1 00:01:02,423 --> 00:01:04,015 Per favore! Vi prego! 2 00:01:04,135 --> 00:01:05,185 Per favore! 3 00:01:08,405 --> 00:01:09,711 Aiutatemi! 4 00:01:12,799 --> 00:01:14,799 Aiutatemi! 5 00:01:24,173 --> 00:01:27,103 Qualcosa e' realmente accaduto... 6 00:01:45,958 --> 00:01:47,158 Spinta, pensi? 7 00:01:47,716 --> 00:01:49,410 Si', o e' saltata o e' caduta, 8 00:01:49,530 --> 00:01:53,030 ma non c'e' sangue quassu', quindi e' stata uccisa laggiu'. 9 00:01:53,829 --> 00:01:55,258 Spinta, saltata o caduta. 10 00:01:55,378 --> 00:01:58,128 Colpita alla nuca, mentre si trascinava via. 11 00:02:00,659 --> 00:02:02,259 Mio Dio, e' terribile. 12 00:02:05,788 --> 00:02:08,369 Spero di non averti allontanato dall'adorabile Rita. 13 00:02:08,489 --> 00:02:09,675 E' cosi' che andra'? 14 00:02:09,795 --> 00:02:12,081 Rita e' in ogni conversazione adesso? 15 00:02:12,201 --> 00:02:13,551 Oh, certo che no. 16 00:02:14,001 --> 00:02:14,851 Ma si'. 17 00:02:16,037 --> 00:02:17,487 Ma e' buono, pero'. 18 00:02:19,387 --> 00:02:21,357 La scorsa settimana ti avremmo allontanato da cosa, 19 00:02:21,477 --> 00:02:22,920 una lattina di zuppa e Jeopardy? 20 00:02:23,040 --> 00:02:24,686 Non c'e' niente di sbagliato in zuppa e Jeopardy. 21 00:02:24,806 --> 00:02:26,506 Si completano a vicenda. 22 00:02:26,929 --> 00:02:29,002 Il veicolo e' intestato a Maggie Moore. 23 00:02:29,122 --> 00:02:30,668 Abita a poche miglia da qui. 24 00:02:30,788 --> 00:02:33,344 - Hai detto Maggie Moore? - Strano, vero? 25 00:02:31,992 --> 00:02:34,982 {\an8}SubPassion ha tradotto per voi: 26 00:02:50,705 --> 00:02:52,993 10 giorni prima 27 00:02:53,895 --> 00:02:56,271 Quindi, si e' ripresa l'anello, tua moglie? 28 00:02:56,391 --> 00:02:57,041 No. 29 00:02:57,326 --> 00:02:59,770 A mia insaputa, ho stipulato un contratto di matrimonio, 30 00:02:59,890 --> 00:03:02,340 e lei ha diritto a certe sottigliezze. 31 00:03:02,691 --> 00:03:03,813 Sottigliezze? 32 00:03:03,933 --> 00:03:05,086 Che cazzo e'? 33 00:03:06,774 --> 00:03:08,176 Che diavolo, amico? 34 00:03:08,296 --> 00:03:09,853 Oh, va bene. Taglialo. 35 00:03:09,973 --> 00:03:10,744 Si', non va bene. 36 00:03:10,864 --> 00:03:13,212 Questa e' fottuta muffa. Non e' commestibile. 37 00:03:13,332 --> 00:03:15,516 Sai, mi paghi 20 centesimi per dollaro. 38 00:03:15,636 --> 00:03:16,889 E' abbastanza mangiabile. 39 00:03:17,009 --> 00:03:20,057 Commestibile. Abbastanza commestibile, Gesu'. 40 00:03:21,352 --> 00:03:23,405 Contratto di matrimonio... e' una cosa? 41 00:03:23,525 --> 00:03:24,225 Si'. 42 00:03:24,621 --> 00:03:27,403 Il suo strizzacervelli dice che ho promesso a Maggie che avrei fatto un sacco di soldi. 43 00:03:27,523 --> 00:03:29,373 Cazzo se sono in ritardo. 44 00:03:29,833 --> 00:03:31,390 Ma si lamenta che risparmio. 45 00:03:31,510 --> 00:03:33,116 Sto risparmiando? 46 00:03:33,901 --> 00:03:37,286 Cerca di non comprare anelli da 600 dollari e fammi tornare in carreggiata. 47 00:03:37,406 --> 00:03:40,432 - Si', semplice matematica. - Si', semplice matematica, giusto? 48 00:03:40,552 --> 00:03:43,666 Ma no, eccomi qui, a servire fottuto cibo scaduto 49 00:03:43,786 --> 00:03:45,668 per fare piu' soldi per pagare lo strizzacervelli 50 00:03:45,788 --> 00:03:47,470 per dirle che risparmio. 51 00:03:48,608 --> 00:03:50,108 Dov'e' la mia merda? 52 00:03:50,366 --> 00:03:52,120 Stiamo parlando. 53 00:03:52,240 --> 00:03:55,090 Si', me l'hai detto. Ora, dov'e' la mia merda? 54 00:04:04,501 --> 00:04:05,844 Non dirmi che l'hai persa. 55 00:04:05,964 --> 00:04:07,296 Questa e' roba sensibile. 56 00:04:07,416 --> 00:04:08,516 Porca troia. 57 00:04:10,993 --> 00:04:15,002 Traduzione: ManuLiga 58 00:04:16,011 --> 00:04:21,001 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 59 00:04:23,859 --> 00:04:24,859 Ehi, Mags? 60 00:04:28,531 --> 00:04:29,381 Maggie? 61 00:04:41,166 --> 00:04:41,916 Mags! 62 00:04:47,508 --> 00:04:49,058 Ehi, Mags. Stai bene? 63 00:04:49,859 --> 00:04:51,878 Che tipo di mostro sei? 64 00:04:54,030 --> 00:04:57,084 Qualunque cosa sia, non e' mia. 65 00:04:57,477 --> 00:04:59,204 - Stai mentendo. - No, no, no. 66 00:04:59,324 --> 00:05:01,282 E' questo tipo del lavoro, Tommy, Gesu'. Giuro su Dio. 67 00:05:01,402 --> 00:05:02,949 Non osare giurare su Dio. 68 00:05:03,069 --> 00:05:05,294 Non hai il diritto di giurare su Dio. 69 00:05:05,414 --> 00:05:07,481 Gesu', che cazzo c'e' li' dentro? 70 00:05:07,601 --> 00:05:11,679 Immagini di bambini, di bambini piccoli. 71 00:05:14,035 --> 00:05:15,175 Porca troia. 72 00:05:15,295 --> 00:05:18,398 Non c'entro niente, Maggie, e intendo niente. 73 00:05:18,518 --> 00:05:20,164 Le stavo solo passando. 74 00:05:20,284 --> 00:05:24,165 Hai portato questa schifezza a casa nostra, a casa mia. 75 00:05:24,726 --> 00:05:26,049 Perche' hai a che fare con questo mostro? 76 00:05:26,169 --> 00:05:27,637 Ok, e' un pezzo di merda, va bene? 77 00:05:27,757 --> 00:05:29,746 Pensi che non lo sappia? Ma quelle non sono mie. 78 00:05:29,866 --> 00:05:31,366 Tu le stai fornendo. 79 00:05:31,977 --> 00:05:34,809 Questo e' un crimine e tu sei un complice! 80 00:05:35,404 --> 00:05:37,254 E questo se anche ti credo! 81 00:05:37,678 --> 00:05:39,429 Che cazzo significa? 82 00:05:39,950 --> 00:05:41,575 Pensi che mi ecciti quella merda? 83 00:05:41,695 --> 00:05:43,447 Non so cosa ti eccita, Jay. 84 00:05:43,567 --> 00:05:45,133 E' solo parte dell'accordo. 85 00:05:45,253 --> 00:05:48,123 Passo i pacchi e ricevo cibo a buon mercato. 86 00:05:48,243 --> 00:05:51,743 Se non riesci a capire come fare soldi, va bene, ma questo? 87 00:05:52,620 --> 00:05:54,946 - Devi andartene! - Oh, devo andarmene? 88 00:05:55,066 --> 00:05:57,002 - Si'! - Questa e' casa mia, Maggie, 89 00:05:57,122 --> 00:05:59,325 e non lascero' la mia fottuta casa! 90 00:05:59,445 --> 00:06:00,560 Chiamo la polizia. 91 00:06:00,680 --> 00:06:02,848 Ehi, ehi, non... non chiamare la polizia! 92 00:06:02,968 --> 00:06:04,368 Vattene, ho detto. 93 00:06:10,840 --> 00:06:12,190 Vaffanculo, Mags! 94 00:06:31,872 --> 00:06:35,072 Ehi, sei impazzito? Sei pazzo, cazzo? 95 00:06:35,192 --> 00:06:36,515 Maggie ha trovato quelle foto, amico. 96 00:06:36,635 --> 00:06:37,703 Oh, avevamo un accordo, amico. 97 00:06:37,823 --> 00:06:40,046 Gli affari miei sono affari miei. Nessuno ti ha detto di aprirla. 98 00:06:40,166 --> 00:06:41,165 Non l'ho aperta io. 99 00:06:41,285 --> 00:06:42,965 L'ha aperta Maggie. Mi ha buttato fuori. 100 00:06:43,085 --> 00:06:44,876 Oh, forse lo sta usando come scusa. 101 00:06:44,996 --> 00:06:46,480 Forse si sta scopando qualcun altro. 102 00:06:46,600 --> 00:06:49,062 Cosa? No! Gesu'. 103 00:06:49,182 --> 00:06:51,408 Tu dovresti vedere uno strizzacervelli, fottuto pervertito. 104 00:06:51,528 --> 00:06:54,595 - Che problemi hai? - Ehi, amico, avevamo un accordo. 105 00:06:54,715 --> 00:06:57,346 Io lo faccio per te, poi tu lo fai per me. Hai cambiato idea? 106 00:06:57,466 --> 00:06:58,679 Questa e' la fottuta sindrome di Stoccolma. 107 00:06:58,799 --> 00:06:59,892 Ok, non e' la sindrome di Stoccolma, fottuto maniaco. 108 00:07:00,012 --> 00:07:00,983 E' la sindrome di Stoccolma. 109 00:07:01,103 --> 00:07:02,692 No, quella non e' la sindrome di Stoccolma. 110 00:07:02,812 --> 00:07:05,869 Quella e' quando vieni rapito e ti fanno il lavaggio del cervello. 111 00:07:05,989 --> 00:07:08,389 Dannazione, sei stupido, cazzo? 112 00:07:08,669 --> 00:07:12,614 - Oh, mi ripulira'. - E allora? Resta qui, amico. 113 00:07:12,734 --> 00:07:13,791 Hai una lattina. 114 00:07:13,911 --> 00:07:16,541 Hai una cucina completa, carne, formaggio e... 115 00:07:16,661 --> 00:07:19,484 Oh, si', si', questo e' il fottuto scenario dei miei sogni. 116 00:07:19,604 --> 00:07:21,784 Cazzo, e se andasse dalla polizia con quelle foto? 117 00:07:21,904 --> 00:07:25,254 Allora sono un complice della tua merda malata... Cazzo! 118 00:07:27,003 --> 00:07:29,021 Ho dei fottuti piani, amico! 119 00:07:29,141 --> 00:07:31,957 Quindi e' meglio tenermi fuori dalla situazione! 120 00:07:32,077 --> 00:07:34,231 Quindi se ti serve aiuto per recuperare quelle foto, 121 00:07:34,351 --> 00:07:37,766 cosa che faresti meglio a fare, cazzo, conosco un tizio. 122 00:07:41,121 --> 00:07:42,086 Capisci? 123 00:07:42,667 --> 00:07:45,217 Si', si', si'. Ci penso io. Ci penso io. 124 00:07:48,392 --> 00:07:50,242 Voglio le mie fottute foto! 125 00:07:53,470 --> 00:07:56,370 La sua vita aveva preso una svolta inaspettata. 126 00:07:56,493 --> 00:07:59,476 Ogni sera mangiava una lattina di zuppa davanti alla TV, 127 00:07:59,596 --> 00:08:02,896 di solito Jeopardy a meno che non ci fosse una partita. 128 00:08:03,528 --> 00:08:06,917 I suoi amici avrebbero chiamato, ma lui non voleva vederli. 129 00:08:07,037 --> 00:08:09,653 Non voleva la loro compassione ben intenzionata. 130 00:08:09,773 --> 00:08:11,423 Ma non era solo questo. 131 00:08:12,797 --> 00:08:15,147 Per anni ha avuto una vita perfetta. 132 00:08:16,127 --> 00:08:19,377 Era troppo difficile per lui ammettere che era finita. 133 00:08:27,181 --> 00:08:28,981 Quindi era autobiografico? 134 00:08:29,602 --> 00:08:31,502 Oh, no, solo roba inventata. 135 00:08:32,154 --> 00:08:34,014 Ho pensato che fosse davvero commovente. 136 00:08:34,134 --> 00:08:35,784 Da quanto tempo scrivi? 137 00:08:36,965 --> 00:08:39,796 Non la chiamerei scrittura, ma mi diverto dal liceo. 138 00:08:39,916 --> 00:08:41,516 Questo liceo, appunto. 139 00:08:43,401 --> 00:08:44,151 Ecco. 140 00:08:44,999 --> 00:08:47,549 Deturpando la proprieta' pubblica. Wow! 141 00:08:47,701 --> 00:08:49,351 Quindi eri un teppista. 142 00:08:49,759 --> 00:08:51,690 Beh, da allora mi sono ravveduto. 143 00:08:51,810 --> 00:08:53,260 Felice di sentirlo. 144 00:08:54,326 --> 00:08:57,576 Ehi, stavo per prendere un caffe' in fondo alla strada 145 00:09:00,097 --> 00:09:01,897 se forse vuoi unirti a me. 146 00:09:03,453 --> 00:09:04,353 Andiamo. 147 00:09:05,002 --> 00:09:08,202 Sarai infelice per 20 minuti al massimo, lo prometto. 148 00:09:15,703 --> 00:09:18,253 Sai, a volte, durante una conversazione, 149 00:09:18,867 --> 00:09:21,172 l'altra persona potrebbe chiedere, per esempio, 150 00:09:21,292 --> 00:09:24,642 da quanto tempo scrivono, sai, solo per fare un esempio. 151 00:09:24,794 --> 00:09:29,587 Per coincidenza, stavo per chiedere, anche prima che tu lo dicessi, 152 00:09:30,727 --> 00:09:32,450 da quanto tempo scrivi? 153 00:09:32,570 --> 00:09:36,141 Beh, ho ricevuto il mio primo diario il giorno del mio decimo compleanno 154 00:09:36,261 --> 00:09:39,311 e poi ne ho strappato uno al mese fino ai 23 anni. 155 00:09:40,261 --> 00:09:41,965 Che cosa e' successo ai 23? 156 00:09:42,085 --> 00:09:45,076 Mm, mi sono sposata, ho avuto un figlio due mesi dopo... 157 00:09:45,196 --> 00:09:47,496 i miei genitori non erano contenti. 158 00:09:47,616 --> 00:09:51,366 E 12 anni sono volati, ed eccomi qui. 159 00:09:58,649 --> 00:10:01,212 Quindi sei sposata con un bambino? 160 00:10:02,236 --> 00:10:04,540 Sono separata con due bambini. 161 00:10:06,132 --> 00:10:08,378 Allora, tu che mi dici? 162 00:10:08,498 --> 00:10:10,821 Qual e' la tua situazione? 163 00:10:12,469 --> 00:10:13,619 Niente figli. 164 00:10:14,214 --> 00:10:15,714 Mia moglie e' morta. 165 00:10:17,099 --> 00:10:18,654 Wow, mi dispiace. 166 00:10:20,184 --> 00:10:21,334 Sai, la vita. 167 00:10:22,911 --> 00:10:26,711 E' quello che succede mentre sei impegnato a fare altri progetti, 168 00:10:26,927 --> 00:10:29,974 che non e' una citazione di John Lennon, tra l'altro. 169 00:10:30,094 --> 00:10:31,894 No, in realta' e' di un... 170 00:10:45,841 --> 00:10:46,541 Ehi. 171 00:10:46,704 --> 00:10:49,113 - Ehi, Mags. - Ti ho detto di stare lontano. 172 00:10:49,233 --> 00:10:51,728 Lo sto solo facendo bello e pulito come piace a te. Dai. 173 00:10:51,848 --> 00:10:53,448 Dai. Dobbiamo parlare. 174 00:10:53,593 --> 00:10:54,826 Non rispondi al telefono. 175 00:10:54,946 --> 00:10:56,617 Perche' non voglio parlare. Vedi come funziona? 176 00:10:56,737 --> 00:10:58,813 E non osare venire alla tavola calda. 177 00:10:58,933 --> 00:11:00,631 Ehi, Mags, ascoltami. 178 00:11:00,972 --> 00:11:02,122 Ehi, ascolta. 179 00:11:02,969 --> 00:11:05,673 So che sei incazzata, ma non andare dalla polizia. 180 00:11:05,793 --> 00:11:08,069 Questo tizio, Tommy T, e' un completo psicopatico. 181 00:11:08,189 --> 00:11:10,738 Se vai dalla polizia, non so cosa fara'. 182 00:11:11,436 --> 00:11:12,427 A te o a me? 183 00:11:12,547 --> 00:11:14,427 Tu, io, entrambi. 184 00:11:14,848 --> 00:11:16,698 Ma sono preoccupato per te. 185 00:11:17,285 --> 00:11:18,585 Vaffanculo, Jay! 186 00:11:20,437 --> 00:11:21,820 Ti chiamera' il mio avvocato. 187 00:11:21,940 --> 00:11:23,829 Spreca le tue stronzate con lei. 188 00:11:23,949 --> 00:11:25,799 Stai chiamando un avvocato? 189 00:11:26,478 --> 00:11:27,678 Mags, andiamo. 190 00:11:28,047 --> 00:11:29,008 Mags! 191 00:11:29,517 --> 00:11:30,517 Sul serio? 192 00:11:32,424 --> 00:11:35,174 Il tuo strizzacervelli ti ha detto di farlo? 193 00:11:47,239 --> 00:11:49,228 Sai, se non ti dispiace, in realta', 194 00:11:49,348 --> 00:11:52,539 oggi sono un po' dolorante nella zona del collo e delle spalle. 195 00:11:52,659 --> 00:11:54,859 La prima volta per tutto, giusto? 196 00:11:55,945 --> 00:11:58,951 Si', sono molto stressato. 197 00:12:01,248 --> 00:12:04,828 Si', ho molte decisioni da prendere che influenzeranno 198 00:12:04,948 --> 00:12:07,948 il mio stile di vita, il mio reddito disponibile. 199 00:12:09,302 --> 00:12:11,823 Conosci la Castle Subs, la scuola indiana delle Highlands? 200 00:12:11,943 --> 00:12:13,743 Era una succursale? 201 00:12:14,294 --> 00:12:17,272 Si', e' una succursale, Castle Subs? 202 00:12:18,805 --> 00:12:20,205 Sono un affiliato. 203 00:12:21,477 --> 00:12:24,476 Solo l'unico posto per ora, ma in fondo alla strada, 204 00:12:24,596 --> 00:12:27,880 immagino sei, forse sette stabilimenti. 205 00:12:28,000 --> 00:12:30,600 E poi da li', sai, il cielo e' il limite. 206 00:12:31,335 --> 00:12:32,985 Conosci Howard Schultz? 207 00:12:33,567 --> 00:12:36,767 Il tipo di Starbucks, che possiede meta' del pianeta? 208 00:12:37,163 --> 00:12:39,113 Io possiedero' l'altra meta'. 209 00:12:39,593 --> 00:12:40,669 Grandi sogni. 210 00:12:40,789 --> 00:12:42,277 Cosa ti sta fermando? 211 00:12:42,397 --> 00:12:43,947 Non mi ferma niente, 212 00:12:44,893 --> 00:12:47,443 tranne il potenziale impedimento legale 213 00:12:47,832 --> 00:12:50,182 da mia moglie tra tutte le persone. 214 00:12:50,645 --> 00:12:51,845 Puoi crederci? 215 00:12:52,919 --> 00:12:55,269 Cosa farebbe il tizio di Starbucks? 216 00:13:05,752 --> 00:13:06,952 Ehi, Tommy T. 217 00:13:08,039 --> 00:13:09,039 Organizza. 218 00:13:53,563 --> 00:13:54,713 Signor Cosco! 219 00:14:26,099 --> 00:14:28,149 Abbastanza rumoroso, non credi? 220 00:14:40,186 --> 00:14:41,686 Tommy T ti aggiorna? 221 00:14:42,833 --> 00:14:44,783 La mia situazione, la spiega? 222 00:14:48,715 --> 00:14:51,615 Cos'e', hai la laringite o qualcosa del genere? 223 00:14:53,882 --> 00:14:55,082 Ah, sei sordo? 224 00:14:56,358 --> 00:14:58,258 Sul serio? Sei sordo, cazzo? 225 00:15:02,646 --> 00:15:03,646 Quindi... 226 00:15:04,821 --> 00:15:06,471 Quindi leggi le labbra? 227 00:15:09,282 --> 00:15:10,732 Oh, Gesu', va bene. 228 00:15:13,595 --> 00:15:15,992 Si', intelligente. 229 00:15:16,659 --> 00:15:18,959 Nessuna traccia cartacea. Mi piace. 230 00:15:22,587 --> 00:15:23,687 Ok, allora, 231 00:15:26,509 --> 00:15:27,559 mia moglie, 232 00:15:29,396 --> 00:15:30,696 sta minacciando 233 00:15:30,988 --> 00:15:32,799 di andare dalla polizia 234 00:15:33,300 --> 00:15:37,000 per una roba in cui e' coivolto Tommy T con... Nessun giudizio. 235 00:15:37,227 --> 00:15:42,446 Quindi in pratica quello che vorrei da te e' spaventarla 236 00:15:42,566 --> 00:15:48,386 e allontanarla dall'idea, il che, sai, alla fine e' meglio cosi', 237 00:15:48,854 --> 00:15:52,825 perche' sai che Tommy T non e' un fottuto angelo. 238 00:15:57,252 --> 00:16:01,002 Ecco perche' non sapevi che la TV fosse cosi' fottutamente alta. 239 00:16:03,770 --> 00:16:05,120 Prima possibile. 240 00:16:06,113 --> 00:16:08,963 Si', mi stai davvero facendo un favore, amico. 241 00:16:09,674 --> 00:16:11,212 Quindi dirti cosa? 242 00:16:11,332 --> 00:16:13,882 Cibo gratis a vita nella mia paninoteca. 243 00:16:16,021 --> 00:16:18,771 E' un bonus. Sai, non come il tuo compenso. 244 00:16:32,584 --> 00:16:35,125 E fammi prendere una mega scodella. 245 00:16:36,373 --> 00:16:38,731 Ugh, riesci anche solo a immaginare cosi' tanti soldi? 246 00:16:38,851 --> 00:16:40,320 Non saprei nemmeno da dove cominciare. 247 00:16:40,440 --> 00:16:42,404 Sono quasi certa che le tasse sulla somma forfettaria 248 00:16:42,524 --> 00:16:44,502 siano la meta', pero', giusto? 249 00:16:44,622 --> 00:16:45,855 Si', non lo so. 250 00:16:45,975 --> 00:16:47,817 Si', sono sicura che lo siano. 251 00:16:47,937 --> 00:16:51,286 Voglio dire, potrei vivere bene con 100 milioni, pero', giusto? 252 00:16:51,406 --> 00:16:53,991 - Qual era il numero? - Voglio solo pagare. 253 00:16:54,111 --> 00:16:57,711 No, non vuoi perderti questi premi. Qual e' il tuo telefono? 254 00:16:58,181 --> 00:17:02,548 928-965-2541. 255 00:17:04,624 --> 00:17:05,774 Maggie Moore. 256 00:17:06,468 --> 00:17:07,518 Mia moglie. 257 00:17:08,079 --> 00:17:08,979 Va bene. 258 00:17:09,472 --> 00:17:11,489 Vuoi aggiungere il tuo nome alla carta fedelta'? 259 00:17:11,609 --> 00:17:12,259 No. 260 00:17:12,641 --> 00:17:15,791 Ok, allora terremo solo tua moglie su Hanover Court. 261 00:17:16,019 --> 00:17:18,234 Il lettore non funziona, quindi puoi scorrere. 262 00:17:18,354 --> 00:17:20,894 Aspetta, non viviamo ad Hanover Court. 263 00:17:21,951 --> 00:17:24,059 Si', 32 Hannover Court. 264 00:17:24,962 --> 00:17:26,495 No, viviamo a Donna Circle. 265 00:17:26,615 --> 00:17:28,994 Sai cosa? Lascia perdere. Dimentica la fedelta'. 266 00:17:29,114 --> 00:17:31,055 Aspetta. Oh, capisco. 267 00:17:31,175 --> 00:17:33,181 Ci sono due Maggie Moore nel sistema, 268 00:17:33,301 --> 00:17:35,674 quella ad Hanover e poi voi su Donna. 269 00:17:35,794 --> 00:17:38,517 E poi in qualche modo il sistema proprio come... oh, aspetta. 270 00:17:38,637 --> 00:17:42,598 No, non l'ha cambiato. E' proprio sotto quel telefono. 271 00:17:42,718 --> 00:17:44,018 E' cosi' strano. 272 00:17:44,468 --> 00:17:46,368 Mi chiedo come sia successo. 273 00:17:48,877 --> 00:17:51,187 Non hai mai finito di parlarmi del tuo appuntamento, 274 00:17:51,307 --> 00:17:53,207 la studentessa dalla classe. 275 00:17:55,843 --> 00:17:57,194 Ok, prima di tutto non era un appuntamento. 276 00:17:57,314 --> 00:18:00,344 E in secondo luogo, e' una donna adulta con due bambini. 277 00:18:00,464 --> 00:18:02,314 Ok, cosa c'e' di sbagliato? 278 00:18:02,680 --> 00:18:05,680 Non ho detto che c'era qualcosa che di sbagliato. 279 00:18:06,872 --> 00:18:10,272 Ok, suonera' strano... Cioe', suona davvero strano. 280 00:18:10,435 --> 00:18:11,621 Sputa il rospo. 281 00:18:11,741 --> 00:18:12,991 Sputa il rospo? 282 00:18:13,211 --> 00:18:14,361 Che cosa sei? 283 00:18:14,700 --> 00:18:17,266 Sei negli Stati Uniti da 10 anni, anni, ed e' questo che impari? 284 00:18:17,386 --> 00:18:18,536 Stai sviando. 285 00:18:19,775 --> 00:18:20,557 Ok. 286 00:18:20,677 --> 00:18:24,400 Oh, Dio, siamo andati a mangiare una cheesecake 287 00:18:24,520 --> 00:18:25,622 in questo posto vicino alla classe. 288 00:18:25,742 --> 00:18:28,294 Ha pagato lei e ti sei sentito uno sfigato. 289 00:18:28,414 --> 00:18:30,374 Hai ragione, e' davvero stupido. 290 00:18:30,494 --> 00:18:32,138 No, non e' quello che e' successo. 291 00:18:32,258 --> 00:18:36,241 Aveva una cheesecake sul mento, una briciola di cheesecake. 292 00:18:36,361 --> 00:18:38,359 Aveva una piccola briciola di cheesecake sul mento, 293 00:18:38,479 --> 00:18:40,014 e tu l'hai trovato imperdonabile. 294 00:18:40,134 --> 00:18:41,708 Si', e' rimasta li' tutto il tempo. 295 00:18:41,828 --> 00:18:44,058 Perche' non l'hai semplicemente leccata via? 296 00:18:44,178 --> 00:18:46,993 Troppo oltre? Tipo un tovagliolo? 297 00:18:47,713 --> 00:18:48,630 Una salvietta delicata? 298 00:18:48,750 --> 00:18:51,715 Senti, mi hai chiesto come e' andata e te l'ho detto, ok? 299 00:18:51,835 --> 00:18:53,448 Finito, ecco, bene. 300 00:18:54,025 --> 00:18:56,090 Ok. Ma capisci che questa presunta briciola 301 00:18:56,210 --> 00:18:59,560 come motivo per chiudere una relazione non e' razionale. 302 00:19:00,476 --> 00:19:01,476 Non lo e'. 303 00:19:03,536 --> 00:19:05,203 E quando dico che non e' razionale, 304 00:19:05,323 --> 00:19:08,873 intendo che c'e' qualcosa di terribilmente sbagliato in te. 305 00:19:12,685 --> 00:19:13,585 'Giorno. 306 00:19:13,822 --> 00:19:14,872 Ciao, Rita. 307 00:19:16,086 --> 00:19:17,295 Non ho visto Jay in giro. 308 00:19:17,415 --> 00:19:20,215 - Sono in ritardo per il lavoro. - Oh, certo. 309 00:19:21,027 --> 00:19:24,127 Ma non stiamo... Io e Jay non staremo piu' insieme. 310 00:19:24,831 --> 00:19:25,828 Oh, mio Dio. 311 00:19:25,948 --> 00:19:29,032 Si', voglio dire, per favore, non dire niente. 312 00:19:29,517 --> 00:19:31,541 - Non voglio divulgarlo. - No, no, certo. 313 00:19:32,289 --> 00:19:35,399 E' come se diventassero persone completamente diverse, sai? 314 00:19:35,519 --> 00:19:36,619 Si'. Lo so. 315 00:19:37,410 --> 00:19:38,786 Risparmieresti un sacco di problemi se ti dicessero 316 00:19:38,906 --> 00:19:40,733 le loro strane stronzate dall'inizio. 317 00:19:40,853 --> 00:19:42,553 Comunque, devo scappare. 318 00:19:44,823 --> 00:19:46,271 Ehi, bussa quando torni. 319 00:19:46,391 --> 00:19:49,274 Possiamo stappare un vino e chiaccherare tra donne. 320 00:19:49,394 --> 00:19:50,694 Scusa, che cosa? 321 00:19:51,122 --> 00:19:52,922 Buona giornata. Stai bene. 322 00:20:15,345 --> 00:20:25,041 {\an8}Sono sordo. Ho una pistola 323 00:20:18,188 --> 00:20:19,714 Oh, per favore. 324 00:20:20,129 --> 00:20:21,819 Per favore, non farmi del male. 325 00:20:24,535 --> 00:20:25,485 Ti prego. 326 00:20:27,093 --> 00:20:30,243 Per favore, non farmi del male. Ti prego, non farlo. 327 00:20:33,824 --> 00:20:36,851 Novita'? Che cazzo sta succedendo? 328 00:20:45,541 --> 00:20:46,278 Castle. 329 00:20:46,398 --> 00:20:48,998 Signor Moore, Jerry Connors dell'azienda. 330 00:20:49,887 --> 00:20:51,779 Siete concentrati sull'operazione laggiu'? 331 00:20:51,899 --> 00:20:54,359 Che cosa? Si', certo che lo siamo. 332 00:20:54,479 --> 00:20:56,979 Perche' secondo i nostri registri, 333 00:20:57,352 --> 00:20:58,977 sembrano piu' di tre mesi 334 00:20:59,097 --> 00:21:00,695 da quando ha acquistato della merce... 335 00:21:00,815 --> 00:21:04,125 salumi, formaggi, patatine, prodotti, pasta fresca per biscotti. 336 00:21:04,245 --> 00:21:06,674 Si', si', si', sa, devo aver comprato troppo 337 00:21:06,794 --> 00:21:08,871 ad un certo punto, perche' ne abbiamo tanta. 338 00:21:08,991 --> 00:21:10,634 Siamo completamente riforniti. 339 00:21:10,754 --> 00:21:13,889 Sta dicendo che usa ancora i prodotti di tre mesi fa? 340 00:21:14,009 --> 00:21:15,395 No, no, no, no, no, no, no. 341 00:21:15,515 --> 00:21:17,985 Deve aver perso un paio di ordini perche' la nostra roba 342 00:21:18,105 --> 00:21:19,791 e' bella, fresca come deve essere. 343 00:21:19,911 --> 00:21:20,516 Signor Moore, 344 00:21:20,636 --> 00:21:23,352 sta controllando le date di scadenza sulla confezione? 345 00:21:23,472 --> 00:21:25,747 Si', assolutamente, tutti i giorni. 346 00:21:25,867 --> 00:21:29,144 Sa, signor Connors, abbiamo dei clienti, 347 00:21:29,264 --> 00:21:32,778 ma riordineremo molto presto. Posso prometterglielo. 348 00:21:32,898 --> 00:21:35,607 Ehi, anche questo e' piuttosto schifoso. 349 00:21:35,727 --> 00:21:38,847 Ok, Greg, beh, buttalo e vai avanti. 350 00:21:38,967 --> 00:21:40,217 Riesci a farlo? 351 00:22:01,214 --> 00:22:02,812 Ehi, Shel. Mags e' in cucina? 352 00:22:02,932 --> 00:22:04,759 Ho sentito che avete avuto uno scontro violento. 353 00:22:04,879 --> 00:22:07,046 E' un malinteso. E' in cucina? 354 00:22:07,166 --> 00:22:09,266 - 54 e' il tuo resto. - Grazie. 355 00:22:09,624 --> 00:22:11,289 Non e' venuta e non ha chiamato 356 00:22:11,409 --> 00:22:12,877 il che non e' da lei. 357 00:22:12,997 --> 00:22:15,497 Si', non risponde neanche al cellulare. 358 00:22:16,282 --> 00:22:18,690 - Sei preoccupato? - Si', sto diventando. 359 00:22:18,810 --> 00:22:22,010 Se arriva puoi chiamarmi o mandarmi un messaggio? Ok. 360 00:22:24,384 --> 00:22:25,584 Ciao, come va? 361 00:22:26,665 --> 00:22:28,136 Ehi, ho ricevuto un paio di chiamate 362 00:22:28,256 --> 00:22:30,907 per l'incendio sulla linea B e l'inizio del sentiero Sycamore. 363 00:22:31,027 --> 00:22:33,278 Probabilmente e' solo qualche idiota che brucia foglie. 364 00:22:33,398 --> 00:22:35,348 Ti dispiace dare un'occhiata? 365 00:23:13,475 --> 00:23:14,825 Beh, non va bene. 366 00:23:20,477 --> 00:23:21,477 Non lo so. 367 00:23:21,891 --> 00:23:23,595 Fuga di gas o qualcosa di elettrico. 368 00:23:23,715 --> 00:23:27,166 Penseresti che ci sarebbe tempo per uscire dalla macchina. 369 00:23:28,014 --> 00:23:30,714 A meno che, sai, combustione spontanea. 370 00:23:33,675 --> 00:23:36,952 Allora fammi capire bene. Nel tuo scenario, questa persona 371 00:23:37,072 --> 00:23:39,754 esce dall'autostrada, lungo un terrapieno a caso, 372 00:23:39,874 --> 00:23:42,574 si ferma qui e prende fuoco spontaneamente? 373 00:23:43,030 --> 00:23:45,276 Non so nemmeno dirvi il sesso. E' troppo bruciato. 374 00:23:45,396 --> 00:23:47,692 Tuttavia e' stato usato un accelerante, e in abbondanza. 375 00:23:47,812 --> 00:23:50,212 Ah, quindi non e' combustione spontanea. 376 00:23:51,810 --> 00:23:53,661 Ne sapro' di piu' dal laboratorio. 377 00:23:53,781 --> 00:23:54,631 Grazie. 378 00:23:59,123 --> 00:24:02,123 Sai, KB, quella li' era una persona che e' morta, 379 00:24:02,411 --> 00:24:05,196 assassinata in modo orribile, orribile. 380 00:24:06,115 --> 00:24:06,838 Lo so. 381 00:24:06,958 --> 00:24:08,758 Perche' devi fare battute? 382 00:24:08,986 --> 00:24:12,036 Non e' corretto. Non e' rispettoso. Non farlo, ok? 383 00:24:12,306 --> 00:24:13,006 Si'. 384 00:24:13,446 --> 00:24:15,110 Hai preso la matricola dall'auto? 385 00:24:15,230 --> 00:24:17,421 No, cruscotto e portiere troppo fusi. 386 00:24:17,541 --> 00:24:18,716 Hai controllato la batteria? 387 00:24:18,836 --> 00:24:21,686 A volte c'e' una targa con il numero di serie. 388 00:24:25,326 --> 00:24:26,304 Si', vedi? 389 00:24:26,424 --> 00:24:27,438 - La'. - Si'. 390 00:24:27,558 --> 00:24:28,758 Prendi quella. 391 00:24:29,359 --> 00:24:32,020 Inoltre, chiama tutte le compagnie di taxi... 392 00:24:32,140 --> 00:24:34,536 Uber, Lyft, posti cosi'. 