1
00:00:10,508 --> 00:00:14,508
www.titlovi.com
2
00:00:17,508 --> 00:00:23,531
www.Titlovi.com
- Sinisasica -
3
00:00:41,797 --> 00:00:44,905
GODINA 1846.
ERA PIRATA NA KARIBIMA IZUMIRE.
4
00:00:44,956 --> 00:00:48,813
OSTALI SU SAMO NAJBRUTALNIJI,
KOJI OČAJNIČKI TRAŽE IZLAZ.
5
00:01:22,371 --> 00:01:24,558
Dajte nam robu i zlato!
6
00:01:28,110 --> 00:01:30,897
Kapetane Boden! Pirati...
7
00:01:38,655 --> 00:01:41,291
Spali brodski dnevnik.
-Razumem, kapetane.
8
00:01:41,375 --> 00:01:42,875
Pripremi se.
9
00:01:45,613 --> 00:01:49,041
Mi smo ribari trgovci!
Mi smo...
10
00:01:50,869 --> 00:01:52,216
Kopile.
11
00:01:53,481 --> 00:01:54,783
Hajde!
12
00:02:08,978 --> 00:02:10,894
Laku noć, kapetane.
13
00:02:15,268 --> 00:02:17,125
Tako je!
14
00:02:22,984 --> 00:02:24,958
Kapetan na palubi!
15
00:02:32,993 --> 00:02:36,863
Toliko godina
pretražujem ova mora
16
00:02:36,914 --> 00:02:40,106
tražeći ono što mi je ukradeno.
17
00:02:40,925 --> 00:02:42,285
Reci mi...
18
00:02:42,892 --> 00:02:46,015
kako kapetan
običnog trgovačkog broda
19
00:02:46,066 --> 00:02:49,858
dođe do komada zlata
sa mojim žigom?
20
00:02:50,694 --> 00:02:52,594
Ko ti je ovo dao?
21
00:02:53,409 --> 00:02:57,221
Šta misliš, koliko života vredi
njihova zaštita?
22
00:02:59,969 --> 00:03:02,360
Hoćemo li da saznamo zajedno?
23
00:03:02,411 --> 00:03:03,565
Kapetane.
24
00:03:04,342 --> 00:03:08,672
Matična luka broda, gospodine.
Ostrvo Kejman Brak.
25
00:03:10,291 --> 00:03:15,029
Dovedite kapetana Bodena na brod,
a ostale nemoj da poštedite.
26
00:03:15,220 --> 00:03:18,304
Ovi ljudi nisu
uradili ništa loše.
27
00:03:19,131 --> 00:03:21,402
Odredi kurs, kormilaru.
28
00:03:21,859 --> 00:03:24,311
Isplovljavamo za Kejman Brak.
29
00:03:27,959 --> 00:03:32,520
LITICA
30
00:03:40,980 --> 00:03:44,188
KEJMAN BRAK
6 DANA KASNIJE
31
00:03:46,421 --> 00:03:47,886
Požurite, ljudi.
32
00:03:59,083 --> 00:04:02,934
Za "Sviftsur"
i sve one koji su još na moru...
33
00:04:03,544 --> 00:04:07,083
da znaju da nikada nećemo izgubiti
svetlost nade koja vodi
34
00:04:07,166 --> 00:04:11,791
naše blagoslovene mornare
i kapetana T.H. Bodena nazad kući.
35
00:04:11,875 --> 00:04:13,916
Amin. -Amin.
36
00:05:02,385 --> 00:05:03,820
Elizabet.
37
00:05:04,576 --> 00:05:05,993
Lizi.
38
00:05:06,975 --> 00:05:10,333
Elizabet. - Vestone.
Hej. - Šta radiš ovde?
39
00:05:10,750 --> 00:05:12,540
Još jedan poljubac...
40
00:05:13,833 --> 00:05:15,725
Moj brod isplovljava ujutru.
41
00:05:16,004 --> 00:05:19,463
Jesi li razmislila o onome
o čemu smo pričali?
42
00:05:21,139 --> 00:05:23,115
Samo o tome i razmišljam.
43
00:05:23,339 --> 00:05:25,605
I? -Ima stvari koje treba
uzeti u obzir.
44
00:05:26,018 --> 00:05:27,050
I?
45
00:05:27,880 --> 00:05:28,913
I...
46
00:05:29,046 --> 00:05:30,186
Dođi ovamo.
47
00:05:47,485 --> 00:05:49,458
Budi tih.
-Vraća se?
48
00:05:49,509 --> 00:05:52,386
Ne znam.
-Ubiće nas.
49
00:06:06,095 --> 00:06:09,422
Sagni se. - Je l' ti to sestra?
-Snaja.
50
00:06:13,165 --> 00:06:14,485
Prokleto bilo.
51
00:06:16,989 --> 00:06:18,322
Lizi!
52
00:06:19,660 --> 00:06:21,083
Ta devojka.
53
00:06:26,934 --> 00:06:28,082
Vestone.
54
00:06:28,222 --> 00:06:30,621
Mama?
Jesi li to ti?
55
00:06:30,672 --> 00:06:33,139
Isak. Pažljivo, sine.
56
00:06:33,954 --> 00:06:35,904
Hajde da ti stavimo
te proteze.
57
00:06:35,955 --> 00:06:37,102
Hajde.
58
00:06:38,494 --> 00:06:44,216
Ima li traga očevom brodu? -Ne.
Čak ni prolazne škune.
59
00:06:45,536 --> 00:06:46,736
Prošlo je...
60
00:06:47,551 --> 00:06:49,634
59 dana.
61
00:06:49,970 --> 00:06:51,041
Hej.
62
00:06:51,994 --> 00:06:54,336
Tvoj otac je kasnio
celog života.
63
00:06:54,387 --> 00:06:56,902
Čovek je zakasnio na
sopstveno venčanje.
64
00:06:56,953 --> 00:06:59,815
Veruj mi,
stiže tačno na vreme.
65
00:07:01,494 --> 00:07:05,287
Pa zašto onda šalju
drugi brod da ga traži?
66
00:07:06,211 --> 00:07:08,631
Je l' ti to tetka Lizi rekla?
67
00:07:11,466 --> 00:07:14,826
Vratiće se on kući.
Uvek se vrati.
68
00:07:17,865 --> 00:07:19,323
Da.
69
00:07:20,863 --> 00:07:23,282
Spakovaću stvari i naći ćemo se
u uvali u praskozorje.
70
00:07:23,333 --> 00:07:24,434
U uvali.
71
00:07:24,532 --> 00:07:25,498
Lizi.
72
00:07:25,937 --> 00:07:26,984
Sakrij se, sakrij se, brzo.
73
00:07:27,035 --> 00:07:28,331
Lizi!
74
00:07:29,381 --> 00:07:31,916
Jutro, Ersel.
Jutro je davno prošlo.
75
00:07:32,385 --> 00:07:34,958
Sve je u redu?
-Naravno. Zašto?
76
00:07:35,499 --> 00:07:39,005
Trebalo je da paziš na kolače
od kokosa za Isakov rođendan.
77
00:07:39,056 --> 00:07:40,079
Izletelo mi je iz glave.
78
00:07:40,130 --> 00:07:43,333
O, stvarno?
-Izvini. Napraviću novu turu.
79
00:07:43,416 --> 00:07:46,237
Nema potrebe.
Trebalo je sama to da uradim.
80
00:07:47,048 --> 00:07:48,727
Lep je dan napolju.
81
00:07:49,024 --> 00:07:51,213
Isti kao juče
i skoro svaki drugi dan.
82
00:07:51,264 --> 00:07:54,969
Nikad nisam videla nekoga kome je
toliko teško da živi u raju.
83
00:07:55,020 --> 00:07:58,426
Celu svoju mladost provela sam
na ovom majušnom ostrvu.
84
00:07:58,477 --> 00:08:03,245
Zar je toliko loše što čeznem da bar jednom
vidim izlazak sunca sa druge obale?
85
00:08:03,296 --> 00:08:05,372
Jesi li ikada to osetila?
86
00:08:05,563 --> 00:08:07,181
Previše posla za sanjarenje.
87
00:08:07,232 --> 00:08:09,798
I pazi šta pričaš
pred Isakom.
88
00:08:09,849 --> 00:08:12,731
Nemoj da mi cokćeš.
-Nisi mi majka.
89
00:08:12,782 --> 00:08:15,501
Nije ni čudo što T.H.
stalno odsustvuje.
90
00:08:42,487 --> 00:08:46,484
Na ovaj dan Bogu se molimo,
tatin brod ovamo dozivamo.
91
00:08:46,535 --> 00:08:50,939
Preko tihog plavog mora,
da ovaj kolač pojedemo pre zore.
92
00:09:02,545 --> 00:09:05,471
Pusti konopac! Puštaj!
93
00:09:15,174 --> 00:09:17,954
Šta sam ti rekla
za čitanje toga?
94
00:09:20,337 --> 00:09:22,302
Nešto nije u redu.
95
00:09:22,805 --> 00:09:26,102
Obećao je da će se vratiti
pre mog rođendana.
96
00:09:35,454 --> 00:09:38,413
More je nepredvidivo, dete moje.
97
00:09:38,656 --> 00:09:42,860
Zato ti je otac ostavio
poklon, za slučaj da zakasni.
98
00:09:42,911 --> 00:09:44,452
Hoćeš li da vidiš?
99
00:09:44,803 --> 00:09:46,106
Evo.
100
00:09:51,902 --> 00:09:54,300
Gospode bože.
101
00:09:56,262 --> 00:09:58,867
Da li je tata rekao
gde je ovo nabavio?
102
00:10:01,639 --> 00:10:02,906
Nije.
103
00:10:10,664 --> 00:10:12,925
Dobro, dobro. Dosta je bilo.
104
00:10:13,256 --> 00:10:15,006
To nije igračka.
105
00:10:15,521 --> 00:10:17,581
Hajde, odmori se malo, važi?
106
00:10:22,190 --> 00:10:23,341
Dođi ovamo.
107
00:10:29,430 --> 00:10:33,407
Moja barka je u luci
108
00:10:33,458 --> 00:10:36,791
Moja duša u zalivu
109
00:10:37,255 --> 00:10:41,255
I obe će isploviti
110
00:10:41,628 --> 00:10:45,722
čim zora svane
111
00:10:46,425 --> 00:10:50,675
Zato me drži čvrsto
112
00:10:50,902 --> 00:10:52,574
do svitanja
113
00:10:52,970 --> 00:10:54,916
do dana
114
00:10:55,547 --> 00:11:00,468
i duboko u tvom srcu
115
00:11:01,669 --> 00:11:03,687
ja ću ostati
116
00:12:20,838 --> 00:12:21,946
Lizi.
117
00:12:27,092 --> 00:12:28,708
Elizabet.
118
00:12:30,682 --> 00:12:32,129
Ta devojka.
119
00:12:49,648 --> 00:12:51,374
Hej, budi se.
Hajde, ustaj.
120
00:12:51,425 --> 00:12:53,516
Šta se dešava, mama?
121
00:13:04,875 --> 00:13:07,634
Hajde, idemo.
Spreman?
122
00:13:24,337 --> 00:13:25,950
123
00:13:26,525 --> 00:13:29,009
Dobar dan, gospođo Boden.
124
00:13:29,256 --> 00:13:30,562
Hej.
125
00:13:31,296 --> 00:13:32,531
Hajde.
126
00:13:36,840 --> 00:13:38,090
Dobar dečko.
127
00:13:43,732 --> 00:13:45,191
Budi miran.
128
00:13:57,707 --> 00:14:00,709
Ko je tamo?
Mi smo mirna porodica.
129
00:14:00,760 --> 00:14:02,674
Ne želimo nevolje.
130
00:14:04,892 --> 00:14:07,392
Baš je lep dan danas.
131
00:14:09,528 --> 00:14:11,487
Dođi i pogledaj.
132
00:14:36,215 --> 00:14:38,068
Pogodila ga je u kuk.
133
00:14:40,458 --> 00:14:42,734
Brate, jesi li povređen?
-Dobro sam.
134
00:14:43,759 --> 00:14:45,534
Hej, hej, hej.
135
00:14:51,129 --> 00:14:52,683
Guda ideš?
136
00:14:52,734 --> 00:14:54,525
Hej, hej, hej.
137
00:15:00,783 --> 00:15:02,198
Je l' to to?
138
00:15:07,708 --> 00:15:10,273
I trči kao pas, a?
-Molim vas.
139
00:15:10,324 --> 00:15:11,699
Dobra devojka.
140
00:15:11,843 --> 00:15:13,670
Drži vrata.
141
00:15:13,790 --> 00:15:16,830
A ti...
ti dođi ovamo.
142
00:15:28,279 --> 00:15:30,239
Dobro jutro, gospođo Boden.
143
00:15:30,458 --> 00:15:32,670
Gde držite novac?
144
00:15:33,048 --> 00:15:34,953
Iza portreta.
145
00:15:42,336 --> 00:15:43,794
Molim vas.
146
00:15:47,661 --> 00:15:48,994
Zlato!
147
00:15:50,162 --> 00:15:52,412
Gde je?!
-To je sve što imamo.
148
00:15:52,463 --> 00:15:54,727
Šta to radiš?
-Novac je novac.
149
00:15:54,778 --> 00:15:56,723
Ej, ostavi nešto i za mene, a?
150
00:15:56,774 --> 00:15:58,524
Uvek, brate.
151
00:16:03,998 --> 00:16:06,081
Ponašaj se pristojno.
152
00:16:12,749 --> 00:16:15,711
Pogodila me je pravo
u oko, ta prljava žena. -Mama.
153
00:16:15,762 --> 00:16:18,142
Mama je dobro.
-Hvataj je!
154
00:16:18,193 --> 00:16:20,376
Vodi je dovraga!
-Ne!
155
00:16:20,968 --> 00:16:23,236
Tako je! Vodi je odmah!
-Ne. Ne.
156
00:16:36,791 --> 00:16:38,125
Ovo.
157
00:16:41,692 --> 00:16:45,625
Gde je ostatak ovoga?
158
00:16:49,656 --> 00:16:51,201
Ko si ti?
159
00:16:55,621 --> 00:16:57,819
Ako treba, polomi joj kosti.
160
00:17:01,124 --> 00:17:03,041
Ostavi lice.
161
00:17:44,312 --> 00:17:45,579
Pastore Bredli.
162
00:17:45,630 --> 00:17:49,098
Spremiću kasnije paprikaš od kornjače.
Znam da ga volite.
163
00:18:10,823 --> 00:18:13,046
Treba li vam pomoć, prijatelju?
164
00:18:14,655 --> 00:18:20,072
Ja sam upravnik, a ovo je
samostalna britanska kolonija.
165
00:18:20,123 --> 00:18:23,287
Molim vas, recite vaše ime,
čin i kome ste odani.
166
00:18:24,549 --> 00:18:29,033
Tako krhka stvar, taj raj.
167
00:18:30,043 --> 00:18:33,001
Jedan dan sunce, a sledeći...
168
00:18:35,407 --> 00:18:40,407
Besni uragan udara u obalu
kao sama Božja pesnica.
169
00:18:42,865 --> 00:18:47,031
Pitam vas ponovo.
Ime, čin, odanost.
170
00:18:52,666 --> 00:18:55,541
Dolazim kao sopstveni izaslanik,
171
00:18:56,065 --> 00:18:58,907
skromni brat sa mora,
172
00:18:59,384 --> 00:19:02,801
ovde da ponudim
zaklon od oluje.
173
00:19:03,375 --> 00:19:06,429
Kapetan Fransisko Konor.
174
00:19:08,470 --> 00:19:10,812
Zapnite veslima, momci!
Hej!
175
00:19:10,863 --> 00:19:13,896
Polomite leđa!
Vuci! - Hej!
176
00:19:14,120 --> 00:19:15,667
Vestone?
177
00:19:16,868 --> 00:19:19,035
Ne zabušavaj!
178
00:19:45,055 --> 00:19:48,069
Lučki kapetane!
Gledaj ka rtu!
179
00:19:59,863 --> 00:20:02,979
Sklonite sve ljude
u crkvu.
180
00:20:08,041 --> 00:20:10,487
Unutra. Unutra.
181
00:20:11,060 --> 00:20:13,131
Pogledaj tamo,
prolaze kroz kanal.
182
00:20:13,182 --> 00:20:16,578
Čuo sam priče
o ludom kapetanu Konoru.
183
00:20:16,745 --> 00:20:19,143
Morski razbojnik, ratni pas,
184
00:20:20,066 --> 00:20:22,960
traženi neprijatelj
Britanske imperije.
185
00:20:23,886 --> 00:20:27,011
Šta mislite,
ko je izgradio tu imperiju?
186
00:20:27,875 --> 00:20:29,651
Vucite, sokolovi moji!
187
00:20:29,765 --> 00:20:31,291
Vucite!
188
00:20:33,166 --> 00:20:34,791
Ti mornari...
-Vuci!
189
00:20:35,427 --> 00:20:37,100
Oni su s tobom?
-Da.
190
00:20:38,629 --> 00:20:43,576
Nažalost, oni ne dele
moj osećaj za diplomatiju.
191
00:20:45,571 --> 00:20:47,723
Došli smo da naplatimo dug.
192
00:20:47,774 --> 00:20:50,881
Gde je žena T.H. Bodena?
193
00:20:50,932 --> 00:20:52,487
Gospođica Ersel?
194
00:20:53,059 --> 00:20:56,219
Ne mogu da dozvolim
nikakav oružani upad
195
00:20:56,467 --> 00:20:58,800
zbog jedne proklete ribarke.
196
00:20:59,128 --> 00:21:01,670
Niko drugi ne mora
da bude povređen.
197
00:21:06,576 --> 00:21:08,576
Svi ostanite mirni.
198
00:21:10,091 --> 00:21:12,675
Pripremite top!
199
00:21:12,938 --> 00:21:15,958
Vucite, junaci! Vucite!
200
00:21:18,715 --> 00:21:20,987
Reci svojim ljudima da
prestanu da veslaju.
201
00:21:21,038 --> 00:21:25,181
Ne znam kakav je pakt Konor sklopio sa
đavolom, ali on ovde ne važi.
202
00:21:29,047 --> 00:21:31,731
Naređujem vam da
prestanete da veslate!
203
00:21:40,209 --> 00:21:41,864
Digni vesla!
204
00:21:46,108 --> 00:21:47,240
Mirno.
205
00:21:48,253 --> 00:21:49,633
Pali.
206
00:21:52,583 --> 00:21:54,833
A bilo je to tako lepo ostrvo.
207
00:21:59,287 --> 00:22:01,683
Baš otmeno izgleda tamo.
208
00:22:03,817 --> 00:22:05,713
Poznajete mog muža?
209
00:22:09,042 --> 00:22:10,171
Da li je živ?
210
00:22:10,222 --> 00:22:14,362
Hej. Pokupi dragocenosti pre
nego što ostali dođu. -Razumem.
211
00:22:15,676 --> 00:22:17,301
Koji ostali?
212
00:22:17,569 --> 00:22:18,964
Digni je.
213
00:22:23,665 --> 00:22:25,005
Mama.
214
00:22:36,228 --> 00:22:38,041
Dole je dete.
215
00:22:40,967 --> 00:22:43,503
Stani. Stani!
Gledaj me.
216
00:22:46,483 --> 00:22:49,233
Ko te je naučio da
govoriš čičeva jezik?
217
00:22:49,284 --> 00:22:52,346
Ista osoba koja me je
naučila ovome.
218
00:23:44,247 --> 00:23:45,616
Dete!
219
00:23:51,179 --> 00:23:52,346
Hvataj je!
220
00:23:58,131 --> 00:23:59,600
Nazad!
221
00:24:00,467 --> 00:24:01,723
Mama.
222
00:24:40,353 --> 00:24:41,936
Ovuda.
223
00:25:02,143 --> 00:25:03,976
Lupe!
224
00:25:18,248 --> 00:25:20,290
Pali top!
225
00:25:38,829 --> 00:25:40,262
Fitilj. Gde je fitilj?
226
00:25:40,313 --> 00:25:42,042
Gde je fitilj?!
227
00:26:28,428 --> 00:26:29,668
Ti...
228
00:26:30,867 --> 00:26:32,511
Dolaziš u moju kuću!
229
00:26:33,343 --> 00:26:35,753
Pretiš... mojoj porodici!
230
00:26:35,804 --> 00:26:39,333
Gde mi je muž?!
231
00:26:59,923 --> 00:27:01,850
Idite! Ka obali!
232
00:27:11,125 --> 00:27:12,750
Vuci!
233
00:27:14,036 --> 00:27:16,372
Sa mnom. Hajde, sa mnom.
234
00:27:19,158 --> 00:27:21,458
U pomoć!
Upravniče!
235
00:27:36,958 --> 00:27:39,276
Jaka plima jutros?
236
00:27:39,416 --> 00:27:42,649
Niste mogli da ostavite malo borbe
i za nas ostale, a?
237
00:27:44,157 --> 00:27:46,282
Dobrodošli na Brek, gospodo.
238
00:27:47,179 --> 00:27:50,936
Niko ne odlazi sa ostrva
dok ne povratim svoj imovinu.
239
00:27:53,422 --> 00:27:55,970
Osigurajte plažu!
-Razumem.
240
00:27:56,500 --> 00:27:58,244
Sakupite oružje.
241
00:28:04,583 --> 00:28:07,835
Kraljevska mornarica
patrolira ovim vodama.
242
00:28:09,452 --> 00:28:13,260
I oni znaju kako sa
takvima kao što ste vi!
243
00:28:13,311 --> 00:28:16,697
Samo najjači od
naše vrste opstaju.
244
00:28:17,734 --> 00:28:22,424
Poslednji od izumiruće rase.
Neki kažu da ne možemo ni da umremo.
245
00:28:22,987 --> 00:28:24,793
Reci mi, čovečuljku...
246
00:28:26,640 --> 00:28:30,779
Gde se nalazi ostrvski
signal za pomoć?
247
00:28:42,819 --> 00:28:45,429
Lepa je to crkva.
248
00:28:57,125 --> 00:28:59,041
Dole, dole, dole! Dole!
249
00:29:03,513 --> 00:29:07,375
Signalna lomača.
Na drugom kraju ostrva.
250
00:29:09,726 --> 00:29:11,599
Na vrhu litice.
251
00:29:18,241 --> 00:29:20,507
Vi što se krijete...
252
00:29:20,832 --> 00:29:22,623
ostanite skriveni!
253
00:29:23,346 --> 00:29:25,262
Oplakujte svoje mrtve!
254
00:29:25,740 --> 00:29:27,864
Slušajte moje ljude...
255
00:29:29,375 --> 00:29:32,274
I neće biti više neprijatnosti.
256
00:29:34,971 --> 00:29:36,721
A što se tebe tiče...
257
00:29:47,265 --> 00:29:50,140
Krv koja je danas
ovde prolivena
258
00:29:50,623 --> 00:29:53,082
biće na tvojim rukama.
259
00:29:57,052 --> 00:30:01,933
Proklinjem te na mesto
gde zli prestaju da prave nevolje.
260
00:30:08,103 --> 00:30:11,302
I neka te đavo
sam tamo odnese.
261
00:30:20,577 --> 00:30:22,114
Dobar hitac, gospodine.
262
00:30:24,033 --> 00:30:27,075
Ah, gospodine Skaut.
Kakve vesti imamo?
263
00:30:27,399 --> 00:30:31,529
I dalje tražimo zlato,
ali smo savladali ženu.
264
00:30:33,529 --> 00:30:34,995
Jeste li?
265
00:31:13,088 --> 00:31:16,056
Ne boj se. Ne boj se... Hej.
266
00:31:16,217 --> 00:31:19,257
Gledaj me. Isače, gledaj me.
267
00:31:19,308 --> 00:31:21,058
Ne boj se, sine.
268
00:31:25,772 --> 00:31:27,648
Ja sam i dalje tvoja majka.
269
00:31:27,699 --> 00:31:31,781
I uradiću sve što je u mojoj
moći da te zaštitim, razumeš li to?
270
00:31:44,675 --> 00:31:46,962
Nemamo mnogo vremena.
271
00:31:47,349 --> 00:31:50,568
Idi i spakuj najneophodnije stvari
i zalihe hrane za tri dana.
272
00:32:23,755 --> 00:32:25,671
Ersel! Ja sam.
273
00:32:32,606 --> 00:32:34,207
Jesi li povređena?
274
00:32:34,864 --> 00:32:36,844
Ne onoliko koliko oni.
275
00:32:37,663 --> 00:32:39,205
Lovci na ucenjene glave.
276
00:32:39,474 --> 00:32:41,144
Ili gore od toga.
277
00:32:51,627 --> 00:32:53,515
Koliko ih je još u gradu?
278
00:32:57,144 --> 00:32:59,936
Čitava banda u čamcima.
279
00:33:02,623 --> 00:33:04,703
Predvodi ih jedan podao čovek
280
00:33:05,320 --> 00:33:08,403
koji nosi municiju
kakvu nikada nisam video.
281
00:33:09,445 --> 00:33:10,864
Ersel.
282
00:33:13,853 --> 00:33:15,553
Mislim da je to on.
283
00:33:41,250 --> 00:33:42,750
Ne moguće.
284
00:33:48,658 --> 00:33:50,857
Jesi li video Lizi?
-Ne.
285
00:33:50,908 --> 00:33:52,884
Išao sam kroz šipražje, ali...
286
00:33:53,282 --> 00:33:55,282
ti si ta koju ti ljudi traže.
287
00:33:56,721 --> 00:33:57,791
Neka traže.
288
00:33:58,186 --> 00:34:00,291
Nevini ljudi ginu.
289
00:34:00,641 --> 00:34:02,890
Pa, ako ti je toliko stalo do njih,
zašto si dotrčao ovamo?
290
00:34:02,941 --> 00:34:06,560
Zato što si ti jedina na ovom ostrvu
koja bi mogla da ih zaustavi.
291
00:34:06,611 --> 00:34:07,875
Kapetane.
292
00:34:11,010 --> 00:34:13,718
Nikada me više
ne zovi tako.
293
00:34:16,809 --> 00:34:18,472
Lizi nas je napustila.
294
00:34:19,235 --> 00:34:20,282
Šta?
295
00:34:21,048 --> 00:34:23,530
Beži sa Vestonom.
296
00:34:24,182 --> 00:34:25,250
Ersel.
297
00:34:25,704 --> 00:34:29,032
Razmisli. -Nemam vremena.
Pođi ako krećeš.
298
00:34:29,083 --> 00:34:31,683
I ne mogu da nađem
svoj bodež.
299
00:34:43,506 --> 00:34:45,117
Pobogu.
300
00:34:47,254 --> 00:34:48,374
Izvoli.
301
00:34:49,808 --> 00:34:54,040
Pratite trag orhideja banana,
kroz mangrove, prema grebenu.
302
00:34:54,091 --> 00:34:57,794
Dvanaest koraka istočno
od mrtvog drveta s tragom meseca.
303
00:34:57,845 --> 00:35:01,424
Zar ti ne ideš s nama?
- Kad nađem tvoju tetku.
304
00:35:01,770 --> 00:35:03,966
Slušaj me sad.
Idi na sever uz potok.
305
00:35:04,017 --> 00:35:06,216
Čekaj tamo.
I pazi se kajmane.
306
00:35:06,792 --> 00:35:09,666
Ti aligatori treba da se plaše nas.
Zar ne, pastore?
307
00:35:09,884 --> 00:35:12,046
Uz veru je sve moguće.
308
00:35:12,097 --> 00:35:14,479
E pa, sad imaš veru
i kremenjaču.
309
00:35:14,530 --> 00:35:17,078
Sećaš li se kako se
ovo koristi, pastore?
310
00:35:17,129 --> 00:35:21,008
Neću da ubijem,
ali rado ću raniti kopile.
311
00:35:22,033 --> 00:35:24,676
Dugujem ti.
-Ne duguješ mi ništa.
312
00:35:25,657 --> 00:35:29,143
Ako krene nešto na tebe, iskoristi
onaj rođendanski poklon, dečko.
313
00:35:29,403 --> 00:35:30,945
Vidimo se uskoro.
314
00:36:08,345 --> 00:36:09,416
Hajde!
315
00:36:12,649 --> 00:36:13,777
Hej!
316
00:36:30,761 --> 00:36:32,800
Lizi.
-Ersel.
317
00:36:33,826 --> 00:36:37,037
Pojavili su se ti ljudi, oni...
oni su ubili upravnika!
318
00:36:37,095 --> 00:36:38,351
Tiše pričaj.
-Ubili su... N-N-Ne.
319
00:36:38,402 --> 00:36:40,282
Ne razumeš. Veston.
-Tiše pričaj.
320
00:36:40,333 --> 00:36:43,423
Htela si da pobegneš sa
onim idiotom? Šta ti je bilo?
321
00:36:43,910 --> 00:36:45,642
Veston je mrtav.
322
00:36:47,980 --> 00:36:49,563
Žao mi je.
323
00:36:49,884 --> 00:36:52,495
Žao mi je.
-Hoću da idem kući.
324
00:36:52,941 --> 00:36:54,708
Ne možemo kući.
325
00:36:55,057 --> 00:36:56,724
Ne možemo kući.
326
00:36:57,710 --> 00:37:01,076
Isak i pastor nas čekaju
u mangrovima.
327
00:37:02,371 --> 00:37:03,375
Lizi.
328
00:37:03,458 --> 00:37:06,705
Ako odmah ne krenemo,
ti ljudi će nas naći.
329
00:37:07,241 --> 00:37:09,666
Postoji prečica
kroz šumsku stazu.
330
00:37:10,303 --> 00:37:11,363
U redu?
331
00:37:11,559 --> 00:37:12,559
Dođi.
332
00:37:17,957 --> 00:37:20,096
Zlata još nema, gospodine.
333
00:37:44,199 --> 00:37:46,343
"Savladali ženu"?
334
00:37:48,241 --> 00:37:51,200
Jedna žena nije mogla
sve ovo da uradi.
335
00:37:51,756 --> 00:37:53,881
Sigurno ima pomoć.
336
00:37:53,932 --> 00:37:57,189
Vi ne znate s kakvom
ženom imate posla.
337
00:37:58,487 --> 00:38:00,434
Pretražite severni deo.
338
00:38:00,794 --> 00:38:03,166
Vi ostali, pazite na jug.
339
00:38:03,696 --> 00:38:06,196
Pucajte u svakoga
ko putuje s njom.
340
00:38:14,486 --> 00:38:17,000
A šta ćemo sa našom damom?
341
00:38:17,083 --> 00:38:19,705
Ovaj put je savladajte
kako treba.
342
00:38:25,007 --> 00:38:28,514
Gospodo!
Čuli ste vođu palube.
343
00:38:44,589 --> 00:38:46,589
Ona ima sina.
344
00:38:47,791 --> 00:38:49,656
I on je hrom.
345
00:38:53,880 --> 00:38:55,592
Jeste li dobro?
346
00:38:56,198 --> 00:38:58,698
Plašim se da smo se nasukali.
347
00:38:59,919 --> 00:39:01,333
Hajde, momče.
348
00:39:03,998 --> 00:39:04,742
Tamo.
349
00:39:04,793 --> 00:39:07,046
Pastore, označeno drvo.
350
00:39:07,097 --> 00:39:09,055
O, blago tvojim očima.
351
00:39:11,079 --> 00:39:12,871
Evo.
-Ja ću.
352
00:39:14,791 --> 00:39:17,259
Rekao sam da ću ja.
Imam 13 godina.
353
00:39:18,634 --> 00:39:20,917
Srećan rođendan, usput.
354
00:39:27,731 --> 00:39:31,269
Stani iza mene.
-Vi stanite iza mene.
355
00:39:38,637 --> 00:39:41,000
Ima još borbe u tebi.
356
00:40:14,320 --> 00:40:16,669
Ovde se potok sužava.
357
00:40:16,720 --> 00:40:17,980
Ersel.
358
00:40:18,899 --> 00:40:22,639
Ne bi ja ulazio u vodu.
-Ne bi ni ja.
359
00:40:36,561 --> 00:40:38,602
Ja ću.
- Dođi.
360
00:40:40,544 --> 00:40:42,044
Isak prvi.
361
00:40:43,633 --> 00:40:44,894
Dobar momak.
362
00:40:45,636 --> 00:40:48,231
Polako i smireno.
363
00:40:52,728 --> 00:40:54,736
Zategni i vuci.
364
00:40:55,295 --> 00:40:58,769
Možeš ti to.
Samo vuci. Smireno. Smireno.
365
00:40:58,937 --> 00:41:01,375
Polako. Polako.
366
00:41:07,944 --> 00:41:09,069
Šta?
367
00:41:09,120 --> 00:41:10,776
Gledaj samo pravo.
368
00:41:21,764 --> 00:41:22,967
Prokletstvo.
369
00:41:30,849 --> 00:41:32,099
Idi!
370
00:41:35,281 --> 00:41:37,125
Bredli, požuri.
371
00:41:41,750 --> 00:41:42,791
372
00:41:42,462 --> 00:41:43,503
Dolazi.
373
00:41:47,975 --> 00:41:49,103
Ne.
374
00:41:56,916 --> 00:41:58,541
O, kapetane.
375
00:42:00,185 --> 00:42:01,709
Nenaoružan sam.
376
00:42:12,791 --> 00:42:17,104
Tako mi zvezda.
Bredli Crno Srce, jesi li to ti?
377
00:42:17,666 --> 00:42:19,250
Pastor Bredli.
378
00:42:19,492 --> 00:42:20,802
Aha.
379
00:42:22,499 --> 00:42:25,165
Čovek može da zameni uniformu...
380
00:42:26,219 --> 00:42:27,844
ali iznutra...
381
00:42:33,650 --> 00:42:36,541
ostaje isti.
Nismo mi isti.
382
00:42:36,657 --> 00:42:40,393
Ja sam našao svoj mir.
-Naći ćeš olovo.
383
00:42:41,104 --> 00:42:43,520
Reci mi gde je.
384
00:42:45,404 --> 00:42:47,029
Samo nastavite prema grebenu.
385
00:42:47,080 --> 00:42:49,677
Ne zaustavljajte se.
Ne pravite buku. Jasno?
386
00:42:49,728 --> 00:42:51,284
Gde ćeš ti?
387
00:42:51,596 --> 00:42:53,221
Ššš.
Hajde, Isaače.
388
00:42:57,875 --> 00:43:00,494
Ona je duplo bolji kapetan od tebe.
389
00:43:02,010 --> 00:43:03,223
Poslednja šansa.
390
00:43:04,159 --> 00:43:05,543
Istina.
391
00:43:06,540 --> 00:43:11,651
Ne bojte se onih koji bi ubili telo,
ali su nemoćni da ubiju dušu.
392
00:43:17,121 --> 00:43:20,261
Slobodno nastavi da se moliš.
-Ne, ne, ne, ne. Ne.
393
00:43:34,841 --> 00:43:36,424
Tamo! Desno u krošnji!
394
00:43:36,894 --> 00:43:38,375
Isterajte je na čistinu!
395
00:43:44,825 --> 00:43:46,075
Držite je na nišanu.
396
00:43:50,772 --> 00:43:52,322
Pobeći će!
397
00:44:00,670 --> 00:44:02,483
Pazite kako ciljate!
398
00:44:03,169 --> 00:44:06,696
Bez ubijanja, gospodo.
Hoću je živu.
399
00:44:34,321 --> 00:44:36,074
Hajde! Za njom!
400
00:44:36,620 --> 00:44:38,267
Za njom!
-Iza tebe sam.
401
00:44:38,791 --> 00:44:39,958
Sakrij se.
402
00:44:42,059 --> 00:44:43,762
Idemo! Ostanite uz mene!
403
00:44:43,813 --> 00:44:45,375
Hajde, hajde!
404
00:44:45,458 --> 00:44:47,143
Tetka. Tetka.
405
00:44:58,246 --> 00:44:59,579
Za njom!
406
00:45:00,713 --> 00:45:03,539
Vadi me iz reke!
Brzo me izvlači!
407
00:45:08,311 --> 00:45:09,686
Vadi me!
408
00:45:52,151 --> 00:45:54,699
Tetka, plašim se.
-Mama ti je dobro.
409
00:45:54,750 --> 00:45:56,458
Sve je u redu.
410
00:46:08,212 --> 00:46:09,679
Veštice jedna!
411
00:46:25,399 --> 00:46:27,742
Isaače, šta to radiš?
412
00:46:35,599 --> 00:46:37,003
Okrenite glavu.
413
00:46:38,943 --> 00:46:41,363
Dosta mi je ove džungle.
414
00:46:43,347 --> 00:46:46,077
Prokleta Krvava Meri!
415
00:46:51,375 --> 00:46:54,848
Kažu mi da imaš
prelepu novu porodicu.
416
00:46:56,462 --> 00:46:58,024
Pitam se...
417
00:46:59,008 --> 00:47:01,426
da li stvarno znaju ko si ti?
418
00:47:02,680 --> 00:47:04,138
Zna li tvoj sin?
419
00:47:05,484 --> 00:47:07,282
Slušaj me, mali.
420
00:47:07,886 --> 00:47:11,058
Nismo mi oni kojih
treba da se plašiš.
421
00:47:14,770 --> 00:47:16,023
Odloži oružje.
422
00:47:16,074 --> 00:47:19,596
Dozvoli nam da ispravimo
tvoje grehe.
423
00:47:19,647 --> 00:47:21,513
Šta kažeš na to, Meri?
424
00:47:35,875 --> 00:47:37,268
Dobro, onda.
425
00:47:37,748 --> 00:47:40,540
Možda trampa...
426
00:47:41,956 --> 00:47:45,651
za život kapetana
Teodora H. Bodena.
427
00:47:47,124 --> 00:47:49,958
Još uvek je
na mom brodu,
428
00:47:50,009 --> 00:47:52,051
i željno iščekuje.
429
00:47:54,135 --> 00:47:56,042
Porodično okupljanje, može?
430
00:47:57,077 --> 00:47:58,306
Koliba.
431
00:47:58,357 --> 00:47:59,650
Sumrak.
432
00:48:00,708 --> 00:48:04,041
Ti i moje zlato.
433
00:48:05,662 --> 00:48:08,537
Ili će njegova glava biti
pred tvojim nogama.
434
00:48:12,347 --> 00:48:14,314
Odgovori mi, mornaru!
435
00:48:39,743 --> 00:48:41,327
Gde idemo?
436
00:48:42,173 --> 00:48:44,973
Na jedino bezbedno
mesto na ostrvu.
437
00:48:52,867 --> 00:48:54,024
Idemo.
438
00:48:59,993 --> 00:49:01,160
Hajde.
439
00:49:39,541 --> 00:49:42,083
Šta je ovo, pobogu?
440
00:49:44,604 --> 00:49:46,437
Izgleda kao škuna.
441
00:49:52,041 --> 00:49:53,541
Oči otvorene, sestro.
442
00:49:56,266 --> 00:49:57,862
Snajo.
443
00:50:06,454 --> 00:50:08,162
Pazi gde staješ.
444
00:50:11,461 --> 00:50:13,661
Odakle sve ovo?
445
00:50:15,500 --> 00:50:17,291
Odavde, odande.
446
00:50:18,477 --> 00:50:20,102
Uglavnom odande.
447
00:50:25,333 --> 00:50:26,666
Ersel.
448
00:50:28,440 --> 00:50:33,162
Ko je bio onaj užasni čovek?
I kako si tako dobra u ubijanju ljudi?
449
00:50:34,686 --> 00:50:36,915
Zove se Fransisko Konor.
450
00:50:37,516 --> 00:50:41,949
Bio je kolonizator za Istočnoindijsku
kompaniju i ozloglašeni pirat.
451
00:50:42,346 --> 00:50:46,041
Kao oni u mojoj knjizi?
-Ne. To su bajke.
452
00:50:47,191 --> 00:50:51,041
Pravi pirati su ubice, a ne heroji.
453
00:50:53,903 --> 00:50:57,091
Je li stvarno tako opasna
kao što kažu? -Da.
454
00:50:57,142 --> 00:51:00,119
Pitaj one jadnike
koje smo ostavili u močvari.
455
00:51:00,519 --> 00:51:04,998
Očekujemo li dodatni novac
za ovaj promašaj, g. Kvartirmajstoru?
456
00:51:05,278 --> 00:51:08,458
Vršite svoju dužnost.
Biće ga dovoljno za sve.
457
00:51:09,440 --> 00:51:13,270
Pa, ja se ne plašim nikakve veštice.
-Velika usta...
458
00:51:14,705 --> 00:51:17,552
Dok si ti još sisao
majčinu sisu,
459
00:51:18,012 --> 00:51:21,105
ta ženska je bila
pravi teror.
460
00:51:22,089 --> 00:51:25,958
Imala je svoj brod,
rame uz rame sa Konorom.
461
00:51:26,341 --> 00:51:29,973
Dok ga nije probola,
ukrala mu zlato i nestala.
462
00:51:30,955 --> 00:51:33,123
Pa kako ih ti poznaješ?
463
00:51:36,902 --> 00:51:38,402
Ersel.
464
00:51:49,113 --> 00:51:51,405
Bili smo sluge pod ugovorom.
465
00:51:53,330 --> 00:51:55,000
Napali su naš brod,
466
00:51:55,083 --> 00:51:58,125
poklali su moje
roditelje i uzeli me.
467
00:51:58,507 --> 00:52:00,467
Imala sam 12 godina.
468
00:52:07,374 --> 00:52:08,657
Odgajana si...
469
00:52:08,708 --> 00:52:11,458
kao žena,
na piratskom brodu? Kako...?
470
00:52:12,266 --> 00:52:14,266
Kako je to uopšte moguće?
471
00:52:22,761 --> 00:52:25,541
Morala sam da postanem
neko drugi.
472
00:52:34,156 --> 00:52:35,531
Krvava Meri?
473
00:52:40,986 --> 00:52:42,361
Vuci.
474
00:52:44,333 --> 00:52:47,775
Zna li T.H. za tvoju... prošlost?
475
00:52:48,554 --> 00:52:51,049
Nije me oženio zbog kuvanja.
476
00:52:54,698 --> 00:52:55,746
Miči se.
477
00:52:55,863 --> 00:53:00,463
Nož ti se u utrobu zario,
ubilački stvore!
478
00:53:05,740 --> 00:53:08,137
Dobro došli kući,
kapetane Boden.
479
00:53:09,827 --> 00:53:11,536
Ersel.
480
00:53:19,458 --> 00:53:21,708
Zakopano blago.
481
00:53:22,375 --> 00:53:24,531
To je krvavi novac.
482
00:53:25,970 --> 00:53:27,053
Nije.
483
00:53:27,464 --> 00:53:30,298
To je tvoje nasledstvo.
484
00:53:31,833 --> 00:53:33,885
Isto kao i za ljude
iz naše kuće.
485
00:53:33,936 --> 00:53:35,611
Ovo zlato je obeleženo.
486
00:53:35,826 --> 00:53:39,122
Trebalo je da ostane zakopano
dok ne umrem.
487
00:53:43,339 --> 00:53:45,172
Prokleto bilo, T.H.
488
00:53:53,711 --> 00:53:55,502
Ovo zlato pripada Konoru?
489
00:53:56,166 --> 00:53:58,624
On misli da sve
pripada njemu.
490
00:53:58,898 --> 00:54:01,440
Provela sam pola života
sa bratstvom.
491
00:54:01,551 --> 00:54:04,480
Postoji samo jedan način da se izađe
na kraj sa čovekom kao što je Konor.
492
00:54:06,432 --> 00:54:08,571
Znači, ti si kriminalac?
493
00:54:10,201 --> 00:54:12,956
Ovaj kriminalac je
tvoja jedina nada.
494
00:54:15,399 --> 00:54:17,940
Pobeda nam je
nadohvat ruke.
495
00:54:19,036 --> 00:54:21,109
Moram nešto da znam.
496
00:54:21,548 --> 00:54:23,464
Govorite slobodno, g. Li.
497
00:54:26,379 --> 00:54:30,293
Uz dužno poštovanje...
kako vam je u glavi?
498
00:54:34,073 --> 00:54:38,208
Jasno kao zimska zvezdana svetlost.
-A naša misija je i dalje zlato?
499
00:54:41,515 --> 00:54:47,481
Ovi ljudi su najsposobniji
vojnici sa sva četiri kraja sveta.
500
00:54:47,972 --> 00:54:51,873
Ne mogu da dozvolim da poginu
kako bi zadovoljili žudnju...
501
00:54:52,365 --> 00:54:54,139
za osvetom.
502
00:54:55,187 --> 00:54:58,532
Zlato nema nikakvu vrednost...
503
00:54:59,549 --> 00:55:01,013
bez slobode.
504
00:55:01,502 --> 00:55:05,168
To je naša prava nagrada.
505
00:55:06,411 --> 00:55:09,702
Krvava Meri je sredstvo
za postizanje cilja.
506
00:55:10,458 --> 00:55:12,136
Ništa više.
507
00:55:24,156 --> 00:55:25,781
Izmet slepog miša.
508
00:55:26,418 --> 00:55:29,531
Smrdi.
-To je miris pohlepe.
509
00:55:35,174 --> 00:55:36,384
Pazi!
510
00:55:39,168 --> 00:55:42,354
Možete li vas dvoje, molim vas,
da istražujete napolju?
511
00:55:45,791 --> 00:55:46,874
Isače.
512
00:55:49,160 --> 00:55:50,869
Pazi gde staješ.
513
00:55:55,416 --> 00:55:57,708
Tetka, hoće li da nas pronađu?
514
00:55:58,257 --> 00:56:00,895
Ne brini.
Biće sve u redu.
515
00:56:51,231 --> 00:56:53,083
Treba da pripremiš jedra.
516
00:56:53,438 --> 00:56:57,105
Bićemo spremni za tatu
kada ga vratiš.
517
00:57:05,481 --> 00:57:09,023
Pazite jedno na drugo.
-Jesi li sigurna u ovo?
518
00:57:12,302 --> 00:57:14,719
Ne dirajte ništa
dok nisam tu.
519
00:58:01,583 --> 00:58:04,041
Ovo će lepo pristajati.
520
00:58:06,719 --> 00:58:09,185
Hoćeš da se igraš sa mnom, a?
521
00:58:09,559 --> 00:58:10,782
Stani...
522
00:58:11,432 --> 00:58:13,182
Gospodine Skaut.
523
00:58:13,685 --> 00:58:15,351
Prošetaj malo.
524
00:58:17,277 --> 00:58:19,193
Moje izvinjenje, kapetane.
525
00:58:23,092 --> 00:58:25,504
Posada ume da se zanese.
526
00:58:27,114 --> 00:58:28,332
Koliko?
527
00:58:30,583 --> 00:58:33,178
Koliko je tvojih ljudi usmrtila?
528
00:58:39,800 --> 00:58:41,460
Nasilje...
529
00:58:42,227 --> 00:58:44,654
kao da joj je maternji jezik.
530
00:58:46,361 --> 00:58:51,998
Sećam se, trojica mornara su ušla u njenu
kabinu jedne noći tražeći malo zabave.
531
00:58:53,100 --> 00:58:56,657
Sledećeg jutra...
našli smo njihove najbolje delove
532
00:58:56,794 --> 00:58:59,117
kako vise sa
kosnika broda.
533
00:59:04,966 --> 00:59:06,780
Strašna žena.
534
00:59:07,279 --> 00:59:09,791
Zato ti je zarila oštricu?
535
00:59:11,633 --> 00:59:13,383
Da budem iskren...
536
00:59:14,514 --> 00:59:17,953
mnoge noći sam proveo
mučeći se istim tim pitanjem.
537
00:59:19,069 --> 00:59:20,818
To me je izjedalo.
538
00:59:21,461 --> 00:59:25,553
Jer u to vreme,
bili smo pravi partneri...
539
00:59:29,298 --> 00:59:31,423
U svakom smislu te reči.
540
00:59:32,625 --> 00:59:33,913
Lažeš.
541
00:59:35,137 --> 00:59:37,038
Zar ti nije rekla?
542
00:59:39,098 --> 00:59:41,139
Mama je rekla da
ništa ne diramo.
543
00:59:41,829 --> 00:59:43,589
A ja kažem...
544
00:59:44,357 --> 00:59:47,619
da smo danas zaslužili pravo
da prekršimo par pravila.
545
00:59:51,553 --> 00:59:53,094
To je njen brodski dnevnik.
546
00:59:53,378 --> 00:59:55,211
Sve te daleke zemlje.
547
00:59:56,067 --> 00:59:57,653
Neverovatne stvari.
548
00:59:58,809 --> 01:00:01,268
Veruješ li da je oplovila svet?
549
01:00:05,603 --> 01:00:08,289
Verujem da je uradila
više od same plovidbe.
550
01:00:11,619 --> 01:00:15,000
Ti tamo, vodi Francuza,
idite oko kuće.
551
01:00:18,959 --> 01:00:22,315
Osećam smrt u vazduhu.
552
01:00:27,009 --> 01:00:29,569
Budi oprezan, sine moj.
553
01:00:33,285 --> 01:00:34,869
Javi se!
554
01:02:22,791 --> 01:02:24,124
Ersel.
555
01:02:24,831 --> 01:02:26,551
Ersel
-Tu si.
556
01:02:32,318 --> 01:02:33,584
Elizabet?
557
01:02:33,834 --> 01:02:35,250
Isak?
558
01:02:35,541 --> 01:02:37,622
Na sigurnom su.
U pećinama.
559
01:02:39,973 --> 01:02:41,865
Žao mi je što sam uzeo
nešto našeg zlata.
560
01:02:41,916 --> 01:02:44,365
Postoji doktor koji pomaže
ljudima kao što je Isak.
561
01:02:44,416 --> 01:02:46,826
Ne. Bez kajanja.
562
01:02:57,611 --> 01:02:58,858
Hej.
563
01:03:00,166 --> 01:03:01,624
Javite se!
564
01:03:06,125 --> 01:03:07,916
Štedi dah.
565
01:03:14,041 --> 01:03:17,791
Pretražite svaki grm,
svaki nasip.
566
01:03:18,882 --> 01:03:20,678
Blizu je.
567
01:03:23,424 --> 01:03:25,521
Konor ima jedini ključ.
568
01:03:26,469 --> 01:03:27,927
Ne mogu da otvorim.
569
01:03:29,041 --> 01:03:31,736
Šta je bilo sa tobom i Konorom?
570
01:03:37,833 --> 01:03:40,046
Na moru se svašta dešava.
571
01:03:40,625 --> 01:03:43,840
Ono što sam uradila,
uradila sam da bih preživela.
572
01:03:46,494 --> 01:03:49,327
Ovo ništa ne menja,
zlato moje.
573
01:03:50,196 --> 01:03:51,457
Ništa.
574
01:03:55,426 --> 01:03:59,003
Moj život je počeo onog dana
kada sam te upoznala.
575
01:04:00,926 --> 01:04:02,712
Momci, otvarajte!
576
01:04:04,348 --> 01:04:08,418
Moraćemo da izvršimo razmenu.
Uzmi ovo za svaki slučaj.
577
01:04:11,337 --> 01:04:15,166
Volim te. -Moja ženo.
Moj kapetane.
578
01:04:15,836 --> 01:04:17,358
Volim te.
579
01:04:30,607 --> 01:04:32,857
Zar je već vreme za klopu?
580
01:04:33,180 --> 01:04:35,389
Kapetane, opkolili smo je!
581
01:04:36,597 --> 01:04:39,454
Tako se završava tvoje
zlosrećno spašavanje.
582
01:04:39,906 --> 01:04:41,307
Spašavanje?
583
01:04:42,797 --> 01:04:45,074
Samo želim da gledam
kako te ubija.
584
01:04:46,376 --> 01:04:47,411
Odstupi.
585
01:04:47,462 --> 01:04:49,913
Vi mornari, želite li da
budete bogati ili mrtvi?
586
01:04:49,964 --> 01:04:51,324
Ne uzmičite.
587
01:04:51,974 --> 01:04:54,001
Jeste li to vi, g. Lee?
588
01:04:54,152 --> 01:04:56,194
Sad sam vođa palube.
589
01:04:57,531 --> 01:04:59,447
Uvek sam znala da ćeš uspeti.
590
01:05:00,217 --> 01:05:02,133
A ja sam uvek znao da si zla.
591
01:05:04,104 --> 01:05:07,061
Znaju li ovi "crvenoguzi"
na šta su pristale?
592
01:05:08,460 --> 01:05:11,166
Stražaru, uhapsi ovu propalicu.
593
01:05:11,810 --> 01:05:13,768
Biće mi zadovoljstvo.
594
01:05:18,750 --> 01:05:19,958
Dovraga, ženo!
595
01:05:20,167 --> 01:05:21,465
Tako je.
596
01:05:21,669 --> 01:05:24,042
Ako ja odem u pakao,
vodim vas sve sa sobom.
597
01:05:24,093 --> 01:05:28,148
Pepeo, pepeo,
svi padamo.
598
01:05:33,221 --> 01:05:35,386
Jesam li ti nedostajao, draga?
599
01:05:36,406 --> 01:05:38,467
Želiš li ovo ili ne?
600
01:05:39,531 --> 01:05:40,544
Da.
601
01:05:41,264 --> 01:05:42,404
Polako.
602
01:05:48,921 --> 01:05:50,943
Pogledajte, gospodo.
603
01:05:52,126 --> 01:05:56,500
Zloglasna Krvava Meri
spala na prodavačicu ribe.
604
01:05:57,929 --> 01:05:59,846
To nije moje ime.
605
01:06:00,263 --> 01:06:02,971
O, zar si zaboravila
svoje pravo ime?
606
01:06:04,041 --> 01:06:05,958
Ono sa brodske liste?
607
01:06:07,432 --> 01:06:08,894
Ja ga znam.
608
01:06:10,139 --> 01:06:12,306
Znam sve o tebi.
609
01:06:20,727 --> 01:06:22,108
Milost. Milost.
610
01:06:22,159 --> 01:06:23,759
Zaboga.
611
01:06:24,895 --> 01:06:26,603
Dovedite ga.
612
01:06:31,220 --> 01:06:34,512
Mrdaj.
-Sklanjaj te prljave ruke sa mene.
613
01:06:40,595 --> 01:06:42,053
Pa, kapetane...
614
01:06:44,084 --> 01:06:47,011
bilo mi je zadovoljstvo.
-Teško.
615
01:06:51,894 --> 01:06:53,228
Hej, Bodenu.
616
01:06:56,317 --> 01:06:58,770
Zašto ne uzmeš par poluga.
617
01:06:59,346 --> 01:07:00,971
Za udovice tvoje posade.
618
01:07:01,022 --> 01:07:03,667
Ne slušaj ga.
Gledaj u mene.
619
01:07:04,191 --> 01:07:05,304
Molim te.
620
01:07:05,355 --> 01:07:09,084
A sada, draga, pređimo
na sladeću stvar.
621
01:07:10,875 --> 01:07:13,625
Pitanje tvoje izdaje.
622
01:07:15,024 --> 01:07:18,753
Kako ćemo da uravnotežimo
te tasove?
623
01:07:19,029 --> 01:07:21,661
Uzela sam ono što mi se duguje.
-Duguje?
624
01:07:21,712 --> 01:07:24,517
Kada sam te našao, bila si
slabašna devojčica... -Nikada.
625
01:07:24,541 --> 01:07:28,801
Osuđena na život sluškinje
u bordelu nekog Engleza.
626
01:07:29,208 --> 01:07:31,841
Ali sažalio sam se.
Spasao sam te.
627
01:07:31,892 --> 01:07:33,683
Učinio te moćnom, snažnom.
628
01:07:34,835 --> 01:07:39,451
A ti si mi zauzvrat zarila
nož u rebra i opljačkala me.
629
01:07:39,502 --> 01:07:40,797
Žao mi je.
630
01:07:41,414 --> 01:07:43,373
Ciljala sam u srce.
631
01:07:46,775 --> 01:07:49,208
Onda te nisam
valjano naučio.
632
01:07:49,952 --> 01:07:51,265
Greška...
633
01:07:52,145 --> 01:07:54,424
koju ću zasigurno da ispravim...
634
01:07:55,037 --> 01:07:57,058
na tvom krivonogom dečaku.
635
01:07:57,322 --> 01:07:58,822
Ne!
-Kopile jedno!
636
01:08:04,713 --> 01:08:06,297
Uzimajte to prokleto zlato!
637
01:08:13,052 --> 01:08:14,385
Ersel!
638
01:08:34,542 --> 01:08:35,843
Dosta!
639
01:08:53,419 --> 01:08:55,341
Čekaj. Čekaj!
640
01:08:55,625 --> 01:08:58,312
Konore, predajem se.
Predajem se.
641
01:09:03,311 --> 01:09:05,434
Tvoj spor je sa mnom.
642
01:09:06,742 --> 01:09:08,151
Ostavi njega na miru.
643
01:09:08,202 --> 01:09:09,577
Ersel.
644
01:09:10,119 --> 01:09:11,329
Beži.
645
01:09:12,155 --> 01:09:13,929
Uradiću sve što tražiš.
646
01:09:17,893 --> 01:09:19,601
Među rebra.
647
01:09:22,160 --> 01:09:24,753
Tako se to radi.
-Ne. Ne!
648
01:09:26,682 --> 01:09:28,049
Ne!
649
01:09:31,493 --> 01:09:32,826
Zlato moje.
650
01:09:36,731 --> 01:09:38,318
Slušaj moj glas.
651
01:09:41,281 --> 01:09:43,230
Tu sam, uz tebe.
652
01:10:06,656 --> 01:10:07,822
Ti!
653
01:10:12,187 --> 01:10:15,274
Misliš da bih te tek tako
pustio da umakneš?
654
01:10:28,798 --> 01:10:31,078
Zašto si me izdala?
655
01:10:33,208 --> 01:10:36,423
Zašto nisi mogao samo
da uzmeš prokleto zlato?
656
01:10:37,166 --> 01:10:40,378
To zlato je za isplatu
moje posade.
657
01:10:41,977 --> 01:10:43,897
Ono po šta sam došao
658
01:10:44,461 --> 01:10:47,961
je ucena raspisana
za tvoju glavu.
659
01:10:56,375 --> 01:10:58,041
Povlačenje! Nazad!
660
01:10:58,491 --> 01:11:00,608
Pazi, sklanjaj se!
661
01:11:20,372 --> 01:11:22,163
Slušaj ovo.
662
01:11:23,148 --> 01:11:24,782
T.H. je bio lučki radnik.
663
01:11:25,295 --> 01:11:27,541
Upoznali su se ovde
na Kajman Braku.
664
01:11:28,142 --> 01:11:31,011
Skrivala se nakon
što je ukrala zlato
665
01:11:31,992 --> 01:11:34,916
i borbom se oslobodila
iz Konorove flote.
666
01:11:42,800 --> 01:11:44,509
12. avgust.
667
01:11:45,006 --> 01:11:47,333
Ovo ostrvce je raj.
668
01:11:50,928 --> 01:11:53,178
Konačno sam slobodna.
669
01:11:56,911 --> 01:11:59,831
Ovde ću izgraditi novi život
670
01:12:00,311 --> 01:12:02,541
i pronaći novu svrhu.
671
01:12:02,651 --> 01:12:04,609
Promenila je ime u Ersel.
672
01:12:05,125 --> 01:12:07,125
Koje joj je pravo ime?
673
01:12:10,310 --> 01:12:12,157
Možeš li to da pročitaš?
674
01:12:13,223 --> 01:12:14,323
Ne.
675
01:12:44,880 --> 01:12:46,306
Šta je ovo?
676
01:12:47,851 --> 01:12:51,454
Kapetane, pitam te,
koje je ovo sranje?!
677
01:12:52,627 --> 01:12:54,127
Naša misija.
678
01:12:54,878 --> 01:12:57,912
Naša misija su bile
zlatne poluge,
679
01:12:58,258 --> 01:13:00,700
koje su sada
pretvorene u prah!
680
01:13:01,541 --> 01:13:04,063
A ne tvoja bolesna
opsesija tom ženom.
681
01:13:04,114 --> 01:13:06,396
Pazi na ton, prijatelju.
682
01:13:06,950 --> 01:13:10,264
Izgubili smo zlato.
Izgubili smo nagradu.
683
01:13:11,282 --> 01:13:14,236
Mog dečaka nema! Uzalud!
684
01:13:15,112 --> 01:13:19,070
I neću da bacim život nijednog
drugog mornara u ralje smrti
685
01:13:19,312 --> 01:13:21,500
zbog ovog ludila.
686
01:13:22,697 --> 01:13:23,884
Ludila?
687
01:13:24,084 --> 01:13:26,708
Taj list kata ti je
pomutio mozak.
688
01:13:27,252 --> 01:13:30,213
Gubiš širu sliku, intendante.
689
01:13:31,115 --> 01:13:33,407
Dovedite mog dečaka.
-Da, gospodine.
690
01:13:33,851 --> 01:13:36,387
Svi na okup,
nosite mrtve na brod!
691
01:13:36,438 --> 01:13:37,449
Brzo, pokret.
692
01:13:37,500 --> 01:13:39,558
Zaslužuju dostojnu sahranu.
693
01:13:39,609 --> 01:13:41,568
Opozovi to naređenje!
694
01:13:42,416 --> 01:13:45,791
Zatim ću okupiti
preostalu posadu
695
01:13:45,961 --> 01:13:48,810
da glasamo o tome
kako dalje.
696
01:13:50,542 --> 01:13:52,742
Ovaj pohod je završen.
697
01:13:58,418 --> 01:14:00,168
Znači, pobuna?
698
01:14:02,164 --> 01:14:05,429
Kazna je sasvim jasna.
699
01:14:07,934 --> 01:14:12,204
Zar posle svih ovih godina,
da mi pucaš u leđa?
700
01:14:29,750 --> 01:14:33,375
Idi svojim precima.
701
01:14:52,804 --> 01:14:59,079
Naš dragi intendant nije bio sposoban
da vidi pravu vrednost Krvave Meri.
702
01:14:59,745 --> 01:15:02,442
Zlatno doba piratstva je prošlo.
703
01:15:03,768 --> 01:15:06,018
Naša sorta je izdana.
704
01:15:07,508 --> 01:15:11,586
Mi, koji smo bojili talase u
crveno za kralja i otadžbinu...
705
01:15:12,523 --> 01:15:15,212
sada smo žigosani
kao kriminalci.
706
01:15:18,608 --> 01:15:20,541
Punili smo njihove riznice,
707
01:15:20,954 --> 01:15:25,125
gradili njihove kolonije, ali, avaj...
708
01:15:26,660 --> 01:15:30,743
njihov moderni svet više
nema sluha za naše običaje.
709
01:15:31,998 --> 01:15:34,040
Ali ne očajavajte.
710
01:15:36,246 --> 01:15:41,003
Nagrada koju tražim
vredi više od bilo kog zlata.
711
01:15:46,603 --> 01:15:49,485
U ruci držim dekret triju carstava
712
01:15:49,536 --> 01:15:54,195
koji nudi onima koji uhvate Krvavu Meri
doživotno pomilovanje.
713
01:15:55,727 --> 01:15:59,159
Nema više bežanja,
nema više strvinarenja.
714
01:15:59,210 --> 01:16:02,949
Svi naši gresi biće sprani
pred sudom,
715
01:16:03,474 --> 01:16:07,507
uz imunitet da plovimo morima
poput konkvistadora iz davnina.
716
01:16:07,558 --> 01:16:10,433
I zato imate moju reč!
717
01:16:17,820 --> 01:16:18,940
Ali...
718
01:16:23,269 --> 01:16:25,303
da li ja imam vašu?
719
01:16:26,286 --> 01:16:31,166
Jesmo li mi morski beskućnici...
rasuti u nepovrat?
720
01:16:31,948 --> 01:16:34,017
Ili smo jedan um,
721
01:16:34,297 --> 01:16:38,480
jedna ruka, sa oštrim čelikom
kojim vitla jedan kapetan,
722
01:16:38,531 --> 01:16:42,083
koji daje svrhu vašim
iskvarenim dušama?
723
01:16:42,166 --> 01:16:44,041
Tako je!
-Sloboda!
724
01:16:44,125 --> 01:16:45,540
Sloboda!
725
01:16:45,591 --> 01:16:48,520
Sloboda!
-Sloboda!
726
01:16:49,647 --> 01:16:50,680
Idemo!
727
01:16:50,731 --> 01:16:54,455
Sloboda!
Sloboda! Sloboda!
728
01:16:55,291 --> 01:16:59,924
Sloboda! Sloboda!
Sloboda! Sloboda!
729
01:16:59,975 --> 01:17:02,491
Za dugu noć
koja je pred nama.
730
01:17:06,625 --> 01:17:08,277
Izvini.
731
01:17:09,012 --> 01:17:10,770
Mama, rum.
732
01:17:25,084 --> 01:17:26,295
Šta je bilo?
733
01:17:30,936 --> 01:17:32,394
Izneverila sam vas.
734
01:17:42,208 --> 01:17:45,308
Tvoj otac je mrtav.
735
01:18:14,306 --> 01:18:15,556
Kapetane!
736
01:18:16,066 --> 01:18:17,649
Polako, momci.
737
01:18:19,365 --> 01:18:23,083
Imam isto onoliko prijatelja
u paklu koliko i ti.
738
01:18:35,760 --> 01:18:39,708
Naći će nas...
a onda će nas ubiti.
739
01:18:48,076 --> 01:18:51,187
Da li si zaista uradila
sve te užasne stvari?
740
01:18:54,825 --> 01:18:56,200
Jesam.
741
01:18:57,000 --> 01:19:00,536
Ja sam sve ono što kažu
da jesam. I još gore.
742
01:19:04,792 --> 01:19:06,459
Možda je tako...
743
01:19:07,811 --> 01:19:10,084
ali ti si takođe i majka
744
01:19:10,790 --> 01:19:12,376
i sestra.
745
01:19:13,165 --> 01:19:16,273
A trenutno, potrebno
nam je sve od tebe,
746
01:19:16,800 --> 01:19:18,833
inače nećemo
preživet ovu noć.
747
01:19:24,207 --> 01:19:26,408
Da li je ovo tvoje pravo ime?
748
01:19:32,821 --> 01:19:35,625
Oduzeo ti je sve.
749
01:19:41,778 --> 01:19:44,353
Vreme je da to vratiš nazad.
750
01:19:53,232 --> 01:19:57,083
Samo je pitanje vremena
kada će da pronađu ove pećine.
751
01:19:57,166 --> 01:19:59,322
Moramo da izdržimo
do izlaska sunca
752
01:19:59,373 --> 01:20:01,502
a onda da zapalimo
signalnu vatru.
753
01:20:01,615 --> 01:20:03,074
Zašto je ne zapalimo sad?
754
01:20:03,425 --> 01:20:06,825
Danju je britanskoj mornarici
najlakše da prati dim.
755
01:20:06,876 --> 01:20:08,836
Šta ako ne stignu na vreme?
756
01:20:09,166 --> 01:20:11,541
Mogli bi da pobegnemo čamcem.
757
01:20:13,108 --> 01:20:15,471
Ako ja odem,
Konor kreće za mnom.
758
01:20:16,178 --> 01:20:21,248
Ovo se završava samo tako što će pesak
biti natopljen njegovom ili mojom krvlju.
759
01:20:23,352 --> 01:20:26,061
Vi ostanite ovde.
Moram da se pripremim.
760
01:20:30,698 --> 01:20:33,151
Ne moraš sve sama da radiš.
761
01:20:33,751 --> 01:20:35,224
Tako je, mama.
762
01:20:43,208 --> 01:20:46,083
Radite tačno onako kako kažem,
i bez rasprave.
763
01:20:46,158 --> 01:20:49,211
Ja se nikad ne raspravljam.
-Upravo to radiš.
764
01:20:50,242 --> 01:20:51,858
Slušajte pažljivo.
765
01:20:53,843 --> 01:20:56,636
Ovo mesto je izgrađeno
kao utvrđenje
766
01:20:57,235 --> 01:21:00,727
da zaštiti našu porodicu ako
prošlost ikada pokuca na vrata.
767
01:21:03,153 --> 01:21:05,569
Znam ovu liticu uzduž i popreko.
768
01:21:06,000 --> 01:21:09,333
Svaki tunel, svaki tesnac.
769
01:21:11,747 --> 01:21:13,791
Namamićemo ih unutra,
770
01:21:14,535 --> 01:21:16,125
razdvojiti ih,
771
01:21:16,588 --> 01:21:19,088
i čekati na čist hitac u Konora.
772
01:21:23,041 --> 01:21:24,532
Večeras...
773
01:21:24,791 --> 01:21:27,833
postajete vojnici.
774
01:21:31,075 --> 01:21:32,991
Odvratite pažnju.
775
01:21:33,492 --> 01:21:34,934
Brani.
776
01:21:35,835 --> 01:21:37,627
Uništi.
777
01:21:43,950 --> 01:21:46,450
Došli su tražeći Krvavu Meri...
778
01:21:47,631 --> 01:21:50,279
a krv je upravo ono što će dobiti.
779
01:21:58,638 --> 01:22:00,187
Krv.
780
01:22:01,628 --> 01:22:03,211
Dovedite kapetana.
781
01:22:09,877 --> 01:22:11,918
Živa ili mrtva, gospodo.
782
01:22:14,808 --> 01:22:16,375
Ako se bilo šta desi,
783
01:22:16,458 --> 01:22:19,666
želim da uzmete čamac
i plovite do Velikog ostrva.
784
01:22:20,127 --> 01:22:21,407
Potražite britanski puk.
785
01:22:21,458 --> 01:22:23,993
Mama, ja ne znam da plovim.
-Znaš.
786
01:22:24,044 --> 01:22:26,002
Znaš karte, znaš struje.
787
01:22:26,896 --> 01:22:28,874
More je nesigurno.
788
01:22:31,019 --> 01:22:35,074
Slušaj me, dečače.
Naučio si da plivaš pre nego da stojiš.
789
01:22:35,498 --> 01:22:37,529
Ti si rođeni mornar.
790
01:22:39,419 --> 01:22:40,862
Biće sve uredu.
791
01:22:46,883 --> 01:22:49,343
Zapaliću vatru kad
bude bezbedno.
792
01:22:55,984 --> 01:22:58,734
Raširite se, momci.
Negde je ovde.
793
01:23:03,169 --> 01:23:04,753
Mrdaj!
794
01:23:19,148 --> 01:23:21,148
Okreći to vitlo.
795
01:23:37,003 --> 01:23:38,378
Otvaraj.
796
01:23:38,841 --> 01:23:40,133
Spremni.
797
01:23:47,034 --> 01:23:48,361
Vidim te.
798
01:23:52,578 --> 01:23:53,918
Osmatračnica
799
01:23:54,948 --> 01:23:57,411
Vi bi da se igrate?
-Hajde, hajde.
800
01:23:57,462 --> 01:23:58,920
Brže, brže!
801
01:24:00,375 --> 01:24:02,642
Idemo. Moramo da bežimo.
-Razvaljuj ta prokleta vrata!
802
01:24:02,693 --> 01:24:05,383
Idemo!
-Otvaraj!
803
01:24:19,661 --> 01:24:21,453
Puni mušketu!
804
01:24:22,291 --> 01:24:24,056
Spreman!
-Pali!
805
01:24:33,541 --> 01:24:35,041
Spreman!
806
01:24:38,537 --> 01:24:39,870
Spreman!
807
01:24:43,000 --> 01:24:45,759
Gledaj u osmatračnicu!
-Spreman!
808
01:25:14,250 --> 01:25:15,870
Još sam tu.
809
01:25:16,396 --> 01:25:18,875
Dođite da umrete.
810
01:25:19,477 --> 01:25:21,352
Držite se zida.
811
01:25:27,935 --> 01:25:30,419
Idemo.
-Šta je sa mamom?
812
01:25:30,890 --> 01:25:32,985
Pusti me da pogledam.
813
01:25:51,687 --> 01:25:53,521
Imam te! Imam te!
814
01:25:57,281 --> 01:25:58,614
Sklanjaj se!
815
01:26:06,066 --> 01:26:07,601
Stani.
816
01:26:35,564 --> 01:26:36,949
Idemo, idemo!
817
01:26:37,508 --> 01:26:42,043
Porinite čamac. Stižem odmah.
Molim vas, idite. -Ne. -Isače, idi. Molim te.
818
01:26:49,153 --> 01:26:51,486
Zar nismo par za poželeti?
819
01:26:55,333 --> 01:26:59,109
O, tvoj dečak je vrištao na isti način.
Dođi ovamo!
820
01:27:25,874 --> 01:27:30,750
To... ne pripada tebi.
821
01:27:39,433 --> 01:27:41,392
Prokleto je mračno.
822
01:28:01,182 --> 01:28:02,974
Meri!
823
01:28:04,035 --> 01:28:05,627
Ne pucaj...
824
01:28:24,271 --> 01:28:25,812
Sjajno.
825
01:28:26,671 --> 01:28:29,046
Prokleto sjajno.
826
01:28:32,453 --> 01:28:35,021
Sad smo samo nas dvoje, draga.
827
01:28:41,880 --> 01:28:45,475
Šta kažeš na to da
izađemo na svetlost?
828
01:28:47,003 --> 01:28:50,596
Da rešimo ovo
kao pirati?
829
01:28:51,065 --> 01:28:53,315
Do smrti ili do predaje.
830
01:29:13,777 --> 01:29:15,817
Tetka, gledaj.
831
01:29:21,069 --> 01:29:22,694
Uspela je.
832
01:29:53,709 --> 01:29:55,435
Signal.
833
01:29:57,302 --> 01:30:01,206
Ti si poslednji čovek od koga sam
očekivala da pozove konjicu u pomoć.
834
01:30:08,051 --> 01:30:09,484
Neka dođu.
835
01:30:10,290 --> 01:30:13,916
Pronaći će ostrvo koje
krije traženog kriminalca...
836
01:30:15,062 --> 01:30:19,315
i hrabru posadu koja je poginula
privodeći je pravdi.
837
01:30:30,430 --> 01:30:31,721
Boli, a?
838
01:31:05,097 --> 01:31:06,264
Boli, a?
839
01:31:38,861 --> 01:31:40,236
Predaj se.
840
01:31:41,069 --> 01:31:42,527
Nikada.
841
01:32:28,413 --> 01:32:29,992
Predaj se.
842
01:32:36,846 --> 01:32:39,166
Među rebra.
843
01:32:48,957 --> 01:32:50,603
Neka se nebesa
844
01:32:51,237 --> 01:32:52,817
smiluju na tebe.
845
01:33:32,684 --> 01:33:34,309
Moja Meri.
846
01:33:57,583 --> 01:33:58,967
Ersel!
847
01:34:00,001 --> 01:34:01,768
Možeš li da ustaneš?
848
01:34:01,819 --> 01:34:03,588
U redu je, sve je u redu.
849
01:34:03,890 --> 01:34:05,550
Hej, u redu je.
850
01:34:08,302 --> 01:34:09,711
Žao mi je.
851
01:34:11,608 --> 01:34:12,921
U redu je.
852
01:34:13,401 --> 01:34:14,834
Hvala ti.
853
01:34:16,466 --> 01:34:18,467
Ti si moja sestra.
854
01:34:20,761 --> 01:34:22,139
Jesi li ti dobro?
855
01:34:23,012 --> 01:34:24,512
Ersel.
856
01:34:30,508 --> 01:34:32,049
Marijam.
857
01:34:33,666 --> 01:34:36,484
Ime mi je Marijam.
858
01:35:27,833 --> 01:35:33,835
Prevod i obrada
**** Sića ****
859
01:35:36,568 --> 01:35:41,083
# Barka mi je u luci #
860
01:35:41,456 --> 01:35:45,916
# Duša mi je u zalivu #
861
01:35:46,280 --> 01:35:50,125
# I obe će isploviti #
862
01:35:50,578 --> 01:35:55,208
# u samu zoru dana #
863
01:35:56,312 --> 01:36:00,250
# Ali drži me čvrsto #
864
01:36:00,531 --> 01:36:02,875
# do praskozorja #
865
01:36:03,063 --> 01:36:06,041
# do dana #
866
01:36:06,305 --> 01:36:10,958
# i duboko u svom srcu #
867
01:36:11,377 --> 01:36:15,000
# ja ću ostati #
868
01:36:21,240 --> 01:36:26,000
# Tragovi tvojih pisama #
869
01:36:26,375 --> 01:36:31,875
# reči koje izgovaram #
870
01:36:32,155 --> 01:36:36,375
# s vremenom i vremenom #
871
01:36:36,747 --> 01:36:41,833
# izbledeće sasvim #
872
01:36:43,607 --> 01:36:48,000
# Ali drži me čvrsto #
873
01:36:48,461 --> 01:36:50,625
# do praskozorja #
874
01:36:51,063 --> 01:36:53,958
# do dana #
875
01:36:54,308 --> 01:36:58,475
# i duboko u svom srcu #
876
01:36:59,377 --> 01:37:03,002
# ja ću ostati #
877
01:37:03,794 --> 01:37:05,661
Preuzeto sa: www.Titlivi.com
878
01:37:08,661 --> 01:37:12,661
Preuzeto sa www.titlovi.com