,416 --> 00:07:12,958 Evine dönecek. 82 00:07:13,458 --> 00:07:14,833 Her zaman döner. 83 00:07:17,875 --> 00:07:18,875 Peki. 84 00:07:20,708 --> 00:07:24,458 Eşyalarımı hazırladıktan sonra şafak vakti koyda buluşalım. 85 00:07:24,541 --> 00:07:26,875 - Lizzy? - Saklan. Saklan! 86 00:07:26,958 --> 00:07:28,250 Lizzy? 87 00:07:29,333 --> 00:07:30,250 Günaydın Ercell. 88 00:07:30,333 --> 00:07:31,666 Gün ağaralı çok oldu. 89 00:07:32,333 --> 00:07:33,416 Her şey yolunda mı? 90 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 Tabii ki. Neden sordun? 91 00:07:35,458 --> 00:07:38,958 Issac'in doğum günü için Hindistan cevizli tatlılara bakacaktın. 92 00:07:39,041 --> 00:07:39,958 Unutmuşum. 93 00:07:40,041 --> 00:07:40,958 Öyle mi? 94 00:07:41,041 --> 00:07:43,333 Özür dilerim, başka yapayım. 95 00:07:43,416 --> 00:07:45,583 Gerek yok, kendim yapmalıydım. 96 00:07:47,000 --> 00:07:48,125 Dışarısı çok güzel. 97 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 Her gün birbirinden farksız işte. 98 00:07:51,208 --> 00:07:54,833 Cennette yaşayan birinden beklenmedik sözler bunlar. 99 00:07:54,916 --> 00:07:57,916 Bütün hayatımı bu ufacık adada geçirdim. 100 00:07:58,666 --> 00:08:02,625 Güneşin doğuşunu başka bir kıyıdan görmek istemem kötü bir şey mi? 101 00:08:03,333 --> 00:08:04,833 Hiç böyle hissettin mi? 102 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 Hayal kuracak vaktim yok. 103 00:08:07,208 --> 00:08:08,958 Çocuğun önünde diline hâkim ol. 104 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 Bana surat yapma. 105 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 Sen annem değilsin. 106 00:08:12,583 --> 00:08:14,416 Theodore'un sürekli gitmesine şaşmamalı. 107 00:08:42,458 --> 00:08:46,416 Tanrım, duy sesimizi, getir babamın gemisini. 108 00:08:46,500 --> 00:08:50,666 Kaybolmasın engin deryada, bu keki yiyebilsin oğluyla. 109 00:09:14,833 --> 00:09:16,708 O kitap hakkında ne konuşmuştuk? 110 00:09:20,333 --> 00:09:21,750 Bir terslik var. 111 00:09:22,458 --> 00:09:24,875 Doğum günümden önce döneceğini söylemişti. 112 00:09:32,375 --> 00:09:35,458 ÜNLÜ KORSANLARIN MACERALARI 113 00:09:35,541 --> 00:09:37,833 Denizin sağı solu belli olmaz canım. 114 00:09:38,583 --> 00:09:40,875 Baban bu yüzden geç kalırsa diye 115 00:09:40,958 --> 00:09:42,791 sana hediye bıraktı. 116 00:09:42,875 --> 00:09:44,166 Görmek ister misin? 117 00:09:44,666 --> 00:09:45,666 Al bakalım. 118 00:09:51,791 --> 00:09:53,500 Gıcır gıcır! 119 00:09:56,166 --> 00:09:58,041 Babam nereden aldığını söyledi mi? 120 00:10:01,500 --> 00:10:02,708 Hayır. 121 00:10:10,625 --> 00:10:12,250 Tamam, hadi yerine koyalım. 122 00:10:13,166 --> 00:10:14,416 Oyuncak değil o. 123 00:10:15,666 --> 00:10:16,833 Dinlen artık. 124 00:10:22,166 --> 00:10:23,208 Gel bakalım. 125 00:10:29,375 --> 00:10:33,375 Teknem limanda 126 00:10:33,458 --> 00:10:36,791 Ruhum koyda 127 00:10:36,875 --> 00:10:40,875 {\an8}Ve ikisi de gün doğarken 128 00:10:41,625 --> 00:10:45,291 Olacak yolda 129 00:10:46,333 --> 00:10:50,416 Öyleyse, 130 00:10:50,500 --> 00:10:52,541 Şafağa kadar, 131 00:10:52,625 --> 00:10:54,916 Tut beni yakında 132 00:10:55,000 --> 00:11:00,208 Ayrılmayayım bir yere 133 00:11:01,666 --> 00:11:02,833 Kalbinin ortasından 134 00:12:20,708 --> 00:12:21,916 Lizzy? 135 00:12:27,083 --> 00:12:28,208 Elizabeth? 136 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 Ah, bu kız. 137 00:12:48,583 --> 00:12:51,333 Uyan canım, hadi. Kalk. 138 00:12:51,416 --> 00:12:52,625 Ne oldu anne? 139 00:13:05,000 --> 00:13:06,583 Çabuk. Gidelim. 140 00:13:06,666 --> 00:13:07,625 Hazır mısın? 141 00:13:24,291 --> 00:13:25,375 Yardım edeyim. 142 00:13:26,625 --> 00:13:29,458 - Bonjour Bayan Bodden. - Hey. 143 00:13:30,875 --> 00:13:31,750 Hadi. 144 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 Aferin. 145 00:13:43,666 --> 00:13:44,750 Ses çıkarma. 146 00:13:53,625 --> 00:13:55,750 Evet. 147 00:13:57,625 --> 00:13:58,916 Kim o? 148 00:13:59,000 --> 00:14:00,625 Kendi hâlinde bir aileyiz. 149 00:14:00,708 --> 00:14:02,041 Bela istemiyoruz. 150 00:14:04,875 --> 00:14:06,875 Ne kadar güzel bir gün. 151 00:14:09,458 --> 00:14:10,541 Gel de gör. 152 00:14:36,041 --> 00:14:37,375 Vurmak iyi değil mi? 153 00:14:40,500 --> 00:14:41,458 Vuruldun mu kardeşim? 154 00:14:41,541 --> 00:14:42,583 Sorun yok. 155 00:14:51,041 --> 00:14:52,333 Nereye gidiyorsun öyle? 156 00:15:00,791 --> 00:15:01,916 Bu mu? 157 00:15:06,666 --> 00:15:07,750 Hayır! Yapma! 158 00:15:07,833 --> 00:15:10,250 - Köpek gibi kaçıyor - Lütfen. 159 00:15:10,333 --> 00:15:11,666 Uslu dur. 160 00:15:11,750 --> 00:15:13,125 Kapıyı aç. 161 00:15:13,750 --> 00:15:14,916 Sen. 162 00:15:15,000 --> 00:15:16,708 Geç şuraya. 163 00:15:28,208 --> 00:15:29,875 Günaydın Bayan Bodden. 164 00:15:30,500 --> 00:15:31,916 Para nerede? 165 00:15:33,041 --> 00:15:34,333 Tablonun arkasında. 166 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 Lütfen. 167 00:15:47,666 --> 00:15:48,791 Altını diyorum! 168 00:15:50,125 --> 00:15:52,291 - Nerede? - Başka bir şeyimiz yok! 169 00:15:52,375 --> 00:15:53,333 Ne yapıyorsun? 170 00:15:53,416 --> 00:15:54,583 Para paradır. 171 00:15:54,666 --> 00:15:56,125 O zaman bana da ayır. 172 00:15:56,708 --> 00:15:58,083 Ayıpsın kardeşim. 173 00:16:03,958 --> 00:16:05,708 Uslu dur, dedim! 174 00:16:12,458 --> 00:16:13,625 Seni gözünden vurmuş. 175 00:16:13,708 --> 00:16:14,750 Anne? 176 00:16:15,791 --> 00:16:16,791 İyiyim. 177 00:16:16,875 --> 00:16:19,083 - Bir şeyim yok. - Onu buraya getirin! 178 00:16:20,708 --> 00:16:24,000 - İşte böyle, getirin onu! - Hey, hey. 179 00:16:36,750 --> 00:16:37,666 İşte bu. 180 00:16:41,666 --> 00:16:45,625 Geri kalanı nerede? 181 00:16:49,458 --> 00:16:50,458 Kimsin sen? 182 00:16:55,541 --> 00:16:57,333 Kemiklerini kırabilirsiniz. 183 00:17:01,083 --> 00:17:02,333 Ama yüzüne dokunmayın. 184 00:17:44,333 --> 00:17:45,541 Peder Bradley. 185 00:17:45,625 --> 00:17:48,416 Kaplumbağa yahnisi yapacağım. Seversin. 186 00:18:10,750 --> 00:18:11,958 Yardım lazım mı? 187 00:18:14,625 --> 00:18:16,666 Ben kolcuyum. 188 00:18:16,750 --> 00:18:19,833 Burası bağımsız bir İngiliz kolonisi. 189 00:18:19,916 --> 00:18:23,041 İsmini, rütbeni ve uyruğunu belirt. 190 00:18:24,375 --> 00:18:29,041 Cennet dediğin ne kırılgan. 191 00:18:29,916 --> 00:18:32,625 Güneşle parlayan o yer, bir bakmışsın... 