393 00:24:35,360 --> 00:24:37,666 Guarda se avevano dei prelievi qui intorno 394 00:24:37,786 --> 00:24:41,236 perche' non vedo il nostro uomo uscire di qui in autostop. 395 00:25:02,778 --> 00:25:03,928 Signor Moore? 396 00:25:04,543 --> 00:25:05,793 Posso aiutarla? 397 00:25:06,082 --> 00:25:07,674 Oh, ehm, si'. 398 00:25:08,517 --> 00:25:10,713 Sto cercando Jay Moore. 399 00:25:11,566 --> 00:25:12,838 Non credo che sia qui. 400 00:25:12,958 --> 00:25:15,658 Voglio dire, non e' qui. Sono separati. 401 00:25:17,436 --> 00:25:18,686 Grande litigio. 402 00:25:19,534 --> 00:25:20,234 Si'? 403 00:25:21,309 --> 00:25:22,159 Enorme. 404 00:25:26,035 --> 00:25:28,194 Sai, questo non e' davvero necessario. 405 00:25:28,314 --> 00:25:30,614 Beh, non vorrai guardarmi mangiare. 406 00:25:32,762 --> 00:25:33,596 Ok. 407 00:25:33,939 --> 00:25:35,039 Beh, grazie. 408 00:25:36,247 --> 00:25:38,684 Quindi cosa puoi dirmi di questo litigio? Eri la'? 409 00:25:38,804 --> 00:25:41,699 Uh, no, no, no, qui. Non lo so. 410 00:25:41,819 --> 00:25:45,908 Immagino che il suono debba essere percepito di notte, ma stavano... 411 00:25:46,028 --> 00:25:47,634 cavoli, stavano litigando davvero. 412 00:25:47,754 --> 00:25:49,004 Litigano molto? 413 00:25:49,126 --> 00:25:50,626 Di piu' ultimamente. 414 00:25:52,254 --> 00:25:53,872 Maggie ha presentato un'ordinanza restrittiva? 415 00:25:53,992 --> 00:25:56,892 - E' per questo che sei qui? - Non posso dirlo. 416 00:25:58,176 --> 00:26:00,826 Ma forse hai sentito qualcosa di specifico 417 00:26:01,393 --> 00:26:02,678 su cio' per cui stavano litigando? 418 00:26:02,798 --> 00:26:04,680 Voglio dire, era piuttosto confuso, 419 00:26:04,800 --> 00:26:08,205 ma lei ha urlato la parola "schifezza". 420 00:26:08,325 --> 00:26:09,475 L'ho sentito. 421 00:26:10,685 --> 00:26:11,685 Schifezza. 422 00:26:11,901 --> 00:26:13,601 E poi lui e' stato cacciato. 423 00:26:13,933 --> 00:26:16,399 Un giorno e' tornato per lavorare sul prato, 424 00:26:16,519 --> 00:26:18,369 e non e' andata molto bene. 425 00:26:20,091 --> 00:26:22,741 Oh, no. C'era troppo pepe? Vuoi del latte? 426 00:26:23,491 --> 00:26:25,155 Sto bene. Prego, prego, siediti. 427 00:26:25,275 --> 00:26:27,893 Sto bene. Mi ha solo colto di sorpresa. 428 00:26:28,013 --> 00:26:31,038 Ho questa cosa orrenda per il pepe. 429 00:26:32,423 --> 00:26:33,789 No, capisco. Capisco. 430 00:26:33,909 --> 00:26:37,008 Mia moglie, abbiamo una spezia in casa nostra. 431 00:26:37,128 --> 00:26:38,647 E' il sale sull'aglio. Lo mette su tutto... 432 00:26:38,767 --> 00:26:41,010 bistecca, hamburger, cereali. 433 00:26:41,964 --> 00:26:45,749 Sto scherzando, ovviamente. Non l'avrebbe mai messo su una bistecca. 434 00:26:45,869 --> 00:26:46,519 Ok. 435 00:26:47,142 --> 00:26:51,101 Beh, sai, puoi portare lo shaker a casa 436 00:26:51,221 --> 00:26:52,975 e mostrarle cosa si e' persa. 437 00:26:53,095 --> 00:26:53,995 Eh, si'. 438 00:26:55,510 --> 00:26:59,082 E' morta circa un anno fa. 439 00:27:02,470 --> 00:27:04,320 Oh, mi dispiace per questo. 440 00:27:07,785 --> 00:27:09,312 Sono divorziata se ti stavi chiedendo 441 00:27:09,432 --> 00:27:12,182 perche' trascino estranei a mangiare con me. 442 00:27:13,518 --> 00:27:15,837 - Beh, devi avere degli amici. - Oh, Dio, no. 443 00:27:15,957 --> 00:27:19,307 Hanno scelto tutti lui, e francamente non li sopporto. 444 00:27:19,522 --> 00:27:21,186 Ho cercato di fare amicizia con Maggie. 445 00:27:21,306 --> 00:27:22,699 Vedremo dove andra'. 446 00:27:22,819 --> 00:27:25,719 Sembra simpatica. Suo marito e' un po' strano. 447 00:27:25,998 --> 00:27:29,498 Sto scoprendo che ci vuole coraggio per essere felici, sai? 448 00:27:29,715 --> 00:27:32,815 Non sono sicura che il mio ex me ne abbia lasciato. 449 00:27:36,856 --> 00:27:38,706 Non lo so. Scommetto che... 450 00:27:39,226 --> 00:27:41,346 Scommetto che ne hai in abbondanza. 451 00:27:41,466 --> 00:27:44,016 No, lui mi ha distrutto molto. 452 00:27:51,966 --> 00:27:54,565 Beh, dove pensi che potrei trovare Jay Moore? 453 00:27:54,685 --> 00:27:55,985 Coraggio, amico. 454 00:27:56,107 --> 00:27:58,279 - E' il mio ballo. - Si', e il ballo 455 00:27:58,399 --> 00:27:59,375 e' una serata fantastica per noi. 456 00:27:59,495 --> 00:28:02,448 Si', ma chi mangia i panini comunque? 457 00:28:02,754 --> 00:28:04,743 Siamo tutti vestiti bene per andare in ristoranti veri. 458 00:28:04,863 --> 00:28:07,846 Si', e si fuma erba e ci si ubriaca. 459 00:28:08,621 --> 00:28:11,021 Scusa, Greg. Non posso risparmiarti. 460 00:28:23,784 --> 00:28:25,604 - Ehi, agente. - Signor Moore. 461 00:28:25,724 --> 00:28:26,294 Si'. 462 00:28:26,414 --> 00:28:29,514 - Le dispiace se le parlo un secondo? - Si', certo. 463 00:28:31,318 --> 00:28:33,673 No, no. No, non puo' essere vero. 464 00:28:33,793 --> 00:28:36,243 E' possibile che ci sia un errore, no? 465 00:28:36,366 --> 00:28:38,030 Quando e' stata l'ultima volta che ha visto sua moglie? 466 00:28:38,150 --> 00:28:40,900 Avevo appena finito di lavorare in giardino. 467 00:28:41,822 --> 00:28:43,972 Allora voi due vivevate separati? 468 00:28:44,882 --> 00:28:47,384 Abbiamo avuto uno stupido litigio, 469 00:28:47,504 --> 00:28:49,780 e ho cercato di chiamarla oggi per scusarmi. 470 00:28:49,900 --> 00:28:52,576 Sono persino andato alla tavola calda dove lavora, 471 00:28:52,696 --> 00:28:55,689 sa, cercando di fare pace. 472 00:28:57,048 --> 00:28:58,298 Chi lo farebbe? 473 00:28:59,009 --> 00:29:02,133 Tutti... adoravano Mags. 474 00:29:02,253 --> 00:29:04,057 Era una rock star. 475 00:29:08,292 --> 00:29:10,092 Lo scopriremo prima o poi. 476 00:29:10,410 --> 00:29:11,860 Lo facciamo sempre. 477 00:29:14,818 --> 00:29:17,918 Mi dispiace molto per la sua perdita, signor Moore. 478 00:29:24,315 --> 00:29:26,367 Mi dispiace per la sua perdita. 479 00:29:29,555 --> 00:29:31,847 - Che succede? - L'ha uccisa, cazzo. 480 00:29:31,967 --> 00:29:33,157 Chi parla? Jay? 481 00:29:33,277 --> 00:29:35,025 Il capo della polizia e' appena stato qui. 482 00:29:35,145 --> 00:29:37,340 Gesu' Cristo, cazzo. Mi inchioderanno per questo. 483 00:29:37,460 --> 00:29:38,313 Capisci? 484 00:29:38,433 --> 00:29:40,166 E' quello che succede, amico, ma sai, 485 00:29:40,286 --> 00:29:42,926 c'e' ancora la questione della mia provvigione. 486 00:29:43,046 --> 00:29:43,996 Che cosa? 487 00:29:44,506 --> 00:29:45,791 Che cosa hai appena detto? 488 00:29:45,911 --> 00:29:48,220 Cioe', capisco che le cose siano andate storte, ma... 489 00:29:48,340 --> 00:29:50,168 Le cose sono andate storte? 490 00:29:50,288 --> 00:29:53,871 Ha bruciato Maggie nella sua fottuta macchina! 491 00:29:54,232 --> 00:29:57,444 Si', ti capisco, amico, ma gli affari sono affari. 492 00:29:58,326 --> 00:29:59,674 Vaffanculo! 493 00:29:59,794 --> 00:30:00,737 Vaffanculo! 494 00:30:00,857 --> 00:30:02,250 Vaffanculo! 495 00:30:02,370 --> 00:30:03,331 Vaffanculo! 496 00:30:03,451 --> 00:30:04,251 Cazzo! 497 00:30:12,885 --> 00:30:14,285 Telefono di merda. 498 00:30:22,483 --> 00:30:24,395 Quindi mi sta dicendo che anche se le patatine 499 00:30:24,515 --> 00:30:26,191 o quello che ha costa meno da qualche altra parte, 500 00:30:26,311 --> 00:30:29,161 devono acquistare i prodotti Castle Subs? 501 00:30:29,396 --> 00:30:30,681 Esatto, agente. 502 00:30:30,801 --> 00:30:33,567 Ok, grazie per il suo tempo, signor Connors. 503 00:30:33,687 --> 00:30:34,787 Piacere mio. 504 00:30:37,369 --> 00:30:39,469 Beh, Jay Moore combina qualcosa. 505 00:30:39,840 --> 00:30:42,213 Perche' vende patatine di merda senza marca? 506 00:30:42,333 --> 00:30:44,943 E' una violazione del contratto di franchising. 507 00:30:45,063 --> 00:30:47,212 Deve comprare i prodotti Castle Subs. 508 00:30:47,332 --> 00:30:49,890 Se compra cibo da Liberty Bell o da qualsiasi altra parte, 509 00:30:50,010 --> 00:30:51,772 frega i soldi dell'azienda. 510 00:30:51,892 --> 00:30:53,961 Ad ogni modo, cosa c'entra con la moglie assassinata? 511 00:30:54,081 --> 00:30:55,081 Non lo so. 512 00:30:55,700 --> 00:30:57,109 Perche' sembri davvero agitato. 513 00:30:57,229 --> 00:31:01,596 Beh, abbiamo una vittima che non poteva fornire alcun indizio a causa della sua... 514 00:31:01,716 --> 00:31:02,866 Croccantezza. 515 00:31:03,838 --> 00:31:05,538 Cristo santo. KB, vuoi... 516 00:31:06,051 --> 00:31:07,701 Scusa, succede e basta. 517 00:31:08,521 --> 00:31:09,771 Non farlo piu'. 518 00:31:10,306 --> 00:31:11,256 Cosa hai? 519 00:31:11,730 --> 00:31:14,680 Ah, ho chiamato tutte le compagnie di trasporto. 520 00:31:14,907 --> 00:31:16,502 Nessuno ha prelevato vicino alla Linea B. 521 00:31:16,622 --> 00:31:19,845 Anche la storia di Jay alla tavola calda e' confermata. 522 00:31:19,965 --> 00:31:22,312 C'e' anche una registrazione della sua chiamata al cellulare di Maggie 523 00:31:22,432 --> 00:31:24,166 proprio come ti ha detto. 524 00:31:24,286 --> 00:31:26,086 Quindi non abbiamo niente. 525 00:31:28,157 --> 00:31:30,557 Ehi, il tipo delle due Maggie Moore. 526 00:31:33,852 --> 00:31:34,802 Eh, cosa? 527 00:31:34,987 --> 00:31:36,542 Due Maggie Moore nel sistema, 528 00:31:36,662 --> 00:31:39,341 una al 32 di Hannover, lei di Donna. Ricorda? 529 00:31:39,461 --> 00:31:40,603 Si', si', si'. 530 00:31:40,723 --> 00:31:43,529 Cavoli, che coincidenza pazzesca. 531 00:31:44,321 --> 00:31:47,071 Quali sono le probabilita' che succeda? 532 00:31:49,278 --> 00:31:50,428 Signor Moore. 533 00:31:51,710 --> 00:31:52,860 Signor Moore. 534 00:31:53,945 --> 00:31:55,095 Signor Moore. 535 00:31:56,659 --> 00:31:57,359 Si'. 536 00:31:57,914 --> 00:32:01,753 Si', dammi una mega ciotola e un paio di quei telefoni. 537 00:32:10,773 --> 00:32:14,387 No, e' stato strano per me vedere il mio nome in una storia del genere. 538 00:32:14,507 --> 00:32:16,387 Mags, hai visto i miei occhiali? 539 00:32:16,507 --> 00:32:17,509 Sono qui! 540 00:32:18,723 --> 00:32:20,318 Beh, di' a papa' che sto bene. 541 00:32:20,438 --> 00:32:22,539 E' stata solo una di quelle coincidenze inquietanti , ok? 542 00:32:22,659 --> 00:32:24,616 Allora ci vediamo martedi', mamma. 543 00:32:24,736 --> 00:32:26,509 Ok, ti voglio bene anch'io. 544 00:32:26,629 --> 00:32:27,941 Ok, ciao. 545 00:32:28,546 --> 00:32:29,996 I tuoi stanno bene? 546 00:32:30,232 --> 00:32:31,732 Si', li ho calmati. 547 00:33:42,331 --> 00:33:45,231 Ehi, whoa, whoa, whoa, whoa! Sono io. Sono io. 548 00:33:55,942 --> 00:33:57,092 Perche' e'... 549 00:34:00,274 --> 00:34:01,134 Gesu'! 550 00:34:01,254 --> 00:34:02,587 Ok, scusa. 551 00:34:05,163 --> 00:34:07,272 Lascia che ti dia un colpo. 552 00:34:08,602 --> 00:34:09,902 Cazzone demente. 553 00:34:15,294 --> 00:34:19,902 Quindi, chiedo, senza mancare di rispetto, perche' so che sei... 554 00:34:22,136 --> 00:34:25,492 ma avevo detto abbastanza chiaramente di spaventarla, 555 00:34:25,973 --> 00:34:29,591 non... di darle fuoco, cazzo. 556 00:34:29,711 --> 00:34:30,911 Quindi tipo... 557 00:34:36,546 --> 00:34:38,056 Ha lottato 558 00:34:38,363 --> 00:34:39,063 Si'. 559 00:34:40,521 --> 00:34:42,921 Si', suona come Maggie. Gesu' Cristo. 560 00:34:44,295 --> 00:34:47,844 Cosi' lei era, tipo, viva quando tu... 561 00:34:51,263 --> 00:34:52,663 Beh, grazie a Dio. 562 00:34:55,077 --> 00:34:58,071 Avevo la polizia che bussa alla mia porta, amico. 563 00:34:58,191 --> 00:34:59,641 Quindi ho un piano. 564 00:35:00,557 --> 00:35:03,807 Sai il nome di mia moglie, Maggie, vero? Maggie Moore. 565 00:35:04,537 --> 00:35:05,820 Beh, c'e' un'altra Maggie Moore, 566 00:35:05,940 --> 00:35:09,349 stesso fottuto nome, a solo un paio di miglia di distanza. 567 00:35:09,469 --> 00:35:13,055 Quindi, sto pensando che se noi... 568 00:35:13,175 --> 00:35:13,925 Tu... 569 00:35:15,952 --> 00:35:18,822 elimini la seconda Maggie Moore, 570 00:35:19,165 --> 00:35:22,715 fara' sembrare come se la prima eliminazione, la mia Maggie, 571 00:35:23,092 --> 00:35:26,262 fosse solo un errore, come se fosse stato un incidente. 572 00:35:26,382 --> 00:35:28,132 E io sono fuori dai guai. 573 00:35:30,704 --> 00:35:32,802 {\an8}Si somigliano? 574 00:35:32,059 --> 00:35:33,248 Voglio dire... 575 00:35:34,203 --> 00:35:35,753 non sono gemelle, ma... 576 00:35:39,170 --> 00:35:39,870 Si'? 577 00:35:53,443 --> 00:35:55,643 Non hai detto niente di me, vero? 578 00:35:55,768 --> 00:35:56,718 A Maggie? 579 00:36:05,727 --> 00:36:08,414 Speri che abbia sofferto 580 00:36:08,943 --> 00:36:09,743 Cazzo. 581 00:36:11,061 --> 00:36:12,161 Che diavolo? 582 00:36:13,601 --> 00:36:15,501 Perche' gliel'avresti detto? 583 00:36:16,153 --> 00:36:17,624 Gesu' Cristo. 584 00:36:21,359 --> 00:36:25,104 {\an8}Chiuso per funerale 585 00:36:22,437 --> 00:36:26,071 Maggie, come tutti sapete, amava i bambini, 586 00:36:26,670 --> 00:36:29,520 ma non essendo stata benedetta con figli suoi, 587 00:36:29,808 --> 00:36:33,108 temeva che la sua vita sarebbe stata insignificante. 588 00:36:33,490 --> 00:36:34,540 Non lo era. 589 00:36:35,490 --> 00:36:37,340 Maggie e' stata capace di trovare un nuovo significato 590 00:36:37,460 --> 00:36:39,555 attraverso il suo lavoro alla tavola calda. 591 00:36:39,675 --> 00:36:41,069 Perche' mi stai facendo fare questo? 592 00:36:41,189 --> 00:36:42,475 Perche' mi fai interrompere il mio giro 593 00:36:42,595 --> 00:36:44,974 per venire qui a prendere cio' che e' mio, eh? 594 00:36:45,094 --> 00:36:46,956 La parcella non e' molto, non come dicevi 595 00:36:47,076 --> 00:36:49,276 che costerebbe un divorzio. 596 00:36:50,868 --> 00:36:52,698 Coraggio, amico. Devo andare dal pastore. 597 00:36:52,818 --> 00:36:55,022 Giusto, perche' altrimenti andrai all'inferno. 598 00:36:55,142 --> 00:36:56,992 Tipo, per questo ci andrai. 599 00:37:07,426 --> 00:37:11,008 E la verita' dei nostri rapporti con i nostri amici 600 00:37:11,296 --> 00:37:15,445 e i nostri cari, la verita' dentro di noi. 601 00:37:15,824 --> 00:37:19,243 Vedete, la vita non riguarda le case in cui viviamo, 602 00:37:20,018 --> 00:37:23,118 le macchine che guidiamo o i soldi che guadagniamo. 603 00:37:23,913 --> 00:37:26,004 In tempi come questi, ci rendiamo conto 604 00:37:26,124 --> 00:37:28,617 che contano davvero solo tre cose... 605 00:37:28,942 --> 00:37:32,515 la nostra salute, la nostra famiglia e la nostra fede. 606 00:37:37,514 --> 00:37:39,014 Capo Sanders? 607 00:37:39,337 --> 00:37:42,237 Ti ho interrotto mentre riempivi il macinapepe? 608 00:37:42,480 --> 00:37:44,397 No, no, le ricariche di pepe vengono fatte 609 00:37:44,517 --> 00:37:45,694 tutti i giorni alle 10:00 e alle 6:00. 610 00:37:45,814 --> 00:37:47,614 Per la notte sono a posto. 611 00:37:49,246 --> 00:37:50,599 Ehi, ascolta. 612 00:37:51,383 --> 00:37:52,683 Stavo pensando, 613 00:37:53,734 --> 00:37:57,887 ti andrebbe di prendere un gelato o qualcosa del genere? 614 00:37:58,734 --> 00:38:01,134 Potrei venire se non e' troppo tardi. 615 00:38:03,519 --> 00:38:04,890 Allora e' un si'? 616 00:38:05,665 --> 00:38:07,604 - Ti passo a prendere? - Certo. 617 00:38:07,724 --> 00:38:09,324 Ci vediamo tra un po'. 618 00:38:20,370 --> 00:38:22,033 Il tuo e' buono come sembra? 619 00:38:22,153 --> 00:38:23,503 Non lo condivido. 620 00:38:24,791 --> 00:38:26,330 Ehi, conosci un meccanico bravo? 621 00:38:26,450 --> 00:38:29,149 Perche' il mio cruscotto ha tutte le spie luminose. 622 00:38:29,269 --> 00:38:31,365 Uh, si', in realta'. 623 00:38:31,485 --> 00:38:32,690 Che non mi imbrogliera'? 624 00:38:32,810 --> 00:38:34,984 Oh, no, ti imbrogliera' sicuramente. 625 00:38:35,104 --> 00:38:36,954 Ma il suo lavoro e' ottimo. 626 00:38:40,234 --> 00:38:43,003 Sai, so che non ci conosciamo molto bene, 627 00:38:43,123 --> 00:38:46,623 ma sento che ti ha infastidito qualcosa. Mi sbaglio? 628 00:38:49,142 --> 00:38:52,792 Quando eri a casa mia, ovviamente sapevi che Maggie era morta. 629 00:38:53,268 --> 00:38:55,724 Abbiamo parlato a lungo... 630 00:38:55,844 --> 00:38:58,694 Non lo so... penso solo che sia un po' strano. 631 00:38:59,411 --> 00:39:00,811 E sei infastidita? 632 00:39:01,000 --> 00:39:02,950 Infastidita assolutamente no. 633 00:39:03,586 --> 00:39:05,086 Leggermente seccata. 634 00:39:05,907 --> 00:39:06,907 Giusto. 635 00:39:07,515 --> 00:39:10,098 Che non ti ho detto dell'omicidio di Maggie 636 00:39:10,218 --> 00:39:12,044 prima di dirlo a suo marito. 637 00:39:12,164 --> 00:39:14,891 E' stato strano, come ho detto, vedere il telegiornale 638 00:39:15,011 --> 00:39:16,818 quella sera e ripensare alla nostra conversazione 639 00:39:16,938 --> 00:39:18,777 e come non hai detto una parola. 640 00:39:18,897 --> 00:39:21,973 Sono obbligato a informare il parente piu' prossimo 641 00:39:22,093 --> 00:39:23,524 prima del vicino di casa. 642 00:39:23,644 --> 00:39:26,344 Non importa. Sono sempre l'ultima a sapere. 643 00:39:37,786 --> 00:39:39,236 Hai molto che e'... 644 00:39:40,438 --> 00:39:41,436 Si', ecco. 645 00:39:41,556 --> 00:39:42,406 Grazie. 646 00:39:45,945 --> 00:39:47,745 Vuoi fare una passeggiata? 647 00:39:51,404 --> 00:39:53,687 Poi lo vedo uscire dal bagno con quest'altro uomo. 648 00:39:53,807 --> 00:39:56,446 E sembra che Jim sia stato un po' spintonato. 649 00:39:56,566 --> 00:39:59,334 E poi l'altro tizio se ne va in un camion delle consegne. 650 00:39:59,454 --> 00:40:01,613 Non lo so. Ho solo pensato che fosse strano. 651 00:40:01,733 --> 00:40:03,841 Ehi, ti piace giocare d'azzardo? Perche' lavoro al casino'. 652 00:40:03,961 --> 00:40:06,880 - E non so, se mai volessi venire... - Aspetta, torna indietro. 653 00:40:07,000 --> 00:40:10,150 Quindi Jay perde l'inizio del funerale di sua moglie 654 00:40:10,627 --> 00:40:12,841 perche' e' stato attaccato da un tizio 655 00:40:12,961 --> 00:40:14,715 che guida il camion delle consegne? 656 00:40:14,835 --> 00:40:16,185 E' strano, vero? 657 00:40:16,305 --> 00:40:19,855 Vedi, di solito non mi preoccupo di queste cose. 658 00:40:20,527 --> 00:40:23,727 Per caso hai visto il nome sulla fiancata del camion? 659 00:40:24,664 --> 00:40:26,964 Forse ci sono filmati di sicurezza? 660 00:40:27,215 --> 00:40:29,715 Guardo molto 'Unita' Vittime Speciali'. 661 00:40:31,282 --> 00:40:33,282 Liberty. Liberty Bell Foods. 662 00:40:33,644 --> 00:40:35,094 Ricordo la campana. 663 00:40:36,983 --> 00:40:38,333 Detective in erba. 664 00:40:41,543 --> 00:40:43,375 Ehi, guarda chi e' un molestatore sessuale. 665 00:40:43,495 --> 00:40:45,315 Io non ho fatto niente. Perche' sono qui? 666 00:40:45,435 --> 00:40:47,294 Porno infantile? Non e' niente per te? 667 00:40:47,414 --> 00:40:49,237 Non potete arrestarmi di nuovo per questo. 668 00:40:49,357 --> 00:40:51,357 Questo e' un settore eminente. 669 00:40:52,494 --> 00:40:54,594 Beh, ci sei arrivato, Tommy T. 670 00:40:55,200 --> 00:40:58,297 Cosa combinate tu e Jay Moore alla paninoteca? 671 00:40:58,417 --> 00:41:00,099 Non succede niente. Che cosa? 672 00:41:00,219 --> 00:41:01,810 Con Liberty Bell Foods? 673 00:41:01,930 --> 00:41:03,881 Jay compra da te, invece che dall'azienda. 674 00:41:04,001 --> 00:41:06,801 Suggerimento professionale. Lo sappiamo gia'. 675 00:41:07,041 --> 00:41:09,246 Ehi, tu non sai un cazzo. Perche' non torni in Francia? 676 00:41:09,366 --> 00:41:11,421 Lascia in pace noi americani laboriosi. 677 00:41:11,541 --> 00:41:15,191 Tieni presente che sei in una massiccia montagna di merda qui. 678 00:41:16,797 --> 00:41:18,059 Ed e' tutta scaduta. 679 00:41:18,179 --> 00:41:20,579 Butteranno via quella merda comunque. 680 00:41:20,721 --> 00:41:21,821 Le patatine? 681 00:41:21,996 --> 00:41:25,296 Si', le patatine, la carne, il formaggio, tutto quanto. 682 00:41:25,701 --> 00:41:30,896 Quindi, Jay compra cibo scaduto da te e lo vende nel suo negozio? 683 00:41:31,709 --> 00:41:33,256 E' cosi' disgustoso. 684 00:41:33,376 --> 00:41:34,976 E tu cosa ci guadagni? 685 00:41:35,160 --> 00:41:37,010 Niente, un paio di dollari. 686 00:41:38,449 --> 00:41:40,882 Beh, vedi, abbiamo sentito che Jay e sua moglie Maggie 687 00:41:41,002 --> 00:41:43,000 hanno litigato poco prima che venisse uccisa, 688 00:41:43,120 --> 00:41:45,302 ed e' venuta fuori la parola "schifezza". 689 00:41:45,422 --> 00:41:48,791 Quindi mi chiedo, forse in cambio di questo cibo 690 00:41:48,911 --> 00:41:53,343 economico e scaduto, Jay ti ha fornito una forma 691 00:41:53,463 --> 00:41:56,863 di gratificazione sessuale che non ti era permesso avere. 692 00:41:57,220 --> 00:41:58,968 Cazzone malato. 693 00:41:59,590 --> 00:42:01,040 E' pazzesco. Falso. 694 00:42:01,556 --> 00:42:03,533 Ecco perche' lo caccia di casa. 695 00:42:03,653 --> 00:42:05,556 Ecco perche' avvia il divorzio. 696 00:42:05,676 --> 00:42:07,262 Hai ucciso Maggie Moore, Tommy T? 697 00:42:07,382 --> 00:42:09,264 Io? Non esiste, cazzo! 698 00:42:09,833 --> 00:42:11,430 Forse conosci qualcuno in quel settore. 699 00:42:11,550 --> 00:42:14,550 No, no, amico. Lo giuro sulla vita di mia madre. 700 00:42:15,080 --> 00:42:16,401 Vedi, so che dovrei crederti 701 00:42:16,521 --> 00:42:18,365 perche' sei un cittadino onesto, ma non lo so. 702 00:42:18,485 --> 00:42:21,385 Sto iniziando ad appassionarmi alla mia teoria. 703 00:42:49,476 --> 00:42:51,986 Ti prego, prendi la mia borsa. 704 00:42:53,913 --> 00:42:55,563 Prendi i miei gioielli. 705 00:42:58,479 --> 00:43:00,806 Ci sono carte di credito li' dentro. 706 00:43:00,926 --> 00:43:02,730 Posso darti i PIN. 707 00:43:06,078 --> 00:43:08,922 Ti dispiacerebbe se tenessi il mio kit per l'insulina? 708 00:43:09,042 --> 00:43:11,372 Ho il diabete. Non vale niente. 709 00:43:13,913 --> 00:43:15,130 Tieni, tieni. 710 00:43:45,026 --> 00:43:46,614 Aiutatemi! 711 00:44:05,727 --> 00:44:07,777 Hai preso anche l'altra Maggie, vero? 712 00:44:10,597 --> 00:44:14,097 Hai fatto credere anche a lei che l'avresti lasciata andare? 713 00:44:17,587 --> 00:44:19,937 Vaffanculo, schifoso pezzo di merda! 714 00:44:59,550 --> 00:45:00,918 Wow! Sai cosa? 715 00:45:02,360 --> 00:45:06,033 Hanno solo... c'e' questa nuova invenzione che hanno escogitato. 716 00:45:06,153 --> 00:45:07,763 Si chiama autolavaggio. 717 00:45:07,883 --> 00:45:10,965 E tolgono tutto lo sporco dall'esterno dell'auto, 718 00:45:11,085 --> 00:45:13,435 e poi puoi vedere di che colore e'. 719 00:45:14,099 --> 00:45:16,331 - Non riesco a vedere come. - Davvero? 720 00:45:16,451 --> 00:45:18,176 Non sei un investitore, spero. 721 00:45:18,296 --> 00:45:20,405 Ho cambiato l'olio e la pressione dei pneumatici era bassa. 722 00:45:20,525 --> 00:45:23,889 E il sensore della benzina era l'airbag lato passeggero. 723 00:45:24,009 --> 00:45:25,659 Gliene serve uno nuovo. 724 00:45:25,995 --> 00:45:26,845 Quanto? 725 00:45:27,382 --> 00:45:28,732 3.200 piu' tasse. 726 00:45:29,954 --> 00:45:31,704 Per un airbag passeggero? 727 00:45:32,195 --> 00:45:34,583 Non riesco a pensare a nessuno che mi piaccia cosi' tanto. 728 00:45:34,703 --> 00:45:35,204 Si', il test e' superato. 729 00:45:36,972 --> 00:45:37,787 - Va bene. - Scusi. 730 00:45:37,907 --> 00:45:39,079 Datemi un minuto. 731 00:45:39,199 --> 00:45:40,543 - Grazie, Bud. - Capo. 732 00:45:41,347 --> 00:45:42,740 3.200? E' pazzesco. 733 00:45:42,860 --> 00:45:44,854 Beh, ad essere onesti, ho detto che Buddy 734 00:45:44,974 --> 00:45:47,824 probabilmente avrebbe cercato di imbrogliarti. 735 00:45:50,371 --> 00:45:53,075 - Devo andare. Starai bene qui? - Si'. 736 00:45:53,195 --> 00:45:53,898 Hai sentito l'uomo. 737 00:45:54,018 --> 00:45:56,079 La meta' dei miei airbag funziona perfettamente. 738 00:45:56,199 --> 00:45:57,884 Vai a fare il poliziotto. 739 00:45:58,004 --> 00:46:00,154 Capo della polizia, grazie mille. 740 00:46:00,775 --> 00:46:02,151 Distintivo elegante. 741 00:46:02,271 --> 00:46:03,821 Ti chiamo piu' tardi. 742 00:46:06,280 --> 00:46:07,830 Lava la tua macchina. 743 00:46:08,277 --> 00:46:09,472 Lavati il culo. 744 00:46:09,592 --> 00:46:10,742 L'ho sentito. 745 00:46:13,647 --> 00:46:15,798 Il veicolo e' intestato a Maggie Moore, 746 00:46:15,918 --> 00:46:18,580 - abita a poche miglie da qui. - Hai detto Maggie Moore? 747 00:46:18,700 --> 00:46:19,850 Strano, vero? 748 00:46:20,105 --> 00:46:22,612 Due Maggie Moore morte a distanza di una settimana. 749 00:46:22,732 --> 00:46:23,675 Si', e' strano. 750 00:46:23,795 --> 00:46:24,795 Ehi, capo. 751 00:46:31,549 --> 00:46:34,336 La prima Maggie e' un errore, quindi taglia l'anulare 752 00:46:34,456 --> 00:46:36,406 per dimostrare che ha capito? 753 00:46:36,815 --> 00:46:38,165 Dimostrare a chi? 754 00:46:38,364 --> 00:46:39,542 Penso al marito. 755 00:46:39,662 --> 00:46:41,497 Cioe', chi altro conoscerebbe l'anello? 756 00:46:41,617 --> 00:46:43,263 Questo supponendo che fosse sposata 757 00:46:43,383 --> 00:46:44,964 e supponendo che indossasse un anello. 758 00:46:45,084 --> 00:46:47,284 Non sappiamo niente di tutto cio'. 759 00:46:47,931 --> 00:46:50,522 Immagina quella conversazione, il marito che dice al tizio 760 00:46:50,642 --> 00:46:51,528 che ha ucciso la Maggie Moore sbagliata. 761 00:46:51,648 --> 00:46:52,946 Sei sicuro? Si', sono sicuro. 762 00:46:53,066 --> 00:46:54,522 E' proprio qui che fa il polpettone. 763 00:46:54,642 --> 00:46:57,009 Significherebbe che Tommy T e Jay sono fuori dai guai. 764 00:46:57,129 --> 00:46:59,709 Si', e la fine dell'intera cospirazione della Liberty Bell Foods. 765 00:46:59,829 --> 00:47:01,879 So quanto volevi che accadesse. 766 00:47:06,225 --> 00:47:08,675 Sua moglie indossava una fede nuziale? 767 00:47:09,271 --> 00:47:10,574 Si', abbinata. 768 00:47:10,964 --> 00:47:13,064 Posso fare una foto, per favore? 769 00:47:15,894 --> 00:47:16,694 Fatto. 770 00:47:18,165 --> 00:47:20,606 Cosa puo' dirci, signor Moore? 771 00:47:21,597 --> 00:47:23,279 Succedeva qualcosa nella sua vita? 772 00:47:23,399 --> 00:47:24,399 Duane Rich. 773 00:47:25,303 --> 00:47:28,430 Se volete sapere chi e' stato, Duane Rich. 774 00:47:29,331 --> 00:47:29,981 Ok? 775 00:47:30,520 --> 00:47:34,195 Lavorava con Maggie, le ha dato solo problemi. 776 00:47:34,574 --> 00:47:36,250 Le ha reso la vita dannatamente infelice. 777 00:47:36,370 --> 00:47:37,652 - Era all'unione di credito? - Si'. 778 00:47:37,772 --> 00:47:39,586 Di che tipo di problemi stiamo parlando? 779 00:47:39,706 --> 00:47:40,956 Crimini d'odio. 780 00:47:41,526 --> 00:47:44,696 Lasciava note con svastiche sulla sua scrivania. 781 00:47:44,816 --> 00:47:46,318 Lei tornava dal pranzo e ci sarebbe stata 782 00:47:46,438 --> 00:47:48,339 una pagina web aperta sui forni. 783 00:47:48,459 --> 00:47:51,459 Perche' siete ebrei. Beh, no, perche' lei e' ebrea. 784 00:47:54,095 --> 00:47:55,813 E' andata alle risorse umane. 785 00:47:55,933 --> 00:47:58,228 Alla fine l'hanno licenziato. 786 00:47:58,348 --> 00:48:01,247 Lei aveva qualche preoccupazione con questo Duane Rich 787 00:48:01,367 --> 00:48:04,622 che la sua vita potesse essere effettivamente in pericolo? 788 00:48:04,742 --> 00:48:06,544 Mi ha chiesto una pistola. 789 00:48:07,391 --> 00:48:09,000 Ecco quanto era spaventata. 790 00:48:09,120 --> 00:48:11,772 Ma... l'ho dissuasa. 791 00:48:12,043 --> 00:48:13,694 Le ho detto che stava esagerando. 792 00:48:13,814 --> 00:48:15,614 Il tipo era solo un bullo. 793 00:48:18,275 --> 00:48:20,025 Avrei dovuto proteggerla. 794 00:48:21,130 --> 00:48:22,680 Guardi cosa ho fatto. 795 00:48:26,355 --> 00:48:27,805 Sembrava attendibile. 796 00:48:28,722 --> 00:48:32,672 Beh, solo perche' si sente male non significa che non l'abbia fatto. 797 00:48:38,576 --> 00:48:40,346 Signora, per favore, non ho niente da dire. 798 00:48:40,466 --> 00:48:42,749 Un'altra donna e' stata uccisa con lo stesso nome di sua moglie. 799 00:48:42,869 --> 00:48:44,231 - Deve avere un'opinione. - La mia opinione? 800 00:48:44,351 --> 00:48:46,498 La mia opinione e' che sono addolorato. 801 00:48:46,618 --> 00:48:48,968 E dovrebbe vergognarsi di se stessa. 802 00:48:49,145 --> 00:48:50,295 Gesu' Cristo. 803 00:48:50,976 --> 00:48:53,072 Mi dispiace per il putiferio qui, signore. 804 00:48:53,192 --> 00:48:55,892 Faccio io, Greg. Porta fuori la spazzatura. 805 00:48:56,934 --> 00:48:58,734 Cosa prende oggi, signore? 806 00:49:01,732 --> 00:49:03,737 Uh, provola di tacchino lunga sul grano. 807 00:49:03,857 --> 00:49:04,757 Va bene. 808 00:49:06,041 --> 00:49:08,033 Provola di tacchino. Come va la sua giornata? 809 00:49:08,153 --> 00:49:10,953 - Eccellente. - Si'? Ha vinto alla lotteria? 810 00:49:11,646 --> 00:49:13,396 Si', sto solo scherzando. 811 00:49:39,713 --> 00:49:41,463 Qualcosa non va, signore? 812 00:49:45,975 --> 00:49:47,584 Sul serio? E' sotto copertura? 813 00:49:47,704 --> 00:49:49,245 Questa non e' la nostra carne, il nostro formaggio, 814 00:49:49,365 --> 00:49:50,392 Questo non e' il nostro prodotto. 815 00:49:50,512 --> 00:49:52,194 Queste non sono nemmeno le nostre patatine. 816 00:49:52,314 --> 00:49:54,806 Quello che ha e' un sacco di muffa. 817 00:49:56,200 --> 00:49:59,250 Si', quello e' avocado, ne sono abbastanza sicuro. 818 00:50:00,200 --> 00:50:03,400 Ha violato il contratto di franchising, signor Moore. 819 00:50:03,564 --> 00:50:06,161 Senta, amico, ho appena perso mia moglie. 820 00:50:06,957 --> 00:50:09,057 La povera donna e' stata uccisa. 821 00:50:10,026 --> 00:50:12,576 Mi dispiace per la sua perdita. Davvero. 822 00:50:12,955 --> 00:50:14,492 Ma questa e' una grave violazione. 823 00:50:14,612 --> 00:50:18,360 Lo so. Lo so. Ma puo', tipo, fare di me un uomo solido 824 00:50:18,480 --> 00:50:19,780 facendo l'essere umano? 825 00:50:21,601 --> 00:50:23,067 Non sono nemmeno riuscita a salutarla. 826 00:50:23,187 --> 00:50:24,937 Era bruciata cosi' tanto. 827 00:50:27,633 --> 00:50:28,733 600 dollari. 828 00:50:30,154 --> 00:50:30,954 Scusi? 829 00:50:31,938 --> 00:50:34,785 Mi stai chiedendo di aiutarla. La sto aiutando. 830 00:50:34,905 --> 00:50:36,205 Per 600 dollari? 831 00:50:37,160 --> 00:50:40,510 Che prezzo darebbe per tenere aperto il suo negozio, eh? 832 00:50:41,734 --> 00:50:43,034 Fuori dal cazzo. 833 00:50:43,553 --> 00:50:45,653 Questo e' il mio fottuto prezzo? 834 00:50:46,158 --> 00:50:49,209 Esci dal mio negozio, amico. Vai! 835 00:50:49,329 --> 00:50:51,451 Sei fottutamente serio con questo, amico? 836 00:50:51,571 --> 00:50:52,221 Ok. 837 00:50:53,012 --> 00:50:54,958 Sono un dannato vedovo! 838 00:51:04,150 --> 00:51:04,950 Merda. 839 00:51:14,996 --> 00:51:15,946 Ehi, ehi. 840 00:51:18,408 --> 00:51:19,508 Mi dispiace. 841 00:51:20,471 --> 00:51:22,771 Sono state due settimane difficili. 842 00:51:24,337 --> 00:51:25,237 600. 843 00:51:37,899 --> 00:51:38,949 Duane Rich? 844 00:51:43,438 --> 00:51:45,238 Non so cosa avete sentito. 845 00:51:45,492 --> 00:51:48,463 Beh, le diro' quello che abbiamo sentito, signor Rich. 846 00:51:48,583 --> 00:51:51,529 Il marito di Maggie ha detto che la molestava continuamente 847 00:51:51,649 --> 00:51:53,733 ed erano antisemiti. 848 00:51:54,598 --> 00:51:56,477 E le risorse umane hanno detto che e' stato licenziato 849 00:51:56,597 --> 00:51:59,197 dal suo lavoro proprio per questi motivi. 850 00:52:00,028 --> 00:52:03,478 Beh, il fatto e' che non discuto nulla di tutto cio'. 851 00:52:05,730 --> 00:52:08,060 Il modo in cui mi sono comportato e' stato vergognoso, 852 00:52:08,180 --> 00:52:09,780 e ne sono mortificato. 853 00:52:11,195 --> 00:52:12,995 Allora perche' l'ha fatto? 854 00:52:13,844 --> 00:52:14,544 Beh, 855 00:52:16,090 --> 00:52:17,840 perche' ero un ubriacone. 856 00:52:19,638 --> 00:52:21,138 Sono un alcolizzato. 857 00:52:21,562 --> 00:52:24,750 E licenziarmi, quello mi ha salvato la vita. 858 00:52:25,110 --> 00:52:27,360 Sono andato a una riunione quella sera, e... 859 00:52:27,480 --> 00:52:28,430 Che sera? 860 00:52:28,832 --> 00:52:32,286 La sera in cui sono stato licenziato, e da allora ci vado. 861 00:52:32,406 --> 00:52:35,106 Quindi scrivere "morte agli ebrei" 862 00:52:35,238 --> 00:52:38,488 sul calendario da tavolo lo attribuisce all'alcol? 863 00:52:39,344 --> 00:52:40,744 Maggie mi piaceva. 864 00:52:42,890 --> 00:52:44,891 Ci ho provato con lei, e quando mi ha rifiutato, 865 00:52:45,011 --> 00:52:47,327 mi sono comportato come un liceale piagnucoloso. 866 00:52:47,447 --> 00:52:48,732 Non odio gli ebrei. 867 00:52:48,852 --> 00:52:50,402 Ok? Non odio nessuno. 868 00:52:51,413 --> 00:52:52,863 Ero solo un idiota. 869 00:52:54,783 --> 00:52:55,683 Scusate. 870 00:53:02,720 --> 00:53:03,420 Ehi. 871 00:53:04,588 --> 00:53:06,970 Iniziate pure. Saro' giu'. 872 00:53:09,272 --> 00:53:10,822 Teniamo riunioni qui. 873 00:53:11,765 --> 00:53:14,228 Beh, signor Rich, grazie per il suo tempo. 874 00:53:14,348 --> 00:53:17,048 Le faremo sapere se troviamo qualcos'altro. 875 00:53:17,285 --> 00:53:18,685 Rimettilo a posto. 876 00:54:01,900 --> 00:54:02,550 No. 877 00:54:02,942 --> 00:54:05,255 Penso che il mio sia difettoso. Non capisco. E il tuo? 878 00:54:05,375 --> 00:54:07,273 Oh, sempre rotto. No, non vinco mai. 879 00:54:07,393 --> 00:54:09,838 Potrei anche buttare i miei soldi per strada. 880 00:54:09,958 --> 00:54:11,686 Beh, non la prenderei sul personale. 881 00:54:11,806 --> 00:54:13,319 Penso che perdere sia un po' il punto. 882 00:54:13,439 --> 00:54:15,839 No, lo so. Per questo mi trovo bene. 883 00:54:17,536 --> 00:54:20,886 - Dove altro dovremmo perdere? - Oh, cosi' tante scelte. 884 00:54:21,141 --> 00:54:23,041 Ehi, Rita, qualcosa da bere? 885 00:54:23,303 --> 00:54:26,676 Oh, prendo il tuo miglior spritzer di vino bianco, per favore, Jody. 886 00:54:26,796 --> 00:54:28,496 E una Budweiser. Grazie. 887 00:54:31,774 --> 00:54:33,174 E' impressionante. 888 00:54:33,431 --> 00:54:35,501 Pieno contatto visivo nonostante le tette. 889 00:54:35,621 --> 00:54:37,421 - Bel lavoro. - Che cosa? 890 00:54:37,675 --> 00:54:40,586 Una bella ragazza con un bel corpo e' solo genetica. 891 00:54:40,706 --> 00:54:43,706 Se sapesse suonare il piano sarei impressionato. 892 00:54:45,156 --> 00:54:48,033 Oh, ok. Beh, questo e' un gioco di abilita' e strategia. 893 00:54:48,153 --> 00:54:50,135 Si', so che la roulette e' per i fessi, 894 00:54:50,255 --> 00:54:52,406 ma ho un sistema infallibile. 895 00:54:52,902 --> 00:54:53,752 Guarda. 896 00:54:54,505 --> 00:54:56,105 Niente piu' scommesse. 897 00:54:56,800 --> 00:54:58,700 Vado a prenderci una stanza. 898 00:55:05,248 --> 00:55:06,148 24 nero. 899 00:55:06,797 --> 00:55:08,891 Ehi, guarda laggiu', eh? 900 00:55:11,669 --> 00:55:12,719 Eccoci qui. 901 00:55:12,963 --> 00:55:15,779 Sei pronto per il sesso? 902 00:55:17,094 --> 00:55:18,194 Sono pronto. 903 00:55:29,427 --> 00:55:31,277 Ok, non e' andata bene. 904 00:55:31,397 --> 00:55:33,474 Si', sento che e' colpa mia. 905 00:55:33,594 --> 00:55:35,504 No, non lo e'. Non ti piaccio. Va bene. 906 00:55:35,624 --> 00:55:38,424 Non e' questo il caso. Non e' questo il caso. 907 00:55:39,480 --> 00:55:42,430 Mi sento solo un po' in colpa, credo, tutto qui. 908 00:55:43,024 --> 00:55:45,270 - Colpevole di cosa? - Il sesso. 909 00:55:45,828 --> 00:55:47,028 Di fare sesso. 910 00:55:48,820 --> 00:55:50,465 Ah, no, sul serio? 911 00:55:51,727 --> 00:55:53,377 Non c'e' stata nessuna? 912 00:55:53,659 --> 00:55:56,660 No. No, e non so cosa dire. 913 00:55:57,380 --> 00:55:58,830 Mi sento come se... 914 00:56:00,162 --> 00:56:03,512 fossi ancora legato a lei in qualche modo nel mio cuore. 915 00:56:05,094 --> 00:56:06,144 Si', lo so. 916 00:56:08,357 --> 00:56:10,507 Credimi, so quanto suona banale. 917 00:56:10,989 --> 00:56:12,939 Questo non lo rende non vero. 918 00:56:16,599 --> 00:56:18,511 Sai cos'altro e' vero? 919 00:56:20,151 --> 00:56:22,801 Ogni giorno quando mi sveglio, penso a te. 920 00:56:23,351 --> 00:56:26,933 E ogni volta che ti vedo, il mio cuore batte cosi' forte 921 00:56:27,053 --> 00:56:29,178 che non posso credere che tu non possa sentirlo. 922 00:56:29,298 --> 00:56:32,548 Non devi dire quelle cose. So di non essere un affare. 923 00:56:33,497 --> 00:56:34,447 Che cosa? 924 00:56:35,258 --> 00:56:37,858 Perche' lo fai? Perche' ti abbatti cosi'? 925 00:56:39,085 --> 00:56:40,285 Non lo faccio. 926 00:56:40,869 --> 00:56:41,719 Lo fai. 927 00:56:42,400 --> 00:56:45,507 Dici cose come, il mio ex mi ha distrutto, 928 00:56:45,627 --> 00:56:48,784 e non ho mai un attimo di tregua, e so di non essere un affare. 929 00:56:48,904 --> 00:56:50,704 Tipo, che cos'e'? Perche'? 930 00:56:52,201 --> 00:56:54,401 Forse siamo entrambi casi mentali. 931 00:56:57,508 --> 00:57:00,658 Sono abbastanza sicura che abbiano degli accappatoi. 932 00:57:05,166 --> 00:57:07,208 Signora Novak, quali nuove informazioni ha 933 00:57:07,328 --> 00:57:09,528 sull'omicidio di Maggie Lee Moore? 934 00:57:10,087 --> 00:57:12,619 Andy veniva sempre nel mio bar, sa? 935 00:57:12,739 --> 00:57:15,189 Mi comprava uno shot, flirtava con me. 936 00:57:15,562 --> 00:57:18,200 Non proprio il mio tipo, ma non lo so. 937 00:57:18,320 --> 00:57:20,320 Ci siamo piaciuti dopo un po'. 938 00:57:20,707 --> 00:57:22,657 Non sapevo fosse sposato, sa. 939 00:57:23,072 --> 00:57:26,738 Com'e' stata la prima volta dopo il tuo divorzio? 940 00:57:28,203 --> 00:57:30,803 E' stato piuttosto snervante, in realta'. 941 00:57:31,350 --> 00:57:35,087 Corpo diverso, sensazione diversa, odore diverso. 942 00:57:36,940 --> 00:57:39,303 Voglio dire, tutti i pezzi erano uguali, 943 00:57:39,769 --> 00:57:41,672 ma era cosi' particolare. 944 00:57:43,276 --> 00:57:44,632 Ma ce l'hai fatta. 945 00:57:44,752 --> 00:57:45,952 L'ho superata. 946 00:57:46,517 --> 00:57:49,003 Si', ho perseverato e ho fatto del mio meglio. 947 00:57:49,123 --> 00:57:50,758 E poi, quando e' finita, 948 00:57:50,878 --> 00:57:54,178 mi sono idratata e stirata un po' e sono tornata li'. 949 00:57:54,380 --> 00:57:57,180 Ragazza in gamba. Sei un vero eroe americano. 950 00:58:00,109 --> 00:58:02,409 Hai ragione riguardo al vittimismo. 951 00:58:02,529 --> 00:58:04,679 Potrei scorrere l'intera lista... 952 00:58:04,799 --> 00:58:09,882 genitori, fidanzati, capi, il mio ex, il mio agente immobiliare. 953 00:58:10,494 --> 00:58:13,394 Ognuno trova la sua strada. Non fare caso a me. 954 00:58:13,893 --> 00:58:15,093 Sono patetica. 955 00:58:16,577 --> 00:58:19,474 - E l'ho appena fatto di nuovo. - Si', smettila di farlo. 956 00:58:19,594 --> 00:58:21,344 Smetti di farlo accadere. 957 00:58:21,678 --> 00:58:23,877 Smettila di lasciarti schiacciare. 958 00:58:25,174 --> 00:58:27,300 Altrimenti, che senso ha? 959 00:58:32,973 --> 00:58:34,073 Che diavolo? 960 00:58:37,086 --> 00:58:40,179 Per essere chiari, sta affermando che Andy Moore 961 00:58:40,299 --> 00:58:43,405 le ha detto che aveva intenzione di uccidere sua moglie? 962 00:58:43,525 --> 00:58:45,930 Circa un mese fa, ha detto che voleva che se ne andasse 963 00:58:46,050 --> 00:58:49,163 per poter stare insieme, pensavo fosse solo una battuta stupida 964 00:58:49,283 --> 00:58:51,886 finche' non se ne fosse andata. 965 00:58:52,336 --> 00:58:55,394 Ha sentito? Ha fatto la soffiata sul marito di Maggie Lee. 966 00:58:55,514 --> 00:58:56,214 Si'. 967 00:58:56,493 --> 00:58:59,168 Devo dire che Andy e' stato un gentiluomo con me. 968 00:58:59,288 --> 00:59:02,188 Ma i suoi occhi erano sempre un po' strani, sa? 969 00:59:02,391 --> 00:59:05,113 Mi ha sempre spaventato un po'. 970 00:59:05,779 --> 00:59:08,383 E da quanto tempo aveva una relazione con il signor Moore? 971 00:59:08,503 --> 00:59:09,953 Circa quattro mesi. 972 00:59:10,142 --> 00:59:12,401 In via ufficiosa, cazzo piccolo. 973 00:59:13,176 --> 00:59:14,359 Ma amava la gemma. 974 00:59:14,479 --> 00:59:16,179 Stava li' sotto per ore. 975 00:59:16,828 --> 00:59:18,521 Sa che sta parlando con la polizia adesso, vero? 976 00:59:18,641 --> 00:59:20,489 Ci sta solo dando un po' di colore. 977 00:59:20,609 --> 00:59:22,709 Sta solo completando i dettagli. 978 00:59:22,900 --> 00:59:25,279 Il signor Moore le ha mai accennato 979 00:59:25,399 --> 00:59:27,100 a come intendeva trattare con la signora Moore 980 00:59:27,220 --> 00:59:28,618 e farla uscire di scena? 981 00:59:28,738 --> 00:59:32,288 Oh, intende come la spranga o una corda o un revolver? 982 00:59:33,059 --> 00:59:33,909 Eh, no. 983 00:59:34,176 --> 00:59:34,826 No. 984 00:59:34,946 --> 00:59:38,216 Ha mai detto che forse avrebbe chiamato qualcuno 985 00:59:38,579 --> 00:59:41,894 - o che conosceva qualcuno? - Oh, si', Duane. 986 00:59:43,029 --> 00:59:46,184 Non so il suo cognome, ma ricordo che disse che Duane 987 00:59:46,304 --> 00:59:48,040 l'avrebbe fatto in un batter d'occhio. 988 00:59:48,160 --> 00:59:51,560 Ha modo di provare la sua relazione con il signor Moore? 989 00:59:52,031 --> 00:59:54,781 Era molto, molto attento a non essere visto. 990 00:59:55,122 --> 00:59:58,222 E ha sempre pagato, quindi non ho nessuna ricevuta. 991 00:59:58,402 --> 01:00:00,158 Forse potrebbe darci un elenco dei posti 992 01:00:00,278 --> 01:00:01,605 dove andavate cosi' possiamo verificarlo. 993 01:00:01,725 --> 01:00:03,065 Oh, si', posso farlo. 994 01:00:03,185 --> 01:00:07,035 Ho tenuto un diario nel caso ci fosse un libro sulla mia vita. 995 01:00:07,191 --> 01:00:10,491 Maggie aveva fatto un'assicurazione, a proposito, si'. 996 01:00:10,813 --> 01:00:12,359 Assicurazione sulla vita? 997 01:00:12,479 --> 01:00:15,109 700 mila. 998 01:00:15,866 --> 01:00:18,267 Questo pazza mi sta incastrando. 999 01:00:18,624 --> 01:00:20,792 Cioe', e' gia' abbastanza brutto quello che e' successo. 1000 01:00:20,912 --> 01:00:21,945 Ora devo affrontare questo? 1001 01:00:22,065 --> 01:00:25,240 Qualche idea sul perche' l'avrebbe incastrata? 1002 01:00:25,360 --> 01:00:27,240 Ovviamente e' una puttana in cerca di attenzioni. 1003 01:00:27,360 --> 01:00:29,310 Voglio dire, guardatela, giusto? 1004 01:00:29,430 --> 01:00:30,380 Lo adora. 1005 01:00:30,799 --> 01:00:32,427 Ok, ma come faceva a sapere che sua moglie 1006 01:00:32,547 --> 01:00:34,835 aveva 700 mila di assicurazione sulla vita? 1007 01:00:34,955 --> 01:00:37,084 Forse conosce qualcuno che conosceva Maggie? 1008 01:00:37,204 --> 01:00:39,265 Voglio dire, ha menzionato Duane, giusto? 1009 01:00:39,385 --> 01:00:41,685 Forse sono amici del campo nazista. 1010 01:00:42,069 --> 01:00:43,408 Beh, al momento, non c'e' niente che suggerisca 1011 01:00:43,528 --> 01:00:44,441 che fosse coinvolto in questo. 1012 01:00:44,561 --> 01:00:45,612 Niente che suggerisca che fosse coinvolto, 1013 01:00:45,732 --> 01:00:48,832 l'uomo che in realta' voleva spingerla in un forno. 1014 01:00:49,116 --> 01:00:51,456 Dirai qualcosa in qualsiasi momento o sei qui solo per osservare? 1015 01:00:51,576 --> 01:00:53,282 Rispondi alle domande dell'agente, Andy, 1016 01:00:53,402 --> 01:00:55,180 e cerca di mantenere un temperamento equilibrato. 1017 01:00:55,300 --> 01:00:57,555 - Non e' facile per nessuno. - Facile per te. 1018 01:00:57,675 --> 01:00:58,975 Stai seduto li'. 1019 01:00:59,423 --> 01:01:01,069 Che dice di un poligrafo? 1020 01:01:01,189 --> 01:01:02,468 Potrebbe aiutare a chiarire alcune cose. 1021 01:01:02,588 --> 01:01:05,438 Sono sotto Lexapro. Puo' alterare i risultati. 1022 01:01:05,713 --> 01:01:08,663 Se avessi un avvocato, mi sosterrebbe in questo. 1023 01:01:09,650 --> 01:01:12,669 A questo punto, non vedo cos'altro possa offrire il signor Moore. 1024 01:01:12,789 --> 01:01:15,154 Era qui al lavoro al momento della morte di sua moglie, 1025 01:01:15,274 --> 01:01:17,550 e niente lo collega a quell'orrendo crimine, 1026 01:01:17,670 --> 01:01:21,004 tranne l'affermazione infondata di una perfetta sconosciuta. 1027 01:01:21,124 --> 01:01:23,562 Quindi, a meno che non ci sia qualcos'altro, 1028 01:01:23,682 --> 01:01:26,282 non vedo motivo per sprecare altro tempo. 1029 01:01:29,456 --> 01:01:30,106 No. 1030 01:01:30,754 --> 01:01:32,444 Penso che per ora sia tutto. 1031 01:01:32,564 --> 01:01:33,864 Grazie, signori. 1032 01:01:34,474 --> 01:01:35,224 Andy. 1033 01:01:38,323 --> 01:01:41,123 Quando dice qualcosa, e' un argomento valido. 1034 01:01:43,152 --> 01:01:45,531 Cosa significa per voi quella parola? 1035 01:01:45,651 --> 01:01:46,551 Piacere? 1036 01:01:46,786 --> 01:01:47,886 Contentezza? 1037 01:01:48,155 --> 01:01:49,605 Stato di benessere? 1038 01:01:50,166 --> 01:01:51,966 I soldi vi rendono felici? 1039 01:01:52,331 --> 01:01:53,731 Il vostro partner? 1040 01:01:54,202 --> 01:01:56,452 I buoni amici? Una buona bistecca? 1041 01:01:56,837 --> 01:01:57,637 E voi? 1042 01:01:58,711 --> 01:02:02,061 Scopritelo perche' quello e' il vostro prossimo compito. 1043 01:02:02,379 --> 01:02:04,072 Nel caso dell'omicidio di Maggie Moore, 1044 01:02:04,192 --> 01:02:06,452 i giornalisti hanno affrontato Andy Moore fuori casa sua. 1045 01:02:06,572 --> 01:02:07,731 Non conosco questa donna. 1046 01:02:07,851 --> 01:02:09,323 Non ho avuto niente a che fare con questo. 1047 01:02:09,443 --> 01:02:11,852 Se volete parlare con qualcuno, parlate con Duane Rich. 1048 01:02:11,972 --> 01:02:13,545 Chiedetegli delle minacce di morte. 1049 01:02:13,665 --> 01:02:15,036 Duane Rich. 1050 01:02:15,703 --> 01:02:16,387 Si'! 1051 01:02:16,676 --> 01:02:18,661 Si', Duane Rich, figli di puttana! 1052 01:02:18,781 --> 01:02:21,720 Ha ucciso entrambe le nostre fottute mogli! Si'. 1053 01:02:21,840 --> 01:02:23,540 Duane Rich, Duane Rich, 1054 01:02:24,364 --> 01:02:26,794 Duane Rich, Duane Rich, Duane Rich, Duane Rich, 1055 01:02:26,914 --> 01:02:29,468 Duane Rich, Duane Rich, 1056 01:02:30,243 --> 01:02:31,710 Duane Rich, 1057 01:02:32,009 --> 01:02:36,712 Duane Rich, Duane Rich, Duane Rich! 1058 01:02:37,018 --> 01:02:37,991 Duane! 1059 01:02:48,259 --> 01:02:51,598 Ovunque sia, mi spacca le fottute orecchie. 1060 01:02:54,586 --> 01:02:55,286 Ehi. 1061 01:02:56,262 --> 01:02:56,962 Ehi. 1062 01:03:10,338 --> 01:03:11,833 Che cazzo, amico? 1063 01:03:16,374 --> 01:03:18,878 Quindi il marito ha praticamente additato quel Duane Rich per noi. 1064 01:03:18,998 --> 01:03:20,548 Stai seguendo questo? 1065 01:03:21,160 --> 01:03:22,610 Avete da accendere? 1066 01:03:26,801 --> 01:03:29,698 Ti dispiace, tesoro? Sto cercando lavorare qui. 1067 01:03:29,818 --> 01:03:32,018 Allora affitta un fottuto ufficio. 1068 01:03:39,052 --> 01:03:41,652 Devi farlo sembrare un suicidio, va bene? 1069 01:03:41,983 --> 01:03:44,322 Si uccide per, tipo, senso di colpa o altro. 1070 01:03:44,442 --> 01:03:45,635 Siamo liberi. 1071 01:03:45,755 --> 01:03:46,705 Mi senti? 1072 01:03:49,211 --> 01:03:50,561 Tutto bene, baby. 1073 01:04:09,553 --> 01:04:10,453 Come va? 1074 01:04:10,812 --> 01:04:12,016 Va bene. Tu? 1075 01:04:12,719 --> 01:04:13,369 Ok. 1076 01:04:13,674 --> 01:04:15,824 Voglio dire, date le circostanze. 1077 01:04:16,766 --> 01:04:18,666 Ancora in lutto, ovviamente. 1078 01:04:18,865 --> 01:04:19,915 Si', certo. 1079 01:04:21,027 --> 01:04:22,367 Si', non so se hai saputo, 1080 01:04:22,487 --> 01:04:25,687 ma si stanno avvicinando al tizio, quel Duane Rich. 1081 01:04:25,967 --> 01:04:28,298 E' buono. Questa e' una buona notizia. 1082 01:04:28,418 --> 01:04:29,118 Si'. 1083 01:04:29,301 --> 01:04:31,736 Si', per chiudere bene. Sai? 1084 01:04:31,856 --> 01:04:33,932 Sarebbe bello andare finalmente avanti. 1085 01:04:34,052 --> 01:04:36,402 Beh, sono passati solo pochi giorni. 1086 01:04:39,059 --> 01:04:42,514 Sto solo dicendo che non devi affrettare le cose emotivamente. 1087 01:04:42,634 --> 01:04:45,397 Oh, si'. No, no, e' giusto. Hai ragione. 1088 01:04:45,517 --> 01:04:47,017 Prendila con calma. 1089 01:04:47,409 --> 01:04:50,009 Ma le cose stanno girando, volevo dire. 1090 01:04:52,084 --> 01:04:54,288 Beh, sono contenta. Ti auguro una buona giornata. 1091 01:04:54,408 --> 01:04:55,458 Anche a te. 1092 01:05:06,120 --> 01:05:09,230 Elenco di 13 diversi bar, ristoranti e motel 1093 01:05:09,350 --> 01:05:11,076 in cui Cassie Novak dice che lei e Andy Moore 1094 01:05:11,196 --> 01:05:12,844 erano insieme solo in quest'ultimo mese. 1095 01:05:12,964 --> 01:05:15,454 4 marzo, 19:16, Red Pub Inn. 1096 01:05:16,562 --> 01:05:20,063 Sei Sam Adams, due margarita, alette con salsa ranch. 1097 01:05:20,421 --> 01:05:22,427 Ha anche scritto nei tovaglioli extra. 1098 01:05:22,547 --> 01:05:23,347 Certo. 1099 01:05:24,115 --> 01:05:26,515 Ma ecco il punto. Corrisponde tutto. 1100 01:05:27,463 --> 01:05:28,760 Corrisponde tutto? 1101 01:05:28,880 --> 01:05:32,631 Ho chiamato ogni posto sulla lista e ha una ricevuta corrispondente. 1102 01:05:32,751 --> 01:05:36,251 Beh, penso che dobbiamo fare un'altra visita ad Andy Moore. 1103 01:05:38,551 --> 01:05:40,809 Ehi, Rita. Posso richiamarti? Sto uscendo. 1104 01:05:40,929 --> 01:05:42,886 Ok, ma ho appena incontrato Jay a casa, 1105 01:05:43,006 --> 01:05:46,216 e ha detto che ti stai avvicinando a Duane Rich per gli omicidi. 1106 01:05:46,336 --> 01:05:47,513 Perche' dovrebbe dirlo? 1107 01:05:47,633 --> 01:05:49,297 Ho solo pensato che avresti voluto saperlo. 1108 01:05:49,417 --> 01:05:50,841 Sembrava piuttosto sicuro. 1109 01:05:50,961 --> 01:05:53,180 Inoltre, non abbiamo parlato dal casino'. 1110 01:05:53,300 --> 01:05:54,928 - Ho rovinato tutto? - No. 1111 01:05:55,048 --> 01:05:57,644 Come ho detto, sto uscendo. Ci sentiamo dopo. 1112 01:05:57,764 --> 01:05:58,414 Ok. 1113 01:05:59,404 --> 01:06:00,754 Guai in paradiso? 1114 01:06:01,824 --> 01:06:05,374 Forse siamo solo amici, KB. Non tutto deve finire nel sesso. 1115 01:06:06,628 --> 01:06:08,914 The Dew Drop Inn, questo era il 17esimo. 1116 01:06:09,034 --> 01:06:10,972 Contanti per la stanza, contanti per la cena, 1117 01:06:11,092 --> 01:06:13,466 due bistecche, due patate al forno, burro a parte... 1118 01:06:13,586 --> 01:06:14,236 Ok! 1119 01:06:14,956 --> 01:06:16,099 Va bene, si', si'. 1120 01:06:16,219 --> 01:06:17,775 Ok, avevamo una relazione. 1121 01:06:17,895 --> 01:06:19,577 ... sulla torta di mele. 1122 01:06:19,697 --> 01:06:21,306 Perche' ci hai mentito, Andy? 1123 01:06:21,426 --> 01:06:22,715 Perche' non aveva alcuna rilevanza 1124 01:06:22,835 --> 01:06:24,940 con la morte di Maggie e poteva solo incularmi. 1125 01:06:25,060 --> 01:06:26,609 Ok, beh, guardalo dal nostro punto di vista. 1126 01:06:26,729 --> 01:06:29,246 Se hai mentito su una cosa, forse hai mentito su un'altra. 1127 01:06:29,366 --> 01:06:32,520 Si', si', sa, mi rendo conto che suona insincero 1128 01:06:32,640 --> 01:06:35,639 perche' ho mentito su Cassie, che e' una pazza, tra l'altro, 1129 01:06:35,759 --> 01:06:38,008 tenendo il conto del burro, ma tutto il resto, 1130 01:06:38,128 --> 01:06:40,945 ve lo giuro, e' la verita'. 1131 01:06:41,495 --> 01:06:44,093 Quindi Cassie ha inventato la storia che hai convinto Duane 1132 01:06:44,213 --> 01:06:46,768 a uccidere Maggie cosi' voi due potevate stare insieme? 1133 01:06:46,888 --> 01:06:47,588 Si'. 1134 01:06:47,708 --> 01:06:49,436 Eravamo fatti, sapete? 1135 01:06:50,333 --> 01:06:52,784 Era una fantasia heavy metal di merda. 1136 01:06:53,895 --> 01:06:56,995 Sentite, anche se volevo che il matrimonio finisse, 1137 01:06:57,393 --> 01:06:59,579 ma avrei preferito essere morto io 1138 01:06:59,699 --> 01:07:02,870 piuttosto che la vita di Maggie finisse cosi'. 1139 01:07:07,175 --> 01:07:08,175 Gli credi? 1140 01:07:08,328 --> 01:07:09,433 Non sono sicuro. 1141 01:07:09,553 --> 01:07:12,094 Quindi ora non abbiamo niente di certo su due omicidi. 1142 01:07:12,214 --> 01:07:13,564 Com'e' possibile? 1143 01:07:13,684 --> 01:07:16,679 Maggie 1 e' stato un errore per Maggie 2, 1144 01:07:16,799 --> 01:07:19,599 o Maggie 2 e' stata la copertura di Maggie 1? 1145 01:07:24,968 --> 01:07:26,783 Nessuna prova in entrambi i casi. 1146 01:07:26,903 --> 01:07:29,251 Solo un paio di persone che si meritano l'un l'altro. 1147 01:07:29,371 --> 01:07:33,021 Qualcuno la' fuori e' davvero bravo in quello che sta facendo. 1148 01:07:39,375 --> 01:07:40,875 Buonanotte, ragazzi. 1149 01:07:41,565 --> 01:07:43,365 Torna a casa sano e salvo. 1150 01:07:52,709 --> 01:07:55,459 La prossima volta che lo lasci, va bene... 1151 01:09:37,004 --> 01:09:37,704 Ehi. 1152 01:09:43,768 --> 01:09:45,218 Biglietto di addio. 1153 01:09:46,441 --> 01:09:48,123 Ma aspetta, c'e' di piu'. 1154 01:09:48,243 --> 01:09:51,543 Confessioni di entrambi gli omicidi delle Maggie Moore. 1155 01:09:53,665 --> 01:09:56,415 Beh, questo lega tutto con un bel fiocco, no? 1156 01:10:00,010 --> 01:10:01,458 Oh, condivido la tua infelicita'. 1157 01:10:01,578 --> 01:10:02,946 Davvero. 1158 01:10:03,216 --> 01:10:05,717 Chiudere due casi con la confessione dell'assassino. 1159 01:10:05,837 --> 01:10:07,177 E' il peggiore in assoluto. 1160 01:10:07,297 --> 01:10:09,342 Una confessione scritta su un laptop. 1161 01:10:09,462 --> 01:10:10,988 Cosa vuoi, un biglietto scritto a mano? 1162 01:10:11,108 --> 01:10:12,608 Nessuno scrive piu'. 1163 01:10:13,192 --> 01:10:16,392 Sei fortunato che non l'abbia pubblicato su Snapchat. 1164 01:10:18,039 --> 01:10:19,739 Perche' sarebbe sparito. 1165 01:10:22,766 --> 01:10:25,129 Beh, a ore 2 ha messo gli occhi su di te. 1166 01:10:25,249 --> 01:10:27,188 A ore 2 e' un distributore di sigarette. 1167 01:10:27,308 --> 01:10:28,458 Le mie ore 2. 1168 01:10:30,695 --> 01:10:32,245 Le mie ore 10, scusa. 1169 01:10:33,668 --> 01:10:34,368 Si'. 1170 01:10:38,618 --> 01:10:39,368 Ciao. 1171 01:10:42,380 --> 01:10:43,647 Le mandero' un drink per te. 1172 01:10:43,767 --> 01:10:45,106 Pensa a qualcosa di intelligente da dire. 1173 01:10:45,226 --> 01:10:48,676 Ti dico cosa, ti dico cosa, digli che vado a trovare Rita. 1174 01:10:50,054 --> 01:10:52,204 Sono stanco di essere solo amici. 1175 01:10:52,407 --> 01:10:55,183 E qual e' lo scopo di Duane che uccide Maggie 1 1176 01:10:55,303 --> 01:10:56,588 se conosce gia' Maggie 2? 1177 01:10:56,708 --> 01:10:58,647 Se non conosce Maggie 2, uccide Maggie 1, 1178 01:10:58,767 --> 01:11:01,567 ok, e' un grosso errore. Ma conosce Maggie 2. 1179 01:11:01,981 --> 01:11:03,331 Lavorano insieme. 1180 01:11:03,621 --> 01:11:04,726 Sto solo chiedendo. 1181 01:11:04,846 --> 01:11:07,849 Per confondere il problema in modo da dubitare che fosse il nostro uomo. 1182 01:11:07,969 --> 01:11:09,508 Cioe', guarda come funziona. 1183 01:11:09,628 --> 01:11:10,511 E' un genio. 1184 01:11:10,631 --> 01:11:12,931 Si', beh, c'e' qualcosa che non va. 1185 01:11:24,350 --> 01:11:25,623 - Ehi. - Ehi. 1186 01:11:25,994 --> 01:11:27,628 Non e' troppo tardi, vero? 1187 01:11:27,748 --> 01:11:30,191 No, solo che di solito chiami. 1188 01:11:30,948 --> 01:11:33,622 Oh, lo so. Sto cercando di essere un po' piu' spontaneo in questi giorni. 1189 01:11:33,742 --> 01:11:36,192 Ho sentito che alle donne piace molto. 1190 01:11:38,187 --> 01:11:39,387 Posso entrare? 1191 01:11:39,880 --> 01:11:40,980 In realta', 1192 01:11:42,713 --> 01:11:44,713 non e' proprio un bel momento. 1193 01:11:51,799 --> 01:11:53,114 Oh, Cristo. 1194 01:11:56,362 --> 01:11:57,062 Ehi. 1195 01:11:58,259 --> 01:12:00,715 Sai, anch'io ho delle opportunita'. 1196 01:12:00,835 --> 01:12:03,071 Infatti, 10 minuti fa... 1197 01:12:03,409 --> 01:12:05,609 E' un amico. Lo conosco da sempre. 1198 01:12:05,862 --> 01:12:07,649 E' il tuo scopamico, giusto? E' cosi' che dicono? 1199 01:12:07,769 --> 01:12:09,269 E' il tuo scopamico? 1200 01:12:09,886 --> 01:12:11,241 Non ti sto giudicando. Vorrei essere chiaro. 1201 01:12:11,361 --> 01:12:13,078 Mi stai assolutamente giudicando. 1202 01:12:13,198 --> 01:12:15,316 Lo sto facendo perche' pensavo che forse 1203 01:12:15,436 --> 01:12:17,153 io e te avessimo qualcosa qui, sai? 1204 01:12:17,273 --> 01:12:21,184 Pensavo che io e te avessimo qualcosa. 1205 01:12:22,183 --> 01:12:24,083 Beh, non e' cambiato niente. 1206 01:12:25,131 --> 01:12:26,781 Ovviamente e' cambiato. 1207 01:12:27,750 --> 01:12:29,050 Certo che lo e'. 1208 01:12:32,845 --> 01:12:34,383 E' il mio ex, ok? 1209 01:12:34,503 --> 01:12:36,453 E' solo una volta ogni tanto. 1210 01:12:37,620 --> 01:12:38,620 Il tuo ex? 1211 01:12:39,873 --> 01:12:41,823 Il tizio che ti ha distrutto? 1212 01:12:43,192 --> 01:12:45,242 La chiudero' subito se me lo dici tu. 1213 01:12:45,372 --> 01:12:48,122 Beh, e se il tuo ex ti dicesse il contrario? 1214 01:12:50,703 --> 01:12:51,803 Devo andare. 1215 01:13:02,159 --> 01:13:04,309 Ho fatto un rapporto su Maggie 2. 1216 01:13:04,429 --> 01:13:07,062 Inoltre, Tommy T e' stato arrestato. 1217 01:13:07,473 --> 01:13:10,041 Il coglione ha provato a rimorchiare un minore online. 1218 01:13:10,161 --> 01:13:11,789 C'e' qualcosa qui che devo sapere? 1219 01:13:11,909 --> 01:13:15,907 Maggie 2 era diabetica di tipo I, insulina nel suo sistema. 1220 01:13:16,027 --> 01:13:17,877 Ma per il resto, e' pulita. 1221 01:13:18,526 --> 01:13:19,876 Ha uno scopamico. 1222 01:13:20,292 --> 01:13:21,242 Maggie 2? 1223 01:13:21,733 --> 01:13:22,483 Rita. 1224 01:13:23,175 --> 01:13:26,475 Rita ha uno scopamico, il suo ex marito. Puoi crederci? 1225 01:13:27,563 --> 01:13:30,641 Beh, ovviamente non la stavi soddisfacendo. 1226 01:13:30,933 --> 01:13:33,515 Um, pensi che sia un problema di circonferenza? 1227 01:13:33,635 --> 01:13:35,535 Sai qual e' il tuo problema? 1228 01:13:35,764 --> 01:13:39,947 Non hai idea di quando sia giusto fare una battuta. 1229 01:13:40,721 --> 01:13:42,921 Voglio dire, nemmeno minimamente. 1230 01:13:43,097 --> 01:13:44,847 Ma e' insignificante. 1231 01:13:45,174 --> 01:13:46,856 L'intero concetto alla base dello scopamico 1232 01:13:46,976 --> 01:13:48,021 e' la totale mancanza di significato. 1233 01:13:48,141 --> 01:13:49,991 Scopamico... e' solo sesso. 1234 01:13:50,452 --> 01:13:51,755 Sei mai stato uno? 1235 01:13:51,875 --> 01:13:53,075 Uno scopamico? 1236 01:13:53,281 --> 01:13:54,131 Magari. 1237 01:13:59,528 --> 01:14:00,928 Effetti personali. 1238 01:14:05,016 --> 01:14:08,142 Maggie 2 era diabetica. Come mai non aveva medicine con se'? 1239 01:14:08,262 --> 01:14:11,688 Il contenuto della sua borsa, della sua macchina, le sue tasche. 1240 01:14:11,808 --> 01:14:13,758 Niente insulina, niente test. 1241 01:14:13,934 --> 01:14:16,302 Forse se l'era fatta prima di uscire di casa. 1242 01:14:16,422 --> 01:14:18,406 Non funziona cosi'. Ho una nipote di tipo 1. 1243 01:14:18,526 --> 01:14:20,640 Si misura continuamente la glicemia. 1244 01:14:20,760 --> 01:14:23,160 Porta in giro un piccolo kit di test. 1245 01:14:24,099 --> 01:14:26,224 Dov'e' il kit di test di Maggie 2? 1246 01:14:26,344 --> 01:14:28,606 Forse Duane l'ha tenuto come prova. 1247 01:14:28,726 --> 01:14:29,769 Forse l'ha fatto. 1248 01:14:29,889 --> 01:14:31,643 Ma perche' non e' saltato fuori quando abbiamo perquisito il suo seminterrato? 1249 01:14:31,763 --> 01:14:34,378 Perche' non e' saltato fuori quando abbiamo perquisito casa sua? 1250 01:14:34,498 --> 01:14:37,519 Non ho letteralmente idea di dove tu voglia arrivare. 1251 01:14:37,639 --> 01:14:40,407 E' solo fastidioso. Tutto cio' che riguarda questi due casi e' fastidioso. 1252 01:14:40,527 --> 01:14:42,572 Tranne la parte in cui abbiamo la confessione di Duane. 1253 01:14:42,692 --> 01:14:45,307 Giusto, ma voglio sapere perche' ha ucciso Maggie 1. 1254 01:14:45,427 --> 01:14:47,182 E non dirmi che era per confondere le acque, 1255 01:14:47,302 --> 01:14:49,102 perche' e' davvero debole. 1256 01:14:50,253 --> 01:14:51,377 E sai cosa? Ecco un'altra cosa. 1257 01:14:51,497 --> 01:14:54,447 Dice che se voglio, rompera' con l'ex scopamico. 1258 01:14:55,112 --> 01:14:56,562 Che cosa vuol dire? 1259 01:14:57,491 --> 01:14:59,591 Quanto piu' semplice puo' dirlo? 1260 01:15:00,330 --> 01:15:03,221 Non sono sicuro di come dovrei superare tutto questo. 1261 01:15:03,341 --> 01:15:05,041 E' una grave infrazione. 1262 01:15:05,349 --> 01:15:08,121 Sai cos'e' una grave infrazione, passare con il semaforo rosso. 1263 01:15:08,241 --> 01:15:09,400 E' il comportamento umano. 1264 01:15:09,520 --> 01:15:12,020 Lo superi perche' Rita ti rende felice. 1265 01:15:12,422 --> 01:15:13,622 Sembro felice? 1266 01:15:15,486 --> 01:15:16,627 Non capisco. Duane e' morto. 1267 01:15:16,747 --> 01:15:17,402 Hai la sua confessione. 1268 01:15:17,522 --> 01:15:18,835 Perche' lo facciamo ancora? 1269 01:15:18,955 --> 01:15:22,365 Dobbiamo dare seguito a qualche questione in sospeso, signor Moore. 1270 01:15:22,485 --> 01:15:24,172 - Il ME aveva trovato... - Medico legale. 1271 01:15:24,292 --> 01:15:27,104 Il medico legale aveva trovato dell'insulina nel sangue di Maggie... 1272 01:15:27,224 --> 01:15:28,703 Si', Mags era diabetica. E allora? 1273 01:15:28,823 --> 01:15:32,313 Giusto, ma non abbiamo trovato medicine 1274 01:15:32,433 --> 01:15:34,315 sulla sua persona o nei suoi effetti personali. 1275 01:15:34,435 --> 01:15:36,376 Ok, in realta' e' un po' strano. 1276 01:15:36,496 --> 01:15:38,721 Maggie non usciva mai di casa senza il suo kit. 1277 01:15:38,841 --> 01:15:39,892 Era super attenta. 1278 01:15:40,012 --> 01:15:42,512 A suo nonno era stato amputato il piede. 1279 01:15:43,407 --> 01:15:46,257 - Fatemi vedere se e' di sopra. - Lo apprezzo. 1280 01:15:49,116 --> 01:15:51,816 Andy, sai che hai lasciato la porta aperta. 1281 01:15:53,554 --> 01:15:55,173 Oh, salve, agenti. 1282 01:15:55,681 --> 01:15:58,981 Non e' fantastico che Andy non abbia ucciso sua moglie? 1283 01:15:59,276 --> 01:16:01,076 - Certo che lo e'. - Si'. 1284 01:16:01,960 --> 01:16:04,568 - Volete un drink o della torta? - No, grazie. 1285 01:16:04,688 --> 01:16:06,061 Non rimarranno, Cass. 1286 01:16:06,181 --> 01:16:07,318 - Grazie. - Ok. 1287 01:16:07,438 --> 01:16:09,847 Il kit non c'e', ma so che ce l'aveva 1288 01:16:09,967 --> 01:16:13,002 perche' quella mattina era uscita per ritirare nuove strisce reattive. 1289 01:16:13,122 --> 01:16:14,947 Forse l'ha lasciato per sbaglio, 1290 01:16:15,067 --> 01:16:17,452 stava pagando, si e' distratta o altro. 1291 01:16:17,572 --> 01:16:20,922 Si', saprebbe quale farmacia potrebbe aver usato Maggie? 1292 01:16:21,309 --> 01:16:23,259 Farmacia Bucklin su Thompson. 1293 01:16:23,685 --> 01:16:27,085 Si', e aveva un monogramma, il kit, le sue iniziali, MLM. 1294 01:16:28,022 --> 01:16:29,816 Grandioso. Beh, grazie per il suo tempo, signor Moore. 1295 01:16:29,936 --> 01:16:32,193 Cassie, e' stato un piacere rivederti. 1296 01:16:32,313 --> 01:16:33,763 - Ciao. - Andiamo. 1297 01:16:35,506 --> 01:16:36,606 Inaspettato. 1298 01:16:37,578 --> 01:16:38,628 Trombamici. 1299 01:16:39,455 --> 01:16:40,542 Ho gia' avuto a che fare con voi. 1300 01:16:40,662 --> 01:16:42,212 E' a posto. E' fatta. 1301 01:16:42,356 --> 01:16:44,152 - Affrontato come? - Tipo quattro giorni fa. 1302 01:16:44,272 --> 01:16:45,952 Uno dei suoi compari, abbiamo risolto tutto. 1303 01:16:46,072 --> 01:16:47,272 Cliente, Greg! 1304 01:16:47,693 --> 01:16:50,930 Quattro giorni fa non c'era nessuno dell'ufficio aziendale della Castle. 1305 01:16:51,050 --> 01:16:53,162 Non mi dica che non c'era nessuno qui. 1306 01:16:53,282 --> 01:16:55,199 Greg, cliente! 1307 01:16:55,968 --> 01:16:56,768 Gesu'. 1308 01:16:57,661 --> 01:17:00,390 Carlson, capelli unti, alito cattivo. 1309 01:17:01,976 --> 01:17:03,985 Non e' il nostro biglietto da visita. 1310 01:17:04,105 --> 01:17:06,655 Questo e' il nostro biglietto da visita. 1311 01:17:08,944 --> 01:17:09,694 Cosa? 1312 01:17:12,255 --> 01:17:15,273 Chiaramente, ha usato prodotti esterni, 1313 01:17:15,393 --> 01:17:16,997 e, in molti casi, rancidi. 1314 01:17:17,117 --> 01:17:18,392 Beh, perche' dovrebbe... 1315 01:17:18,512 --> 01:17:19,262 Greg. 1316 01:17:20,891 --> 01:17:22,350 Dove cazzo sei? 1317 01:17:31,818 --> 01:17:33,368 Quel piccolo stronzo. 1318 01:17:37,833 --> 01:17:41,912 Ehi, ehi, signor Connors, mi dispiace molto per questo malinteso. 1319 01:17:42,032 --> 01:17:43,466 D'altro canto, 1320 01:17:43,800 --> 01:17:46,821 non tutti i suoi clienti hanno contratto l'Escherichia coli. 1321 01:17:46,941 --> 01:17:49,961 Sa cosa? Signor Connors, ho appena perso mia moglie. 1322 01:17:50,081 --> 01:17:52,020 Forse ne ha letto sui giornali. 1323 01:17:52,140 --> 01:17:54,790 La stiamo chiudendo con effetto immediato. 1324 01:17:55,831 --> 01:17:57,242 Non lo tocchi. 1325 01:17:58,363 --> 01:18:01,163 E non ignori la chiamata del nostro avvocato. 1326 01:18:02,222 --> 01:18:06,157 Aveva un monogramma sopra, MLM, Maggie Lee Moore. 1327 01:18:07,992 --> 01:18:10,254 Anche se l'avesse lasciato, non vedo come cambiera' qualcosa. 1328 01:18:10,374 --> 01:18:13,424 Aiuterebbe solo a spiegare una dannata incoerenza. 1329 01:18:13,697 --> 01:18:15,645 Mi dispiace, niente del genere. 1330 01:18:15,765 --> 01:18:16,782 Se salta fuori ve lo faro' sapere. 1331 01:18:16,902 --> 01:18:18,852 - Grazie. - Grazie, signore. 1332 01:18:19,151 --> 01:18:21,332 Ehi, non volevo origliare, 1333 01:18:21,452 --> 01:18:24,116 ma ho sentito che stavate parlando di Maggie Moore. 1334 01:18:24,236 --> 01:18:25,287 Non sono sicura di quale. 1335 01:18:25,407 --> 01:18:27,671 So che sono morte entrambe, tipo super bizzarro. 1336 01:18:27,791 --> 01:18:29,821 Maggie Lee Moore. Perche'? L'hai aiutata? 1337 01:18:29,941 --> 01:18:32,898 No, ma il marito della prima che e' morta... 1338 01:18:34,250 --> 01:18:35,636 si', era la prima... 1339 01:18:35,756 --> 01:18:37,497 lui era qui a fare acquisti. 1340 01:18:37,617 --> 01:18:38,968 Cosi' gli ho chiesto se avesse una carta fedelta', 1341 01:18:39,088 --> 01:18:39,941 e ha detto che non era sicuro. 1342 01:18:40,061 --> 01:18:42,112 Allora ho cercato nel sistema, ed e' stato allora 1343 01:18:42,232 --> 01:18:44,346 che ho visto che c'erano due Maggie Moore. 1344 01:18:44,466 --> 01:18:46,647 Ma per qualche ragione, il sistema aveva entrambe 1345 01:18:46,767 --> 01:18:49,170 le Maggie Moore sotto il numero di telefono della prima. 1346 01:18:49,290 --> 01:18:51,904 Quindi stai dicendo che il marito di Maggie Moore 1347 01:18:52,024 --> 01:18:55,316 ha scoperto che c'era un'altra Maggie Moore da te. 1348 01:18:56,198 --> 01:18:58,459 Si', sto dicendo questo. 1349 01:19:00,416 --> 01:19:01,566 Strano, vero? 1350 01:19:02,091 --> 01:19:04,592 E' mai tornato qui dopo che sua moglie e' stata uccisa? 1351 01:19:04,712 --> 01:19:06,587 Si', comprava sempre birra, 1352 01:19:06,707 --> 01:19:08,879 snack e telefoni prepagati. 1353 01:19:08,999 --> 01:19:11,041 - Oh, e Mega Ball. - Telefoni prepagati? 1354 01:19:11,161 --> 01:19:12,911 Si', tipo due alla volta. 1355 01:19:14,144 --> 01:19:16,016 Stavo per chiedergli, tipo, cosa fai con tutti quei telefoni, 1356 01:19:16,136 --> 01:19:17,941 ma non gli piaceva molto chiacchierare. 1357 01:19:18,061 --> 01:19:21,989 Ad alcune persone semplicemente non piace chiacchierare. 1358 01:19:23,480 --> 01:19:25,830 Si', l'ho sentito di alcune persone. 1359 01:19:30,700 --> 01:19:35,216 Ok, beh, Sammy, grazie mille per il tuo aiuto. 1360 01:19:35,336 --> 01:19:36,603 Buona giornata. 1361 01:19:36,723 --> 01:19:38,773 - Grazie mille. - Anche a voi. 1362 01:19:43,664 --> 01:19:45,411 Pensa che io e Sammy ci stiamo chiedendo 1363 01:19:45,531 --> 01:19:47,688 cosa ci faccia Jay Moore con tutti quei telefoni. 1364 01:19:47,808 --> 01:19:48,508 Si'. 1365 01:19:54,262 --> 01:19:56,212 Non e' a casa ne' al negozio. 1366 01:19:56,639 --> 01:19:57,289 No. 1367 01:20:00,736 --> 01:20:03,139 Credo di aver lasciato qualcosa in macchina. 1368 01:20:03,259 --> 01:20:04,709 - Signora. - Vice. 1369 01:20:06,136 --> 01:20:07,486 Mi stai evitando? 1370 01:20:08,064 --> 01:20:09,944 Ovviamente no. Sono qui per cose di polizia. 1371 01:20:10,064 --> 01:20:10,964 Cazzate. 1372 01:20:11,289 --> 01:20:12,989 Non puoi solo superarlo? 1373 01:20:13,933 --> 01:20:15,533 Non so se posso, Rita. 1374 01:20:15,698 --> 01:20:17,448 Scusa, sono solo sincero. 1375 01:20:18,564 --> 01:20:21,881 Non significa niente per me, tipo meno di zero. 1376 01:20:22,710 --> 01:20:25,010 Non e' da me e tu lo stavi facendo. 1377 01:20:25,768 --> 01:20:27,108 Gli hai detto che era finita? Hai chiuso 1378 01:20:27,228 --> 01:20:28,484 come hai detto che avresti fatto? 1379 01:20:28,604 --> 01:20:29,457 Non e' cio' che ho detto. 1380 01:20:29,577 --> 01:20:31,812 Ho detto che avrei chiuso se tu avessi voluto. 1381 01:20:31,932 --> 01:20:33,132 Rita, andiamo. 1382 01:20:34,257 --> 01:20:37,257 Non hai nessuna voce in capitolo nella tua vita? 1383 01:20:42,222 --> 01:20:45,172 Dev'essere bello vedere tutto cosi' chiaramente. 1384 01:20:50,252 --> 01:20:53,252 - Non ti dispiace se ti dico... - Puoi non farlo? 1385 01:20:54,171 --> 01:20:55,021 Grazie. 1386 01:21:09,343 --> 01:21:12,693 Pensavi di potermi prendere in giro, figlio di puttana? 1387 01:21:13,322 --> 01:21:15,851 Dove sono i miei 600, stronzetto? 1388 01:21:17,103 --> 01:21:18,753 Dove sono i miei soldi? 1389 01:21:24,778 --> 01:21:27,228 Oh, Dio mio. Qualcuno chiami il 911! 1390 01:21:27,553 --> 01:21:28,803 Chiedete aiuto! 1391 01:21:29,413 --> 01:21:30,313 Va bene. 1392 01:21:38,516 --> 01:21:40,867 Un biglietto anonimo dice che apparteneva a Jay Moore, 1393 01:21:40,987 --> 01:21:42,552 che secondo l'anonimo stava, 1394 01:21:42,672 --> 01:21:45,272 cito tra virgolette, "tramando qualcosa". 1395 01:21:46,223 --> 01:21:47,941 Gli anonimi hanno detto dove l'hanno trovato? 1396 01:21:48,061 --> 01:21:51,014 No, ma vorrai vedere questi messaggi 1397 01:21:51,134 --> 01:21:52,684 che abbiamo estratto. 1398 01:21:55,730 --> 01:21:57,736 Biglietto anonimo con un telefono anonimo 1399 01:21:57,856 --> 01:22:00,297 e alcuni messaggi anonimi. Qualche impronta? 1400 01:22:00,417 --> 01:22:02,067 Pulito come un fischio. 1401 01:22:02,847 --> 01:22:04,754 Non parlare per cliche', per favore. 1402 01:22:04,874 --> 01:22:06,069 E' molto pigro. 1403 01:22:06,189 --> 01:22:07,636 Abbiamo rintracciato il numero di serie. 1404 01:22:07,756 --> 01:22:11,731 E indovina quale drugstore locale ha venduto questo particolare telefono? 1405 01:22:11,851 --> 01:22:13,802 Farmacia Bucklin su Thompson. 1406 01:22:15,514 --> 01:22:17,414 Vado a prendere Jay, giusto? 1407 01:22:18,764 --> 01:22:19,814 Non ancora. 1408 01:22:21,323 --> 01:22:24,658 Ho parlato con un tizio, un fottuto tizio, ed e' un federale? 1409 01:22:24,778 --> 01:22:26,374 Pensavi avesse 12 anni, Tommy T, 1410 01:22:26,494 --> 01:22:28,948 quindi non diamo la colpa alla sfortuna. 1411 01:22:29,068 --> 01:22:30,066 I messaggi. 1412 01:22:30,186 --> 01:22:31,147 Non sono miei. 1413 01:22:31,267 --> 01:22:32,667 Sono di Jay Moore? 1414 01:22:33,177 --> 01:22:33,977 Forse. 1415 01:22:35,139 --> 01:22:36,939 Forse voi potete aiutarmi. 1416 01:22:37,232 --> 01:22:39,470 Sapete cosa fanno ai tipi come me qui? 1417 01:22:39,590 --> 01:22:40,689 Pedofili? 1418 01:22:41,128 --> 01:22:41,828 Si'. 1419 01:22:42,155 --> 01:22:45,013 I pedofili vengono castrati di solito con un coltello 1420 01:22:45,133 --> 01:22:47,089 arrugginito fatto a mano di qualche tipo. Beh, vedrai. 1421 01:22:47,209 --> 01:22:49,652 Quindi puoi lasciare che Duane Rich si prenda la colpa per entrambi 1422 01:22:49,772 --> 01:22:52,220 gli omicidi delle Maggie Moore e restare qui e farti castrare 1423 01:22:52,340 --> 01:22:54,140 con il resto dei pedofili. 1424 01:22:55,209 --> 01:22:55,809 O? 1425 01:22:56,794 --> 01:22:57,644 O cosa? 1426 01:22:59,610 --> 01:23:01,560 Cosa, non c'e' un cazzo di o? 1427 01:23:01,732 --> 01:23:04,494 O forse sai di piu' su questi messaggi 1428 01:23:04,614 --> 01:23:06,210 di quanto stai lasciando intendere. 1429 01:23:06,330 --> 01:23:08,228 Beh, potete farmi uscire di qui? 1430 01:23:08,348 --> 01:23:11,698 Sapete, concedermi almeno una sorta di invulnerabilita'? 1431 01:23:11,959 --> 01:23:15,259 No, no, no, sei una vergogna per la societa', Tommy T, 1432 01:23:15,695 --> 01:23:17,245 e anche una minaccia. 1433 01:23:17,543 --> 01:23:20,300 Possiamo parlare con il procuratore distrettuale. 1434 01:23:20,420 --> 01:23:23,520 Forse elimineranno qualche anno da quella che sara' 1435 01:23:23,640 --> 01:23:25,035 una condanna estremamente lunga. 1436 01:23:25,155 --> 01:23:27,705 Condanna estremamente lunga senza cazzo. 1437 01:23:33,826 --> 01:23:34,776 Pensiamo. 1438 01:23:37,748 --> 01:23:39,398 C'e' questo tipo tosto. 1439 01:23:40,612 --> 01:23:42,786 Beh, volevi risolvere questioni in sospeso. 1440 01:23:42,906 --> 01:23:45,718 Ora abbiamo solo altre questioni in sospeso che devono essere risolte. 1441 01:23:45,838 --> 01:23:47,412 Non sono in disaccordo. 1442 01:23:47,532 --> 01:23:50,073 A parte il fatto che in realta' abbiamo un reo confesso. 1443 01:23:50,193 --> 01:23:52,786 Quella e' la parte piu' difficile. Niente in sospeso. 1444 01:23:52,906 --> 01:23:54,521 Quindi cosa proponi di fare? 1445 01:23:54,641 --> 01:23:56,978 - Chi, io? Vuoi la mia opinione? - Si', voglio la tua opinione. 1446 01:23:57,098 --> 01:23:59,266 Sei un poliziotto dannatamente bravo. 1447 01:23:59,386 --> 01:24:00,869 Ovviamente, dobbiamo far visita al sordo. 1448 01:24:00,989 --> 01:24:02,639 Non sono in disaccordo. 1449 01:24:12,456 --> 01:24:13,306 Carino. 1450 01:24:14,158 --> 01:24:14,858 Si'. 1451 01:24:39,187 --> 01:24:40,637 Come vanno le cose? 1452 01:24:51,889 --> 01:24:52,889 Ragazzone. 1453 01:24:55,995 --> 01:24:58,506 Salve. Sono il capo Sanders. Questo e' il vice Ready. 1454 01:24:58,626 --> 01:25:01,476 - Lei e' Michael Cosco? - Perche' sta urlando? 1455 01:25:02,932 --> 01:25:04,374 Oh, pensavamo... 1456 01:25:05,847 --> 01:25:07,747 Scusi, lei e' Michael Cosco? 1457 01:25:08,397 --> 01:25:09,597 Don Lindowski. 1458 01:25:10,163 --> 01:25:13,013 E scommetto che state cercando il mio abusivo. 1459 01:25:13,945 --> 01:25:15,553 - Ha un abusivo? - Si'. 1460 01:25:15,673 --> 01:25:17,679 Il vicino mi ha chiamato a Los Angeles, mi ha detto 1461 01:25:17,799 --> 01:25:20,575 che uno stronzo viveva qui, la TV a tutto volume, 1462 01:25:20,695 --> 01:25:21,890 devastando il posto. 1463 01:25:22,010 --> 01:25:25,310 - Sono tornato a casa stamattina. - L'abusivo era qui? 1464 01:25:25,883 --> 01:25:27,583 No, nessun segno di lui. 1465 01:25:27,990 --> 01:25:29,600 Presumo che sia scappato. 1466 01:25:29,720 --> 01:25:32,984 Ha preso qualcosa? Qualcosa che potrebbe voler segnalare? 1467 01:25:33,595 --> 01:25:35,445 Beh, mi ha bevuto la birra. 1468 01:25:36,047 --> 01:25:38,360 E come ho detto, ha distrutto il posto, 1469 01:25:38,480 --> 01:25:40,330 ma sembra che ci sia tutto. 1470 01:25:41,539 --> 01:25:43,571 Beh, mi dispiace disturbarla, signor Linkowski. 1471 01:25:43,691 --> 01:25:44,691 Lindowski. 1472 01:25:45,862 --> 01:25:46,862 Lindowski. 1473 01:25:47,123 --> 01:25:50,067 Manderemo qualcuno per le impronte. 1474 01:25:50,187 --> 01:25:53,511 - Ovviamente vogliamo prenderlo. - Si', ci chiami se si fa vivo. 1475 01:25:53,666 --> 01:25:54,616 Lo faro'. 1476 01:25:55,594 --> 01:25:57,194 Statemi bene, ragazzi. 1477 01:25:57,970 --> 01:25:59,670 Grazie per il suo tempo. 1478 01:26:07,797 --> 01:26:10,847 - Solo io ho avuto i brividi? - E' il nostro uomo. 1479 01:26:11,518 --> 01:26:13,914 Ho visto il kit di insulina di Maggie li' sul tavolo, 1480 01:26:14,034 --> 01:26:16,034 quello con il monogramma, MLM. 1481 01:26:16,841 --> 01:26:17,891 Sei sicuro? 1482 01:27:04,853 --> 01:27:07,961 Centrale, ho un 1024 al 1582 Burnside. 1483 01:27:08,081 --> 01:27:10,349 Segnala la dannata auto e mandami subito dei rinforzi. 1484 01:27:10,469 --> 01:27:12,468 Ricevuto. Invio dei rinforzi. 1485 01:27:13,687 --> 01:27:14,687 Oh, Gesu'. 1486 01:27:15,739 --> 01:27:17,439 Oh, Gesu', puoi farcela? 1487 01:27:27,987 --> 01:27:28,987 Che cazzo? 1488 01:27:31,085 --> 01:27:31,985 Aspetta! 1489 01:27:38,241 --> 01:27:40,191 Romperai quel cazzo di vetro. 1490 01:27:42,528 --> 01:27:43,928 Mi hai denunciato? 1491 01:27:56,079 --> 01:27:57,788 I poliziotti erano a casa mia! 1492 01:27:57,908 --> 01:28:00,258 Non esiste, cazzo, non da parte mia. 1493 01:28:02,037 --> 01:28:04,223 Perche' hai finto di essere sordo? 1494 01:28:04,343 --> 01:28:06,712 Mi piace sapere cosa dicono le persone di me. 1495 01:28:06,832 --> 01:28:08,132 Cazzone demente. 1496 01:28:20,432 --> 01:28:21,866 Rita, non posso parlare adesso. 1497 01:28:21,986 --> 01:28:24,524 Qualcuno ha sparato a Jay! L'ho visto e lui ha visto me. 1498 01:28:24,644 --> 01:28:25,848 Voglio che tu esca di casa, 1499 01:28:25,968 --> 01:28:29,068 sali in macchina, e te ne vai subito da li'. Ora! 1500 01:28:54,731 --> 01:28:55,531 Guida. 1501 01:29:07,321 --> 01:29:08,341 Tre scelte. 1502 01:29:08,461 --> 01:29:09,764 In due di loro muori. 1503 01:29:09,884 --> 01:29:11,043 Tocchi il freno, morta. 1504 01:29:11,163 --> 01:29:13,007 Fai qualsiasi cosa tranne quello che ti dico, morta. 1505 01:29:13,127 --> 01:29:15,352 Terza scelta, torni a casa viva. 1506 01:29:19,977 --> 01:29:21,653 Cosa succede a casa di Jay Moore? 1507 01:29:21,773 --> 01:29:23,377 Pulito, tranne che per il defunto. 1508 01:29:23,497 --> 01:29:24,710 Va bene, ho bisogno di tutte le unita' 1509 01:29:24,830 --> 01:29:27,138 su una Honda Accord Gold del 2008, 1510 01:29:27,258 --> 01:29:29,586 targa FGH332. 1511 01:29:29,706 --> 01:29:32,307 E' sporca sudicia. Non lava mai quella dannata cosa. 1512 01:29:32,427 --> 01:29:33,557 Ricevuto, capo. 1513 01:29:33,677 --> 01:29:34,977 Svolta a destra. 1514 01:29:39,733 --> 01:29:41,585 - Sinistra e seconda a destra. - Non ce la faremo. 1515 01:29:41,705 --> 01:29:44,005 - Ce la faremo. - Non ce la faremo. 1516 01:29:52,493 --> 01:29:54,915 Raggio di 10 miglia dalla casa di Moore. 1517 01:29:55,035 --> 01:29:56,285 Ricevuto, capo. 1518 01:29:56,852 --> 01:29:58,152 Svolta a destra. 1519 01:30:00,216 --> 01:30:01,666 E' un vicolo cieco. 1520 01:30:01,916 --> 01:30:03,490 E' il tuo giorno fortunato. 1521 01:30:03,610 --> 01:30:05,160 Ti lascio andare qui. 1522 01:30:05,862 --> 01:30:06,781 Non e' vero. 1523 01:30:06,901 --> 01:30:08,241 Mi ucciderai qui. 1524 01:30:08,361 --> 01:30:09,161 Dillo. 1525 01:30:11,118 --> 01:30:12,668 Dillo e basta, cazzo. 1526 01:30:13,395 --> 01:30:15,145 Ti uccidero' proprio qui. 1527 01:30:17,199 --> 01:30:18,664 Non cosi' male, vero? 1528 01:30:18,784 --> 01:30:21,734 Quasi pacifico, nessuno sfugge al tuo controllo. 1529 01:30:50,483 --> 01:30:54,633 Qualcuno una volta gli disse che ci vuole coraggio per essere felici. 1530 01:30:54,767 --> 01:30:58,145 Non lo capiva allora, ma pensa che ora potrebbe farlo. 1531 01:31:00,847 --> 01:31:03,647 Il problema, si rese conto, e' il crepacuore. 1532 01:31:04,832 --> 01:31:07,332 Per alcuni arriva piu' spesso di altri, 1533 01:31:07,553 --> 01:31:10,607 ma sapeva bene che arriva per tutti. 1534 01:31:15,050 --> 01:31:17,164 L'ironia era come il crepacuore in qualche modo 1535 01:31:17,284 --> 01:31:19,234 gli rese la vita piu' chiara, 1536 01:31:22,795 --> 01:31:27,445 gli mostro' un percorso verso la felicita' che aveva cercato cosi' disperatamente. 1537 01:31:29,921 --> 01:31:32,435 Ovviamente, non tutti hanno un momento cosi' difficile. 1538 01:31:32,555 --> 01:31:35,555 Alcune persone nascono felici e rimangono felici. 1539 01:31:36,051 --> 01:31:39,042 E per quelle persone, penso', buon per loro. 1540 01:31:40,487 --> 01:31:41,537 Che regalo. 1541 01:31:44,207 --> 01:31:47,107 Per altri, lo sapeva, e' esattamente l'opposto. 1542 01:31:48,284 --> 01:31:51,234 Combattono, perdendo una battaglia dopo l'altra, 1543 01:31:53,474 --> 01:31:55,874 finche' alla fine perdono la guerra. 1544 01:31:57,329 --> 01:31:59,779 Per il resto, perfino la maggioranza, 1545 01:32:00,758 --> 01:32:03,458 e' una lotta continua. Alcuni giorni buoni, 1546 01:32:03,771 --> 01:32:05,121 altri meno buoni. 1547 01:32:05,793 --> 01:32:07,954 Continuano a farlo, pero', si svegliano ogni mattina, 1548 01:32:08,074 --> 01:32:10,496 sperando di catturare un fulmine in una bottiglia, 1549 01:32:10,616 --> 01:32:12,616 che sapeva che era un cliche', 1550 01:32:13,122 --> 01:32:16,022 ma credeva anche che quella fosse la felicita'. 1551 01:32:16,715 --> 01:32:19,307 La cosa triste fu quando si rese conto troppo tardi 1552 01:32:19,427 --> 01:32:21,977 che una volta aveva tenuto la bottiglia. 1553 01:32:23,006 --> 01:32:25,206 Tenne quella bottiglia tra le mani 1554 01:32:25,523 --> 01:32:27,723 con un fulmine che ronzava dentro. 1555 01:32:29,328 --> 01:32:32,568 Era semplicemente troppo stupido, o troppo sciocco, 1556 01:32:33,787 --> 01:32:37,931 o troppo orgoglioso per rendersene conto, e se lo lascio' sfuggire. 1557 01:32:39,631 --> 01:32:42,131 Quindi, quello era un altro crepacuore, 1558 01:32:43,114 --> 01:32:45,064 o un'altra parte della lotta? 1559 01:32:46,287 --> 01:32:49,215 La verita' e' che non lo sapeva ancora. 1560 01:32:52,435 --> 01:32:56,335 Sapeva solo che ci sarebbe voluto un po' di coraggio per scoprirlo. 1561 01:33:18,008 --> 01:33:21,990 Traduzione: ManuLiga 1562 01:33:22,999 --> 01:33:27,972 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion