1
00:00:07,258 --> 00:00:09,552
Πρέπει να αντισταθείς, μωρό μου!
2
00:00:10,219 --> 00:00:13,556
Ξέρω, είναι άχρηστος, μεγάλε.
Όρμα να τον φας, μεγάλε.
3
00:00:13,556 --> 00:00:16,434
-Τώρα! Να τον πάρουμε τώρα!
-Πάμε! Πυγμαχία!
4
00:00:16,434 --> 00:00:18,311
{\an8}ΧΟΛΙΦΙΛΝΤ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΑΪΣΟΝ
5
00:00:18,311 --> 00:00:20,271
{\an8}ΑΓΩΝΑΣ 2 - 28 ΙΟΥΝΙΟΥ, 1997
ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ
6
00:00:24,275 --> 00:00:27,028
Όχι. Γάμα το.
Δεν θα ξεκινήσουμε από εδώ.
7
00:00:33,034 --> 00:00:35,661
Ακούστε,
θα πούμε για πολλά περίεργα πράγματα.
8
00:00:37,288 --> 00:00:41,250
Αλλά τώρα έχω παράσταση.
9
00:00:44,545 --> 00:00:50,551
ΘΕΑΤΡΟ ΜΑΤΖΕΣΤΙΚ
10
00:00:52,303 --> 00:00:54,597
ΙΝΙΝΤ, ΙΝΤΙΑΝΑ
11
00:00:54,597 --> 00:00:56,349
Ακούστε.
12
00:00:56,349 --> 00:00:57,517
Αυτό είναι ενδιαφέρον.
13
00:00:57,517 --> 00:00:58,810
27 ΑΠΡΙΛΙΟΥ, 2017
14
00:00:58,810 --> 00:01:00,436
Λοιπόν, ήμουν στη φυλακή.
15
00:01:00,520 --> 00:01:03,106
Μιλούσα στο τηλέφωνο
με τον πωλητή αυτοκινήτων.
16
00:01:03,106 --> 00:01:05,191
Κι είπε ότι θα βρει κάποια άλογα.
17
00:01:05,191 --> 00:01:07,318
Είπα "Μπορείς να πάρεις άλογα;"
18
00:01:07,402 --> 00:01:09,904
Είμαι απ' το Μπρούκλιν. Δεν ήξερα.
19
00:01:09,904 --> 00:01:13,699
Λέει "Ναι. Μπορώ να σου φέρω τα πάντα.
Κούγκαρ, λιοντάρια, τίγρεις".
20
00:01:15,493 --> 00:01:17,745
Εδώ είμαι με την τίγρη μου.
21
00:01:20,581 --> 00:01:22,041
Είναι τρελό.
22
00:01:22,125 --> 00:01:26,295
Βλέπεις ότι δεν είσαι πια στο Μπράουνσβιλ.
Τότε ήμουν, ξέρετε, τρελός.
23
00:01:26,379 --> 00:01:27,547
Δεν πειράζει.
24
00:01:29,799 --> 00:01:31,426
Δεν θα πω κανένα ψέμα εδώ.
25
00:01:31,426 --> 00:01:32,760
Θα σας πω τα πάντα.
26
00:01:32,844 --> 00:01:35,722
Θα είμαι εντελώς ειλικρινής μαζί σας.
27
00:01:35,722 --> 00:01:38,391
Μερικές φορές
σκέφτομαι τον εαυτό μου τότε.
28
00:01:38,391 --> 00:01:40,893
Πήγα τόσες φορές σε ψυχιατρική κλινική.
29
00:01:40,977 --> 00:01:44,063
Τι πρόβλημα είχα τότε;
Ήμουν πολύ διαταραγμένος.
30
00:01:44,147 --> 00:01:46,232
Ήμουν παράξενο παιδί τότε.
31
00:01:46,899 --> 00:01:48,109
Ξέρετε, ποιος είμαι;
32
00:01:48,109 --> 00:01:51,112
Έρχομαι εδώ
και είμαι αυτός που θέλετε να δείτε.
33
00:01:53,865 --> 00:01:55,032
Ποιος είμαι;
34
00:01:59,829 --> 00:02:04,876
Είμαι ο πιο σκληρός, άγριος,
ανελέητος πρωταθλητής που έχει υπάρξει.
35
00:02:04,876 --> 00:02:07,211
Κανείς δεν είναι σαν εμένα.
Κανείς δεν με φτάνει.
36
00:02:07,295 --> 00:02:09,505
Είμαι ορμητικός. Η άμυνά μου απόρθητη.
37
00:02:09,589 --> 00:02:12,633
Είμαι άγριος. Θέλω την καρδιά σου!
Να φάω τα παιδιά σου!
38
00:02:12,717 --> 00:02:14,218
Δόξα στον Αλλάχ!
39
00:02:23,144 --> 00:02:24,604
Αυτός είμαι;
40
00:02:28,524 --> 00:02:29,525
Ναι.
41
00:02:31,569 --> 00:02:32,570
Όχι.
42
00:02:33,905 --> 00:02:37,700
Είναι η κορυφή του παγόβουνου, φίλε.
Είμαι ο Σιδερένιος Μάικ.
43
00:02:45,541 --> 00:02:48,586
Αν πειράζεις τον αδερφό μου,
πειράζεις εμένα. Πες το!
44
00:02:55,176 --> 00:02:58,930
{\an8}Είσαι ένα άχρηστο, αδύναμο,
κλαψιάρικο σκατό, Μάικλ Τζεράρντ Τάισον.
45
00:02:58,930 --> 00:03:02,183
{\an8}Πάντα θα είσαι ο χοντρομπαλάς
που όλοι θα πειράζουν.
46
00:03:02,183 --> 00:03:03,935
{\an8}-Γιατί;
-Εκτός αν αντεπιτεθείς.
47
00:03:03,935 --> 00:03:07,897
{\an8}-Δεν θέλω να παλέψω!
-Παλεύεις ή πεθαίνεις. Τι θα κάνεις;
48
00:03:07,897 --> 00:03:09,190
{\an8}Θα τρέξω;
49
00:03:09,190 --> 00:03:10,274
{\an8}Ρε Μάικ, γαμώτο.
50
00:03:10,358 --> 00:03:12,777
{\an8}Θα τρέξεις να πας πού;
Δεν έχεις κάπου να πας!
51
00:03:14,404 --> 00:03:16,406
{\an8}Μεγάλωσα στο Μπράουνσβιλ της Νέας Υόρκης.
52
00:03:16,406 --> 00:03:20,076
{\an8}Το 1971
είχε το υψηλότερο ποσοστό φόνων στη χώρα.
53
00:03:20,076 --> 00:03:23,413
{\an8}Υπήρχαν πόρνες και ναρκωτικά
και φόνοι σε κάθε γωνία.
54
00:03:23,413 --> 00:03:26,290
{\an8}Βάζεις έναν μικρό χοντρομπαλά σαν εμένα
σ' αυτό το μέρος;
55
00:03:26,374 --> 00:03:29,043
{\an8}Σηκωνόμουν το πρωί, έτρωγα ξύλο.
56
00:03:29,127 --> 00:03:32,004
{\an8}Πήγαινα στο σχολείο, έτρωγα ξύλο.
57
00:03:32,088 --> 00:03:34,716
{\an8}Επέστρεφα σπίτι απ' το σχολείο,
έτρωγα ξύλο.
58
00:03:35,383 --> 00:03:36,551
{\an8}Αυτό μόνο ήξερα.
59
00:03:36,551 --> 00:03:37,635
{\an8}Δεν θα πω ψέματα.
60
00:03:37,719 --> 00:03:39,637
{\an8}- ...μόνο 25 σεντς;
-Φτωχομπινές, φίλε.
61
00:03:40,179 --> 00:03:41,347
{\an8}Είχα μερικά θέματα.
62
00:03:44,308 --> 00:03:48,187
{\an8}Μιλούσα στον εαυτό μου δυνατά.
Ήμουν ένα παράξενο παιδί.
63
00:03:49,021 --> 00:03:51,816
Αλλά η μαμά μου με πήγε σε έναν γιατρό.
64
00:03:54,026 --> 00:03:56,612
Είναι καθυστερημένος ο γιος σας.
65
00:03:58,030 --> 00:04:01,033
{\an8}Οπότε, θα πρέπει να είστε προετοιμασμένη.
66
00:04:05,329 --> 00:04:07,957
{\an8}Μπα. Είστε σίγουρος;
67
00:04:12,170 --> 00:04:15,131
Τον είδα να σκοτώνει
τα όνειρά της για μένα σε μία στιγμή.
68
00:04:16,299 --> 00:04:18,468
Δεν την ξαναείδα να πιστεύει σ' εμένα.
69
00:04:21,054 --> 00:04:23,765
Ήμουν ένας καθυστερημένος χοντρομπαλάς
που ψεύδιζε.
70
00:04:24,515 --> 00:04:26,517
Άρα, ναι, έτρωγα ξύλο.
71
00:04:28,770 --> 00:04:32,315
Μα, όπως το έβλεπα εγώ,
όλοι έτρωγαν ξύλο κάποια στιγμή.
72
00:04:40,156 --> 00:04:42,492
Ήταν το καινούριο μου χρυσό δόντι, μαλάκα.
73
00:04:44,577 --> 00:04:46,496
Μάικ, βοήθησέ με στην κουζίνα.
74
00:04:47,371 --> 00:04:52,210
Ντενίς, Ρόντνεϊ, κάτω απ' την κουβέρτα.
Τώρα! Ώρα για ύπνο.
75
00:04:58,758 --> 00:05:00,760
Θέλω να κάνεις στην άκρη, Μάικ.
76
00:05:02,303 --> 00:05:03,971
Δεν έχουμε πού αλλού να πάμε.
77
00:05:04,639 --> 00:05:06,808
Μα δεν θα ανεχόμαστε τις μαλακίες του.
78
00:05:12,230 --> 00:05:13,689
Θες λίγη σούπα, Έντι;
79
00:05:13,773 --> 00:05:16,359
Ναι, μωρό μου. Ευχαριστώ.
80
00:05:16,943 --> 00:05:18,945
Αυτή η κίνηση θα σε ξαφνιάσει, Μάικ.
81
00:05:18,945 --> 00:05:21,656
Μάικ, έλα εδώ! Έλα. Δες το.
82
00:05:21,656 --> 00:05:24,033
Όταν το κάνει αυτό; Δες το.
83
00:05:24,117 --> 00:05:25,576
Όταν ανεβαίνει στο σχοινί...
84
00:05:28,663 --> 00:05:31,541
Σκοτώνονταν στο ξύλο και μετά έκαναν σεξ.
85
00:05:31,541 --> 00:05:34,252
Ήταν φυσιολογικό για μένα.
Νομίζω ότι αγαπιούνταν.
86
00:05:34,252 --> 00:05:36,796
Μάλλον όταν δεν αλληλομαχαιρώνονταν.
87
00:05:38,589 --> 00:05:39,590
Να το κάνεις!
88
00:05:39,674 --> 00:05:42,927
Πριν πάει στο Μπράουνσβιλ
είχε μια καλύτερη ζωή.
89
00:05:43,511 --> 00:05:45,847
Ήταν νοσοκόμα και διαιτολόγος.
90
00:05:45,847 --> 00:05:47,598
Σπούδαζε για να γίνει δασκάλα
91
00:05:47,682 --> 00:05:50,184
πριν γνωρίσει αυτόν
που ήταν μάλλον πατέρας μου.
92
00:05:52,061 --> 00:05:54,147
Πάντα είχε απαίσιο γούστο στους άντρες.
93
00:05:55,690 --> 00:05:58,860
Ο τελευταίος πήρε όλα της τα λεφτά
και μείναμε στον δρόμο.
94
00:06:01,446 --> 00:06:06,993
Υπάρχουν τρεις τύποι φτωχών.
Είναι οι φτωχοί, οι πάμπτωχοι...
95
00:06:07,577 --> 00:06:09,328
Και οι γαμημένα φτωχοί.
96
00:06:10,246 --> 00:06:13,374
Αν μια μαύρη μάνα τριών παιδιών
γίνει γαμημένα φτωχή,
97
00:06:13,458 --> 00:06:14,459
δεν υπάρχει διαφυγή.
98
00:06:15,334 --> 00:06:16,419
Κι εκείνη το ήξερε.
99
00:06:17,420 --> 00:06:19,130
Χάσαμε τον περίγυρό μας.
100
00:06:20,006 --> 00:06:21,424
Ήταν ισόβια καταδίκη.
101
00:06:22,842 --> 00:06:25,303
Μέναμε σε διάφορα εγκαταλελειμμένα κτίρια.
102
00:06:26,387 --> 00:06:28,139
Όποτε μετακομίζαμε, χειροτέρευε.
103
00:06:28,681 --> 00:06:32,560
Όσα όνειρα είχε, πέθαναν.
Έκανε πράγματα που αναγκάστηκε να κάνει.
104
00:06:33,853 --> 00:06:35,688
Αυτά θα γαμούσαν κάθε παιδί.
105
00:06:38,066 --> 00:06:40,651
Παράτησα το σχολείο επειδή με εκφόβιζαν.
106
00:06:40,735 --> 00:06:43,780
Η δευτέρα τάξη
ήταν το τέλος της εκπαίδευσής μου.
107
00:06:43,780 --> 00:06:46,282
Πήγαινα σχολείο με την αδερφή μου
κι έφευγα.
108
00:06:46,282 --> 00:06:48,326
Πήγαινα πάλι για φαΐ και μετά έφευγα.
109
00:06:48,326 --> 00:06:49,577
-Έχεις λεφτά;
-Όχι!
110
00:06:49,577 --> 00:06:51,120
Ό,τι βρούμε, το κρατάμε!
111
00:06:51,204 --> 00:06:53,706
-Πάει να κλέψει τα πουλιά μας!
-Έχετε πουλιά;
112
00:06:53,790 --> 00:06:55,625
Έχουμε πολλά πουλιά, ρε.
113
00:06:57,502 --> 00:07:00,588
-Πεινάει.
-Δεν είχα ξαναδεί πουλιά από τόσο κοντά.
114
00:07:02,090 --> 00:07:05,093
Αυτά τα πουλιά ήταν τα μόνα
που αγαπούσα και μου το ανταπέδιδαν.
115
00:07:06,803 --> 00:07:09,806
Πήγαιναν παντού, μα πάντα επέστρεφαν.
116
00:07:09,806 --> 00:07:11,682
Τα γνώρισα όλα.
117
00:07:11,766 --> 00:07:13,976
-Έμαθα να τ' αγαπάω.
-Κοντέ!
118
00:07:14,060 --> 00:07:16,813
Πήγαινε κάτω στο μαγαζί
και φέρε τροφή για πουλιά.
119
00:07:17,438 --> 00:07:20,066
Έβγαλα όνομα σε κάθε ένα
από αυτά τα βρομοπεριστέρια.
120
00:07:20,066 --> 00:07:21,484
Αυτοί πάλι με πείραζαν.
121
00:07:21,484 --> 00:07:26,364
Αμάν, κοντέ! Βρομάς, ρε μαλάκα!
Δεν έχεις μάθει να πλένεσαι;
122
00:07:26,948 --> 00:07:28,282
Μα δεν με ένοιαζε.
123
00:07:28,366 --> 00:07:32,703
Ήμουν χαρούμενος, ώσπου ο Γκάρι Φλάουερς
τα έβαλε με το περιστέρι μου, τον Τζόρτζι.
124
00:07:33,204 --> 00:07:35,039
Εκείνη τη μέρα έγινα πυγμάχος.
125
00:07:35,540 --> 00:07:37,458
Κι αυτή είναι η αλήθεια, γαμώτο.
126
00:07:37,542 --> 00:07:39,544
Έλα, φίλε. Δώσε μου το πουλί μου.
127
00:07:39,544 --> 00:07:40,837
Ποιο πουλί;
128
00:07:40,837 --> 00:07:42,714
-Σε παρακαλώ!
-Πω, φίλε.
129
00:07:42,714 --> 00:07:44,590
Τι θα κάνεις γι' αυτό;
130
00:07:44,674 --> 00:07:48,970
Τι σκατά θα κάνεις εσύ γι' αυτό, Μάικ;
131
00:07:49,846 --> 00:07:54,142
Πες μου, γιατί να σ' τον δώσω;
Επειδή, όπως φαίνεται, είναι δικός μου.
132
00:07:54,142 --> 00:07:57,770
-Ναι!
-Ίσως το φάω το γαμημένο το πουλί.
133
00:07:57,854 --> 00:07:59,897
-Ναι!
-Τέλεια ιδέα!
134
00:07:59,981 --> 00:08:01,607
Λέω ότι έχει γεύση κοτόπουλου.
135
00:08:01,691 --> 00:08:03,651
Έλα. Τι θέλεις;
136
00:08:03,735 --> 00:08:05,111
Ορίστε. Με συγχωρείς.
137
00:08:29,177 --> 00:08:32,472
Όσα κάνει ο Τάισον προκαλούν τρόμο.
138
00:08:32,472 --> 00:08:35,975
Δεν φοράει ρόμπα. Είναι καταϊδρωμένος.
139
00:08:36,059 --> 00:08:40,938
Έχει ένα περιφρονητικό βλέμμα που λέει
"Πάμε να το κάνουμε. Να τελειώνουμε".
140
00:08:41,022 --> 00:08:42,857
{\an8}ΤΑΪΣΟΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΣΠΙΝΚΣ
141
00:08:42,857 --> 00:08:43,941
{\an8}27 ΙΟΥΝΙΟΥ, 1988
142
00:08:45,610 --> 00:08:49,655
Ο παγκόσμιος πρωταθλητής βαρέων βαρών
μπαίνει στο ρινγκ.
143
00:08:49,739 --> 00:08:52,617
Γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ.
144
00:08:56,996 --> 00:08:59,874
Ο Τάισον νικά ξεκάθαρα στον πρώτο γύρο.
145
00:09:03,503 --> 00:09:06,964
Βίαια χτυπήματα στον κορμό. Πέφτει κάτω.
146
00:09:12,136 --> 00:09:14,347
Έπεσε κάτω με χτύπημα στον κορμό.
147
00:09:14,347 --> 00:09:17,100
Πέντε. Είσαι εντάξει; Πάμε.
148
00:09:19,018 --> 00:09:20,728
Έρχεται πάλι ο Σπινκς.
149
00:09:31,406 --> 00:09:34,575
Πέφτει κάτω!
Δεν νομίζω ότι θα ξανασηκωθεί.
150
00:09:34,659 --> 00:09:37,578
Ο Σπινκς είναι ξαπλωμένος ανάσκελα.
151
00:09:37,662 --> 00:09:41,666
Έξι. Επτά. Οκτώ. Εννιά.
152
00:09:41,666 --> 00:09:46,421
Τελείωσε. Νίκησε ο Μάικ Τάισον.
Ένα δραματικό νοκ άουτ στον πρώτο γύρο.
153
00:09:46,421 --> 00:09:48,005
Και τώρα το ερώτημα είναι
154
00:09:48,089 --> 00:09:52,218
ποιος στον κόσμο
έχει ελπίδα να νικήσει αυτόν τον άντρα;
155
00:09:52,218 --> 00:09:54,637
Τότε άρχισαν ν' αλλάζουν τα πράγματα.
156
00:09:58,558 --> 00:10:00,309
Ο Μπάρκιμ με σύστησε σ' αυτούς.
157
00:10:00,393 --> 00:10:02,437
Κλέβαμε ό,τι μπορούσαμε.
158
00:10:02,437 --> 00:10:06,357
Λεφτά, ρούχα, κοσμήματα.
Τους προτίμησα από την οικογένειά μου.
159
00:10:06,441 --> 00:10:09,444
Η μάνα μου έπεσε σ' ένα σύστημα
που μας κρατούσε αδύναμους.
160
00:10:09,444 --> 00:10:13,823
Με αυτούς τους τύπους είχα δύναμη.
Ήμουν οκτώ ετών. Αυτοί ίσως 12.
161
00:10:13,823 --> 00:10:16,325
Λεγόμασταν Η Συμμορία του Ράτλαντ.
162
00:10:16,409 --> 00:10:19,287
Πηγαίναμε σχολείο μόνο για φαΐ.
Όχι μόνο στο δικό μας.
163
00:10:19,287 --> 00:10:21,664
Ήμασταν φτωχά μαυράκια.
Κανείς δεν νοιαζόταν.
164
00:10:29,964 --> 00:10:31,382
Μικρέ! Δώσε την τσάντα!
165
00:10:32,091 --> 00:10:34,635
Ώσπου να γίνω δέκα, αυτό ήξερα.
166
00:10:40,391 --> 00:10:41,392
Πάρ' το.
167
00:10:42,810 --> 00:10:44,562
Όσο πιο κακός ήσουν, τόσο το καλύτερο.
168
00:10:44,562 --> 00:10:48,232
Ζεις μες στην ταχύτητα και το ρίσκο,
επειδή κανείς δεν ζει για πολύ.
169
00:10:51,402 --> 00:10:55,031
Σκέφτηκα ότι ήταν θέμα χρόνου
να χυθούν τα μυαλά μου στο πεζοδρόμιο.
170
00:10:58,701 --> 00:11:02,038
Αυτοί οι ψεύτες αλήτες με τα χαμόγελα
έλεγαν ότι είμαι σπουδαίος.
171
00:11:02,038 --> 00:11:03,956
Αυτούς είχα γύρω μου.
172
00:11:04,040 --> 00:11:05,124
Ένιωθα οικεία εκεί.
173
00:11:05,208 --> 00:11:07,460
Αυτήν τη συμπεριφορά είχα
σε όλη μου τη ζωή.
174
00:11:07,460 --> 00:11:09,545
Μάικ Τάισον, αδερφέ μου!
175
00:11:09,629 --> 00:11:13,299
Αδερφέ μου, να σου συστηθώ,
σε παρακαλώ. Είμαι ο Ντον Κινγκ.
176
00:11:16,969 --> 00:11:18,179
Ναι, καλά.
177
00:11:21,224 --> 00:11:22,225
Μάικλ.
178
00:11:28,689 --> 00:11:31,609
Η Νέτι κι ο Σαλ από πάνω
ήταν εδώ για ποτό,
179
00:11:31,609 --> 00:11:33,986
και κάποιος διέρρηξε το σπίτι τους.
180
00:11:34,070 --> 00:11:36,906
-Πήρε λεφτά, την τροφή του μωρού.
-Ψάξε. Δεν ήμουν εγώ...
181
00:11:36,906 --> 00:11:39,158
Μη με κοιτάς στα μάτια ενώ λες ψέμματα.
182
00:11:39,242 --> 00:11:40,410
Ξέρω ότι ήσουν εσύ.
183
00:11:40,410 --> 00:11:42,662
Ήμουν εδώ συνέχεια. Δεν πήγα πουθενά.
184
00:11:42,662 --> 00:11:45,331
Τα αδέρφια σου μένουν μακριά από μπελάδες.
185
00:11:45,415 --> 00:11:48,960
Η Ντενίς παίρνει καλούς βαθμούς,
ο Ρόντνεϊ ασχολείται με την επιστήμη.
186
00:11:48,960 --> 00:11:51,129
-Είναι φρικιό.
-Ο Ρόντνεϊ έχει μέλλον.
187
00:11:51,129 --> 00:11:54,298
Ως τρελός επιστήμονας;
Η επιστήμη δεν μετράει εδώ.
188
00:11:55,133 --> 00:11:56,676
Ο Ρόντνεϊ έγινε χειρουργός.
189
00:11:56,676 --> 00:11:58,010
Γιατί τα κάνεις αυτά;
190
00:11:58,094 --> 00:12:01,013
Μπαίνεις εδώ
με τα ωραία σου ρούχα, κλεφτρόνι.
191
00:12:01,806 --> 00:12:04,058
-Εγώ δεν έκλεψα ποτέ.
-Παρακαλούσες.
192
00:12:04,142 --> 00:12:06,728
Αντί να γίνω ένα παλιοκλεφτρόνι, σκατόπαιδο.
193
00:12:07,645 --> 00:12:09,856
Τι σκατά να κάνω για να με καταλάβεις;
194
00:12:09,856 --> 00:12:12,066
Σου έδωσα λεφτά και δεν τα γύρισες.
195
00:12:12,150 --> 00:12:14,777
Δεν χρειάζεται να σ' τα γυρίσω,
μαλακισμένε φτηνιάρη.
196
00:12:15,987 --> 00:12:19,157
Σου έδωσα τη ζωή.
Τώρα θα την περάσεις στη φυλακή.
197
00:12:19,157 --> 00:12:20,992
-Δεν με νοιάζει.
-Να μη σε νοιάζει.
198
00:12:21,617 --> 00:12:23,411
Ποια πουλιά δεν πετάνε;
199
00:12:25,997 --> 00:12:27,206
Τα φυλακισμένα.
200
00:12:27,290 --> 00:12:28,291
Τα φυλακισμένα.
201
00:12:29,667 --> 00:12:31,586
Πρέπει να ακούσεις, αλλιώς πέθανες.
202
00:12:31,586 --> 00:12:32,962
Δεν με έχουν πιάσει.
203
00:12:33,046 --> 00:12:36,215
Ποιο δεκάχρονο λέει κάτι τέτοιο;
Δεν είναι για να καμαρώνεις.
204
00:12:36,924 --> 00:12:39,469
Η πορεία σου
είναι πορεία καταδικασμένου παιδιού.
205
00:12:40,511 --> 00:12:43,306
Θα έρθει, Μάικ. Θα έρθει.
206
00:12:44,057 --> 00:12:45,058
Δεν ξέρεις τίποτα!
207
00:12:50,480 --> 00:12:53,608
Πρώτη φορά που με συνέλαβαν...
Ναι, ήμουν δέκα.
208
00:12:55,443 --> 00:12:57,570
Και για το θέμα του Σαλ και της Νέτι;
209
00:12:59,363 --> 00:13:00,490
Εντάξει, εγώ ήμουν.
210
00:13:03,076 --> 00:13:05,536
{\an8}Δεν θα καταλάβετε τη δράση και την έξαψη.
211
00:13:05,620 --> 00:13:08,039
{\an8}Το να είσαι πιο έξυπνος απ' τον άλλο.
Είναι έξαψη.
212
00:13:08,039 --> 00:13:09,665
{\an8}ΜΠΟΞΕΡ
ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ
213
00:13:09,749 --> 00:13:11,167
{\an8}Είσαι στο σπίτι κάποιου...
214
00:13:13,294 --> 00:13:14,962
κι έχει τόσες ανέσεις εκεί.
215
00:13:16,214 --> 00:13:17,215
Κι είναι δικές σου.
216
00:13:18,299 --> 00:13:21,761
Σου δίνει δύναμη.
Είσαι κι ο πρώτος. Είσαι αφεντικό.
217
00:13:22,637 --> 00:13:25,765
Άρχισα να αποκτώ τη φήμη
ότι μπορώ να παλέψω με οποιονδήποτε.
218
00:13:27,183 --> 00:13:30,436
Έλεγα ότι δεν θα περάσω τα 20,
άρα ας φύγω παλεύοντας.
219
00:13:41,989 --> 00:13:43,574
Ένιωθα ντροπή, φίλε.
220
00:13:43,658 --> 00:13:46,285
Δεν πήγα σχολείο,
δεν έγραφα, δεν διάβαζα καλά.
221
00:13:46,369 --> 00:13:49,080
Ήμουν ένας σκατοψεύτης τότε.
222
00:13:49,080 --> 00:13:52,667
Αν μισείς τόσο τον εαυτό σου,
δεν μπορείς να αγαπήσεις κανέναν.
223
00:13:52,667 --> 00:13:56,170
Είναι πιο δύσκολο να σε λένε βιαστή
ή είναι πιο ψυχοφθόρο να παλεύεις;
224
00:13:56,254 --> 00:13:59,340
{\an8}Είναι ψυχοφθόρο
να μιλάω με έναν μαλάκα σαν εσένα.
225
00:13:59,424 --> 00:14:01,592
{\an8}-Έλα τώρα, Μάικ.
-Όχι, είσαι μαλάκας.
226
00:14:01,676 --> 00:14:02,677
{\an8}Βγαίνουμε ζωντανά...
227
00:14:02,677 --> 00:14:05,596
{\an8}-Ε, και; Είσαι μαλάκας.
-Θα κλείσουμε τη συνέντευξη.
228
00:14:05,680 --> 00:14:07,932
-Ευχαριστούμε που ήρθες.
-Άντε γαμήσου.
229
00:14:07,932 --> 00:14:09,600
Θα μιλήσουμε γι' αυτό αργότερα.
230
00:14:10,268 --> 00:14:11,602
Την κάνω από εδώ.
231
00:14:18,317 --> 00:14:21,279
Γιατί να έχω συμπόνια; Δεν είχα μέλλον.
232
00:14:25,783 --> 00:14:28,995
Με ενδιέφερε πιο πολύ
να εκδικηθώ τους νταήδες απ' τα παλιά.
233
00:14:31,372 --> 00:14:33,708
Τι τρέχει, Μάικ; Γιατί σταμάτησες;
234
00:14:40,089 --> 00:14:43,301
Πριν γεννηθώ,
η μάνα μου δούλευε ως επιστάτρια φυλακής.
235
00:14:43,301 --> 00:14:47,722
Έβλεπε φυλακισμένους μαύρους
από πρώτο χέρι. Αυτό την τρόμαζε.
236
00:14:47,722 --> 00:14:49,515
Προσπαθούσε να τρομάξει κι εμένα.
237
00:14:50,099 --> 00:14:51,726
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
238
00:14:53,936 --> 00:14:55,563
Όταν άρχισαν να με συλλαμβάνουν,
239
00:14:56,981 --> 00:14:59,025
ερχόταν στο αστυνομικό τμήμα
240
00:15:00,568 --> 00:15:02,528
κι έκανε το μόνο που ήξερε να κάνει.
241
00:15:04,113 --> 00:15:05,114
Παλιομαλάκ...
242
00:15:05,198 --> 00:15:06,866
Γινόταν συχνά.
243
00:15:08,409 --> 00:15:11,704
Μια φορά με χτύπησε τόσο,
που η αστυνομία δεν απήγγειλε καταγγελία.
244
00:15:11,788 --> 00:15:14,707
Μια λευκή οικογένεια
θα αποδοκίμαζε αυτήν τη βία.
245
00:15:14,791 --> 00:15:16,751
Κουνάς το κεφάλι. Έχω δίκιο;
246
00:15:17,460 --> 00:15:18,461
Αλλά όχι.
247
00:15:18,461 --> 00:15:21,339
Μια μαύρη οικογένεια βλέπει
τη μάνα να προστατεύει το παιδί.
248
00:15:21,339 --> 00:15:22,507
Πόσες φορές...
249
00:15:22,507 --> 00:15:26,010
Δεν ήξερε πώς να με πλησιάσει.
Δεν της το έκανα εύκολο.
250
00:15:26,094 --> 00:15:28,554
Όσο πιο δυνατά με χτυπούσε,
τόσο πιο πολύ φοβόταν.
251
00:15:28,638 --> 00:15:31,557
Πέθανε πριν καταφέρει
να δει την επιτυχία μου.
252
00:15:31,641 --> 00:15:34,811
Δεν το έμαθε ποτέ.
Δεν μπόρεσα να κάνω κάτι καλό γι' αυτήν.
253
00:15:35,395 --> 00:15:38,147
Τα αδέρφια μου δεν έμπλεκαν ποτέ όπως εγώ.
254
00:15:38,231 --> 00:15:40,108
Μακάρι να ήξερε ότι θα ήμουν εντάξει.
255
00:15:40,108 --> 00:15:43,027
Προσπάθησε,
μα δεν με κράτησε έξω απ' τη φυλακή.
256
00:15:43,111 --> 00:15:45,822
Έχεις ξαναπάει στο Σπόφορντ;
257
00:15:49,700 --> 00:15:55,248
Ο ξάδερφός μου είπε ότι τον έβαλαν κάτω
και τον ξύρισαν το πρώτο βράδυ.
258
00:15:55,248 --> 00:15:56,791
Είναι όλοι φρικιά, φίλε.
259
00:15:58,167 --> 00:16:02,422
Κάτι νεαρούς σαν εσένα...
Τα φρικιά τους προτιμούν ζουμερούς.
260
00:16:10,138 --> 00:16:12,056
Έλα, Μάικ. Τι λέει, μωρό μου;
261
00:16:12,557 --> 00:16:13,725
Μπάρκιμ.
262
00:16:13,725 --> 00:16:16,352
Χαλάρωσε. Οι φίλοι σου είναι εδώ.
263
00:16:16,436 --> 00:16:19,605
-Σαν συνάντηση συμμαθητών.
-Μόνο που δεν πάμε για μάθημα.
264
00:16:19,689 --> 00:16:22,817
Μετά από αυτό,
το Σποφ έγινε το δεύτερό μου σπίτι.
265
00:16:23,484 --> 00:16:27,572
Πήγα σε ιδρύματα, ειδική εκπαίδευση,
σε μια μονάδα στο Στάτεν Άιλαντ.
266
00:16:28,573 --> 00:16:31,534
Ώσπου να γίνω 13,
είχα εξαντλήσει την πόλη της Νέας Υόρκης.
267
00:16:32,452 --> 00:16:35,830
Έτσι, με έστειλαν
στο αναμορφωτήριο Τράιον, στα βόρεια.
268
00:16:35,830 --> 00:16:38,541
Δεν νομίζω ότι η μαμά μου με αποχαιρέτησε.
269
00:16:38,541 --> 00:16:42,879
Στο Τράιον έμπλεκα πάντα σε μπελάδες.
Έλεγα "Γαμηθείτε, είμαι απ' το Μπρούκλιν".
270
00:16:51,554 --> 00:16:54,724
Φίλε, θα τον είχα στο χέρι
αν δεν μου είχε γαμήσει τα δόντια.
271
00:16:54,724 --> 00:16:57,310
Άντε γαμήσου.
Κοίτα τι έκανε στα πλευρά μου.
272
00:16:57,310 --> 00:17:00,396
-Δεν κατάλαβε καν ότι ήσουν εκεί.
-Τι σας συνέβη;
273
00:17:01,064 --> 00:17:03,733
-Ο κύριος Στιούαρτ, αυτό συνέβη.
-Είναι φύλακας;
274
00:17:03,733 --> 00:17:05,985
Όχι, φίλε. Κοινωνικός λειτουργός.
275
00:17:06,069 --> 00:17:08,780
Ήταν πρωταθλητής στο μποξ.
Ερασιτεχνικό ή κάτι τέτοιο.
276
00:17:09,447 --> 00:17:10,490
Τον έχω.
277
00:17:10,990 --> 00:17:12,200
-Ναι, καλά.
-Ναι.
278
00:17:12,200 --> 00:17:13,367
Άντε γαμήσου.
279
00:17:30,051 --> 00:17:31,094
Έχω ακούσει για σένα.
280
00:17:33,096 --> 00:17:34,263
Βάλε γάντια.
281
00:17:36,140 --> 00:17:38,726
Το μόνο που εμπόδιζε
να με έχουν όλοι σαν θεό
282
00:17:38,810 --> 00:17:40,144
ήταν αυτός ο ασπρούλης.
283
00:17:41,771 --> 00:17:43,231
Θα τον γαμήσω.
284
00:17:58,454 --> 00:18:01,707
Θυμάμαι ότι νόμιζα πως θα πεθάνω. Κυριολεκτικά.
285
00:18:02,875 --> 00:18:05,545
Μα σκεφτόμουν επίσης πως,
αν μάθω να χτυπάω έτσι,
286
00:18:05,545 --> 00:18:08,131
θα τους έριχνα όλους ξερούς
και θα τους έκλεβα.
287
00:18:08,715 --> 00:18:11,175
Συγγνώμη, κύριε.
Θα μου μάθετε να χτυπάω έτσι;
288
00:18:11,259 --> 00:18:12,260
Όχι.
289
00:18:12,260 --> 00:18:15,054
-Θα ήθελα πολύ να μάθω.
-Δεν θα ήθελες. Φύγε.
290
00:18:15,138 --> 00:18:17,306
-Θέλω να γίνω πυγμάχος.
-Αλήθεια;
291
00:18:17,890 --> 00:18:19,642
Αυτό θέλουν κι οι υπόλοιποι.
292
00:18:20,768 --> 00:18:23,479
Μα κανείς δεν έχει τα κότσια
να δουλέψει για να γίνει.
293
00:18:24,021 --> 00:18:27,358
Άκουσα για σένα.
Είσαι ένας σκληρός καριόλης, έτσι;
294
00:18:28,151 --> 00:18:30,194
Μπήκες απομόνωση τη δεύτερή σου νύχτα;
295
00:18:31,863 --> 00:18:34,490
Μπα, δεν θες να δουλέψεις.
Δεν θα σου μάθω τίποτα.
296
00:18:36,784 --> 00:18:39,579
Θέλω. Σε παρακαλώ, δεν σε κοροϊδεύω.
Σε χρειάζομαι.
297
00:18:40,288 --> 00:18:42,290
Εγώ δεν σε χρειάζομαι.
298
00:18:43,332 --> 00:18:45,460
Χρειάζεσαι βαθμούς
για να κάνεις προπόνηση.
299
00:18:45,460 --> 00:18:49,839
Ίσως, αν συμμορφωθείς, δεν είσαι μαλάκας,
δείξεις σεβασμό, θα δουλέψω μαζί σου.
300
00:18:49,839 --> 00:18:51,883
Μέχρι τότε, φύγε από μπροστά μου.
301
00:19:00,725 --> 00:19:02,518
Έτσι, άρχισα να δουλεύω σκληρά.
302
00:19:04,604 --> 00:19:06,314
Τελικά, πήρα έπαινο.
303
00:19:06,314 --> 00:19:10,359
Εγώ, έτσι; Πάντα πίστευα
ότι ήμουν ο πιο ηλίθιος στον κόσμο.
304
00:19:10,443 --> 00:19:12,236
Είμαι πιο έξυπνος από ηλίθιος.
305
00:19:15,364 --> 00:19:17,283
Άρχισα προπόνηση με τον Μπόμπι Στιούαρτ.
306
00:19:17,283 --> 00:19:21,746
Πέρασαν μήνες, και τελικά...
Μάλλον το ξέρετε αυτό.
307
00:19:25,875 --> 00:19:27,502
Τελικά είμαι καλός σ' αυτό.
308
00:19:30,421 --> 00:19:33,633
Πρώτη φορά ήμουν καλός
σε κάτι που δεν ήταν παράνομο.
309
00:19:42,225 --> 00:19:43,434
Έλα, φίλε. Πάρ' την.
310
00:19:45,686 --> 00:19:47,230
-Πάρ' την.
-Εντάξει.
311
00:19:47,230 --> 00:19:49,816
-Να μάθει η μαμά ότι είμαι καλός σε κάτι.
-Καλά.
312
00:19:49,816 --> 00:19:51,401
Θα το πιστέψει, αν το πει λευκός.
313
00:19:51,401 --> 00:19:54,362
Εντάξει. Έλα, Μάικ.
Θέλω να σου μιλήσω λίγο. Σοβαρά.
314
00:19:54,362 --> 00:19:55,446
Δεν έκανα τίποτα.
315
00:19:55,530 --> 00:19:57,073
Όχι, το ξέρω.
316
00:20:02,412 --> 00:20:04,247
Θέλω να γνωρίσεις κάποιον.
317
00:20:04,247 --> 00:20:07,041
Τον Κας Ντ' Αμάτο.
Είναι σπουδαίος προπονητής μποξ.
318
00:20:07,125 --> 00:20:09,460
Θα σε πάει ένα βήμα παραπέρα.
319
00:20:11,546 --> 00:20:13,756
Γιατί; Τι έκανα;
320
00:20:15,049 --> 00:20:17,510
-Τι εννοείς;
-Προπονούμαι μ' εσένα, φίλε.
321
00:20:17,510 --> 00:20:18,803
Όχι, Μάικ.
322
00:20:18,803 --> 00:20:21,514
Προπονούσε τον Φλόιντ Πάτερσον.
Τον έκανε πρωταθλητή.
323
00:20:21,514 --> 00:20:24,934
Προπονούσε τον Χοσέ Τόρες.
Έλα. Εμπιστεύσου με.
324
00:20:26,394 --> 00:20:28,646
Θα τα πάω καλύτερα. Το υπόσχομαι...
325
00:20:28,730 --> 00:20:31,566
Όχι, Μάικ. Αυτό είναι κάτι καλό.
326
00:20:31,566 --> 00:20:35,278
Έλα, φίλε. Τι έκανα;
327
00:20:35,278 --> 00:20:37,572
Όχι, Μάικ. Δεν έκανες τίποτα. Κοίτα...
328
00:20:42,201 --> 00:20:43,703
Θα αποφυλακιστείς σύντομα.
329
00:20:44,912 --> 00:20:47,540
Δεν θέλω να πας στο Μπράουνσβιλ
και να μπλέξεις.
330
00:20:49,167 --> 00:20:51,461
Το κάνω για σένα, όχι σ' εσένα.
331
00:20:52,545 --> 00:20:53,671
Εντάξει;
332
00:20:55,006 --> 00:20:58,760
Έλα, Μάικ. Χαμογέλα. Είναι καλό νέο.
333
00:21:03,139 --> 00:21:04,140
Εντάξει.
334
00:21:07,643 --> 00:21:09,187
{\an8}ΑΡΤΣΙ ΜΟΥΡ - ΦΛΟΪΝΤ ΠΑΤΕΡΣΟΝ
335
00:21:09,187 --> 00:21:11,981
Είχε προπονήσει δύο πρωταθλητές.
Ήταν θρύλος.
336
00:21:12,065 --> 00:21:13,107
{\an8}Χ. ΤΟΡΕΣ - Γ. ΠΑΣΤΡΑΝΟ
337
00:21:14,692 --> 00:21:17,904
Μα ο Κας είχε ένα μικρό γυμναστήριο
στο Κάτσκιλ όταν τον γνώρισα.
338
00:21:20,198 --> 00:21:21,824
Είχε ξεχαστεί.
339
00:21:25,453 --> 00:21:27,163
Ο πυγμάχοι τον έβρισκαν παλιομοδίτη.
340
00:21:29,707 --> 00:21:32,585
-Ήμουν η τελευταία του ελπίδα.
-Εντάξει, αρκετά.
341
00:21:32,585 --> 00:21:34,045
Το χρυσό του λαχείο.
342
00:21:34,045 --> 00:21:35,505
Θα πω την αλήθεια.
343
00:21:35,505 --> 00:21:39,300
Αυτός είναι
ο παγκόσμιος πρωταθλητής βαρέων βαρών.
344
00:21:40,051 --> 00:21:42,762
Έκανα τον Φλόιντ Πάτερσον
τον νεότερο στον κόσμο.
345
00:21:42,762 --> 00:21:47,183
Αν με ακούσεις, μπορώ να σε κάνω
τον νεότερο πρωταθλητή όλων των εποχών.
346
00:21:47,767 --> 00:21:51,312
Ένα θηρίο. Έναν σκέτο τρόμο. Ένα τέρας.
347
00:21:51,896 --> 00:21:53,356
Πώς σου φαίνεται;
348
00:21:54,816 --> 00:21:56,401
Νόμιζα ότι ήταν ανώμαλος.
349
00:21:56,401 --> 00:21:59,862
Στα μέρη μου, όταν σου λένε τέτοια,
θέλουν ανωμαλίες.
350
00:21:59,946 --> 00:22:02,281
Δεν το πιστεύω ότι είσαι μόνο 13 ετών.
351
00:22:04,200 --> 00:22:05,201
Ναι, κύριε.
352
00:22:05,201 --> 00:22:09,622
Έχεις φυσικό ταλέντο, Μάικ.
Ήσουν εξαιρετικός.
353
00:22:10,790 --> 00:22:15,169
Με τον καιρό, θα γίνεις
ο πιο σπουδαίος πυγμάχος που έχει υπάρξει.
354
00:22:16,921 --> 00:22:18,256
Το πιστεύεις;
355
00:22:18,756 --> 00:22:20,174
Δεν ήξερα τι να σκεφτώ.
356
00:22:20,258 --> 00:22:22,677
Εγώ σκεφτόμουν να διαρρήξω το σπίτι του.
357
00:22:24,345 --> 00:22:26,514
-Δεν ξέρω τι να πω.
-Είναι η αλήθεια.
358
00:22:26,514 --> 00:22:30,059
Όλοι πιστεύουν ότι τελείωσα.
Αλλά όχι. Περίμενα.
359
00:22:30,143 --> 00:22:32,478
Νομίζω πως εσύ είσαι αυτός που περίμενα.
360
00:22:32,979 --> 00:22:34,772
Χαίρομαι που έζησα τόσο πολύ.
361
00:22:36,482 --> 00:22:37,567
Οπότε, είσαι μέσα;
362
00:22:38,234 --> 00:22:39,610
Θα δουλέψετε μαζί;
363
00:22:40,403 --> 00:22:41,612
Τι πιστεύεις, Μάικ;
364
00:22:43,865 --> 00:22:45,116
Αυτά είναι τριαντάφυλλα;
365
00:22:45,116 --> 00:22:46,576
Τι;
366
00:22:46,576 --> 00:22:47,785
Τριαντάφυλλα.
367
00:22:48,786 --> 00:22:50,955
Δεν έχω ξαναδεί από κοντά.
368
00:22:51,622 --> 00:22:53,416
Μόνο στην τηλεόραση.
369
00:22:58,171 --> 00:22:59,213
Είσαι εντάξει, Μάικ;
370
00:23:04,552 --> 00:23:05,553
Τι σκέφτεσαι;
371
00:23:08,848 --> 00:23:10,516
Νομίζω ότι θα γίνω κάποιος.
372
00:24:00,983 --> 00:24:02,985
Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη