1 00:00:07,258 --> 00:00:09,552 Tu dois riposter, mon pote. Riposte ! 2 00:00:10,219 --> 00:00:11,637 Ce type est nul, champion. 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,556 Mets-lui une raclée. 4 00:00:13,556 --> 00:00:16,434 - Maintenant ! - En garde ! Allez ! 5 00:00:16,434 --> 00:00:18,311 {\an8}CHAMPIONNAT WBA POIDS LOURDS 6 00:00:18,311 --> 00:00:20,271 {\an8}MATCH 2 - 28 JUIN 1997 7 00:00:24,275 --> 00:00:27,028 Non. Bordel. On ne va pas commencer là. 8 00:00:33,034 --> 00:00:35,661 On va parler de plein de trucs tordus, 9 00:00:37,288 --> 00:00:41,250 mais pour l'instant, j'ai un spectacle à donner. 10 00:00:44,545 --> 00:00:50,551 THÉÂTRE MAJESTIC 11 00:00:54,680 --> 00:00:56,349 Écoutez. 12 00:00:56,349 --> 00:00:57,517 C'est intéressant. 13 00:00:57,517 --> 00:00:58,810 24 AVRIL 2017 14 00:00:58,810 --> 00:01:00,436 J'ai fait de la prison. 15 00:01:00,520 --> 00:01:03,106 J'étais au téléphone avec mon concessionnaire. 16 00:01:03,106 --> 00:01:05,191 Il allait acheter des chevaux. 17 00:01:05,191 --> 00:01:07,318 J'ai dit : "On peut acheter des chevaux ?" 18 00:01:07,402 --> 00:01:09,904 Je suis de Brooklyn et l'ignorais. 19 00:01:09,904 --> 00:01:13,699 Il a dit : "Je peux te procurer cougars, lions ou tigres." 20 00:01:15,493 --> 00:01:17,745 Ça, c'est moi et mon tigre. 21 00:01:20,581 --> 00:01:22,041 C'est dingue. 22 00:01:22,125 --> 00:01:24,210 Je suis plus à Brownsville. 23 00:01:24,210 --> 00:01:26,295 Ça, c'est quand j'étais dingue. 24 00:01:26,379 --> 00:01:27,547 Tout va bien. 25 00:01:29,799 --> 00:01:31,426 Je ne vais pas mentir. 26 00:01:31,426 --> 00:01:32,760 Je vous dirai tout, 27 00:01:32,844 --> 00:01:35,722 et je serai tout à fait honnête avec vous. 28 00:01:35,722 --> 00:01:38,391 Parfois, je me revois à l'époque. 29 00:01:38,391 --> 00:01:40,893 Séjournant à l'hôpital psychiatrique. 30 00:01:40,977 --> 00:01:44,063 Qu'est-ce qui clochait chez moi ? 31 00:01:44,147 --> 00:01:46,232 J'étais un jeune très bizarre. 32 00:01:46,899 --> 00:01:48,109 Qui suis-je ? 33 00:01:48,109 --> 00:01:51,112 En public, je suis celui que vous voulez voir. 34 00:01:53,865 --> 00:01:55,032 Qui suis-je ? 35 00:01:59,829 --> 00:02:04,876 Le champion le plus brutal, vicieux et impitoyable que vous ayez vu. 36 00:02:04,876 --> 00:02:07,211 Personne ne peut m'égaler. 37 00:02:07,295 --> 00:02:09,505 Style impétueux. Défense imprenable. 38 00:02:09,589 --> 00:02:12,633 Féroce. Je veux votre cœur, manger vos enfants. 39 00:02:12,717 --> 00:02:14,218 Loué soit Allah ! 40 00:02:23,144 --> 00:02:24,604 Est-ce moi ? 41 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 Oui. 42 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 Non. 43 00:02:33,905 --> 00:02:37,700 Je ne fais que gratter la surface. Je suis Iron Mike. 44 00:02:45,500 --> 00:02:48,586 Tu t'en prends à mon frère, tu t'en prends à moi. 45 00:02:55,176 --> 00:02:58,930 {\an8}Tu es un con de pleurnichard bon à rien, Michael Gerard Tyson. 46 00:02:58,930 --> 00:03:02,183 {\an8}Tu seras toujours le gros que tout le monde emmerde. 47 00:03:02,183 --> 00:03:03,935 {\an8}- Pourquoi ? - Défends-toi. 48 00:03:03,935 --> 00:03:05,019 {\an8}Je ne veux pas. 49 00:03:05,103 --> 00:03:07,897 {\an8}Bats-toi ou meurs. Tu vas faire quoi ? 50 00:03:07,897 --> 00:03:09,190 {\an8}Courir ? 51 00:03:09,190 --> 00:03:10,274 {\an8}Merde, Mike. 52 00:03:10,358 --> 00:03:12,777 {\an8}Où ? Il n'y a nulle part où aller. 53 00:03:14,404 --> 00:03:16,406 {\an8}J'ai grandi à Brownsville, New York, 54 00:03:16,406 --> 00:03:20,076 {\an8}qui avait le plus haut taux de criminalité du pays, en 1971. 55 00:03:20,076 --> 00:03:23,413 {\an8}Prostitution, drogue et meurtre à chaque coin de rue. 56 00:03:23,413 --> 00:03:26,290 {\an8}Et vous balancez un gros comme moi là-dedans ? 57 00:03:26,374 --> 00:03:29,043 {\an8}Je me faisais botter les fesses. 58 00:03:29,127 --> 00:03:32,004 {\an8}À l'école. 59 00:03:32,088 --> 00:03:34,716 {\an8}Après l'école. 60 00:03:35,383 --> 00:03:36,551 {\an8}Je ne connaissais que ça. 61 00:03:36,551 --> 00:03:37,635 {\an8}Je vais pas mentir. 62 00:03:37,719 --> 00:03:39,637 {\an8}- Vingt-cinq cents ? - Crève-la-faim. 63 00:03:40,179 --> 00:03:41,347 {\an8}J'ai eu des soucis. 64 00:03:44,308 --> 00:03:48,187 {\an8}Je me parlais à voix haute. J'étais un gamin bizarre. 65 00:03:49,021 --> 00:03:51,816 Ma mère m'a emmené voir un médecin. 66 00:03:54,026 --> 00:03:56,612 Votre fils est attardé. 67 00:03:58,030 --> 00:04:01,033 {\an8}Il va falloir vous y préparer. 68 00:04:05,329 --> 00:04:07,957 {\an8}Non. Vous êtes sûr ? 69 00:04:12,170 --> 00:04:15,131 Je l'ai vu briser tous ses rêves pour moi. 70 00:04:16,299 --> 00:04:18,468 Elle n'a plus jamais cru en moi. 71 00:04:21,054 --> 00:04:23,765 J'étais un petit gros attardé qui zozotait. 72 00:04:24,515 --> 00:04:26,517 Je me prenais des raclées. 73 00:04:28,770 --> 00:04:32,315 Tout le monde s'en prenait une, un jour ou l'autre. 74 00:04:40,156 --> 00:04:42,492 Ma nouvelle dent en or, enfoiré. 75 00:04:44,577 --> 00:04:46,496 Viens m'aider dans la cuisine. 76 00:04:47,371 --> 00:04:52,210 Denise, sous la couette. C'est l'heure de dormir. 77 00:04:58,758 --> 00:05:00,760 Tiens-toi à l'écart, Mike. 78 00:05:02,303 --> 00:05:03,971 On n'a nulle part où aller. 79 00:05:04,639 --> 00:05:06,808 Mais on n'a pas à supporter ça. 80 00:05:12,230 --> 00:05:13,689 De la soupe, Eddie ? 81 00:05:13,773 --> 00:05:16,359 Oui, chérie. Merci. 82 00:05:16,943 --> 00:05:18,945 Ces coups vont te surprendre. 83 00:05:18,945 --> 00:05:21,656 Mike, viens ! Viens regarder. 84 00:05:21,656 --> 00:05:24,033 Regarde comment il fait. 85 00:05:24,117 --> 00:05:25,576 Il monte sur la corde... 86 00:05:28,663 --> 00:05:31,541 Ils se tabassaient et couchaient ensemble. 87 00:05:31,541 --> 00:05:34,252 C'était normal. Je pense qu'ils s'aimaient. 88 00:05:34,252 --> 00:05:36,796 Peut-être, quand ils ne s'entretuaient pas. 89 00:05:38,589 --> 00:05:39,590 Fais-le ! 90 00:05:39,674 --> 00:05:42,927 Avant Brownsville, elle avait eu une vie meilleure. 91 00:05:43,511 --> 00:05:45,847 En tant qu'infirmière et diététicienne. 92 00:05:45,847 --> 00:05:47,598 Elle était étudiante 93 00:05:47,682 --> 00:05:50,184 avant de rencontrer mon père. 94 00:05:52,061 --> 00:05:54,147 Elle savait mal choisir les hommes. 95 00:05:55,690 --> 00:05:58,860 Le dernier a pris tout son argent. On était à la rue. 96 00:06:01,446 --> 00:06:06,993 Il y a trois types de pauvres. Il y a le pauvre, le très pauvre... 97 00:06:07,577 --> 00:06:09,328 Et le pauvre à en crever. 98 00:06:10,246 --> 00:06:13,374 Une mère de trois enfants noire pauvre à en crever, 99 00:06:13,458 --> 00:06:14,459 c'est sans issue. 100 00:06:15,334 --> 00:06:16,419 Elle le savait. 101 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 On avait perdu la communauté. 102 00:06:20,006 --> 00:06:21,424 On était condamnés. 103 00:06:22,842 --> 00:06:25,303 On se déplaçait d'un squat à un autre. 104 00:06:26,387 --> 00:06:28,139 C'était pire à chaque fois. 105 00:06:28,681 --> 00:06:32,560 Ses rêves s'étaient envolés. Elle faisait ce qu'elle avait à faire. 106 00:06:33,853 --> 00:06:35,688 Traumatisant pour un enfant. 107 00:06:38,066 --> 00:06:40,651 J'ai arrêté l'école à cause du harcèlement. 108 00:06:40,735 --> 00:06:43,780 Mon éducation s'est arrêtée en CE1. 109 00:06:43,780 --> 00:06:46,282 J'accompagnais ma sœur à l'école, puis je partais. 110 00:06:46,282 --> 00:06:48,326 Je ne revenais que pour le repas. 111 00:06:48,326 --> 00:06:49,577 - Tu as du fric ? - Non. 112 00:06:49,577 --> 00:06:51,120 On garde ce qu'on trouve. 113 00:06:51,204 --> 00:06:53,706 - Il veut voler nos oiseaux. - Des oiseaux ? 114 00:06:53,790 --> 00:06:55,625 On en a des tas. Merde. 115 00:06:57,502 --> 00:07:00,588 - Il a faim. - J'en avais jamais vu de près. 116 00:07:02,090 --> 00:07:05,093 Ces oiseaux étaient les seuls que j'aimais et qui m'aimaient. 117 00:07:06,803 --> 00:07:09,806 Ils s'envolaient, mais revenaient toujours. 118 00:07:09,806 --> 00:07:11,682 Je les connaissais tous. 119 00:07:11,766 --> 00:07:13,976 - J'ai appris à les aimer. - Shorty ! 120 00:07:14,060 --> 00:07:16,813 Va à l'animalerie chercher des graines. 121 00:07:17,438 --> 00:07:20,066 J'avais donné un nom à chacun de ces pigeons. 122 00:07:20,066 --> 00:07:21,484 On me malmenait. 123 00:07:21,484 --> 00:07:26,364 Merde, Shorty ! Tu pues, enfoiré ! Tu n'as pas appris à te laver ? 124 00:07:26,948 --> 00:07:28,282 Je m'en tapais. 125 00:07:28,366 --> 00:07:32,703 J'étais bien, jusqu'à ce que Gary Flowers s'en prenne à mon pigeon Georgie. 126 00:07:33,204 --> 00:07:35,039 Je suis devenu un combattant. 127 00:07:35,540 --> 00:07:37,458 C'est la foutue vérité. 128 00:07:37,542 --> 00:07:39,544 Allez, rends-moi mon oiseau. 129 00:07:39,544 --> 00:07:40,837 Quel oiseau ? 130 00:07:40,837 --> 00:07:42,714 - S'il te plaît. - Bon sang. 131 00:07:42,714 --> 00:07:44,590 Qu'est-ce que tu vas faire ? 132 00:07:44,674 --> 00:07:48,970 Qu'est-ce que tu vas bien pouvoir faire, Mike ? 133 00:07:49,846 --> 00:07:54,142 Pourquoi te le donner ? J'ai bien l'impression que c'est le mien. 134 00:07:54,142 --> 00:07:57,770 - Oui. - Je pourrais manger ce foutu oiseau. 135 00:07:57,854 --> 00:07:59,897 - Oui ! - C'est une super idée. 136 00:07:59,981 --> 00:08:01,607 C'est comme du poulet. 137 00:08:01,691 --> 00:08:03,651 Allez. Qu'est-ce que tu veux ? 138 00:08:03,735 --> 00:08:05,111 Tiens. Je suis désolé. 139 00:08:29,177 --> 00:08:32,472 Tout ce que fait Tyson est intimidant. 140 00:08:32,472 --> 00:08:35,975 Il ne porte pas de peignoir. Il transpire. 141 00:08:36,059 --> 00:08:38,644 Il a un regard méprisant qui dit : 142 00:08:38,728 --> 00:08:40,938 "Ne perdons pas de temps. Terminons-en." 143 00:08:41,022 --> 00:08:42,857 {\an8}CHAMPIONNAT DU MONDE POIDS LOURDS 144 00:08:42,857 --> 00:08:43,941 {\an8}27 JUIN 1998 145 00:08:45,610 --> 00:08:49,655 Le champion du monde poids lourd monte sur le ring. 146 00:08:49,739 --> 00:08:52,617 On est tous venus voir ça. 147 00:08:56,996 --> 00:08:59,874 Tyson donne tout dans ce premier round. 148 00:09:03,503 --> 00:09:06,964 Il frappe férocement au corps. Il tombe. 149 00:09:12,136 --> 00:09:14,347 C'est un coup au corps qui l'a fait tomber. 150 00:09:14,347 --> 00:09:17,100 Cinq secondes. Ça va ? Allez. 151 00:09:19,018 --> 00:09:20,728 Spinks revient. 152 00:09:31,406 --> 00:09:34,575 Il s'effondre. Ça m'étonnerait qu'il se relève. 153 00:09:34,659 --> 00:09:37,578 Spinks est étendu sur le dos. 154 00:09:37,662 --> 00:09:41,666 Six, sept, huit, neuf. 155 00:09:41,666 --> 00:09:46,421 Mike Tyson a gagné. Un KO spectaculaire au premier round. 156 00:09:46,421 --> 00:09:48,005 Maintenant, la question est, 157 00:09:48,089 --> 00:09:52,218 qui au monde à la moindre chance face à cet homme ? 158 00:09:52,218 --> 00:09:54,637 C'est là que tout a commencé à changer. 159 00:09:58,558 --> 00:10:00,309 Barkim m'a présenté des gars. 160 00:10:00,393 --> 00:10:02,437 On volait tout et n'importe quoi, 161 00:10:02,437 --> 00:10:06,357 argent, vêtements, bijoux. Ils étaient ma famille. 162 00:10:06,441 --> 00:10:09,444 Ma mère était tombée dans un système pourri. 163 00:10:09,444 --> 00:10:13,823 Avec eux, j'étais fort. J'avais huit ans, ils en avaient 12. 164 00:10:13,823 --> 00:10:16,325 On s'appelait le Rutland Road Crew. 165 00:10:16,409 --> 00:10:19,287 On allait à l'école pour y manger. 166 00:10:19,287 --> 00:10:21,664 On était de pauvres noirs dont le monde se fichait. 167 00:10:29,964 --> 00:10:31,382 Rends-moi ce sac à main. 168 00:10:32,091 --> 00:10:34,635 C'était ma vie quand j'avais dix ans. 169 00:10:40,391 --> 00:10:41,392 Prends-le. 170 00:10:42,810 --> 00:10:44,562 Le plus méchant, le mieux. 171 00:10:44,562 --> 00:10:46,105 On vivait en grand, à la dure, 172 00:10:46,189 --> 00:10:48,232 car on vivrait pas longtemps. 173 00:10:51,402 --> 00:10:55,031 J'ai réalisé que ce serait bientôt mon cerveau, sur ce trottoir. 174 00:10:58,701 --> 00:11:02,038 Ces menteurs tout sourire, disaient que j'étais super. 175 00:11:02,038 --> 00:11:03,956 C'était mon entourage. 176 00:11:04,040 --> 00:11:05,124 Mon chez moi. 177 00:11:05,208 --> 00:11:07,460 Je suis retombé là-dedans toute ma vie. 178 00:11:07,460 --> 00:11:09,545 Mike Tyson, mon frère ! 179 00:11:09,629 --> 00:11:13,299 Mon frère, permets-moi de me présenter, Don King. 180 00:11:16,969 --> 00:11:18,179 Si seulement. 181 00:11:21,224 --> 00:11:22,225 Michael. 182 00:11:28,689 --> 00:11:31,609 Nettie et Sal, d'en haut, sont venus boire un coup. 183 00:11:31,609 --> 00:11:33,986 Quelqu'un les a cambriolés. 184 00:11:34,070 --> 00:11:36,906 - L'argent, les pots de bébé. - C'est pas moi. 185 00:11:36,906 --> 00:11:39,158 Ne t'avise pas de me mentir. 186 00:11:39,242 --> 00:11:40,410 C'était toi. 187 00:11:40,410 --> 00:11:42,662 Je ne suis allé nulle part. 188 00:11:42,662 --> 00:11:45,331 Ton frère et ta sœur savent éviter les ennuis. 189 00:11:45,415 --> 00:11:48,960 Denise a de bonnes notes. Rodney fait de la science et tout. 190 00:11:48,960 --> 00:11:51,129 - Il est bizarre. - Il a un avenir. 191 00:11:51,129 --> 00:11:54,298 Comme scientifique fou ? La science n'a pas de sens. 192 00:11:55,133 --> 00:11:56,676 Il est devenu chirurgien. 193 00:11:56,676 --> 00:11:58,010 Pourquoi tu fais ça ? 194 00:11:58,094 --> 00:12:01,013 Tu te pavanes avec tes beaux vêtements. Voleur. 195 00:12:01,806 --> 00:12:04,058 - Je n'ai jamais volé. - Tu mendies. 196 00:12:04,142 --> 00:12:06,728 C'est mieux que d'être un sale voleur. 197 00:12:07,645 --> 00:12:09,856 Pourquoi tu n'écoutes pas ? 198 00:12:09,856 --> 00:12:12,066 Tu as pris l'argent sans le rendre. 199 00:12:12,150 --> 00:12:14,777 Je n'ai pas à te rembourser, enfoiré de radin. 200 00:12:15,987 --> 00:12:19,157 Je t'ai donné la vie, et tu vas la passer en prison. 201 00:12:19,157 --> 00:12:20,992 - Je m'en fiche. - Continue. 202 00:12:21,617 --> 00:12:23,411 Quel oiseau vole pas ? 203 00:12:25,997 --> 00:12:27,206 Les oiseaux en cage. 204 00:12:27,290 --> 00:12:28,291 En cage. 205 00:12:29,667 --> 00:12:31,586 Écoute ou tu vas mourir. 206 00:12:31,586 --> 00:12:32,962 On m'a jamais arrêté. 207 00:12:33,046 --> 00:12:34,547 Tu dis ça à dix ans ? 208 00:12:34,547 --> 00:12:36,215 Y a pas de quoi se vanter. 209 00:12:36,924 --> 00:12:39,469 Tu suis une voie qui va te condamner. 210 00:12:40,511 --> 00:12:43,306 Ça va arriver, Mike. 211 00:12:44,057 --> 00:12:45,058 T'en sais rien. 212 00:12:50,480 --> 00:12:53,608 Ma première arrestation... Oui, à dix ans. 213 00:12:55,443 --> 00:12:57,570 Et l'histoire de Sal et Nettie ? 214 00:12:59,363 --> 00:13:00,490 Oui, c'était moi. 215 00:13:03,076 --> 00:13:05,536 {\an8}C'était excitant. 216 00:13:05,620 --> 00:13:08,039 {\an8}Savoir être plus rusé que quelqu'un. C'est grisant. 217 00:13:08,039 --> 00:13:09,665 {\an8}BOXEUR - ENTRAÎNEUR 218 00:13:09,749 --> 00:13:11,167 {\an8}Être chez quelqu'un... 219 00:13:13,294 --> 00:13:14,962 au milieu de tout ce luxe. 220 00:13:16,214 --> 00:13:17,215 Et c'est à toi. 221 00:13:18,299 --> 00:13:21,761 Ça te donne de la puissance. Tu es aux commandes. 222 00:13:22,637 --> 00:13:25,765 Je suis devenu populaire. Toujours prêt à me battre. 223 00:13:27,183 --> 00:13:30,436 Je pensais pas vivre longtemps. J'ai tout donné. 224 00:13:41,989 --> 00:13:43,574 J'avais honte. 225 00:13:43,658 --> 00:13:46,285 Je savais pas bien lire et écrire. 226 00:13:46,369 --> 00:13:49,080 Je n'étais qu'un sale petit menteur. 227 00:13:49,080 --> 00:13:52,667 Quand on se déteste, on ne peut aimer personne. 228 00:13:52,667 --> 00:13:54,419 Qu'est-ce qui est le plus dur ? 229 00:13:54,419 --> 00:13:56,170 Être traité de violeur ou boxer ? 230 00:13:56,254 --> 00:13:59,340 {\an8}C'est plus dur de parler à une ordure comme toi. 231 00:13:59,424 --> 00:14:01,592 {\an8}- Allons, Mike. - T'es qu'une merde. 232 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 {\an8}On est à la télé. 233 00:14:02,677 --> 00:14:05,596 {\an8}- Je m'en tape. - On va mettre fin à l'interview. 234 00:14:05,680 --> 00:14:07,932 - Merci. - Va te faire voir. 235 00:14:07,932 --> 00:14:09,600 Oui. On en parlera plus tard. 236 00:14:10,268 --> 00:14:11,602 Je me tire. 237 00:14:18,317 --> 00:14:21,279 Pourquoi la compassion ? J'avais pas d'avenir. 238 00:14:25,783 --> 00:14:28,995 Je voulais me venger de ceux qui m'avaient malmené. 239 00:14:31,372 --> 00:14:33,708 Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi tu t'arrêtes ? 240 00:14:40,089 --> 00:14:43,301 Ma mère était matrone dans une prison. 241 00:14:43,301 --> 00:14:46,387 Elle avait vu ces visages noirs derrière les barreaux. 242 00:14:46,471 --> 00:14:47,722 Ça l'effrayait. 243 00:14:47,722 --> 00:14:49,515 Elle tentait de m'effrayer. 244 00:14:50,099 --> 00:14:51,726 POLICE DE NEW YORK 245 00:14:53,936 --> 00:14:55,563 Quand je me faisais arrêter, 246 00:14:56,981 --> 00:14:59,025 elle venait au commissariat 247 00:15:00,568 --> 00:15:02,528 et faisait ce qu'elle savait faire. 248 00:15:04,113 --> 00:15:05,114 Enf... 249 00:15:05,198 --> 00:15:06,866 C'était régulier. 250 00:15:08,409 --> 00:15:11,704 Une fois, elle m'a battu si fort que la police m'a relâché. 251 00:15:11,788 --> 00:15:14,707 Une famille blanche trouverait ça violent. 252 00:15:14,791 --> 00:15:16,751 Je vous vois remuer la tête. 253 00:15:17,460 --> 00:15:18,461 Mais non. 254 00:15:18,461 --> 00:15:21,339 Une famille noire voit une femme aider son fils. 255 00:15:21,339 --> 00:15:22,507 Combien de fois... 256 00:15:22,507 --> 00:15:26,010 Elle ignorait comment faire. J'étais pas un jeu d'enfant. 257 00:15:26,094 --> 00:15:28,554 Plus elle frappait fort, plus elle avait peur. 258 00:15:28,638 --> 00:15:31,557 Elle est morte avant de m'avoir vu réussir. 259 00:15:31,641 --> 00:15:34,811 Elle ne l'a jamais su. Je n'ai rien fait de bien pour elle. 260 00:15:35,395 --> 00:15:38,147 Mon frère et ma sœur n'ont jamais eu de problème. 261 00:15:38,231 --> 00:15:40,108 J'aurais voulu qu'elle sache. 262 00:15:40,108 --> 00:15:43,027 Elle n'a pas réussi à m'éviter la prison. 263 00:15:43,111 --> 00:15:45,822 Tu es déjà allé à Spofford ? 264 00:15:49,700 --> 00:15:55,248 Mon cousin dit qu'un type l'a coincé et lui a rasé la tête sa première nuit. 265 00:15:55,248 --> 00:15:56,791 C'est la folie ! 266 00:15:58,167 --> 00:16:02,422 Des jeunes comme toi... Ils les aiment bien mûrs. 267 00:16:10,138 --> 00:16:12,056 Hé, Mike. Ça va, mon pote ? 268 00:16:12,557 --> 00:16:13,725 Salut, Barkim. 269 00:16:13,725 --> 00:16:16,352 Tranquille. Tes potes sont là. 270 00:16:16,436 --> 00:16:19,605 - C'est une réunion de classe. - Sauf qu'on a pas école. 271 00:16:19,689 --> 00:16:22,817 Après ça, Spoff est devenu une deuxième maison. 272 00:16:23,484 --> 00:16:27,572 J'étais dans des foyers et écoles spécialisées dont une à Staten Island. 273 00:16:28,573 --> 00:16:31,534 À 13 ans, j'avais fait tout New York. 274 00:16:32,452 --> 00:16:35,830 On m'a envoyé au centre de détention juvénile de Tryon. 275 00:16:35,830 --> 00:16:38,541 Ma mère ne m'a même pas dit au revoir. 276 00:16:38,541 --> 00:16:40,877 À Tryon, j'avais toujours des ennuis. 277 00:16:40,877 --> 00:16:42,879 "Je suis de Brooklyn." 278 00:16:44,964 --> 00:16:47,300 - Hé ! - Hé ! 279 00:16:51,554 --> 00:16:54,724 Je l'aurais eu, s'il ne m'avait pas cassé la dent. 280 00:16:54,724 --> 00:16:57,310 Arrête. Regarde ce qu'il a fait à mes côtes. 281 00:16:57,310 --> 00:17:00,396 - Il ne t'a même pas vu. - Que vous est-il arrivé ? 282 00:17:01,064 --> 00:17:03,733 - M. Stewart. - Un gardien ? 283 00:17:03,733 --> 00:17:05,985 Non. Le conseiller d'insertion. 284 00:17:06,069 --> 00:17:08,780 C'est un ancien champion de boxe amateur. 285 00:17:09,447 --> 00:17:10,490 Je me le fais. 286 00:17:10,990 --> 00:17:12,200 C'est ça, mon pote. 287 00:17:12,200 --> 00:17:13,367 Va te faire voir. 288 00:17:30,051 --> 00:17:31,094 Alors c'est toi. 289 00:17:33,096 --> 00:17:34,263 Enfile tes gants. 290 00:17:36,140 --> 00:17:38,726 Ce qui empêchait les autres de m'aduler, 291 00:17:38,810 --> 00:17:40,144 c'était ce petit blanc. 292 00:17:41,771 --> 00:17:43,231 Je vais lui mettre une raclée. 293 00:17:58,454 --> 00:18:01,707 J'ai pensé que je mourais, littéralement. 294 00:18:02,875 --> 00:18:05,545 Je me suis dit que si j'apprenais à frapper, 295 00:18:05,545 --> 00:18:08,131 je mettrais tout le monde KO, et pourrais les voler. 296 00:18:08,715 --> 00:18:11,175 Vous pouvez m'apprendre à frapper ? 297 00:18:11,259 --> 00:18:12,260 Non. 298 00:18:12,260 --> 00:18:15,054 - J'aimerais apprendre. - C'est faux. Lâche-moi. 299 00:18:15,138 --> 00:18:16,222 Je veux me battre. 300 00:18:16,222 --> 00:18:17,306 Ah oui ? 301 00:18:17,890 --> 00:18:19,642 Comme tous les autres. 302 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Aucun n'a le cran de bosser pour. 303 00:18:24,021 --> 00:18:27,358 On m'a parlé de toi. Tu es un sacré dur, c'est ça ? 304 00:18:28,151 --> 00:18:30,194 En isolement ta deuxième nuit ? 305 00:18:31,863 --> 00:18:34,490 Tu n'es pas prêt. Je ne t'apprendrai rien. 306 00:18:36,784 --> 00:18:39,579 Je suis prêt. Je ne mens pas. 307 00:18:40,288 --> 00:18:42,290 - J'ai besoin de vous. - Pas moi. 308 00:18:43,332 --> 00:18:45,460 Il faut des points pour s'entraîner. 309 00:18:45,460 --> 00:18:48,171 Si tu te tiens à carreau, ne fais pas le con 310 00:18:48,171 --> 00:18:49,839 et montres du respect. 311 00:18:49,839 --> 00:18:51,883 En attendant, tire-toi. 312 00:19:00,725 --> 00:19:02,518 J'ai fait des efforts. 313 00:19:04,604 --> 00:19:06,314 J'ai reçu les honneurs. 314 00:19:06,314 --> 00:19:10,359 Moi qui avais toujours cru être le plus stupide au monde. 315 00:19:10,443 --> 00:19:12,236 Je suis plus malin que ça. 316 00:19:15,364 --> 00:19:17,283 J'ai commencé l'entraînement. 317 00:19:17,283 --> 00:19:21,746 Après quelques mois, il s'est avéré... Enfin, vous le savez. 318 00:19:25,875 --> 00:19:27,502 On dirait que je suis bon. 319 00:19:30,421 --> 00:19:33,633 J'étais enfin bon dans quelque chose de légal. 320 00:19:42,225 --> 00:19:43,434 Allez. Appelez-la. 321 00:19:45,686 --> 00:19:47,230 - Appelez-la. - Bien. 322 00:19:47,230 --> 00:19:48,898 Dites à ma mère ce que je vaux. 323 00:19:48,898 --> 00:19:49,816 D'accord. 324 00:19:49,816 --> 00:19:51,401 Elle croira un Blanc. 325 00:19:51,401 --> 00:19:54,362 D'accord. Mike, je veux te parler sérieusement. 326 00:19:54,362 --> 00:19:55,446 Je n'ai rien fait. 327 00:19:55,530 --> 00:19:57,073 Non. Je sais. 328 00:20:02,412 --> 00:20:04,247 Je veux te présenter quelqu'un. 329 00:20:04,247 --> 00:20:07,041 Cus D'Amato, un grand entraîneur 330 00:20:07,125 --> 00:20:09,460 qui peut te faire passer au niveau supérieur. 331 00:20:11,546 --> 00:20:13,756 Pourquoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 332 00:20:15,049 --> 00:20:17,510 - Comment ça ? - Je m'entraîne avec vous. 333 00:20:17,510 --> 00:20:18,803 Non, Mike. 334 00:20:18,803 --> 00:20:21,514 Il a fait de Floyd Patterson un champion. 335 00:20:21,514 --> 00:20:24,934 Il a entraîné José Torres. Allons. Fais-moi confiance. 336 00:20:26,394 --> 00:20:28,646 Je ferai mieux. C'est promis. 337 00:20:28,730 --> 00:20:31,566 Non, Mike. C'est une bonne chose. 338 00:20:31,566 --> 00:20:35,278 Allons. Qu'est-ce que j'ai fait ? Dites-moi. 339 00:20:35,278 --> 00:20:37,572 Non, Mike. Tu n'as rien fait. Écoute... 340 00:20:42,201 --> 00:20:43,703 Tu vas bientôt sortir. 341 00:20:44,912 --> 00:20:47,540 Je ne veux pas que tu retournes à Brownsville. 342 00:20:49,167 --> 00:20:51,461 Je fais ça pour toi, pas contre toi. 343 00:20:52,545 --> 00:20:53,671 D'accord ? 344 00:20:55,006 --> 00:20:58,760 Allez, Mike. Réjouis-toi. C'est une bonne nouvelle. 345 00:21:03,139 --> 00:21:04,140 D'accord. 346 00:21:07,643 --> 00:21:11,981 Il a entraîné deux champions. Une légende. 347 00:21:14,692 --> 00:21:17,904 Il avait un petit gymnase à Catskill, New York. 348 00:21:20,198 --> 00:21:21,824 Il était tombé dans l'oubli. 349 00:21:25,453 --> 00:21:27,163 On le croyait dépassé. 350 00:21:29,707 --> 00:21:32,585 - J'étais sa dernière chance. - Ça suffit. 351 00:21:32,585 --> 00:21:34,045 Son billet de retour. 352 00:21:34,045 --> 00:21:35,505 Voici la vérité. 353 00:21:35,505 --> 00:21:39,300 Ça, c'est le champion du monde poids lourds. 354 00:21:40,051 --> 00:21:42,762 J'ai fait de Patterson le plus jeune champion. 355 00:21:42,762 --> 00:21:47,183 Je ferai de toi le plus jeune champion de tous les temps. 356 00:21:47,767 --> 00:21:51,312 Une bête, une terreur, un monstre. 357 00:21:51,896 --> 00:21:53,356 Qu'est-ce que tu en dis ? 358 00:21:54,816 --> 00:21:56,401 J'ai cru à un pervers. 359 00:21:56,401 --> 00:21:59,862 Chez moi, ceux qui disent ça s'apprêtent à abuser de vous. 360 00:21:59,946 --> 00:22:02,281 Je n'en reviens pas que tu n'aies que 13 ans. 361 00:22:04,200 --> 00:22:05,201 Si, monsieur. 362 00:22:05,201 --> 00:22:09,622 Tu as un talent naturel, Mike. Tu étais éblouissant. 363 00:22:10,790 --> 00:22:15,169 Avec le temps, tu deviendras le plus grand boxeur qui ait jamais vécu. 364 00:22:16,921 --> 00:22:18,256 Tu le crois ? 365 00:22:18,756 --> 00:22:20,174 J'ignorais quoi penser. 366 00:22:20,258 --> 00:22:22,677 Je me disais que j'allais le cambrioler. 367 00:22:24,345 --> 00:22:26,514 - J'en sais rien. - C'est la vérité. 368 00:22:26,514 --> 00:22:30,059 Tout le monde me croit fini, mais non. J'attendais. 369 00:22:30,143 --> 00:22:32,478 Tu es celui que j'attendais. 370 00:22:32,979 --> 00:22:34,772 Je suis content d'avoir vécu. 371 00:22:36,482 --> 00:22:37,567 Tu es partant ? 372 00:22:38,234 --> 00:22:39,610 Vous bosserez ensemble ? 373 00:22:40,403 --> 00:22:41,612 Tu en dis quoi ? 374 00:22:43,865 --> 00:22:45,116 Ce sont des roses ? 375 00:22:45,116 --> 00:22:46,576 Quoi ? 376 00:22:46,576 --> 00:22:47,785 Des roses. 377 00:22:48,786 --> 00:22:50,955 Je n'en avais jamais vu en vrai. 378 00:22:51,622 --> 00:22:53,416 Seulement à la télévision. 379 00:22:58,171 --> 00:22:59,213 Tu te sens bien ? 380 00:23:04,552 --> 00:23:05,553 Ça va ? 381 00:23:08,848 --> 00:23:10,516 Je vais être quelqu'un. 382 00:24:00,983 --> 00:24:02,985 Sous-titres : Ivann Georges