192 00:18:35,375 --> 00:18:39,583 ...Tanrı'nın öfkesinden farksız rüzgârlarla kasılıp kavruluyor. 193 00:18:42,833 --> 00:18:44,166 Tekrar soruyorum. 194 00:18:44,250 --> 00:18:47,166 İsim, rütbe, uyruk. 195 00:18:52,708 --> 00:18:54,666 Kimseye bağlı değilim. 196 00:18:56,041 --> 00:18:58,500 Denizin mütevazı oğullarından biriyim. 197 00:18:59,333 --> 00:19:01,916 Fırtınadan korunmaya geldim. 198 00:19:03,375 --> 00:19:06,125 Kaptan Francisco Connor. 199 00:19:09,000 --> 00:19:10,791 - Küreklere asılın! - Çekin! 200 00:19:10,875 --> 00:19:12,250 - Var gücünüzle! - Çekin! 201 00:19:12,333 --> 00:19:13,375 Hadi! 202 00:19:14,041 --> 00:19:15,208 Weston? 203 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 Şakanın sırası değil. 204 00:19:45,041 --> 00:19:47,833 Liman amiri, burna bak. 205 00:19:59,791 --> 00:20:02,083 Herkesi kiliseye götür. 206 00:20:07,916 --> 00:20:10,000 İçeri. 207 00:20:10,750 --> 00:20:13,083 Kanalın oradan gelenler var. 208 00:20:13,166 --> 00:20:16,083 Kaptan Connor diye bir belalının namını duydum. 209 00:20:16,166 --> 00:20:18,916 Savaş manyağı bir korsan. 210 00:20:19,833 --> 00:20:22,500 Ayrıca Britanya İmparatorluğu'nun düşmanı. 211 00:20:23,833 --> 00:20:26,458 O imparatorluğu kim inşa etti sanıyorsun? 212 00:20:27,125 --> 00:20:29,583 Var gücünüzle yiğitler! 213 00:20:29,666 --> 00:20:30,666 Hadi! 214 00:20:31,666 --> 00:20:33,291 Ha gayret! 215 00:20:33,375 --> 00:20:35,958 - Şu denizciler senin adamların mı? - Çekin! 216 00:20:36,041 --> 00:20:37,333 Evet. 217 00:20:38,500 --> 00:20:43,500 Ne yazık ki diplomasiye bakış açılarımız farklı. 218 00:20:45,625 --> 00:20:47,083 Bir hesabı görmeye geldik. 219 00:20:47,708 --> 00:20:50,791 T. H. Bodden'ın karısı nerede? 220 00:20:50,875 --> 00:20:52,083 Bayan Ercell mi? 221 00:20:53,125 --> 00:20:55,250 Alt tarafı bir balıkçı karısı için 222 00:20:56,375 --> 00:20:58,333 silahlı birini adaya alamam. 223 00:20:59,083 --> 00:21:01,458 Başkasının zarar görmesine gerek yok. 224 00:21:02,541 --> 00:21:04,041 Herkes içeri! 225 00:21:06,250 --> 00:21:09,208 Acele edin! 226 00:21:09,958 --> 00:21:11,875 Topu konuşlandırın! 227 00:21:12,916 --> 00:21:15,041 Hızlanın yiğitler, hadi! 228 00:21:18,500 --> 00:21:20,375 Adamlarına durmalarını emret. 229 00:21:20,458 --> 00:21:23,000 Hangi cehennemin zebanisisin bilmem 230 00:21:23,083 --> 00:21:25,083 ama senin sözün burada geçmez. 231 00:21:28,708 --> 00:21:31,291 Derhâl kürek çekmeyi bırakın! 232 00:21:40,083 --> 00:21:40,916 Kürek kaldır! 233 00:21:45,833 --> 00:21:46,791 Hazır ol! 234 00:21:47,875 --> 00:21:48,958 Ateş! 235 00:21:52,250 --> 00:21:54,375 Güzelim adaya yazık olacak. 236 00:21:59,375 --> 00:22:01,291 Baksana, jilet gibi olmuş. 237 00:22:03,791 --> 00:22:04,875 Kocamı tanıyorsunuz. 238 00:22:08,958 --> 00:22:09,916 Hayatta mı? 239 00:22:10,000 --> 00:22:12,625 Diğerleri gelmeden bir iki şey cukkalasana. 240 00:22:12,708 --> 00:22:13,541 Tamam. 241 00:22:15,541 --> 00:22:16,708 Diğerleri kim? 242 00:22:17,333 --> 00:22:18,333 As şunu. 243 00:22:23,416 --> 00:22:24,375 Anne! 244 00:22:36,333 --> 00:22:37,666 Aşağıda çocuk var. 245 00:22:40,875 --> 00:22:42,166 Dur. Yapma! 246 00:22:42,250 --> 00:22:43,208 Bana bak. 247 00:22:46,458 --> 00:22:49,041 Çevacayı sana kim öğretti? 248 00:22:49,125 --> 00:22:51,541 Bunu öğreten kişi. 249 00:23:44,041 --> 00:23:44,958 Çocuk! 250 00:23:51,125 --> 00:23:52,166 Kalk! 251 00:23:57,916 --> 00:23:58,875 Yaklaşma! 252 00:24:00,375 --> 00:24:01,250 Anne. 253 00:24:15,416 --> 00:24:16,375 Oynama! 254 00:25:02,458 --> 00:25:03,583 Lupe! 255 00:25:18,125 --> 00:25:19,791 Topu ateşleyin! 256 00:25:38,583 --> 00:25:40,041 Kibrit. Nerede bu? 257 00:25:40,125 --> 00:25:41,125 Kibrit nerede? 258 00:26:27,958 --> 00:26:28,875 Sen... 259 00:26:30,833 --> 00:26:32,375 Evime gelip 260 00:26:33,083 --> 00:26:35,375 ailemin canına kastettin! 261 00:26:35,458 --> 00:26:39,333 Sana kocam nerede dedim! 262 00:27:14,000 --> 00:27:15,833 Benimle gelin, hadi! Benimle! 263 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 Kolcu! Yardım et! 264 00:27:36,958 --> 00:27:38,666 Bu sabah pek dalgalı. 265 00:27:39,333 --> 00:27:41,708 Bize de biraz aksiyon bıraksaydın. 266 00:27:44,125 --> 00:27:45,958 Brac'e hoş geldiniz beyler. 267 00:27:46,833 --> 00:27:49,875 Bana ait olanı alana dek buradan çıkmak yok. 268 00:27:53,125 --> 00:27:55,250 - Kıyıyı emniyete alın! - Tamam. 269 00:27:56,500 --> 00:27:57,541 Silahları topla. 270 00:28:04,416 --> 00:28:06,750 Kraliyet Donanması burada devriye geziyor. 271 00:28:09,166 --> 00:28:12,541 Sizin gibilerin icabına bakmasını bilirler. 272 00:28:13,250 --> 00:28:16,416 Bizim gibilerden geriye en güçlüler kaldı. 273 00:28:17,750 --> 00:28:19,500 Türümüzün son örneğiyiz. 274 00:28:19,583 --> 00:28:21,791 Bazılarına göre ölüm nedir, bilmeyiz. 275 00:28:22,875 --> 00:28:24,041 Söyle bana küçük adam. 276 00:28:26,541 --> 00:28:27,583 Bu adanın 277 00:28:28,500 --> 00:28:30,333 imdat sinyali nerede? 278 00:28:42,791 --> 00:28:45,041 Şu kilise güzelmiş. 279 00:28:57,125 --> 00:28:59,458 Eğilin! 280 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 İşaret ateşi. 281 00:29:05,000 --> 00:29:06,875 Adanın öbür ucunda. 282 00:29:09,625 --> 00:29:10,791 Kayalıkların üstünde. 283 00:29:18,208 --> 00:29:19,625 Orada saklananlar... 284 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 Saklanmaya devam edin. 285 00:29:23,208 --> 00:29:24,708 Ölenlerin yasını tutun. 286 00:29:25,541 --> 00:29:27,041 Adamlarıma karşı çıkmazsanız... 287 00:29:29,291 --> 00:29:31,958 ...daha fazla tatsızlık olmayacak. 288 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 Sana gelince... 289 00:29:47,166 --> 00:29:49,833 Bugün burada dökülen kanın vebali 290 00:29:50,500 --> 00:29:52,375 senin boynuna. 291 00:29:57,166 --> 00:29:59,625 Birazdan senin gibi belalıların 292 00:29:59,708 --> 00:30:01,458 çıt çıkaramayacağı yere gideceksin. 293 00:30:07,750 --> 00:30:10,708 Sıran geldiğinde şeytanın ta kendisi sana eşlik edecek. 294 00:30:20,291 --> 00:30:21,750 Tam on ikiden efendim. 295 00:30:24,791 --> 00:30:27,083 Bay Scout, ne var ne yok? 296 00:30:27,166 --> 00:30:31,041 Hâlâ altının peşindeyiz ama kadını zapt ettik. 297 00:30:33,416 --> 00:30:34,750 Ettiniz mi? 298 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 Korkmana gerek yok. Bak. 299 00:31:16,125 --> 00:31:17,416 Bana bak. 300 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Issac, yüzüme bak. 301 00:31:19,291 --> 00:31:20,833 Korkma yavrum. 302 00:31:25,541 --> 00:31:26,916 Ben senin annenim. 303 00:31:27,666 --> 00:31:30,333 Seni korumak için her şeyi yaparım. 304 00:31:30,416 --> 00:31:31,541 Anlaştık mı? 305 00:31:44,375 --> 00:31:46,333 Vaktimiz dar. 306 00:31:47,291 --> 00:31:49,708 İhtiyaçlarınla birlikte üç günlük erzak al. 307 00:32:23,958 --> 00:32:25,291 Ercell! Benim, ben! 308 00:32:32,583 --> 00:32:33,625 Yaralı mısın? 309 00:32:34,833 --> 00:32:36,166 Onlar kadar değil. 310 00:32:37,625 --> 00:32:39,125 Kelle avcıları. 311 00:32:39,208 --> 00:32:40,416 Veya daha kötüsü. 312 00:32:51,458 --> 00:32:52,583 Kaç kişiler? 313 00:32:57,125 --> 00:32:59,250 Sandallar dolusu adam. 314 00:33:02,583 --> 00:33:04,208 Liderleri, ilk defa gördüğüm 315 00:33:05,000 --> 00:33:07,791 silahlar kullanan vahşi bir adam. 316 00:33:09,375 --> 00:33:10,291 Ercell... 317 00:33:13,791 --> 00:33:14,833 Sanırım o. 318 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 İmkânı yok. 319 00:33:48,541 --> 00:33:50,708 - Lizzy nerede? - Bilmiyorum. 320 00:33:50,791 --> 00:33:52,250 Çalılıkların oraya baktım ama... 321 00:33:53,166 --> 00:33:55,208 O adamların aradığı kişi sensin. 322 00:33:56,666 --> 00:33:58,000 Bırak arasınlar. 323 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Masum insanların canı söz konusu. 324 00:34:00,500 --> 00:34:02,708 Umurundaysa niye buraya geldin? 325 00:34:02,791 --> 00:34:05,916 Çünkü bu adada buna son verecek tek kişi sen olabilirsin 326 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 Kaptan. 327 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 O kelimeyi sakın ağzına alma. 328 00:34:16,791 --> 00:34:17,916 Lizzy kaçmış. 329 00:34:19,208 --> 00:34:20,083 Ne? 330 00:34:20,958 --> 00:34:22,791 Weston ile kaçmış. 331 00:34:24,125 --> 00:34:26,333 Ercell, bir düşün. 332 00:34:26,416 --> 00:34:28,791 Vaktim yok. Geliyorsan gel. 333 00:34:28,875 --> 00:34:31,125 Hançerimi kaybettim. 334 00:34:43,166 --> 00:34:44,875 Yok artık. 335 00:34:47,166 --> 00:34:48,166 Al bakalım. 336 00:34:49,416 --> 00:34:51,500 Ağaçlıklardan kayalıklara giderken 337 00:34:51,583 --> 00:34:53,583 muz orkidelerini takip edin. 338 00:34:54,041 --> 00:34:55,625 Ölü ay işaretli ağaçtan 339 00:34:55,708 --> 00:34:57,750 on iki adım doğuya gidin. 340 00:34:57,833 --> 00:34:59,666 Bizimle gelmeyecek misin? 341 00:34:59,750 --> 00:35:01,583 Önce halanı bulmalıyım. 342 00:35:01,666 --> 00:35:03,958 Dinle beni. Dere boyunca kuzeye gidin. 343 00:35:04,041 --> 00:35:06,416 Orada bekleyin ve kaymanlara dikkat edin. 344 00:35:06,500 --> 00:35:08,500 O timsahlar asıl bizden korksun. 345 00:35:08,583 --> 00:35:09,666 Haksız mıyım Peder? 346 00:35:09,750 --> 00:35:11,791 İnancın varsa her şey mümkün. 347 00:35:11,875 --> 00:35:14,041 Artık hem inancın hem de tüfeğin var. 348 00:35:14,125 --> 00:35:16,458 Kullanmayı unuttun mu yoksa Peder? 349 00:35:17,083 --> 00:35:18,375 Ben adam öldürmem 350 00:35:18,916 --> 00:35:20,750 ama bu şerefsizleri öldürmekten çekinmem. 351 00:35:21,791 --> 00:35:22,791 Sana borçlandım. 352 00:35:23,500 --> 00:35:24,583 Borcun morcun yok. 353 00:35:25,583 --> 00:35:28,666 Saldırıya uğrarsanız doğum günü hediyeni kullan. 354 00:35:29,416 --> 00:35:30,541 Tekrar görüşeceğiz. 355 00:36:08,250 --> 00:36:09,250 Yürü! 356 00:36:30,666 --> 00:36:32,791 Ercell. 357 00:36:33,916 --> 00:36:35,458 Adamlar geldi ve... 358 00:36:35,541 --> 00:36:37,625 - Kolcu'yu öldürdüler. - Sessiz ol. 359 00:36:37,708 --> 00:36:40,250 Hayır, anlamıyorsun. Weston. 360 00:36:40,333 --> 00:36:43,708 O aptal herifle kaçacaktın. Kafayı mı yedin sen? 361 00:36:43,791 --> 00:36:45,125 Weston öldü. 362 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 Üzgünüm. 363 00:36:50,291 --> 00:36:52,166 Eve gitmek istiyorum. 364 00:36:52,916 --> 00:36:53,916 Eve gidemeyiz. 365 00:36:55,041 --> 00:36:56,208 Olmaz. 366 00:36:57,250 --> 00:37:00,458 Issac ile Peder ağaçlıklarda bizi bekliyor. 367 00:37:02,291 --> 00:37:04,833 Lizzy, harekete geçmezsek 368 00:37:04,916 --> 00:37:06,458 o adamlar bizi bulacak. 369 00:37:07,125 --> 00:37:08,958 Çalılıkların orada kısayol var. 370 00:37:10,041 --> 00:37:10,916 Tamam mı? 371 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Hadi. 372 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 Altınları hâlâ arıyoruz. 373 00:37:44,041 --> 00:37:45,666 Kadını zapt etmemiş miydiniz? 374 00:37:48,416 --> 00:37:50,750 Bunlar tek bir kadının elinden çıkamaz. 375 00:37:51,708 --> 00:37:52,958 Yardım almıştır. 376 00:37:53,666 --> 00:37:55,833 Karşımızdaki kadın hakkında bir fikrin yok. 377 00:37:58,375 --> 00:38:00,125 Kuzey mevkisini arayın. 378 00:38:00,750 --> 00:38:02,625 Siz de güneyi kontrol edin. 379 00:38:03,666 --> 00:38:05,333 Yanında biri varsa indirin. 380 00:38:14,291 --> 00:38:17,000 Hanımefendi ne olacak? 381 00:38:17,083 --> 00:38:18,708 Bu sefer düzgünce zapt edin. 382 00:38:26,708 --> 00:38:28,291 Serdümeni duydunuz. 383 00:38:44,375 --> 00:38:45,791 Oğlu var. 384 00:38:47,750 --> 00:38:49,291 Yürüyemiyor. 385 00:38:53,833 --> 00:38:55,083 İyi misin? 386 00:38:56,166 --> 00:38:58,416 Maalesef toprağa saplandık. 387 00:38:59,875 --> 00:39:01,000 Gel evlat. 388 00:39:03,916 --> 00:39:06,333 Bak Peder, işaretli ağaç. 389 00:39:07,708 --> 00:39:08,916 Aferin sana. 390 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 - Gel. - Hallettim. 391 00:39:14,791 --> 00:39:16,791 Hallettim dedim. 13 yaşındayım ben. 392 00:39:18,666 --> 00:39:20,416 Mutlu yıllar bu arada. 393 00:39:27,291 --> 00:39:29,250 Arkama geç. 394 00:39:29,333 --> 00:39:30,583 Asıl sen geç. 395 00:39:38,791 --> 00:39:40,500 Ne oldu, yoruldunuz mu yoksa? 396 00:40:13,958 --> 00:40:15,791 Dere burada daralıyor. 397 00:40:16,666 --> 00:40:17,750 Ercell... 398 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 Bu suları gözüm tutmadı. 399 00:40:20,666 --> 00:40:22,166 Katılıyorum. 400 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 - Ben hallederim. - Gelin. 401 00:40:40,458 --> 00:40:41,708 Önce Issac. 402 00:40:43,291 --> 00:40:44,125 Aferin. 403 00:40:45,625 --> 00:40:46,541 Yavaş. 404 00:40:47,250 --> 00:40:48,333 Dikkat et. 405 00:40:49,166 --> 00:40:50,958 - Ercell. - Geç. 406 00:40:52,750 --> 00:40:54,750 Yavaş yavaş kendine çek. 407 00:40:55,333 --> 00:40:57,791 Yapabilirsin. Yavaşça çekmeye devam et. 408 00:40:57,875 --> 00:40:59,666 Devam. 409 00:40:59,750 --> 00:41:01,166 Devam et. 410 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Ne oldu? 411 00:41:08,625 --> 00:41:10,333 Önüne bak. 412 00:41:30,833 --> 00:41:31,666 Yürü! 413 00:41:34,791 --> 00:41:36,625 Hadi Bradley! 414 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 Gelsene. 415 00:41:47,791 --> 00:41:48,708 Olmaz. 416 00:41:56,750 --> 00:41:58,041 Kaptan. 417 00:42:00,125 --> 00:42:01,166 Silahsızım. 418 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 Hayret. 419 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 Kara Yürek Bradley, sen misin yoksa? 420 00:42:17,541 --> 00:42:19,250 Peder Bradley. 421 00:42:22,375 --> 00:42:24,541 Hangi kıyafeti giyersen giy 422 00:42:26,125 --> 00:42:27,458 içindeki... 423 00:42:33,750 --> 00:42:35,041 Değişmez. 424 00:42:35,125 --> 00:42:36,541 Ben değiştim. 425 00:42:36,625 --> 00:42:38,166 Artık huzura erdim. 426 00:42:38,916 --> 00:42:40,541 Silahım öyle düşünmüyor. 427 00:42:40,625 --> 00:42:42,500 Kadının yerini söyle. 428 00:42:45,083 --> 00:42:47,041 Kayalıklara doğru devam edin. 429 00:42:47,125 --> 00:42:49,041 Sakın durmayın ve ses çıkarmayın. 430 00:42:49,125 --> 00:42:50,666 - Anladınız mı? - Sen nereye? 431 00:42:51,500 --> 00:42:52,375 Hadi gidelim. 432 00:42:57,541 --> 00:42:59,750 Onun kaptanlığı seninkine bin basar. 433 00:43:01,833 --> 00:43:02,791 Son kez soruyorum. 434 00:43:04,125 --> 00:43:05,500 Doğruyu söyle. 435 00:43:06,416 --> 00:43:09,416 "Bedeni öldüren, 436 00:43:09,500 --> 00:43:11,875 "ama canı öldüremeyenlerden korkmayın." 437 00:43:17,000 --> 00:43:18,500 Duanı bölmeyeyim. 438 00:43:18,583 --> 00:43:20,208 Hayır, hayır. 439 00:43:34,833 --> 00:43:37,666 Sancak tarafı, ağacın üzerinde! İndirin! 440 00:43:44,458 --> 00:43:45,416 Sıkmaya devam edin. 441 00:43:50,750 --> 00:43:51,666 Kaçıyor! 442 00:43:54,666 --> 00:43:55,875 Dikkat! 443 00:44:00,541 --> 00:44:01,666 Ateşi kes! 444 00:44:02,916 --> 00:44:05,291 Öldürmek yok beyler. 445 00:44:05,375 --> 00:44:06,208 Bize canlısı gerek. 446 00:44:33,375 --> 00:44:36,041 Hadi, hadi! Yürüyün! Peşinden gidin! 447 00:44:36,916 --> 00:44:39,458 Tam arkandayım. Saklan. 448 00:44:45,458 --> 00:44:46,958 Hala, onları gördün mü? 449 00:44:57,833 --> 00:44:59,166 Peşine düşün. 450 00:45:52,291 --> 00:45:54,666 - Korkuyorum. - Annene bir şey olmaz. 451 00:45:54,750 --> 00:45:56,041 Bir şey yok. 452 00:46:25,666 --> 00:46:27,166 Issac, ne yapıyorsun? 453 00:46:35,500 --> 00:46:36,375 Kafanı çevir. 454 00:46:38,958 --> 00:46:41,291 Bu kadar orman macerası yeter. 455 00:46:43,291 --> 00:46:45,375 Kanlı Mary! 456 00:46:51,333 --> 00:46:54,458 Duyduğuma göre çoluğa çocuğa karışmışsın. 457 00:46:56,458 --> 00:46:57,375 Peki, 458 00:46:58,916 --> 00:47:00,833 gerçek yüzünü biliyorlar mı? 459 00:47:02,583 --> 00:47:03,791 Oğlun biliyor mu? 460 00:47:05,458 --> 00:47:06,875 İyi dinle evlat! 461 00:47:07,791 --> 00:47:10,958 Korkman gereken biz değiliz. 462 00:47:14,791 --> 00:47:17,583 Silahını bırak, 463 00:47:17,666 --> 00:47:19,583 yaptıklarının bedelini öde. 464 00:47:19,666 --> 00:47:20,958 Ne diyorsun Mary? 465 00:47:35,916 --> 00:47:36,916 Anlaşıldı. 466 00:47:37,541 --> 00:47:38,666 Peki 467 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 takasa var mısın? 468 00:47:41,916 --> 00:47:45,208 Kaptan Theodore H. Bodden'ın hayatı için. 469 00:47:47,083 --> 00:47:49,958 Kendisi şu an gemimde. 470 00:47:50,041 --> 00:47:51,750 Sabırla bekliyor. 471 00:47:53,958 --> 00:47:55,250 Sonunda kavuşacaksınız. 472 00:47:56,958 --> 00:47:59,041 Gün batımında kulübede. 473 00:48:00,625 --> 00:48:01,541 Sen 474 00:48:02,583 --> 00:48:03,958 ve altınım. 475 00:48:05,541 --> 00:48:08,250 Yoksa kellesini ayaklarına atarım. 476 00:48:12,333 --> 00:48:14,083 Cevap ver denizci. 477 00:48:18,875 --> 00:48:19,958 Tamam! 478 00:48:39,666 --> 00:48:41,166 Nereye gidiyoruz? 479 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 Adadaki tek güvenli yere. 480 00:48:52,791 --> 00:48:53,791 Devam et. 481 00:48:59,625 --> 00:49:00,500 Gel. 482 00:49:40,166 --> 00:49:41,958 Bu da ne? 483 00:49:44,458 --> 00:49:46,208 Uskunaya benziyor. 484 00:49:52,041 --> 00:49:53,333 Yukarı dikkat kardeşim. 485 00:49:56,208 --> 00:49:57,333 Görümce. 486 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 Adımına dikkat et. 487 00:50:11,791 --> 00:50:13,375 Tüm bunları nereden buldun? 488 00:50:15,500 --> 00:50:17,208 Oradan buradan. 489 00:50:18,458 --> 00:50:19,666 Çoğunlukla oradan. 490 00:50:25,416 --> 00:50:26,666 Ercell. 491 00:50:28,416 --> 00:50:29,875 O gaddar adam kimdi? 492 00:50:29,958 --> 00:50:32,125 İnsan öldürmekte nasıl bu kadar iyisin? 493 00:50:34,666 --> 00:50:36,250 Adı Francisco Connor. 494 00:50:37,500 --> 00:50:40,458 Doğu Hindistan Ticaret Şirketi'nde bir sömürgeciydi. 495 00:50:40,541 --> 00:50:41,916 Nam salmış bir korsan. 496 00:50:42,000 --> 00:50:44,458 - Kitabımdakiler gibi mi? - Hayır. 497 00:50:44,541 --> 00:50:45,791 Onlar sadece masal. 498 00:50:47,166 --> 00:50:49,083 Gerçek korsanlar katildir, 499 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 kahraman değil. 500 00:50:53,708 --> 00:50:56,166 Dedikleri kadar tehlikeli bir kadın mı? 501 00:50:56,250 --> 00:50:59,833 Evet, bataklıkta bıraktığımız zavallı adamlara sor. 502 00:51:00,375 --> 00:51:04,583 Yaşanan tatsızlık için ekstra para alacak mıyız Serdümen Bey? 503 00:51:05,291 --> 00:51:08,500 Göreve sadık kal. Hakkın olanı alacaksın. 504 00:51:08,583 --> 00:51:10,833 Cadalozun birinden korkacak değilim. 505 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 Tek bildiğin laf yapmak. 506 00:51:14,625 --> 00:51:17,166 Sen daha ananın sütünü emerken 507 00:51:17,958 --> 00:51:21,125 o cadaloz ortalığı ateşe veriyordu. 508 00:51:22,000 --> 00:51:23,375 Connor'la birlikte 509 00:51:24,000 --> 00:51:25,958 kendi gemisi vardı. 510 00:51:26,041 --> 00:51:29,666 Ancak bize ihanet edip altınımızı çaldı ve kaçtı. 511 00:51:30,875 --> 00:51:32,500 Onları nereden tanıyorsun? 512 00:51:36,875 --> 00:51:38,083 Ercell. 513 00:51:49,083 --> 00:51:51,000 Senetli kölelerdik. 514 00:51:53,041 --> 00:51:55,041 Gemimize saldırdılar, 515 00:51:55,125 --> 00:51:58,125 ailemi katlettiler ve beni kaçırdılar. 516 00:51:58,208 --> 00:51:59,625 On iki yaşındaydım. 517 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 Bir kadın 518 00:52:08,708 --> 00:52:11,000 gençliğini korsanlarla nasıl geçirir? 519 00:52:12,208 --> 00:52:13,916 İmkânsız bir şey bu. 520 00:52:22,708 --> 00:52:25,208 Başka biri olmak zorundaydım. 521 00:52:34,000 --> 00:52:35,125 Kanlı Mary mi? 522 00:52:40,875 --> 00:52:42,000 Çek. 523 00:52:44,375 --> 00:52:45,833 Acaba T.H. 524 00:52:46,708 --> 00:52:47,916 geçmişini biliyor mu? 525 00:52:48,541 --> 00:52:50,291 Mutfakta iyiyim diye evlenmedi ya. 526 00:52:54,583 --> 00:52:55,708 Yürü. Bekliyor. 527 00:52:55,791 --> 00:52:58,541 Tanrı bunun bedelini ödetecek! 528 00:52:58,625 --> 00:52:59,791 Katil alçak! 529 00:53:06,041 --> 00:53:07,666 Hoş geldiniz Kaptan Bodden. 530 00:53:09,708 --> 00:53:10,708 Ercell. 531 00:53:19,458 --> 00:53:21,291 Gömülü hazine! 532 00:53:22,375 --> 00:53:24,291 Hayır, bunlar kanlı para. 533 00:53:25,833 --> 00:53:26,708 Hayır. 534 00:53:26,791 --> 00:53:29,625 Bu senin mirasın. 535 00:53:31,833 --> 00:53:33,791 Eve gelen adamların altınları gibi. 536 00:53:33,875 --> 00:53:35,416 Bu altınlar damgalı. 537 00:53:35,500 --> 00:53:39,125 Ben gidene kadar gömülü kalması gerekiyordu. 538 00:53:43,208 --> 00:53:44,833 Dikkatli olmalıydın T. H. 539 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 Bunlar Connor'a mı ait? 540 00:53:56,083 --> 00:53:57,916 Ona kalsa hepsi onun. 541 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 Hayatımın yarısını o gemide geçirdim. 542 00:54:01,583 --> 00:54:04,166 Connor gibi biriyle başa çıkmanın tek yolu var. 543 00:54:06,666 --> 00:54:08,083 Yani sen bir suçlusun. 544 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 Bu suçlu senin tek umudun. 545 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 Yakında istediğimizi alacağız. 546 00:54:19,000 --> 00:54:20,708 Yine de aklımda bir soru var. 547 00:54:21,375 --> 00:54:23,333 İstediğini sor Bay Lee. 548 00:54:26,333 --> 00:54:27,541 Affına sığınarak... 549 00:54:28,833 --> 00:54:30,458 Aklın ne durumda? 550 00:54:33,666 --> 00:54:35,625 Kış gecesi gibi apaçık. 551 00:54:35,708 --> 00:54:38,166 Ama hâlâ altının peşindeyiz. 552 00:54:41,416 --> 00:54:45,166 Bu adamlar dünyanın her bucağından gelmiş 553 00:54:45,250 --> 00:54:47,750 en yetenekli askerler. 554 00:54:47,833 --> 00:54:51,375 Sırf intikam arzusu uğruna 555 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 ölmelerine tahammül edemem. 556 00:54:55,125 --> 00:54:55,958 Altın 557 00:54:56,958 --> 00:54:58,458 özgürlük olmadan 558 00:54:59,458 --> 00:55:00,666 beş para etmez. 559 00:55:01,416 --> 00:55:04,541 Peşinde olduğumuz asıl şey bu. 560 00:55:06,375 --> 00:55:09,208 Kanlı Mary, bu yoldaki bir basamaktan ibaret. 561 00:55:10,458 --> 00:55:11,875 O kadar. 562 00:55:24,083 --> 00:55:25,375 Yarasa dışkısı. 563 00:55:26,458 --> 00:55:29,166 - Berbat kokuyor. - Açgözlülük böyle kokar. 564 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 Dikkat et! 565 00:55:39,000 --> 00:55:41,958 İkiniz de keşfinize dışarıda devam edin lütfen! 566 00:55:45,583 --> 00:55:46,666 Issac. 567 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 Basamak var. 568 00:55:55,333 --> 00:55:57,708 Bizi bulabilirler mi? 569 00:55:57,791 --> 00:56:00,833 Merak etme, bir şey olmayacak. 570 00:56:50,916 --> 00:56:53,333 Yelkenleri hazırla. 571 00:56:53,416 --> 00:56:54,791 Babamı geri getirdiğinde 572 00:56:54,875 --> 00:56:56,833 beraber karşılayacağız. 573 00:57:05,416 --> 00:57:07,000 Birbirinize göz kulak olun. 574 00:57:07,083 --> 00:57:08,833 Gerçekten emin misin? 575 00:57:12,166 --> 00:57:14,041 Ben yokken hiçbir şeye dokunma. 576 00:58:02,500 --> 00:58:04,041 Vay, ne varmış burada? 577 00:58:06,416 --> 00:58:08,541 Belanı mı arıyorsun? 578 00:58:09,416 --> 00:58:10,750 Hop! 579 00:58:11,416 --> 00:58:12,500 Scout. 580 00:58:13,625 --> 00:58:14,708 Biraz hava al. 581 00:58:17,208 --> 00:58:18,666 Mazur gör Kaptan. 582 00:58:20,833 --> 00:58:21,833 İşte... 583 00:58:23,041 --> 00:58:25,041 Tayfa bazen kendini kaptırabiliyor. 584 00:58:27,041 --> 00:58:27,916 Kaç leş var? 585 00:58:30,500 --> 00:58:32,458 Kaç adamını doğradı? 586 00:58:39,750 --> 00:58:40,708 Şiddet 587 00:58:42,166 --> 00:58:43,875 onun ana dili gibi. 588 00:58:46,041 --> 00:58:49,208 Bir gece, üç denizci gece eğlencesi için 589 00:58:49,291 --> 00:58:51,625 onun kulübesine girmişti. 590 00:58:53,083 --> 00:58:54,666 Ertesi sabah, 591 00:58:54,750 --> 00:58:56,625 üçünün de çavuşu 592 00:58:56,708 --> 00:58:58,583 cıvadradan sarkıyordu. 593 00:59:04,916 --> 00:59:06,458 Esaslı bir kadın. 594 00:59:07,250 --> 00:59:09,625 Bu yüzden mi sana bıçak sapladı? 595 00:59:11,625 --> 00:59:12,791 Açıkçası birçok gece 596 00:59:14,416 --> 00:59:17,416 kendimi bu soruya cevap ararken buldum. 597 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 Can sıkıcı bir durum 598 00:59:21,333 --> 00:59:25,541 çünkü zamanında harika bir ikiliydik. 599 00:59:29,250 --> 00:59:31,250 Her anlamda. 600 00:59:32,541 --> 00:59:33,708 Yalan söylüyorsun. 601 00:59:35,000 --> 00:59:36,458 Sana söylemedi mi yoksa? 602 00:59:39,083 --> 00:59:40,666 Annem bir şeye dokunma dedi. 603 00:59:41,708 --> 00:59:43,291 Ben de diyorum ki 604 00:59:44,125 --> 00:59:46,416 birkaç kural çiğneme hakkı kazandık. 605 00:59:51,583 --> 00:59:52,625 Onun seyir defteri. 606 00:59:53,458 --> 00:59:54,958 Tüm bu uzak diyarlar... 607 00:59:56,000 --> 00:59:57,416 Ne kadar büyüleyici. 608 00:59:58,791 --> 01:00:00,625 Sence bütün dünyayı gezmiş midir? 609 01:00:02,291 --> 01:00:05,000 KANLI MARY 610 01:00:05,083 --> 01:00:07,500 Galiba gezmekten fazlasını yapmış. 611 01:00:18,958 --> 01:00:22,125 Havada ölüm kokusu var. 612 01:00:26,916 --> 01:00:29,000 Korkuyu kabullenip devam et evlat. 613 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 Ses verin! 614 01:02:22,583 --> 01:02:23,416 Ercell? 615 01:02:24,458 --> 01:02:26,416 Ercell, sensin. 616 01:02:32,333 --> 01:02:34,708 Elizabeth ve Issac nerede? 617 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 Mağaralarda, güvendeler. 618 01:02:40,166 --> 01:02:42,000 Altını aldığım için affet. 619 01:02:42,083 --> 01:02:44,208 Issac için bir doktor bulmuştum. 620 01:02:44,291 --> 01:02:45,416 Hayır. 621 01:02:45,500 --> 01:02:46,583 Önemli değil. 622 01:02:57,625 --> 01:02:58,458 Baksana. 623 01:03:00,166 --> 01:03:01,291 Ses verin! 624 01:03:06,083 --> 01:03:07,416 Nefesini boşa tüketme. 625 01:03:14,000 --> 01:03:15,833 Her yeri 626 01:03:15,916 --> 01:03:17,791 köşe bucak arayın. 627 01:03:18,791 --> 01:03:20,375 Yakınlarda. 628 01:03:23,375 --> 01:03:25,000 Tek anahtar Connor'da. 629 01:03:26,375 --> 01:03:27,625 Açamıyorum. 630 01:03:29,250 --> 01:03:30,708 Connor'la geçmişiniz varmış. 631 01:03:37,833 --> 01:03:39,416 Denizde bazı şeyler olur. 632 01:03:40,625 --> 01:03:43,083 Yaptığım her şey hayatta kalmak içindi. 633 01:03:45,791 --> 01:03:48,500 Bu hiçbir şeyi değiştirmez mon trésor. 634 01:03:50,041 --> 01:03:51,166 Hiçbir şeyi. 635 01:03:55,416 --> 01:03:57,791 Seninle tanıştığım gün yeniden doğdum. 636 01:04:00,666 --> 01:04:02,125 Açın kapıyı! 637 01:04:04,083 --> 01:04:05,833 Takas yapmamız gerekecek. 638 01:04:05,916 --> 01:04:07,666 Ne olur ne olmaz, kalsın. 639 01:04:11,291 --> 01:04:12,541 Seni seviyorum. 640 01:04:12,625 --> 01:04:13,458 Karım. 641 01:04:13,541 --> 01:04:14,833 Kaptanım. 642 01:04:15,750 --> 01:04:17,000 Seni seviyorum. 643 01:04:20,416 --> 01:04:21,833 Burada yoklar. 644 01:04:30,208 --> 01:04:32,458 Yemek vakti geldi mi? 645 01:04:33,125 --> 01:04:34,750 Kaptan, kadının etrafını sardık. 646 01:04:36,541 --> 01:04:39,083 Talihsiz kurtarma operasyonun sona erdi. 647 01:04:39,833 --> 01:04:41,041 Kurtarma mı? 648 01:04:42,750 --> 01:04:45,041 Seni öldürmesini dört gözle bekliyorum. 649 01:04:46,166 --> 01:04:47,208 Yaklaşmayın! 650 01:04:47,291 --> 01:04:49,958 Zengin mi olmak istiyorsunuz yoksa ölmek mi? 651 01:04:50,041 --> 01:04:51,291 Hazır olun beyler. 652 01:04:51,958 --> 01:04:53,375 Uzun zaman oldu Bay Lee. 653 01:04:54,041 --> 01:04:55,708 Artık Serdümenim. 654 01:04:57,416 --> 01:04:59,041 Yükseleceğini biliyordum. 655 01:05:00,208 --> 01:05:02,041 Ben de hain olduğunu. 656 01:05:03,708 --> 01:05:06,375 Bu hıyarlar akıbetlerinin farkında mı? 657 01:05:08,416 --> 01:05:12,958 - İnzibat, şu haydudu yakala. - Büyük zevkle. 658 01:05:18,750 --> 01:05:19,958 Kahrolası kadın! 659 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 Evet. 660 01:05:21,666 --> 01:05:23,083 Hep beraber öleceğiz. 661 01:05:24,083 --> 01:05:25,916 Havada süzülen kül misali 662 01:05:26,583 --> 01:05:28,625 hepimiz düşeriz. 663 01:05:33,166 --> 01:05:34,791 Beni özledin mi tatlım? 664 01:05:36,333 --> 01:05:37,750 Bunu istiyor musun? 665 01:05:39,500 --> 01:05:40,708 Evet. 666 01:05:40,791 --> 01:05:42,166 Yavaş. 667 01:05:48,916 --> 01:05:50,166 Beyler, karşınızda... 668 01:05:51,875 --> 01:05:54,166 ...balıkçı karılığına terfi etmiş 669 01:05:54,250 --> 01:05:56,500 belalı Kanlı Mary. 670 01:05:57,791 --> 01:05:59,500 Benim adım o değil. 671 01:06:00,250 --> 01:06:02,166 Gerçek adını unuttun mu? 672 01:06:03,958 --> 01:06:05,625 Kayıt defterindeki adın. 673 01:06:07,416 --> 01:06:08,750 Ben biliyorum. 674 01:06:10,041 --> 01:06:12,000 Hakkındaki her şeyi biliyorum. 675 01:06:24,833 --> 01:06:25,833 Getirin onu. 676 01:06:28,833 --> 01:06:31,458 Hadi, gidiyoruz. 677 01:06:31,541 --> 01:06:32,708 Yürü. 678 01:06:32,791 --> 01:06:34,583 Pis ellerinle dokunma. 679 01:06:40,458 --> 01:06:41,833 Kaptan. 680 01:06:43,958 --> 01:06:45,250 Benim için zevkti. 681 01:06:45,333 --> 01:06:46,625 Benim için değildi. 682 01:06:51,833 --> 01:06:52,875 Baksana Bodden. 683 01:06:56,291 --> 01:06:58,291 Birkaç külçe alsana. 684 01:06:59,291 --> 01:07:00,625 Tayfandaki dullar için. 685 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 Kulak asma. 686 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 Bana bak. 687 01:07:04,083 --> 01:07:05,250 Lütfen. 688 01:07:05,333 --> 01:07:06,375 Pekâlâ. 689 01:07:06,458 --> 01:07:09,000 Diğer meseleye gelirsek... 690 01:07:10,875 --> 01:07:13,625 Senin şu ihanet meselesi. 691 01:07:14,916 --> 01:07:18,625 Hesabı nasıl kapatacağız? 692 01:07:18,708 --> 01:07:20,458 Ben alacağımı aldım. 693 01:07:20,541 --> 01:07:21,458 Alacak mı? 694 01:07:21,541 --> 01:07:22,625 Seni bulduğumda 695 01:07:22,708 --> 01:07:24,458 - zavallı bir kızdın. - Asla. 696 01:07:24,541 --> 01:07:26,625 İngiliz genelevinin birinde 697 01:07:26,708 --> 01:07:29,041 ömür boyu köleliğe mahkûm olacaktın. 698 01:07:29,125 --> 01:07:32,041 Ama sana acıdım ve kurtardım. 699 01:07:32,125 --> 01:07:33,916 Sana güç ve kuvvet verdim. 700 01:07:34,625 --> 01:07:35,791 Buna karşılık 701 01:07:36,541 --> 01:07:39,416 beni kaburgalarımdan bıçaklayıp soydun. 702 01:07:39,500 --> 01:07:40,458 Pardon. 703 01:07:41,333 --> 01:07:43,000 Kalbini hedef almıştım. 704 01:07:46,708 --> 01:07:48,708 Sana düzgün öğretememişim. 705 01:07:49,875 --> 01:07:51,291 Benim hatam. 706 01:07:52,083 --> 01:07:53,708 Aynı hatayı 707 01:07:55,000 --> 01:07:56,833 bacaksız çocuğunda yapmam. 708 01:07:56,916 --> 01:07:58,416 - Hayır! - Aşağılık! 709 01:08:04,500 --> 01:08:05,750 Altınları alın! 710 01:08:12,833 --> 01:08:13,708 Ercell! 711 01:08:34,333 --> 01:08:35,250 Yeter! 712 01:08:53,333 --> 01:08:54,625 Dur! 713 01:08:54,708 --> 01:08:55,541 Dur. 714 01:08:55,625 --> 01:08:56,916 Connor! Tamam. 715 01:08:57,000 --> 01:08:57,916 Teslim oluyorum. 716 01:09:03,291 --> 01:09:04,666 Senin kavgan benimle. 717 01:09:06,791 --> 01:09:07,833 Ona dokunma. 718 01:09:07,916 --> 01:09:10,916 Kaç Ercell. 719 01:09:11,875 --> 01:09:13,208 Ne istersen yapacağım. 720 01:09:17,750 --> 01:09:19,250 Kaburgaların arası... 721 01:09:22,083 --> 01:09:24,000 - Asıl böyle yapılır. - Dur! 722 01:09:26,583 --> 01:09:27,833 Hayır! 723 01:09:36,583 --> 01:09:38,041 Sesimi duy. 724 01:09:41,208 --> 01:09:43,333 Ben burada, yanındayım. 725 01:10:06,541 --> 01:10:07,541 Seni... 726 01:10:12,208 --> 01:10:14,083 Kaçmana izin verir miyim hiç? 727 01:10:28,625 --> 01:10:30,291 Bana neden ihanet ettin? 728 01:10:33,125 --> 01:10:36,083 Neden altını alıp defolmadın? 729 01:10:37,000 --> 01:10:39,833 O altın tayfamın maaşı. 730 01:10:41,916 --> 01:10:43,333 Buraya 731 01:10:44,375 --> 01:10:45,583 başına koydukları 732 01:10:46,458 --> 01:10:47,541 ödül için geldim. 733 01:10:56,375 --> 01:10:58,041 Uzaklaşın! 734 01:10:58,666 --> 01:11:00,000 Bomba! 735 01:11:20,333 --> 01:11:21,916 Şuna baksana. 736 01:11:23,166 --> 01:11:24,750 T. H. limanda işçiymiş. 737 01:11:25,250 --> 01:11:26,833 Cayman Brac'te tanışmışlar. 738 01:11:28,166 --> 01:11:30,833 Altını çaldıktan sonra kayıplara karışmış. 739 01:11:32,000 --> 01:11:34,916 Savaşarak Connor'ın filosundan kurtulmuş. 740 01:11:42,541 --> 01:11:44,250 - 12 Ağustos. - 12 Ağustos. 741 01:11:44,958 --> 01:11:47,083 Bu küçük ada cennetten farksız. 742 01:11:50,541 --> 01:11:52,791 Nihayet özgürlüğüme kavuştum. 743 01:11:56,875 --> 01:11:59,583 Burada kendime yeni bir sayfa açıp 744 01:12:00,291 --> 01:12:02,541 yeni bir amaç bulacağım. 745 01:12:02,625 --> 01:12:04,375 Adını Ercell olarak değiştirmiş. 746 01:12:05,083 --> 01:12:06,666 Peki gerçek adı? 747 01:12:10,208 --> 01:12:11,416 Okuyabiliyor musun? 748 01:12:13,166 --> 01:12:14,166 Hayır. 749 01:12:42,208 --> 01:12:43,458 Kaptan... 750 01:12:44,791 --> 01:12:45,916 Sen ne yaptın? 751 01:12:47,791 --> 01:12:50,708 Kaptan! Sana ne yaptın dedim! 752 01:12:52,583 --> 01:12:54,000 Görevimizi. 753 01:12:54,750 --> 01:12:57,333 Görevimiz altın külçeleriydi. 754 01:12:58,208 --> 01:12:59,875 Hepsi yerle bir oldu! 755 01:13:01,458 --> 01:13:04,041 O kadına olan hastalıklı takıntın yüzünden. 756 01:13:04,125 --> 01:13:06,208 Sözlerine dikkat et dostum. 757 01:13:06,916 --> 01:13:08,625 Altını kaybettik. 758 01:13:08,708 --> 01:13:10,708 Ödülü de kaybettik. 759 01:13:11,250 --> 01:13:13,000 Evladım öldü! 760 01:13:13,083 --> 01:13:14,208 Boşu boşuna! 761 01:13:15,125 --> 01:13:18,625 Senin deliliğin yüzünden başka bir denizcinin hayatını daha 762 01:13:19,291 --> 01:13:21,500 ölüme terk etmeyeceğim. 763 01:13:22,666 --> 01:13:24,000 Delilik mi? 764 01:13:24,083 --> 01:13:26,625 O gat yaprağı beynini bulandırdı. 765 01:13:27,208 --> 01:13:30,000 Olayı yanlış yorumluyorsun Serdümen. 766 01:13:31,083 --> 01:13:33,708 - Evladımı getirin. - Emredersiniz. 767 01:13:33,791 --> 01:13:37,250 - Tayfa, ölenleri gemiye taşı! - Hadi! 768 01:13:37,333 --> 01:13:39,541 Hak ettikleri şekilde gömülecekler. 769 01:13:39,625 --> 01:13:40,916 Derhâl durun! 770 01:13:42,375 --> 01:13:45,750 Kalan mürettebatı bir araya getirip 771 01:13:45,833 --> 01:13:48,416 planımız için fikir birliği oluşturacağım. 772 01:13:50,458 --> 01:13:52,291 Sefer sona ermiştir. 773 01:13:58,375 --> 01:13:59,708 Bunun anlamı isyandır. 774 01:14:02,083 --> 01:14:03,125 Cezası ise 775 01:14:03,958 --> 01:14:05,416 gayet açık. 776 01:14:08,041 --> 01:14:12,041 Onca yıldan sonra beni sırtımdan mı vuracaksın? 777 01:14:29,750 --> 01:14:33,333 Atalarının arasına katıl. 778 01:14:52,458 --> 01:14:58,625 Sevgili Serdümenimiz, Kanlı Mary'nin gerçek değerini göremedi. 779 01:14:59,541 --> 01:15:02,583 Korsanlığın altın çağı sona erdi. 780 01:15:03,541 --> 01:15:05,625 Türümüz ihanete uğradı. 781 01:15:07,500 --> 01:15:10,833 Kral ve ülke uğruna denizi kızıla boyayan bizler 782 01:15:12,416 --> 01:15:14,666 suçlu olarak yaftalandık. 783 01:15:18,458 --> 01:15:20,041 Sandıklarını doldurduk, 784 01:15:20,916 --> 01:15:22,750 kolonilerini inşa ettik. 785 01:15:24,041 --> 01:15:25,125 Ama ne yazık ki 786 01:15:26,625 --> 01:15:30,250 onların modern dünyası artık yöntemlerimize kulak asmıyor. 787 01:15:31,666 --> 01:15:33,375 Merak etmeyin. 788 01:15:36,083 --> 01:15:37,833 Peşinde olduğum ödül 789 01:15:38,666 --> 01:15:40,875 hiçbir altınla boy ölçüşemez. 790 01:15:46,583 --> 01:15:49,250 {\an8}Üç imparatorluğun ortak fermanı. 791 01:15:49,333 --> 01:15:51,666 Kanlı Mary'yi yakalayanlara 792 01:15:51,750 --> 01:15:53,625 ömür boyu af sözü. 793 01:15:55,708 --> 01:15:57,375 Artık kaçmayacağız, 794 01:15:57,458 --> 01:15:58,833 leşçilik yapmayacağız. 795 01:15:58,916 --> 01:16:02,625 Yargı, bütün günahlarımızı temize çektikten sonra 796 01:16:03,416 --> 01:16:04,375 dokunulmazlığımızla 797 01:16:05,125 --> 01:16:07,208 gerçek fatihler gibi yelken açacağız. 798 01:16:07,291 --> 01:16:09,958 Size yemin ediyorum! 799 01:16:17,833 --> 01:16:18,750 Peki... 800 01:16:23,166 --> 01:16:24,875 ...siz ediyor musunuz? 801 01:16:26,250 --> 01:16:29,583 Bizler bir kenara atılmış 802 01:16:29,666 --> 01:16:31,166 deniz serserileri miyiz? 803 01:16:32,000 --> 01:16:33,750 Yoksa yozlaşmış ruhlarınıza 804 01:16:34,333 --> 01:16:38,416 yol gösteren kaptanın yönettiği tek bir zihin, 805 01:16:38,500 --> 01:16:41,750 keskin kılıç tutan tek bir el miyiz? 806 01:16:41,833 --> 01:16:43,083 Evet! 807 01:16:43,166 --> 01:16:44,041 Libertas! 808 01:16:44,125 --> 01:16:45,833 Libertas! 809 01:16:45,916 --> 01:16:47,958 - Libertas! - Libertas! 810 01:16:49,583 --> 01:16:50,583 Hadi! 811 01:16:50,666 --> 01:16:55,708 Libertas! 812 01:16:59,875 --> 01:17:02,083 Gecemiz yeni başlıyor! 813 01:17:06,375 --> 01:17:07,208 Affedersin. 814 01:17:08,666 --> 01:17:10,208 Anne, rom al. 815 01:17:25,083 --> 01:17:26,166 Ne oldu? 816 01:17:30,875 --> 01:17:31,958 Başaramadım. 817 01:17:34,375 --> 01:17:35,375 Hayır. 818 01:17:42,208 --> 01:17:45,125 Baban öldü. 819 01:18:14,166 --> 01:18:15,416 Kaptan! 820 01:18:15,500 --> 01:18:17,625 Gelin beyler. 821 01:18:19,291 --> 01:18:22,333 Cehennemdeki dostlarımla geliyoruz. 822 01:18:35,708 --> 01:18:36,958 Bizi bulacaklar 823 01:18:38,250 --> 01:18:39,833 ve öldürecekler. 824 01:18:48,041 --> 01:18:50,250 Burada yazanları cidden yaptın mı? 825 01:18:54,750 --> 01:18:55,791 Evet. 826 01:18:57,000 --> 01:18:58,541 Dedikleri gibi biriyim. 827 01:18:59,250 --> 01:19:00,250 Hatta beteri. 828 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 Olabilir. 829 01:19:07,791 --> 01:19:11,791 Ama aynı zamanda bir annesin ve benim için kardeşsin. 830 01:19:13,000 --> 01:19:15,791 Şu an hepimizin sana ihtiyacı var 831 01:19:16,750 --> 01:19:18,583 yoksa sabahı göremeyebiliriz. 832 01:19:24,041 --> 01:19:25,583 Gerçek adın bu mu? 833 01:19:33,083 --> 01:19:35,291 Senden her şeyi koparmış. 834 01:19:41,583 --> 01:19:43,500 Artık geri alma zamanı. 835 01:19:52,833 --> 01:19:56,333 Bu mağaraları bulmaları an meselesi. 836 01:19:57,166 --> 01:19:59,291 Şafağa kadar hayatta kalıp 837 01:19:59,375 --> 01:20:00,916 sinyal ateşini yakmalıyız. 838 01:20:01,583 --> 01:20:03,041 Şimdi yaksak? 839 01:20:03,125 --> 01:20:06,916 Sabah yakmazsak İngiliz Donanması dumanı takip edemez. 840 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 Ya zamanında ulaşamazlarsa? 841 01:20:09,083 --> 01:20:11,583 Kayıkla kaçabiliriz. 842 01:20:12,875 --> 01:20:14,791 Connor beni her şekilde takip eder. 843 01:20:16,041 --> 01:20:19,750 İkimizden birinin kanı dökülmediği sürece bu iş bitmeyecek. 844 01:20:23,291 --> 01:20:25,750 Burada kalın. Ben hazırlanacağım. 845 01:20:30,500 --> 01:20:32,375 Her şeyi kendi başına yapıyorsun. 846 01:20:33,666 --> 01:20:34,541 Evet anne. 847 01:20:43,125 --> 01:20:45,750 Sözümden çıkmak ve karşılık vermek yok. 848 01:20:45,833 --> 01:20:47,000 Zaten vermem. 849 01:20:47,083 --> 01:20:48,625 Bu yaptığın ne? 850 01:20:49,916 --> 01:20:51,333 Dinleyin. 851 01:20:53,833 --> 01:20:56,125 Geçmiş, olur da kapımıza dayanırsa diye 852 01:20:57,083 --> 01:21:00,083 burayı bir kale olarak inşa ettik. 853 01:21:02,916 --> 01:21:05,083 Bu uçurumu avucumun içi gibi biliyorum. 854 01:21:06,000 --> 01:21:09,166 Her tüneli, her darboğazı. 855 01:21:11,750 --> 01:21:12,916 Onları içeri çekip 856 01:21:14,500 --> 01:21:15,625 birbirinden ayıracağız. 857 01:21:16,541 --> 01:21:18,541 Connor'ı vuracağımız anı kollayacağız. 858 01:21:23,041 --> 01:21:27,625 Araziyi lehimize kullanacağız. 859 01:21:31,041 --> 01:21:32,083 Dikkat dağıt, 860 01:21:33,041 --> 01:21:34,333 savun 861 01:21:35,791 --> 01:21:36,708 ve yok et. 862 01:21:43,916 --> 01:21:45,875 Madem Kanlı Mary için buradalar, 863 01:21:47,625 --> 01:21:49,666 ortalık kana bulanacak. 864 01:21:58,625 --> 01:21:59,791 Asmada kan var. 865 01:22:01,541 --> 01:22:02,666 Kaptanı çağır. 866 01:22:09,750 --> 01:22:11,625 Ölü ya da diri beyler. 867 01:22:14,708 --> 01:22:16,375 İşler sarpa sararsa 868 01:22:16,458 --> 01:22:19,666 kayıkla büyük adaya gitmenizi istiyorum. 869 01:22:19,750 --> 01:22:21,375 Orada İngiliz alayını bulun. 870 01:22:21,458 --> 01:22:23,375 - Kayığı nasıl süreceğim? - Sürersin. 871 01:22:23,458 --> 01:22:25,416 Haritaları ve akıntıları biliyorsun. 872 01:22:26,791 --> 01:22:28,458 Denizin sağı solu belli olmaz. 873 01:22:30,916 --> 01:22:31,833 Dinle beni. 874 01:22:32,666 --> 01:22:35,291 Daha ayağa kalkamadan yüzmeyi öğrendin. 875 01:22:35,375 --> 01:22:36,875 Sen doğuştan denizcisin. 876 01:22:39,375 --> 01:22:40,583 Sorun yok. 877 01:22:46,750 --> 01:22:48,750 Güvenli olduğunda ateşi yakacağım. 878 01:22:55,833 --> 01:22:58,208 Dağılın. Buralardadır. 879 01:23:03,125 --> 01:23:04,458 Hadi! 880 01:23:19,041 --> 01:23:20,375 Kolu çevir. 881 01:23:36,750 --> 01:23:37,625 Açın. 882 01:23:38,666 --> 01:23:39,500 Hazır. 883 01:23:46,875 --> 01:23:48,875 Gördüm seni. 884 01:23:52,541 --> 01:23:54,875 En yukarıda! Gözden kaçırmayın! 885 01:23:54,958 --> 01:23:56,250 Oyun mu istiyorsunuz itler? 886 01:23:56,333 --> 01:23:58,541 Hadi! Yürüyün! 887 01:24:00,000 --> 01:24:02,583 Acele etmeliyiz, hadi. Gidelim. 888 01:24:02,666 --> 01:24:03,500 Hadi! 889 01:24:19,583 --> 01:24:21,375 Mermi doldur! 890 01:24:22,291 --> 01:24:23,666 - Hazır ol! - Yürüyün! 891 01:24:33,541 --> 01:24:34,708 Hazır! 892 01:24:38,458 --> 01:24:39,291 Hazır! 893 01:24:43,000 --> 01:24:44,833 Gözünüzü açın. 894 01:24:44,916 --> 01:24:45,750 Hazır. 895 01:25:14,250 --> 01:25:15,541 Ben hâlâ buradayım. 896 01:25:16,208 --> 01:25:18,750 Gelin de görün. 897 01:25:28,000 --> 01:25:29,958 - Hadi. - Annem ne olacak? 898 01:25:30,625 --> 01:25:32,000 Bir bakayım. 899 01:25:46,750 --> 01:25:48,166 Gel buraya! 900 01:25:51,541 --> 01:25:53,375 Şimdi yakaladım. 901 01:25:57,166 --> 01:25:58,208 Koş! 902 01:26:05,500 --> 01:26:06,375 Issac. 903 01:26:35,416 --> 01:26:37,375 Hadi, gidelim. 904 01:26:37,458 --> 01:26:39,458 - Kayığı suya sal. Geliyorum. - Hayır. 905 01:26:39,541 --> 01:26:41,750 Lütfen Issac, git hadi. 906 01:26:49,041 --> 01:26:50,833 Pişti olmuşuz. 907 01:26:55,333 --> 01:26:57,250 Senin oğlan da aynı böyle bağırıyordu. 908 01:26:57,333 --> 01:26:58,541 Buraya gel! 909 01:27:25,708 --> 01:27:30,875 Bu kolye senin değil. 910 01:27:39,458 --> 01:27:40,625 Çok karanlık. 911 01:28:01,416 --> 01:28:02,750 Mary! 912 01:28:03,708 --> 01:28:04,708 Ateş etme... 913 01:28:24,166 --> 01:28:25,416 Çok iyi. 914 01:28:27,000 --> 01:28:29,208 Hem de çok. 915 01:28:32,291 --> 01:28:34,166 Baş başa kaldık canım. 916 01:28:41,875 --> 01:28:44,791 Artık yüzümüzü gösterelim mi? 917 01:28:46,875 --> 01:28:50,875 Bu işi korsanlar gibi çözelim. 918 01:28:50,958 --> 01:28:53,208 Ya ölüm ya da teslimiyet. 919 01:29:13,750 --> 01:29:15,541 Hala, baksana. 920 01:29:20,958 --> 01:29:22,041 Başardı. 921 01:29:53,458 --> 01:29:55,083 Ateşi yakmışsın. 922 01:29:57,250 --> 01:30:00,250 Donanmaya sinyal vereceğin aklımın ucundan geçmezdi. 923 01:30:08,000 --> 01:30:09,000 Bırak gelsinler. 924 01:30:10,291 --> 01:30:13,250 Aranan bir suçluya yataklık yapan bir ada 925 01:30:14,916 --> 01:30:18,666 ve onu adalete teslim ederken ölen cesur tayfayı bulacaklar. 926 01:30:30,333 --> 01:30:31,541 Acıtıyor mu? 927 01:31:04,791 --> 01:31:05,625 Acıtıyor mu? 928 01:31:38,666 --> 01:31:39,750 Teslim ol. 929 01:31:41,250 --> 01:31:42,208 Asla. 930 01:32:28,375 --> 01:32:29,708 Teslim ol. 931 01:32:36,833 --> 01:32:39,166 Kaburgaların arası. 932 01:32:48,875 --> 01:32:50,083 Cennet 933 01:32:51,083 --> 01:32:52,583 sana merhamet eylesin. 934 01:33:32,625 --> 01:33:34,083 İşte benim Mary'm. 935 01:33:57,583 --> 01:33:58,583 Ercell! 936 01:34:00,000 --> 01:34:01,000 Kalkabilir misin? 937 01:34:01,583 --> 01:34:02,791 Bir şeyin yok. 938 01:34:04,041 --> 01:34:05,500 Tamam, iyisin. 939 01:34:08,666 --> 01:34:12,291 Geçti. Ben buradayım, yanındayım. Bir şeyin yok. 940 01:34:13,416 --> 01:34:14,416 Teşekkürler. 941 01:34:16,375 --> 01:34:17,958 Sen benim kardeşimsin. 942 01:34:20,750 --> 01:34:21,750 Sen iyi misin? 943 01:34:23,000 --> 01:34:24,041 Ercell. 944 01:34:30,500 --> 01:34:31,500 Mariam. 945 01:34:33,708 --> 01:34:36,333 Benim adım Mariam. 946 01:35:36,583 --> 01:35:40,583 Teknem limanda 947 01:35:41,458 --> 01:35:45,375 Ruhum koyda 948 01:35:46,375 --> 01:35:49,875 Ve ikisi de gün doğarken 949 01:35:50,583 --> 01:35:54,666 Olacak yolda 950 01:35:56,291 --> 01:35:59,916 Öyleyse, şafağa kadar, 951 01:36:00,625 --> 01:36:05,458 Tut beni yakında 952 01:36:06,416 --> 01:36:10,708 Ayrılmayayım bir yere 953 01:36:11,375 --> 01:36:14,750 Kalbinin ortasından 954 01:36:21,166 --> 01:36:25,458 Mektuplarının izi 955 01:36:26,375 --> 01:36:30,583 Söylediğim sözler de 956 01:36:32,250 --> 01:36:36,833 Zamanla ve gelgitle 957 01:36:36,916 --> 01:36:41,375 Kaybolacak belki de 958 01:36:43,583 --> 01:36:48,250 Öyleyse, şafağa kadar, 959 01:36:48,333 --> 01:36:53,291 Tut beni yakında 960 01:36:54,250 --> 01:36:58,500 Ayrılmayayım bir yere 961 01:36:59,375 --> 01:37:03,000 Kalbinin ortasından 962 01:41:36,333 --> 01:41:38,333 Alt yazı çevirmeni: Ata Can Yılmaz 963 01:41:38,416 --> 01:41:40,416 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş