1 00:00:07,258 --> 00:00:09,552 Πρέπει να αντισταθείς, μωρό μου! 2 00:00:10,219 --> 00:00:13,556 Ξέρω, είναι άχρηστος, μεγάλε. Όρμα να τον φας, μεγάλε. 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,434 -Τώρα! Να τον πάρουμε τώρα! -Πάμε! Πυγμαχία! 4 00:00:16,434 --> 00:00:18,311 {\an8}ΧΟΛΙΦΙΛΝΤ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΑΪΣΟΝ 5 00:00:18,311 --> 00:00:20,271 {\an8}ΑΓΩΝΑΣ 2 - 28 ΙΟΥΝΙΟΥ, 1997 ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ 6 00:00:24,275 --> 00:00:27,028 Όχι. Γάμα το. Δεν θα ξεκινήσουμε από εδώ. 7 00:00:33,034 --> 00:00:35,661 Ακούστε, θα πούμε για πολλά περίεργα πράγματα. 8 00:00:37,288 --> 00:00:41,250 Αλλά τώρα έχω παράσταση. 9 00:00:44,545 --> 00:00:50,551 ΘΕΑΤΡΟ ΜΑΤΖΕΣΤΙΚ 10 00:00:52,303 --> 00:00:54,597 ΙΝΙΝΤ, ΙΝΤΙΑΝΑ 11 00:00:54,597 --> 00:00:56,349 Ακούστε. 12 00:00:56,349 --> 00:00:57,517 Αυτό είναι ενδιαφέρον. 13 00:00:57,517 --> 00:00:58,810 27 ΑΠΡΙΛΙΟΥ, 2017 14 00:00:58,810 --> 00:01:00,436 Λοιπόν, ήμουν στη φυλακή. 15 00:01:00,520 --> 00:01:03,106 Μιλούσα στο τηλέφωνο με τον πωλητή αυτοκινήτων. 16 00:01:03,106 --> 00:01:05,191 Κι είπε ότι θα βρει κάποια άλογα. 17 00:01:05,191 --> 00:01:07,318 Είπα "Μπορείς να πάρεις άλογα;" 18 00:01:07,402 --> 00:01:09,904 Είμαι απ' το Μπρούκλιν. Δεν ήξερα. 19 00:01:09,904 --> 00:01:13,699 Λέει "Ναι. Μπορώ να σου φέρω τα πάντα. Κούγκαρ, λιοντάρια, τίγρεις". 20 00:01:15,493 --> 00:01:17,745 Εδώ είμαι με την τίγρη μου. 21 00:01:20,581 --> 00:01:22,041 Είναι τρελό. 22 00:01:22,125 --> 00:01:26,295 Βλέπεις ότι δεν είσαι πια στο Μπράουνσβιλ. Τότε ήμουν, ξέρετε, τρελός. 23 00:01:26,379 --> 00:01:27,547 Δεν πειράζει. 24 00:01:29,799 --> 00:01:31,426 Δεν θα πω κανένα ψέμα εδώ. 25 00:01:31,426 --> 00:01:32,760 Θα σας πω τα πάντα. 26 00:01:32,844 --> 00:01:35,722 Θα είμαι εντελώς ειλικρινής μαζί σας. 27 00:01:35,722 --> 00:01:38,391 Μερικές φορές σκέφτομαι τον εαυτό μου τότε. 28 00:01:38,391 --> 00:01:40,893 Πήγα τόσες φορές σε ψυχιατρική κλινική. 29 00:01:40,977 --> 00:01:44,063 Τι πρόβλημα είχα τότε; Ήμουν πολύ διαταραγμένος. 30 00:01:44,147 --> 00:01:46,232 Ήμουν παράξενο παιδί τότε. 31 00:01:46,899 --> 00:01:48,109 Ξέρετε, ποιος είμαι; 32 00:01:48,109 --> 00:01:51,112 Έρχομαι εδώ και είμαι αυτός που θέλετε να δείτε. 33 00:01:53,865 --> 00:01:55,032 Ποιος είμαι; 34 00:01:59,829 --> 00:02:04,876 Είμαι ο πιο σκληρός, άγριος, ανελέητος πρωταθλητής που έχει υπάρξει. 35 00:02:04,876 --> 00:02:07,211 Κανείς δεν είναι σαν εμένα. Κανείς δεν με φτάνει. 36 00:02:07,295 --> 00:02:09,505 Είμαι ορμητικός. Η άμυνά μου απόρθητη. 37 00:02:09,589 --> 00:02:12,633 Είμαι άγριος. Θέλω την καρδιά σου! Να φάω τα παιδιά σου! 38 00:02:12,717 --> 00:02:14,218 Δόξα στον Αλλάχ! 39 00:02:23,144 --> 00:02:24,604 Αυτός είμαι; 40 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 Ναι. 41 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 Όχι. 42 00:02:33,905 --> 00:02:37,700 Είναι η κορυφή του παγόβουνου, φίλε. Είμαι ο Σιδερένιος Μάικ. 43 00:02:45,541 --> 00:02:48,586 Αν πειράζεις τον αδερφό μου, πειράζεις εμένα. Πες το! 44 00:02:55,176 --> 00:02:58,930 {\an8}Είσαι ένα άχρηστο, αδύναμο, κλαψιάρικο σκατό, Μάικλ Τζεράρντ Τάισον. 45 00:02:58,930 --> 00:03:02,183 {\an8}Πάντα θα είσαι ο χοντρομπαλάς που όλοι θα πειράζουν. 46 00:03:02,183 --> 00:03:03,935 {\an8}-Γιατί; -Εκτός αν αντεπιτεθείς. 47 00:03:03,935 --> 00:03:07,897 {\an8}-Δεν θέλω να παλέψω! -Παλεύεις ή πεθαίνεις. Τι θα κάνεις; 48 00:03:07,897 --> 00:03:09,190 {\an8}Θα τρέξω; 49 00:03:09,190 --> 00:03:10,274 {\an8}Ρε Μάικ, γαμώτο. 50 00:03:10,358 --> 00:03:12,777 {\an8}Θα τρέξεις να πας πού; Δεν έχεις κάπου να πας! 51 00:03:14,404 --> 00:03:16,406 {\an8}Μεγάλωσα στο Μπράουνσβιλ της Νέας Υόρκης. 52 00:03:16,406 --> 00:03:20,076 {\an8}Το 1971 είχε το υψηλότερο ποσοστό φόνων στη χώρα. 53 00:03:20,076 --> 00:03:23,413 {\an8}Υπήρχαν πόρνες και ναρκωτικά και φόνοι σε κάθε γωνία. 54 00:03:23,413 --> 00:03:26,290 {\an8}Βάζεις έναν μικρό χοντρομπαλά σαν εμένα σ' αυτό το μέρος; 55 00:03:26,374 --> 00:03:29,043 {\an8}Σηκωνόμουν το πρωί, έτρωγα ξύλο. 56 00:03:29,127 --> 00:03:32,004 {\an8}Πήγαινα στο σχολείο, έτρωγα ξύλο. 57 00:03:32,088 --> 00:03:34,716 {\an8}Επέστρεφα σπίτι απ' το σχολείο, έτρωγα ξύλο. 58 00:03:35,383 --> 00:03:36,551 {\an8}Αυτό μόνο ήξερα. 59 00:03:36,551 --> 00:03:37,635 {\an8}Δεν θα πω ψέματα. 60 00:03:37,719 --> 00:03:39,637 {\an8}- ...μόνο 25 σεντς; -Φτωχομπινές, φίλε. 61 00:03:40,179 --> 00:03:41,347 {\an8}Είχα μερικά θέματα. 62 00:03:44,308 --> 00:03:48,187 {\an8}Μιλούσα στον εαυτό μου δυνατά. Ήμουν ένα παράξενο παιδί. 63 00:03:49,021 --> 00:03:51,816 Αλλά η μαμά μου με πήγε σε έναν γιατρό. 64 00:03:54,026 --> 00:03:56,612 Είναι καθυστερημένος ο γιος σας. 65 00:03:58,030 --> 00:04:01,033 {\an8}Οπότε, θα πρέπει να είστε προετοιμασμένη. 66 00:04:05,329 --> 00:04:07,957 {\an8}Μπα. Είστε σίγουρος; 67 00:04:12,170 --> 00:04:15,131 Τον είδα να σκοτώνει τα όνειρά της για μένα σε μία στιγμή. 68 00:04:16,299 --> 00:04:18,468 Δεν την ξαναείδα να πιστεύει σ' εμένα. 69 00:04:21,054 --> 00:04:23,765 Ήμουν ένας καθυστερημένος χοντρομπαλάς που ψεύδιζε. 70 00:04:24,515 --> 00:04:26,517 Άρα, ναι, έτρωγα ξύλο. 71 00:04:28,770 --> 00:04:32,315 Μα, όπως το έβλεπα εγώ, όλοι έτρωγαν ξύλο κάποια στιγμή. 72 00:04:40,156 --> 00:04:42,492 Ήταν το καινούριο μου χρυσό δόντι, μαλάκα. 73 00:04:44,577 --> 00:04:46,496 Μάικ, βοήθησέ με στην κουζίνα. 74 00:04:47,371 --> 00:04:52,210 Ντενίς, Ρόντνεϊ, κάτω απ' την κουβέρτα. Τώρα! Ώρα για ύπνο. 75 00:04:58,758 --> 00:05:00,760 Θέλω να κάνεις στην άκρη, Μάικ. 76 00:05:02,303 --> 00:05:03,971 Δεν έχουμε πού αλλού να πάμε. 77 00:05:04,639 --> 00:05:06,808 Μα δεν θα ανεχόμαστε τις μαλακίες του. 78 00:05:12,230 --> 00:05:13,689 Θες λίγη σούπα, Έντι; 79 00:05:13,773 --> 00:05:16,359 Ναι, μωρό μου. Ευχαριστώ. 80 00:05:16,943 --> 00:05:18,945 Αυτή η κίνηση θα σε ξαφνιάσει, Μάικ. 81 00:05:18,945 --> 00:05:21,656 Μάικ, έλα εδώ! Έλα. Δες το. 82 00:05:21,656 --> 00:05:24,033 Όταν το κάνει αυτό; Δες το. 83 00:05:24,117 --> 00:05:25,576 Όταν ανεβαίνει στο σχοινί... 84 00:05:28,663 --> 00:05:31,541 Σκοτώνονταν στο ξύλο και μετά έκαναν σεξ. 85 00:05:31,541 --> 00:05:34,252 Ήταν φυσιολογικό για μένα. Νομίζω ότι αγαπιούνταν. 86 00:05:34,252 --> 00:05:36,796 Μάλλον όταν δεν αλληλομαχαιρώνονταν. 87 00:05:38,589 --> 00:05:39,590 Να το κάνεις! 88 00:05:39,674 --> 00:05:42,927 Πριν πάει στο Μπράουνσβιλ είχε μια καλύτερη ζωή. 89 00:05:43,511 --> 00:05:45,847 Ήταν νοσοκόμα και διαιτολόγος. 90 00:05:45,847 --> 00:05:47,598 Σπούδαζε για να γίνει δασκάλα 91 00:05:47,682 --> 00:05:50,184 πριν γνωρίσει αυτόν που ήταν μάλλον πατέρας μου. 92 00:05:52,061 --> 00:05:54,147 Πάντα είχε απαίσιο γούστο στους άντρες. 93 00:05:55,690 --> 00:05:58,860 Ο τελευταίος πήρε όλα της τα λεφτά και μείναμε στον δρόμο. 94 00:06:01,446 --> 00:06:06,993 Υπάρχουν τρεις τύποι φτωχών. Είναι οι φτωχοί, οι πάμπτωχοι... 95 00:06:07,577 --> 00:06:09,328 Και οι γαμημένα φτωχοί. 96 00:06:10,246 --> 00:06:13,374 Αν μια μαύρη μάνα τριών παιδιών γίνει γαμημένα φτωχή, 97 00:06:13,458 --> 00:06:14,459 δεν υπάρχει διαφυγή. 98 00:06:15,334 --> 00:06:16,419 Κι εκείνη το ήξερε. 99 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 Χάσαμε τον περίγυρό μας. 100 00:06:20,006 --> 00:06:21,424 Ήταν ισόβια καταδίκη. 101 00:06:22,842 --> 00:06:25,303 Μέναμε σε διάφορα εγκαταλελειμμένα κτίρια. 102 00:06:26,387 --> 00:06:28,139 Όποτε μετακομίζαμε, χειροτέρευε. 103 00:06:28,681 --> 00:06:32,560 Όσα όνειρα είχε, πέθαναν. Έκανε πράγματα που αναγκάστηκε να κάνει. 104 00:06:33,853 --> 00:06:35,688 Αυτά θα γαμούσαν κάθε παιδί. 105 00:06:38,066 --> 00:06:40,651 Παράτησα το σχολείο επειδή με εκφόβιζαν. 106 00:06:40,735 --> 00:06:43,780 Η δευτέρα τάξη ήταν το τέλος της εκπαίδευσής μου. 107 00:06:43,780 --> 00:06:46,282 Πήγαινα σχολείο με την αδερφή μου κι έφευγα. 108 00:06:46,282 --> 00:06:48,326 Πήγαινα πάλι για φαΐ και μετά έφευγα. 109 00:06:48,326 --> 00:06:49,577 -Έχεις λεφτά; -Όχι! 110 00:06:49,577 --> 00:06:51,120 Ό,τι βρούμε, το κρατάμε! 111 00:06:51,204 --> 00:06:53,706 -Πάει να κλέψει τα πουλιά μας! -Έχετε πουλιά; 112 00:06:53,790 --> 00:06:55,625 Έχουμε πολλά πουλιά, ρε. 113 00:06:57,502 --> 00:07:00,588 -Πεινάει. -Δεν είχα ξαναδεί πουλιά από τόσο κοντά. 114 00:07:02,090 --> 00:07:05,093 Αυτά τα πουλιά ήταν τα μόνα που αγαπούσα και μου το ανταπέδιδαν. 115 00:07:06,803 --> 00:07:09,806 Πήγαιναν παντού, μα πάντα επέστρεφαν. 116 00:07:09,806 --> 00:07:11,682 Τα γνώρισα όλα. 117 00:07:11,766 --> 00:07:13,976 -Έμαθα να τ' αγαπάω. -Κοντέ! 118 00:07:14,060 --> 00:07:16,813 Πήγαινε κάτω στο μαγαζί και φέρε τροφή για πουλιά. 119 00:07:17,438 --> 00:07:20,066 Έβγαλα όνομα σε κάθε ένα από αυτά τα βρομοπεριστέρια. 120 00:07:20,066 --> 00:07:21,484 Αυτοί πάλι με πείραζαν. 121 00:07:21,484 --> 00:07:26,364 Αμάν, κοντέ! Βρομάς, ρε μαλάκα! Δεν έχεις μάθει να πλένεσαι; 122 00:07:26,948 --> 00:07:28,282 Μα δεν με ένοιαζε. 123 00:07:28,366 --> 00:07:32,703 Ήμουν χαρούμενος, ώσπου ο Γκάρι Φλάουερς τα έβαλε με το περιστέρι μου, τον Τζόρτζι. 124 00:07:33,204 --> 00:07:35,039 Εκείνη τη μέρα έγινα πυγμάχος. 125 00:07:35,540 --> 00:07:37,458 Κι αυτή είναι η αλήθεια, γαμώτο. 126 00:07:37,542 --> 00:07:39,544 Έλα, φίλε. Δώσε μου το πουλί μου. 127 00:07:39,544 --> 00:07:40,837 Ποιο πουλί; 128 00:07:40,837 --> 00:07:42,714 -Σε παρακαλώ! -Πω, φίλε. 129 00:07:42,714 --> 00:07:44,590 Τι θα κάνεις γι' αυτό; 130 00:07:44,674 --> 00:07:48,970 Τι σκατά θα κάνεις εσύ γι' αυτό, Μάικ; 131 00:07:49,846 --> 00:07:54,142 Πες μου, γιατί να σ' τον δώσω; Επειδή, όπως φαίνεται, είναι δικός μου. 132 00:07:54,142 --> 00:07:57,770 -Ναι! -Ίσως το φάω το γαμημένο το πουλί. 133 00:07:57,854 --> 00:07:59,897 -Ναι! -Τέλεια ιδέα! 134 00:07:59,981 --> 00:08:01,607 Λέω ότι έχει γεύση κοτόπουλου. 135 00:08:01,691 --> 00:08:03,651 Έλα. Τι θέλεις; 136 00:08:03,735 --> 00:08:05,111 Ορίστε. Με συγχωρείς. 137 00:08:29,177 --> 00:08:32,472 Όσα κάνει ο Τάισον προκαλούν τρόμο. 138 00:08:32,472 --> 00:08:35,975 Δεν φοράει ρόμπα. Είναι καταϊδρωμένος. 139 00:08:36,059 --> 00:08:40,938 Έχει ένα περιφρονητικό βλέμμα που λέει "Πάμε να το κάνουμε. Να τελειώνουμε". 140 00:08:41,022 --> 00:08:42,857 {\an8}ΤΑΪΣΟΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΣΠΙΝΚΣ 141 00:08:42,857 --> 00:08:43,941 {\an8}27 ΙΟΥΝΙΟΥ, 1988 142 00:08:45,610 --> 00:08:49,655 Ο παγκόσμιος πρωταθλητής βαρέων βαρών μπαίνει στο ρινγκ. 143 00:08:49,739 --> 00:08:52,617 Γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ. 144 00:08:56,996 --> 00:08:59,874 Ο Τάισον νικά ξεκάθαρα στον πρώτο γύρο. 145 00:09:03,503 --> 00:09:06,964 Βίαια χτυπήματα στον κορμό. Πέφτει κάτω. 146 00:09:12,136 --> 00:09:14,347 Έπεσε κάτω με χτύπημα στον κορμό. 147 00:09:14,347 --> 00:09:17,100 Πέντε. Είσαι εντάξει; Πάμε. 148 00:09:19,018 --> 00:09:20,728 Έρχεται πάλι ο Σπινκς. 149 00:09:31,406 --> 00:09:34,575 Πέφτει κάτω! Δεν νομίζω ότι θα ξανασηκωθεί. 150 00:09:34,659 --> 00:09:37,578 Ο Σπινκς είναι ξαπλωμένος ανάσκελα. 151 00:09:37,662 --> 00:09:41,666 Έξι. Επτά. Οκτώ. Εννιά. 152 00:09:41,666 --> 00:09:46,421 Τελείωσε. Νίκησε ο Μάικ Τάισον. Ένα δραματικό νοκ άουτ στον πρώτο γύρο. 153 00:09:46,421 --> 00:09:48,005 Και τώρα το ερώτημα είναι 154 00:09:48,089 --> 00:09:52,218 ποιος στον κόσμο έχει ελπίδα να νικήσει αυτόν τον άντρα; 155 00:09:52,218 --> 00:09:54,637 Τότε άρχισαν ν' αλλάζουν τα πράγματα. 156 00:09:58,558 --> 00:10:00,309 Ο Μπάρκιμ με σύστησε σ' αυτούς. 157 00:10:00,393 --> 00:10:02,437 Κλέβαμε ό,τι μπορούσαμε. 158 00:10:02,437 --> 00:10:06,357 Λεφτά, ρούχα, κοσμήματα. Τους προτίμησα από την οικογένειά μου. 159 00:10:06,441 --> 00:10:09,444 Η μάνα μου έπεσε σ' ένα σύστημα που μας κρατούσε αδύναμους. 160 00:10:09,444 --> 00:10:13,823 Με αυτούς τους τύπους είχα δύναμη. Ήμουν οκτώ ετών. Αυτοί ίσως 12. 161 00:10:13,823 --> 00:10:16,325 Λεγόμασταν Η Συμμορία του Ράτλαντ. 162 00:10:16,409 --> 00:10:19,287 Πηγαίναμε σχολείο μόνο για φαΐ. Όχι μόνο στο δικό μας. 163 00:10:19,287 --> 00:10:21,664 Ήμασταν φτωχά μαυράκια. Κανείς δεν νοιαζόταν. 164 00:10:29,964 --> 00:10:31,382 Μικρέ! Δώσε την τσάντα! 165 00:10:32,091 --> 00:10:34,635 Ώσπου να γίνω δέκα, αυτό ήξερα. 166 00:10:40,391 --> 00:10:41,392 Πάρ' το. 167 00:10:42,810 --> 00:10:44,562 Όσο πιο κακός ήσουν, τόσο το καλύτερο. 168 00:10:44,562 --> 00:10:48,232 Ζεις μες στην ταχύτητα και το ρίσκο, επειδή κανείς δεν ζει για πολύ. 169 00:10:51,402 --> 00:10:55,031 Σκέφτηκα ότι ήταν θέμα χρόνου να χυθούν τα μυαλά μου στο πεζοδρόμιο. 170 00:10:58,701 --> 00:11:02,038 Αυτοί οι ψεύτες αλήτες με τα χαμόγελα έλεγαν ότι είμαι σπουδαίος. 171 00:11:02,038 --> 00:11:03,956 Αυτούς είχα γύρω μου. 172 00:11:04,040 --> 00:11:05,124 Ένιωθα οικεία εκεί. 173 00:11:05,208 --> 00:11:07,460 Αυτήν τη συμπεριφορά είχα σε όλη μου τη ζωή. 174 00:11:07,460 --> 00:11:09,545 Μάικ Τάισον, αδερφέ μου! 175 00:11:09,629 --> 00:11:13,299 Αδερφέ μου, να σου συστηθώ, σε παρακαλώ. Είμαι ο Ντον Κινγκ. 176 00:11:16,969 --> 00:11:18,179 Ναι, καλά. 177 00:11:21,224 --> 00:11:22,225 Μάικλ. 178 00:11:28,689 --> 00:11:31,609 Η Νέτι κι ο Σαλ από πάνω ήταν εδώ για ποτό, 179 00:11:31,609 --> 00:11:33,986 και κάποιος διέρρηξε το σπίτι τους. 180 00:11:34,070 --> 00:11:36,906 -Πήρε λεφτά, την τροφή του μωρού. -Ψάξε. Δεν ήμουν εγώ... 181 00:11:36,906 --> 00:11:39,158 Μη με κοιτάς στα μάτια ενώ λες ψέμματα. 182 00:11:39,242 --> 00:11:40,410 Ξέρω ότι ήσουν εσύ. 183 00:11:40,410 --> 00:11:42,662 Ήμουν εδώ συνέχεια. Δεν πήγα πουθενά. 184 00:11:42,662 --> 00:11:45,331 Τα αδέρφια σου μένουν μακριά από μπελάδες. 185 00:11:45,415 --> 00:11:48,960 Η Ντενίς παίρνει καλούς βαθμούς, ο Ρόντνεϊ ασχολείται με την επιστήμη. 186 00:11:48,960 --> 00:11:51,129 -Είναι φρικιό. -Ο Ρόντνεϊ έχει μέλλον. 187 00:11:51,129 --> 00:11:54,298 Ως τρελός επιστήμονας; Η επιστήμη δεν μετράει εδώ. 188 00:11:55,133 --> 00:11:56,676 Ο Ρόντνεϊ έγινε χειρουργός. 189 00:11:56,676 --> 00:11:58,010 Γιατί τα κάνεις αυτά; 190 00:11:58,094 --> 00:12:01,013 Μπαίνεις εδώ με τα ωραία σου ρούχα, κλεφτρόνι. 191 00:12:01,806 --> 00:12:04,058 -Εγώ δεν έκλεψα ποτέ. -Παρακαλούσες. 192 00:12:04,142 --> 00:12:06,728 Αντί να γίνω ένα παλιοκλεφτρόνι, σκατόπαιδο. 193 00:12:07,645 --> 00:12:09,856 Τι σκατά να κάνω για να με καταλάβεις; 194 00:12:09,856 --> 00:12:12,066 Σου έδωσα λεφτά και δεν τα γύρισες. 195 00:12:12,150 --> 00:12:14,777 Δεν χρειάζεται να σ' τα γυρίσω, μαλακισμένε φτηνιάρη. 196 00:12:15,987 --> 00:12:19,157 Σου έδωσα τη ζωή. Τώρα θα την περάσεις στη φυλακή. 197 00:12:19,157 --> 00:12:20,992 -Δεν με νοιάζει. -Να μη σε νοιάζει. 198 00:12:21,617 --> 00:12:23,411 Ποια πουλιά δεν πετάνε; 199 00:12:25,997 --> 00:12:27,206 Τα φυλακισμένα. 200 00:12:27,290 --> 00:12:28,291 Τα φυλακισμένα. 201 00:12:29,667 --> 00:12:31,586 Πρέπει να ακούσεις, αλλιώς πέθανες. 202 00:12:31,586 --> 00:12:32,962 Δεν με έχουν πιάσει. 203 00:12:33,046 --> 00:12:36,215 Ποιο δεκάχρονο λέει κάτι τέτοιο; Δεν είναι για να καμαρώνεις. 204 00:12:36,924 --> 00:12:39,469 Η πορεία σου είναι πορεία καταδικασμένου παιδιού. 205 00:12:40,511 --> 00:12:43,306 Θα έρθει, Μάικ. Θα έρθει. 206 00:12:44,057 --> 00:12:45,058 Δεν ξέρεις τίποτα! 207 00:12:50,480 --> 00:12:53,608 Πρώτη φορά που με συνέλαβαν... Ναι, ήμουν δέκα. 208 00:12:55,443 --> 00:12:57,570 Και για το θέμα του Σαλ και της Νέτι; 209 00:12:59,363 --> 00:13:00,490 Εντάξει, εγώ ήμουν. 210 00:13:03,076 --> 00:13:05,536 {\an8}Δεν θα καταλάβετε τη δράση και την έξαψη. 211 00:13:05,620 --> 00:13:08,039 {\an8}Το να είσαι πιο έξυπνος απ' τον άλλο. Είναι έξαψη. 212 00:13:08,039 --> 00:13:09,665 {\an8}ΜΠΟΞΕΡ ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ 213 00:13:09,749 --> 00:13:11,167 {\an8}Είσαι στο σπίτι κάποιου... 214 00:13:13,294 --> 00:13:14,962 κι έχει τόσες ανέσεις εκεί. 215 00:13:16,214 --> 00:13:17,215 Κι είναι δικές σου. 216 00:13:18,299 --> 00:13:21,761 Σου δίνει δύναμη. Είσαι κι ο πρώτος. Είσαι αφεντικό. 217 00:13:22,637 --> 00:13:25,765 Άρχισα να αποκτώ τη φήμη ότι μπορώ να παλέψω με οποιονδήποτε. 218 00:13:27,183 --> 00:13:30,436 Έλεγα ότι δεν θα περάσω τα 20, άρα ας φύγω παλεύοντας. 219 00:13:41,989 --> 00:13:43,574 Ένιωθα ντροπή, φίλε. 220 00:13:43,658 --> 00:13:46,285 Δεν πήγα σχολείο, δεν έγραφα, δεν διάβαζα καλά. 221 00:13:46,369 --> 00:13:49,080 Ήμουν ένας σκατοψεύτης τότε. 222 00:13:49,080 --> 00:13:52,667 Αν μισείς τόσο τον εαυτό σου, δεν μπορείς να αγαπήσεις κανέναν. 223 00:13:52,667 --> 00:13:56,170 Είναι πιο δύσκολο να σε λένε βιαστή ή είναι πιο ψυχοφθόρο να παλεύεις; 224 00:13:56,254 --> 00:13:59,340 {\an8}Είναι ψυχοφθόρο να μιλάω με έναν μαλάκα σαν εσένα. 225 00:13:59,424 --> 00:14:01,592 {\an8}-Έλα τώρα, Μάικ. -Όχι, είσαι μαλάκας. 226 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 {\an8}Βγαίνουμε ζωντανά... 227 00:14:02,677 --> 00:14:05,596 {\an8}-Ε, και; Είσαι μαλάκας. -Θα κλείσουμε τη συνέντευξη. 228 00:14:05,680 --> 00:14:07,932 -Ευχαριστούμε που ήρθες. -Άντε γαμήσου. 229 00:14:07,932 --> 00:14:09,600 Θα μιλήσουμε γι' αυτό αργότερα. 230 00:14:10,268 --> 00:14:11,602 Την κάνω από εδώ. 231 00:14:18,317 --> 00:14:21,279 Γιατί να έχω συμπόνια; Δεν είχα μέλλον. 232 00:14:25,783 --> 00:14:28,995 Με ενδιέφερε πιο πολύ να εκδικηθώ τους νταήδες απ' τα παλιά. 233 00:14:31,372 --> 00:14:33,708 Τι τρέχει, Μάικ; Γιατί σταμάτησες; 234 00:14:40,089 --> 00:14:43,301 Πριν γεννηθώ, η μάνα μου δούλευε ως επιστάτρια φυλακής. 235 00:14:43,301 --> 00:14:47,722 Έβλεπε φυλακισμένους μαύρους από πρώτο χέρι. Αυτό την τρόμαζε. 236 00:14:47,722 --> 00:14:49,515 Προσπαθούσε να τρομάξει κι εμένα. 237 00:14:50,099 --> 00:14:51,726 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 238 00:14:53,936 --> 00:14:55,563 Όταν άρχισαν να με συλλαμβάνουν, 239 00:14:56,981 --> 00:14:59,025 ερχόταν στο αστυνομικό τμήμα 240 00:15:00,568 --> 00:15:02,528 κι έκανε το μόνο που ήξερε να κάνει. 241 00:15:04,113 --> 00:15:05,114 Παλιομαλάκ... 242 00:15:05,198 --> 00:15:06,866 Γινόταν συχνά. 243 00:15:08,409 --> 00:15:11,704 Μια φορά με χτύπησε τόσο, που η αστυνομία δεν απήγγειλε καταγγελία. 244 00:15:11,788 --> 00:15:14,707 Μια λευκή οικογένεια θα αποδοκίμαζε αυτήν τη βία. 245 00:15:14,791 --> 00:15:16,751 Κουνάς το κεφάλι. Έχω δίκιο; 246 00:15:17,460 --> 00:15:18,461 Αλλά όχι. 247 00:15:18,461 --> 00:15:21,339 Μια μαύρη οικογένεια βλέπει τη μάνα να προστατεύει το παιδί. 248 00:15:21,339 --> 00:15:22,507 Πόσες φορές... 249 00:15:22,507 --> 00:15:26,010 Δεν ήξερε πώς να με πλησιάσει. Δεν της το έκανα εύκολο. 250 00:15:26,094 --> 00:15:28,554 Όσο πιο δυνατά με χτυπούσε, τόσο πιο πολύ φοβόταν. 251 00:15:28,638 --> 00:15:31,557 Πέθανε πριν καταφέρει να δει την επιτυχία μου. 252 00:15:31,641 --> 00:15:34,811 Δεν το έμαθε ποτέ. Δεν μπόρεσα να κάνω κάτι καλό γι' αυτήν. 253 00:15:35,395 --> 00:15:38,147 Τα αδέρφια μου δεν έμπλεκαν ποτέ όπως εγώ. 254 00:15:38,231 --> 00:15:40,108 Μακάρι να ήξερε ότι θα ήμουν εντάξει. 255 00:15:40,108 --> 00:15:43,027 Προσπάθησε, μα δεν με κράτησε έξω απ' τη φυλακή. 256 00:15:43,111 --> 00:15:45,822 Έχεις ξαναπάει στο Σπόφορντ; 257 00:15:49,700 --> 00:15:55,248 Ο ξάδερφός μου είπε ότι τον έβαλαν κάτω και τον ξύρισαν το πρώτο βράδυ. 258 00:15:55,248 --> 00:15:56,791 Είναι όλοι φρικιά, φίλε. 259 00:15:58,167 --> 00:16:02,422 Κάτι νεαρούς σαν εσένα... Τα φρικιά τους προτιμούν ζουμερούς. 260 00:16:10,138 --> 00:16:12,056 Έλα, Μάικ. Τι λέει, μωρό μου; 261 00:16:12,557 --> 00:16:13,725 Μπάρκιμ. 262 00:16:13,725 --> 00:16:16,352 Χαλάρωσε. Οι φίλοι σου είναι εδώ. 263 00:16:16,436 --> 00:16:19,605 -Σαν συνάντηση συμμαθητών. -Μόνο που δεν πάμε για μάθημα. 264 00:16:19,689 --> 00:16:22,817 Μετά από αυτό, το Σποφ έγινε το δεύτερό μου σπίτι. 265 00:16:23,484 --> 00:16:27,572 Πήγα σε ιδρύματα, ειδική εκπαίδευση, σε μια μονάδα στο Στάτεν Άιλαντ. 266 00:16:28,573 --> 00:16:31,534 Ώσπου να γίνω 13, είχα εξαντλήσει την πόλη της Νέας Υόρκης. 267 00:16:32,452 --> 00:16:35,830 Έτσι, με έστειλαν στο αναμορφωτήριο Τράιον, στα βόρεια. 268 00:16:35,830 --> 00:16:38,541 Δεν νομίζω ότι η μαμά μου με αποχαιρέτησε. 269 00:16:38,541 --> 00:16:42,879 Στο Τράιον έμπλεκα πάντα σε μπελάδες. Έλεγα "Γαμηθείτε, είμαι απ' το Μπρούκλιν". 270 00:16:51,554 --> 00:16:54,724 Φίλε, θα τον είχα στο χέρι αν δεν μου είχε γαμήσει τα δόντια. 271 00:16:54,724 --> 00:16:57,310 Άντε γαμήσου. Κοίτα τι έκανε στα πλευρά μου. 272 00:16:57,310 --> 00:17:00,396 -Δεν κατάλαβε καν ότι ήσουν εκεί. -Τι σας συνέβη; 273 00:17:01,064 --> 00:17:03,733 -Ο κύριος Στιούαρτ, αυτό συνέβη. -Είναι φύλακας; 274 00:17:03,733 --> 00:17:05,985 Όχι, φίλε. Κοινωνικός λειτουργός. 275 00:17:06,069 --> 00:17:08,780 Ήταν πρωταθλητής στο μποξ. Ερασιτεχνικό ή κάτι τέτοιο. 276 00:17:09,447 --> 00:17:10,490 Τον έχω. 277 00:17:10,990 --> 00:17:12,200 -Ναι, καλά. -Ναι. 278 00:17:12,200 --> 00:17:13,367 Άντε γαμήσου. 279 00:17:30,051 --> 00:17:31,094 Έχω ακούσει για σένα. 280 00:17:33,096 --> 00:17:34,263 Βάλε γάντια. 281 00:17:36,140 --> 00:17:38,726 Το μόνο που εμπόδιζε να με έχουν όλοι σαν θεό 282 00:17:38,810 --> 00:17:40,144 ήταν αυτός ο ασπρούλης. 283 00:17:41,771 --> 00:17:43,231 Θα τον γαμήσω. 284 00:17:58,454 --> 00:18:01,707 Θυμάμαι ότι νόμιζα πως θα πεθάνω. Κυριολεκτικά. 285 00:18:02,875 --> 00:18:05,545 Μα σκεφτόμουν επίσης πως, αν μάθω να χτυπάω έτσι, 286 00:18:05,545 --> 00:18:08,131 θα τους έριχνα όλους ξερούς και θα τους έκλεβα. 287 00:18:08,715 --> 00:18:11,175 Συγγνώμη, κύριε. Θα μου μάθετε να χτυπάω έτσι; 288 00:18:11,259 --> 00:18:12,260 Όχι. 289 00:18:12,260 --> 00:18:15,054 -Θα ήθελα πολύ να μάθω. -Δεν θα ήθελες. Φύγε. 290 00:18:15,138 --> 00:18:17,306 -Θέλω να γίνω πυγμάχος. -Αλήθεια; 291 00:18:17,890 --> 00:18:19,642 Αυτό θέλουν κι οι υπόλοιποι. 292 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Μα κανείς δεν έχει τα κότσια να δουλέψει για να γίνει. 293 00:18:24,021 --> 00:18:27,358 Άκουσα για σένα. Είσαι ένας σκληρός καριόλης, έτσι; 294 00:18:28,151 --> 00:18:30,194 Μπήκες απομόνωση τη δεύτερή σου νύχτα; 295 00:18:31,863 --> 00:18:34,490 Μπα, δεν θες να δουλέψεις. Δεν θα σου μάθω τίποτα. 296 00:18:36,784 --> 00:18:39,579 Θέλω. Σε παρακαλώ, δεν σε κοροϊδεύω. Σε χρειάζομαι. 297 00:18:40,288 --> 00:18:42,290 Εγώ δεν σε χρειάζομαι. 298 00:18:43,332 --> 00:18:45,460 Χρειάζεσαι βαθμούς για να κάνεις προπόνηση. 299 00:18:45,460 --> 00:18:49,839 Ίσως, αν συμμορφωθείς, δεν είσαι μαλάκας, δείξεις σεβασμό, θα δουλέψω μαζί σου. 300 00:18:49,839 --> 00:18:51,883 Μέχρι τότε, φύγε από μπροστά μου. 301 00:19:00,725 --> 00:19:02,518 Έτσι, άρχισα να δουλεύω σκληρά. 302 00:19:04,604 --> 00:19:06,314 Τελικά, πήρα έπαινο. 303 00:19:06,314 --> 00:19:10,359 Εγώ, έτσι; Πάντα πίστευα ότι ήμουν ο πιο ηλίθιος στον κόσμο. 304 00:19:10,443 --> 00:19:12,236 Είμαι πιο έξυπνος από ηλίθιος. 305 00:19:15,364 --> 00:19:17,283 Άρχισα προπόνηση με τον Μπόμπι Στιούαρτ. 306 00:19:17,283 --> 00:19:21,746 Πέρασαν μήνες, και τελικά... Μάλλον το ξέρετε αυτό. 307 00:19:25,875 --> 00:19:27,502 Τελικά είμαι καλός σ' αυτό. 308 00:19:30,421 --> 00:19:33,633 Πρώτη φορά ήμουν καλός σε κάτι που δεν ήταν παράνομο. 309 00:19:42,225 --> 00:19:43,434 Έλα, φίλε. Πάρ' την. 310 00:19:45,686 --> 00:19:47,230 -Πάρ' την. -Εντάξει. 311 00:19:47,230 --> 00:19:49,816 -Να μάθει η μαμά ότι είμαι καλός σε κάτι. -Καλά. 312 00:19:49,816 --> 00:19:51,401 Θα το πιστέψει, αν το πει λευκός. 313 00:19:51,401 --> 00:19:54,362 Εντάξει. Έλα, Μάικ. Θέλω να σου μιλήσω λίγο. Σοβαρά. 314 00:19:54,362 --> 00:19:55,446 Δεν έκανα τίποτα. 315 00:19:55,530 --> 00:19:57,073 Όχι, το ξέρω. 316 00:20:02,412 --> 00:20:04,247 Θέλω να γνωρίσεις κάποιον. 317 00:20:04,247 --> 00:20:07,041 Τον Κας Ντ' Αμάτο. Είναι σπουδαίος προπονητής μποξ. 318 00:20:07,125 --> 00:20:09,460 Θα σε πάει ένα βήμα παραπέρα. 319 00:20:11,546 --> 00:20:13,756 Γιατί; Τι έκανα; 320 00:20:15,049 --> 00:20:17,510 -Τι εννοείς; -Προπονούμαι μ' εσένα, φίλε. 321 00:20:17,510 --> 00:20:18,803 Όχι, Μάικ. 322 00:20:18,803 --> 00:20:21,514 Προπονούσε τον Φλόιντ Πάτερσον. Τον έκανε πρωταθλητή. 323 00:20:21,514 --> 00:20:24,934 Προπονούσε τον Χοσέ Τόρες. Έλα. Εμπιστεύσου με. 324 00:20:26,394 --> 00:20:28,646 Θα τα πάω καλύτερα. Το υπόσχομαι... 325 00:20:28,730 --> 00:20:31,566 Όχι, Μάικ. Αυτό είναι κάτι καλό. 326 00:20:31,566 --> 00:20:35,278 Έλα, φίλε. Τι έκανα; 327 00:20:35,278 --> 00:20:37,572 Όχι, Μάικ. Δεν έκανες τίποτα. Κοίτα... 328 00:20:42,201 --> 00:20:43,703 Θα αποφυλακιστείς σύντομα. 329 00:20:44,912 --> 00:20:47,540 Δεν θέλω να πας στο Μπράουνσβιλ και να μπλέξεις. 330 00:20:49,167 --> 00:20:51,461 Το κάνω για σένα, όχι σ' εσένα. 331 00:20:52,545 --> 00:20:53,671 Εντάξει; 332 00:20:55,006 --> 00:20:58,760 Έλα, Μάικ. Χαμογέλα. Είναι καλό νέο. 333 00:21:03,139 --> 00:21:04,140 Εντάξει. 334 00:21:07,643 --> 00:21:09,187 {\an8}ΑΡΤΣΙ ΜΟΥΡ - ΦΛΟΪΝΤ ΠΑΤΕΡΣΟΝ 335 00:21:09,187 --> 00:21:11,981 Είχε προπονήσει δύο πρωταθλητές. Ήταν θρύλος. 336 00:21:12,065 --> 00:21:13,107 {\an8}Χ. ΤΟΡΕΣ - Γ. ΠΑΣΤΡΑΝΟ 337 00:21:14,692 --> 00:21:17,904 Μα ο Κας είχε ένα μικρό γυμναστήριο στο Κάτσκιλ όταν τον γνώρισα. 338 00:21:20,198 --> 00:21:21,824 Είχε ξεχαστεί. 339 00:21:25,453 --> 00:21:27,163 Ο πυγμάχοι τον έβρισκαν παλιομοδίτη. 340 00:21:29,707 --> 00:21:32,585 -Ήμουν η τελευταία του ελπίδα. -Εντάξει, αρκετά. 341 00:21:32,585 --> 00:21:34,045 Το χρυσό του λαχείο. 342 00:21:34,045 --> 00:21:35,505 Θα πω την αλήθεια. 343 00:21:35,505 --> 00:21:39,300 Αυτός είναι ο παγκόσμιος πρωταθλητής βαρέων βαρών. 344 00:21:40,051 --> 00:21:42,762 Έκανα τον Φλόιντ Πάτερσον τον νεότερο στον κόσμο. 345 00:21:42,762 --> 00:21:47,183 Αν με ακούσεις, μπορώ να σε κάνω τον νεότερο πρωταθλητή όλων των εποχών. 346 00:21:47,767 --> 00:21:51,312 Ένα θηρίο. Έναν σκέτο τρόμο. Ένα τέρας. 347 00:21:51,896 --> 00:21:53,356 Πώς σου φαίνεται; 348 00:21:54,816 --> 00:21:56,401 Νόμιζα ότι ήταν ανώμαλος. 349 00:21:56,401 --> 00:21:59,862 Στα μέρη μου, όταν σου λένε τέτοια, θέλουν ανωμαλίες. 350 00:21:59,946 --> 00:22:02,281 Δεν το πιστεύω ότι είσαι μόνο 13 ετών. 351 00:22:04,200 --> 00:22:05,201 Ναι, κύριε. 352 00:22:05,201 --> 00:22:09,622 Έχεις φυσικό ταλέντο, Μάικ. Ήσουν εξαιρετικός. 353 00:22:10,790 --> 00:22:15,169 Με τον καιρό, θα γίνεις ο πιο σπουδαίος πυγμάχος που έχει υπάρξει. 354 00:22:16,921 --> 00:22:18,256 Το πιστεύεις; 355 00:22:18,756 --> 00:22:20,174 Δεν ήξερα τι να σκεφτώ. 356 00:22:20,258 --> 00:22:22,677 Εγώ σκεφτόμουν να διαρρήξω το σπίτι του. 357 00:22:24,345 --> 00:22:26,514 -Δεν ξέρω τι να πω. -Είναι η αλήθεια. 358 00:22:26,514 --> 00:22:30,059 Όλοι πιστεύουν ότι τελείωσα. Αλλά όχι. Περίμενα. 359 00:22:30,143 --> 00:22:32,478 Νομίζω πως εσύ είσαι αυτός που περίμενα. 360 00:22:32,979 --> 00:22:34,772 Χαίρομαι που έζησα τόσο πολύ. 361 00:22:36,482 --> 00:22:37,567 Οπότε, είσαι μέσα; 362 00:22:38,234 --> 00:22:39,610 Θα δουλέψετε μαζί; 363 00:22:40,403 --> 00:22:41,612 Τι πιστεύεις, Μάικ; 364 00:22:43,865 --> 00:22:45,116 Αυτά είναι τριαντάφυλλα; 365 00:22:45,116 --> 00:22:46,576 Τι; 366 00:22:46,576 --> 00:22:47,785 Τριαντάφυλλα. 367 00:22:48,786 --> 00:22:50,955 Δεν έχω ξαναδεί από κοντά. 368 00:22:51,622 --> 00:22:53,416 Μόνο στην τηλεόραση. 369 00:22:58,171 --> 00:22:59,213 Είσαι εντάξει, Μάικ; 370 00:23:04,552 --> 00:23:05,553 Τι σκέφτεσαι; 371 00:23:08,848 --> 00:23:10,516 Νομίζω ότι θα γίνω κάποιος. 372 00:24:00,983 --> 00:24:02,985 Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη