1
00:00:07,258 --> 00:00:09,552
Tu dois riposter, mon pote. Riposte !
2
00:00:10,219 --> 00:00:11,637
Ce type est nul, champion.
3
00:00:11,721 --> 00:00:13,556
Mets-lui une raclée.
4
00:00:13,556 --> 00:00:16,434
- Maintenant !
- En garde ! Allez !
5
00:00:16,434 --> 00:00:18,311
{\an8}CHAMPIONNAT WBA POIDS LOURDS
6
00:00:18,311 --> 00:00:20,271
{\an8}MATCH 2 - 28 JUIN 1997
7
00:00:24,275 --> 00:00:27,028
Non. Bordel. On ne va pas commencer là.
8
00:00:33,034 --> 00:00:35,661
On va parler de plein de trucs tordus,
9
00:00:37,288 --> 00:00:41,250
mais pour l'instant,
j'ai un spectacle à donner.
10
00:00:44,545 --> 00:00:50,551
THÉÂTRE MAJESTIC
11
00:00:54,680 --> 00:00:56,349
Écoutez.
12
00:00:56,349 --> 00:00:57,517
C'est intéressant.
13
00:00:57,517 --> 00:00:58,810
24 AVRIL 2017
14
00:00:58,810 --> 00:01:00,436
J'ai fait de la prison.
15
00:01:00,520 --> 00:01:03,106
J'étais au téléphone
avec mon concessionnaire.
16
00:01:03,106 --> 00:01:05,191
Il allait acheter des chevaux.
17
00:01:05,191 --> 00:01:07,318
J'ai dit : "On peut acheter des chevaux ?"
18
00:01:07,402 --> 00:01:09,904
Je suis de Brooklyn et l'ignorais.
19
00:01:09,904 --> 00:01:13,699
Il a dit : "Je peux te procurer
cougars, lions ou tigres."
20
00:01:15,493 --> 00:01:17,745
Ça, c'est moi et mon tigre.
21
00:01:20,581 --> 00:01:22,041
C'est dingue.
22
00:01:22,125 --> 00:01:24,210
Je suis plus à Brownsville.
23
00:01:24,210 --> 00:01:26,295
Ça, c'est quand j'étais dingue.
24
00:01:26,379 --> 00:01:27,547
Tout va bien.
25
00:01:29,799 --> 00:01:31,426
Je ne vais pas mentir.
26
00:01:31,426 --> 00:01:32,760
Je vous dirai tout,
27
00:01:32,844 --> 00:01:35,722
et je serai tout à fait honnête avec vous.
28
00:01:35,722 --> 00:01:38,391
Parfois, je me revois à l'époque.
29
00:01:38,391 --> 00:01:40,893
Séjournant à l'hôpital psychiatrique.
30
00:01:40,977 --> 00:01:44,063
Qu'est-ce qui clochait chez moi ?
31
00:01:44,147 --> 00:01:46,232
J'étais un jeune très bizarre.
32
00:01:46,899 --> 00:01:48,109
Qui suis-je ?
33
00:01:48,109 --> 00:01:51,112
En public,
je suis celui que vous voulez voir.
34
00:01:53,865 --> 00:01:55,032
Qui suis-je ?
35
00:01:59,829 --> 00:02:04,876
Le champion le plus brutal, vicieux
et impitoyable que vous ayez vu.
36
00:02:04,876 --> 00:02:07,211
Personne ne peut m'égaler.
37
00:02:07,295 --> 00:02:09,505
Style impétueux. Défense imprenable.
38
00:02:09,589 --> 00:02:12,633
Féroce. Je veux votre cœur,
manger vos enfants.
39
00:02:12,717 --> 00:02:14,218
Loué soit Allah !
40
00:02:23,144 --> 00:02:24,604
Est-ce moi ?
41
00:02:28,524 --> 00:02:29,525
Oui.
42
00:02:31,569 --> 00:02:32,570
Non.
43
00:02:33,905 --> 00:02:37,700
Je ne fais que gratter la surface.
Je suis Iron Mike.
44
00:02:45,500 --> 00:02:48,586
Tu t'en prends à mon frère,
tu t'en prends à moi.
45
00:02:55,176 --> 00:02:58,930
{\an8}Tu es un con de pleurnichard bon à rien,
Michael Gerard Tyson.
46
00:02:58,930 --> 00:03:02,183
{\an8}Tu seras toujours le gros
que tout le monde emmerde.
47
00:03:02,183 --> 00:03:03,935
{\an8}- Pourquoi ?
- Défends-toi.
48
00:03:03,935 --> 00:03:05,019
{\an8}Je ne veux pas.
49
00:03:05,103 --> 00:03:07,897
{\an8}Bats-toi ou meurs. Tu vas faire quoi ?
50
00:03:07,897 --> 00:03:09,190
{\an8}Courir ?
51
00:03:09,190 --> 00:03:10,274
{\an8}Merde, Mike.
52
00:03:10,358 --> 00:03:12,777
{\an8}Où ? Il n'y a nulle part où aller.
53
00:03:14,404 --> 00:03:16,406
{\an8}J'ai grandi à Brownsville, New York,
54
00:03:16,406 --> 00:03:20,076
{\an8}qui avait le plus haut
taux de criminalité du pays, en 1971.
55
00:03:20,076 --> 00:03:23,413
{\an8}Prostitution, drogue et meurtre
à chaque coin de rue.
56
00:03:23,413 --> 00:03:26,290
{\an8}Et vous balancez un gros
comme moi là-dedans ?
57
00:03:26,374 --> 00:03:29,043
{\an8}Je me faisais botter les fesses.
58
00:03:29,127 --> 00:03:32,004
{\an8}À l'école.
59
00:03:32,088 --> 00:03:34,716
{\an8}Après l'école.
60
00:03:35,383 --> 00:03:36,551
{\an8}Je ne connaissais que ça.
61
00:03:36,551 --> 00:03:37,635
{\an8}Je vais pas mentir.
62
00:03:37,719 --> 00:03:39,637
{\an8}- Vingt-cinq cents ?
- Crève-la-faim.
63
00:03:40,179 --> 00:03:41,347
{\an8}J'ai eu des soucis.
64
00:03:44,308 --> 00:03:48,187
{\an8}Je me parlais à voix haute.
J'étais un gamin bizarre.
65
00:03:49,021 --> 00:03:51,816
Ma mère m'a emmené voir un médecin.
66
00:03:54,026 --> 00:03:56,612
Votre fils est attardé.
67
00:03:58,030 --> 00:04:01,033
{\an8}Il va falloir vous y préparer.
68
00:04:05,329 --> 00:04:07,957
{\an8}Non. Vous êtes sûr ?
69
00:04:12,170 --> 00:04:15,131
Je l'ai vu briser tous ses rêves pour moi.
70
00:04:16,299 --> 00:04:18,468
Elle n'a plus jamais cru en moi.
71
00:04:21,054 --> 00:04:23,765
J'étais un petit gros attardé
qui zozotait.
72
00:04:24,515 --> 00:04:26,517
Je me prenais des raclées.
73
00:04:28,770 --> 00:04:32,315
Tout le monde s'en prenait une,
un jour ou l'autre.
74
00:04:40,156 --> 00:04:42,492
Ma nouvelle dent en or, enfoiré.
75
00:04:44,577 --> 00:04:46,496
Viens m'aider dans la cuisine.
76
00:04:47,371 --> 00:04:52,210
Denise, sous la couette.
C'est l'heure de dormir.
77
00:04:58,758 --> 00:05:00,760
Tiens-toi à l'écart, Mike.
78
00:05:02,303 --> 00:05:03,971
On n'a nulle part où aller.
79
00:05:04,639 --> 00:05:06,808
Mais on n'a pas à supporter ça.
80
00:05:12,230 --> 00:05:13,689
De la soupe, Eddie ?
81
00:05:13,773 --> 00:05:16,359
Oui, chérie. Merci.
82
00:05:16,943 --> 00:05:18,945
Ces coups vont te surprendre.
83
00:05:18,945 --> 00:05:21,656
Mike, viens ! Viens regarder.
84
00:05:21,656 --> 00:05:24,033
Regarde comment il fait.
85
00:05:24,117 --> 00:05:25,576
Il monte sur la corde...
86
00:05:28,663 --> 00:05:31,541
Ils se tabassaient et couchaient ensemble.
87
00:05:31,541 --> 00:05:34,252
C'était normal.
Je pense qu'ils s'aimaient.
88
00:05:34,252 --> 00:05:36,796
Peut-être,
quand ils ne s'entretuaient pas.
89
00:05:38,589 --> 00:05:39,590
Fais-le !
90
00:05:39,674 --> 00:05:42,927
Avant Brownsville,
elle avait eu une vie meilleure.
91
00:05:43,511 --> 00:05:45,847
En tant qu'infirmière et diététicienne.
92
00:05:45,847 --> 00:05:47,598
Elle était étudiante
93
00:05:47,682 --> 00:05:50,184
avant de rencontrer mon père.
94
00:05:52,061 --> 00:05:54,147
Elle savait mal choisir les hommes.
95
00:05:55,690 --> 00:05:58,860
Le dernier a pris tout son argent.
On était à la rue.
96
00:06:01,446 --> 00:06:06,993
Il y a trois types de pauvres.
Il y a le pauvre, le très pauvre...
97
00:06:07,577 --> 00:06:09,328
Et le pauvre à en crever.
98
00:06:10,246 --> 00:06:13,374
Une mère de trois enfants noire
pauvre à en crever,
99
00:06:13,458 --> 00:06:14,459
c'est sans issue.
100
00:06:15,334 --> 00:06:16,419
Elle le savait.
101
00:06:17,420 --> 00:06:19,130
On avait perdu la communauté.
102
00:06:20,006 --> 00:06:21,424
On était condamnés.
103
00:06:22,842 --> 00:06:25,303
On se déplaçait d'un squat à un autre.
104
00:06:26,387 --> 00:06:28,139
C'était pire à chaque fois.
105
00:06:28,681 --> 00:06:32,560
Ses rêves s'étaient envolés.
Elle faisait ce qu'elle avait à faire.
106
00:06:33,853 --> 00:06:35,688
Traumatisant pour un enfant.
107
00:06:38,066 --> 00:06:40,651
J'ai arrêté l'école
à cause du harcèlement.
108
00:06:40,735 --> 00:06:43,780
Mon éducation s'est arrêtée en CE1.
109
00:06:43,780 --> 00:06:46,282
J'accompagnais ma sœur
à l'école, puis je partais.
110
00:06:46,282 --> 00:06:48,326
Je ne revenais que pour le repas.
111
00:06:48,326 --> 00:06:49,577
- Tu as du fric ?
- Non.
112
00:06:49,577 --> 00:06:51,120
On garde ce qu'on trouve.
113
00:06:51,204 --> 00:06:53,706
- Il veut voler nos oiseaux.
- Des oiseaux ?
114
00:06:53,790 --> 00:06:55,625
On en a des tas. Merde.
115
00:06:57,502 --> 00:07:00,588
- Il a faim.
- J'en avais jamais vu de près.
116
00:07:02,090 --> 00:07:05,093
Ces oiseaux étaient les seuls
que j'aimais et qui m'aimaient.
117
00:07:06,803 --> 00:07:09,806
Ils s'envolaient,
mais revenaient toujours.
118
00:07:09,806 --> 00:07:11,682
Je les connaissais tous.
119
00:07:11,766 --> 00:07:13,976
- J'ai appris à les aimer.
- Shorty !
120
00:07:14,060 --> 00:07:16,813
Va à l'animalerie chercher des graines.
121
00:07:17,438 --> 00:07:20,066
J'avais donné un nom
à chacun de ces pigeons.
122
00:07:20,066 --> 00:07:21,484
On me malmenait.
123
00:07:21,484 --> 00:07:26,364
Merde, Shorty ! Tu pues, enfoiré !
Tu n'as pas appris à te laver ?
124
00:07:26,948 --> 00:07:28,282
Je m'en tapais.
125
00:07:28,366 --> 00:07:32,703
J'étais bien, jusqu'à ce que Gary Flowers
s'en prenne à mon pigeon Georgie.
126
00:07:33,204 --> 00:07:35,039
Je suis devenu un combattant.
127
00:07:35,540 --> 00:07:37,458
C'est la foutue vérité.
128
00:07:37,542 --> 00:07:39,544
Allez, rends-moi mon oiseau.
129
00:07:39,544 --> 00:07:40,837
Quel oiseau ?
130
00:07:40,837 --> 00:07:42,714
- S'il te plaît.
- Bon sang.
131
00:07:42,714 --> 00:07:44,590
Qu'est-ce que tu vas faire ?
132
00:07:44,674 --> 00:07:48,970
Qu'est-ce que tu vas bien
pouvoir faire, Mike ?
133
00:07:49,846 --> 00:07:54,142
Pourquoi te le donner ?
J'ai bien l'impression que c'est le mien.
134
00:07:54,142 --> 00:07:57,770
- Oui.
- Je pourrais manger ce foutu oiseau.
135
00:07:57,854 --> 00:07:59,897
- Oui !
- C'est une super idée.
136
00:07:59,981 --> 00:08:01,607
C'est comme du poulet.
137
00:08:01,691 --> 00:08:03,651
Allez. Qu'est-ce que tu veux ?
138
00:08:03,735 --> 00:08:05,111
Tiens. Je suis désolé.
139
00:08:29,177 --> 00:08:32,472
Tout ce que fait Tyson est intimidant.
140
00:08:32,472 --> 00:08:35,975
Il ne porte pas de peignoir. Il transpire.
141
00:08:36,059 --> 00:08:38,644
Il a un regard méprisant qui dit :
142
00:08:38,728 --> 00:08:40,938
"Ne perdons pas de temps. Terminons-en."
143
00:08:41,022 --> 00:08:42,857
{\an8}CHAMPIONNAT DU MONDE POIDS LOURDS
144
00:08:42,857 --> 00:08:43,941
{\an8}27 JUIN 1998
145
00:08:45,610 --> 00:08:49,655
Le champion du monde
poids lourd monte sur le ring.
146
00:08:49,739 --> 00:08:52,617
On est tous venus voir ça.
147
00:08:56,996 --> 00:08:59,874
Tyson donne tout dans ce premier round.
148
00:09:03,503 --> 00:09:06,964
Il frappe férocement au corps. Il tombe.
149
00:09:12,136 --> 00:09:14,347
C'est un coup au corps
qui l'a fait tomber.
150
00:09:14,347 --> 00:09:17,100
Cinq secondes. Ça va ? Allez.
151
00:09:19,018 --> 00:09:20,728
Spinks revient.
152
00:09:31,406 --> 00:09:34,575
Il s'effondre.
Ça m'étonnerait qu'il se relève.
153
00:09:34,659 --> 00:09:37,578
Spinks est étendu sur le dos.
154
00:09:37,662 --> 00:09:41,666
Six, sept, huit, neuf.
155
00:09:41,666 --> 00:09:46,421
Mike Tyson a gagné.
Un KO spectaculaire au premier round.
156
00:09:46,421 --> 00:09:48,005
Maintenant, la question est,
157
00:09:48,089 --> 00:09:52,218
qui au monde à la moindre chance
face à cet homme ?
158
00:09:52,218 --> 00:09:54,637
C'est là que tout a commencé à changer.
159
00:09:58,558 --> 00:10:00,309
Barkim m'a présenté des gars.
160
00:10:00,393 --> 00:10:02,437
On volait tout et n'importe quoi,
161
00:10:02,437 --> 00:10:06,357
argent, vêtements, bijoux.
Ils étaient ma famille.
162
00:10:06,441 --> 00:10:09,444
Ma mère était tombée
dans un système pourri.
163
00:10:09,444 --> 00:10:13,823
Avec eux, j'étais fort.
J'avais huit ans, ils en avaient 12.
164
00:10:13,823 --> 00:10:16,325
On s'appelait le Rutland Road Crew.
165
00:10:16,409 --> 00:10:19,287
On allait à l'école pour y manger.
166
00:10:19,287 --> 00:10:21,664
On était de pauvres noirs
dont le monde se fichait.
167
00:10:29,964 --> 00:10:31,382
Rends-moi ce sac à main.
168
00:10:32,091 --> 00:10:34,635
C'était ma vie quand j'avais dix ans.
169
00:10:40,391 --> 00:10:41,392
Prends-le.
170
00:10:42,810 --> 00:10:44,562
Le plus méchant, le mieux.
171
00:10:44,562 --> 00:10:46,105
On vivait en grand, à la dure,
172
00:10:46,189 --> 00:10:48,232
car on vivrait pas longtemps.
173
00:10:51,402 --> 00:10:55,031
J'ai réalisé que ce serait bientôt
mon cerveau, sur ce trottoir.
174
00:10:58,701 --> 00:11:02,038
Ces menteurs tout sourire,
disaient que j'étais super.
175
00:11:02,038 --> 00:11:03,956
C'était mon entourage.
176
00:11:04,040 --> 00:11:05,124
Mon chez moi.
177
00:11:05,208 --> 00:11:07,460
Je suis retombé là-dedans toute ma vie.
178
00:11:07,460 --> 00:11:09,545
Mike Tyson, mon frère !
179
00:11:09,629 --> 00:11:13,299
Mon frère, permets-moi
de me présenter, Don King.
180
00:11:16,969 --> 00:11:18,179
Si seulement.
181
00:11:21,224 --> 00:11:22,225
Michael.
182
00:11:28,689 --> 00:11:31,609
Nettie et Sal, d'en haut,
sont venus boire un coup.
183
00:11:31,609 --> 00:11:33,986
Quelqu'un les a cambriolés.
184
00:11:34,070 --> 00:11:36,906
- L'argent, les pots de bébé.
- C'est pas moi.
185
00:11:36,906 --> 00:11:39,158
Ne t'avise pas de me mentir.
186
00:11:39,242 --> 00:11:40,410
C'était toi.
187
00:11:40,410 --> 00:11:42,662
Je ne suis allé nulle part.
188
00:11:42,662 --> 00:11:45,331
Ton frère et ta sœur
savent éviter les ennuis.
189
00:11:45,415 --> 00:11:48,960
Denise a de bonnes notes.
Rodney fait de la science et tout.
190
00:11:48,960 --> 00:11:51,129
- Il est bizarre.
- Il a un avenir.
191
00:11:51,129 --> 00:11:54,298
Comme scientifique fou ?
La science n'a pas de sens.
192
00:11:55,133 --> 00:11:56,676
Il est devenu chirurgien.
193
00:11:56,676 --> 00:11:58,010
Pourquoi tu fais ça ?
194
00:11:58,094 --> 00:12:01,013
Tu te pavanes
avec tes beaux vêtements. Voleur.
195
00:12:01,806 --> 00:12:04,058
- Je n'ai jamais volé.
- Tu mendies.
196
00:12:04,142 --> 00:12:06,728
C'est mieux que d'être un sale voleur.
197
00:12:07,645 --> 00:12:09,856
Pourquoi tu n'écoutes pas ?
198
00:12:09,856 --> 00:12:12,066
Tu as pris l'argent sans le rendre.
199
00:12:12,150 --> 00:12:14,777
Je n'ai pas à te rembourser,
enfoiré de radin.
200
00:12:15,987 --> 00:12:19,157
Je t'ai donné la vie,
et tu vas la passer en prison.
201
00:12:19,157 --> 00:12:20,992
- Je m'en fiche.
- Continue.
202
00:12:21,617 --> 00:12:23,411
Quel oiseau vole pas ?
203
00:12:25,997 --> 00:12:27,206
Les oiseaux en cage.
204
00:12:27,290 --> 00:12:28,291
En cage.
205
00:12:29,667 --> 00:12:31,586
Écoute ou tu vas mourir.
206
00:12:31,586 --> 00:12:32,962
On m'a jamais arrêté.
207
00:12:33,046 --> 00:12:34,547
Tu dis ça à dix ans ?
208
00:12:34,547 --> 00:12:36,215
Y a pas de quoi se vanter.
209
00:12:36,924 --> 00:12:39,469
Tu suis une voie qui va te condamner.
210
00:12:40,511 --> 00:12:43,306
Ça va arriver, Mike.
211
00:12:44,057 --> 00:12:45,058
T'en sais rien.
212
00:12:50,480 --> 00:12:53,608
Ma première arrestation... Oui, à dix ans.
213
00:12:55,443 --> 00:12:57,570
Et l'histoire de Sal et Nettie ?
214
00:12:59,363 --> 00:13:00,490
Oui, c'était moi.
215
00:13:03,076 --> 00:13:05,536
{\an8}C'était excitant.
216
00:13:05,620 --> 00:13:08,039
{\an8}Savoir être plus rusé que quelqu'un.
C'est grisant.
217
00:13:08,039 --> 00:13:09,665
{\an8}BOXEUR - ENTRAÎNEUR
218
00:13:09,749 --> 00:13:11,167
{\an8}Être chez quelqu'un...
219
00:13:13,294 --> 00:13:14,962
au milieu de tout ce luxe.
220
00:13:16,214 --> 00:13:17,215
Et c'est à toi.
221
00:13:18,299 --> 00:13:21,761
Ça te donne de la puissance.
Tu es aux commandes.
222
00:13:22,637 --> 00:13:25,765
Je suis devenu populaire.
Toujours prêt à me battre.
223
00:13:27,183 --> 00:13:30,436
Je pensais pas vivre longtemps.
J'ai tout donné.
224
00:13:41,989 --> 00:13:43,574
J'avais honte.
225
00:13:43,658 --> 00:13:46,285
Je savais pas bien lire et écrire.
226
00:13:46,369 --> 00:13:49,080
Je n'étais qu'un sale petit menteur.
227
00:13:49,080 --> 00:13:52,667
Quand on se déteste,
on ne peut aimer personne.
228
00:13:52,667 --> 00:13:54,419
Qu'est-ce qui est le plus dur ?
229
00:13:54,419 --> 00:13:56,170
Être traité de violeur ou boxer ?
230
00:13:56,254 --> 00:13:59,340
{\an8}C'est plus dur de parler
à une ordure comme toi.
231
00:13:59,424 --> 00:14:01,592
{\an8}- Allons, Mike.
- T'es qu'une merde.
232
00:14:01,676 --> 00:14:02,677
{\an8}On est à la télé.
233
00:14:02,677 --> 00:14:05,596
{\an8}- Je m'en tape.
- On va mettre fin à l'interview.
234
00:14:05,680 --> 00:14:07,932
- Merci.
- Va te faire voir.
235
00:14:07,932 --> 00:14:09,600
Oui. On en parlera plus tard.
236
00:14:10,268 --> 00:14:11,602
Je me tire.
237
00:14:18,317 --> 00:14:21,279
Pourquoi la compassion ?
J'avais pas d'avenir.
238
00:14:25,783 --> 00:14:28,995
Je voulais me venger
de ceux qui m'avaient malmené.
239
00:14:31,372 --> 00:14:33,708
Qu'est-ce qu'il y a ?
Pourquoi tu t'arrêtes ?
240
00:14:40,089 --> 00:14:43,301
Ma mère était matrone dans une prison.
241
00:14:43,301 --> 00:14:46,387
Elle avait vu ces visages noirs
derrière les barreaux.
242
00:14:46,471 --> 00:14:47,722
Ça l'effrayait.
243
00:14:47,722 --> 00:14:49,515
Elle tentait de m'effrayer.
244
00:14:50,099 --> 00:14:51,726
POLICE DE NEW YORK
245
00:14:53,936 --> 00:14:55,563
Quand je me faisais arrêter,
246
00:14:56,981 --> 00:14:59,025
elle venait au commissariat
247
00:15:00,568 --> 00:15:02,528
et faisait ce qu'elle savait faire.
248
00:15:04,113 --> 00:15:05,114
Enf...
249
00:15:05,198 --> 00:15:06,866
C'était régulier.
250
00:15:08,409 --> 00:15:11,704
Une fois, elle m'a battu si fort
que la police m'a relâché.
251
00:15:11,788 --> 00:15:14,707
Une famille blanche trouverait ça violent.
252
00:15:14,791 --> 00:15:16,751
Je vous vois remuer la tête.
253
00:15:17,460 --> 00:15:18,461
Mais non.
254
00:15:18,461 --> 00:15:21,339
Une famille noire voit une femme
aider son fils.
255
00:15:21,339 --> 00:15:22,507
Combien de fois...
256
00:15:22,507 --> 00:15:26,010
Elle ignorait comment faire.
J'étais pas un jeu d'enfant.
257
00:15:26,094 --> 00:15:28,554
Plus elle frappait fort,
plus elle avait peur.
258
00:15:28,638 --> 00:15:31,557
Elle est morte
avant de m'avoir vu réussir.
259
00:15:31,641 --> 00:15:34,811
Elle ne l'a jamais su.
Je n'ai rien fait de bien pour elle.
260
00:15:35,395 --> 00:15:38,147
Mon frère et ma sœur
n'ont jamais eu de problème.
261
00:15:38,231 --> 00:15:40,108
J'aurais voulu qu'elle sache.
262
00:15:40,108 --> 00:15:43,027
Elle n'a pas réussi à m'éviter la prison.
263
00:15:43,111 --> 00:15:45,822
Tu es déjà allé à Spofford ?
264
00:15:49,700 --> 00:15:55,248
Mon cousin dit qu'un type l'a coincé
et lui a rasé la tête sa première nuit.
265
00:15:55,248 --> 00:15:56,791
C'est la folie !
266
00:15:58,167 --> 00:16:02,422
Des jeunes comme toi...
Ils les aiment bien mûrs.
267
00:16:10,138 --> 00:16:12,056
Hé, Mike. Ça va, mon pote ?
268
00:16:12,557 --> 00:16:13,725
Salut, Barkim.
269
00:16:13,725 --> 00:16:16,352
Tranquille. Tes potes sont là.
270
00:16:16,436 --> 00:16:19,605
- C'est une réunion de classe.
- Sauf qu'on a pas école.
271
00:16:19,689 --> 00:16:22,817
Après ça, Spoff est devenu
une deuxième maison.
272
00:16:23,484 --> 00:16:27,572
J'étais dans des foyers et écoles
spécialisées dont une à Staten Island.
273
00:16:28,573 --> 00:16:31,534
À 13 ans, j'avais fait tout New York.
274
00:16:32,452 --> 00:16:35,830
On m'a envoyé
au centre de détention juvénile de Tryon.
275
00:16:35,830 --> 00:16:38,541
Ma mère ne m'a même pas dit au revoir.
276
00:16:38,541 --> 00:16:40,877
À Tryon, j'avais toujours des ennuis.
277
00:16:40,877 --> 00:16:42,879
"Je suis de Brooklyn."
278
00:16:44,964 --> 00:16:47,300
- Hé !
- Hé !
279
00:16:51,554 --> 00:16:54,724
Je l'aurais eu,
s'il ne m'avait pas cassé la dent.
280
00:16:54,724 --> 00:16:57,310
Arrête.
Regarde ce qu'il a fait à mes côtes.
281
00:16:57,310 --> 00:17:00,396
- Il ne t'a même pas vu.
- Que vous est-il arrivé ?
282
00:17:01,064 --> 00:17:03,733
- M. Stewart.
- Un gardien ?
283
00:17:03,733 --> 00:17:05,985
Non. Le conseiller d'insertion.
284
00:17:06,069 --> 00:17:08,780
C'est un ancien champion de boxe amateur.
285
00:17:09,447 --> 00:17:10,490
Je me le fais.
286
00:17:10,990 --> 00:17:12,200
C'est ça, mon pote.
287
00:17:12,200 --> 00:17:13,367
Va te faire voir.
288
00:17:30,051 --> 00:17:31,094
Alors c'est toi.
289
00:17:33,096 --> 00:17:34,263
Enfile tes gants.
290
00:17:36,140 --> 00:17:38,726
Ce qui empêchait les autres de m'aduler,
291
00:17:38,810 --> 00:17:40,144
c'était ce petit blanc.
292
00:17:41,771 --> 00:17:43,231
Je vais lui mettre une raclée.
293
00:17:58,454 --> 00:18:01,707
J'ai pensé que je mourais, littéralement.
294
00:18:02,875 --> 00:18:05,545
Je me suis dit
que si j'apprenais à frapper,
295
00:18:05,545 --> 00:18:08,131
je mettrais tout le monde KO,
et pourrais les voler.
296
00:18:08,715 --> 00:18:11,175
Vous pouvez m'apprendre à frapper ?
297
00:18:11,259 --> 00:18:12,260
Non.
298
00:18:12,260 --> 00:18:15,054
- J'aimerais apprendre.
- C'est faux. Lâche-moi.
299
00:18:15,138 --> 00:18:16,222
Je veux me battre.
300
00:18:16,222 --> 00:18:17,306
Ah oui ?
301
00:18:17,890 --> 00:18:19,642
Comme tous les autres.
302
00:18:20,768 --> 00:18:23,479
Aucun n'a le cran de bosser pour.
303
00:18:24,021 --> 00:18:27,358
On m'a parlé de toi.
Tu es un sacré dur, c'est ça ?
304
00:18:28,151 --> 00:18:30,194
En isolement ta deuxième nuit ?
305
00:18:31,863 --> 00:18:34,490
Tu n'es pas prêt.
Je ne t'apprendrai rien.
306
00:18:36,784 --> 00:18:39,579
Je suis prêt. Je ne mens pas.
307
00:18:40,288 --> 00:18:42,290
- J'ai besoin de vous.
- Pas moi.
308
00:18:43,332 --> 00:18:45,460
Il faut des points pour s'entraîner.
309
00:18:45,460 --> 00:18:48,171
Si tu te tiens à carreau,
ne fais pas le con
310
00:18:48,171 --> 00:18:49,839
et montres du respect.
311
00:18:49,839 --> 00:18:51,883
En attendant, tire-toi.
312
00:19:00,725 --> 00:19:02,518
J'ai fait des efforts.
313
00:19:04,604 --> 00:19:06,314
J'ai reçu les honneurs.
314
00:19:06,314 --> 00:19:10,359
Moi qui avais toujours cru
être le plus stupide au monde.
315
00:19:10,443 --> 00:19:12,236
Je suis plus malin que ça.
316
00:19:15,364 --> 00:19:17,283
J'ai commencé l'entraînement.
317
00:19:17,283 --> 00:19:21,746
Après quelques mois, il s'est avéré...
Enfin, vous le savez.
318
00:19:25,875 --> 00:19:27,502
On dirait que je suis bon.
319
00:19:30,421 --> 00:19:33,633
J'étais enfin bon
dans quelque chose de légal.
320
00:19:42,225 --> 00:19:43,434
Allez. Appelez-la.
321
00:19:45,686 --> 00:19:47,230
- Appelez-la.
- Bien.
322
00:19:47,230 --> 00:19:48,898
Dites à ma mère ce que je vaux.
323
00:19:48,898 --> 00:19:49,816
D'accord.
324
00:19:49,816 --> 00:19:51,401
Elle croira un Blanc.
325
00:19:51,401 --> 00:19:54,362
D'accord.
Mike, je veux te parler sérieusement.
326
00:19:54,362 --> 00:19:55,446
Je n'ai rien fait.
327
00:19:55,530 --> 00:19:57,073
Non. Je sais.
328
00:20:02,412 --> 00:20:04,247
Je veux te présenter quelqu'un.
329
00:20:04,247 --> 00:20:07,041
Cus D'Amato, un grand entraîneur
330
00:20:07,125 --> 00:20:09,460
qui peut te faire passer
au niveau supérieur.
331
00:20:11,546 --> 00:20:13,756
Pourquoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
332
00:20:15,049 --> 00:20:17,510
- Comment ça ?
- Je m'entraîne avec vous.
333
00:20:17,510 --> 00:20:18,803
Non, Mike.
334
00:20:18,803 --> 00:20:21,514
Il a fait de Floyd Patterson un champion.
335
00:20:21,514 --> 00:20:24,934
Il a entraîné José Torres.
Allons. Fais-moi confiance.
336
00:20:26,394 --> 00:20:28,646
Je ferai mieux. C'est promis.
337
00:20:28,730 --> 00:20:31,566
Non, Mike. C'est une bonne chose.
338
00:20:31,566 --> 00:20:35,278
Allons.
Qu'est-ce que j'ai fait ? Dites-moi.
339
00:20:35,278 --> 00:20:37,572
Non, Mike. Tu n'as rien fait. Écoute...
340
00:20:42,201 --> 00:20:43,703
Tu vas bientôt sortir.
341
00:20:44,912 --> 00:20:47,540
Je ne veux pas
que tu retournes à Brownsville.
342
00:20:49,167 --> 00:20:51,461
Je fais ça pour toi, pas contre toi.
343
00:20:52,545 --> 00:20:53,671
D'accord ?
344
00:20:55,006 --> 00:20:58,760
Allez, Mike. Réjouis-toi.
C'est une bonne nouvelle.
345
00:21:03,139 --> 00:21:04,140
D'accord.
346
00:21:07,643 --> 00:21:11,981
Il a entraîné deux champions. Une légende.
347
00:21:14,692 --> 00:21:17,904
Il avait un petit gymnase
à Catskill, New York.
348
00:21:20,198 --> 00:21:21,824
Il était tombé dans l'oubli.
349
00:21:25,453 --> 00:21:27,163
On le croyait dépassé.
350
00:21:29,707 --> 00:21:32,585
- J'étais sa dernière chance.
- Ça suffit.
351
00:21:32,585 --> 00:21:34,045
Son billet de retour.
352
00:21:34,045 --> 00:21:35,505
Voici la vérité.
353
00:21:35,505 --> 00:21:39,300
Ça, c'est le champion du monde
poids lourds.
354
00:21:40,051 --> 00:21:42,762
J'ai fait de Patterson
le plus jeune champion.
355
00:21:42,762 --> 00:21:47,183
Je ferai de toi le plus jeune champion
de tous les temps.
356
00:21:47,767 --> 00:21:51,312
Une bête, une terreur, un monstre.
357
00:21:51,896 --> 00:21:53,356
Qu'est-ce que tu en dis ?
358
00:21:54,816 --> 00:21:56,401
J'ai cru à un pervers.
359
00:21:56,401 --> 00:21:59,862
Chez moi, ceux qui disent ça
s'apprêtent à abuser de vous.
360
00:21:59,946 --> 00:22:02,281
Je n'en reviens pas
que tu n'aies que 13 ans.
361
00:22:04,200 --> 00:22:05,201
Si, monsieur.
362
00:22:05,201 --> 00:22:09,622
Tu as un talent naturel, Mike.
Tu étais éblouissant.
363
00:22:10,790 --> 00:22:15,169
Avec le temps, tu deviendras
le plus grand boxeur qui ait jamais vécu.
364
00:22:16,921 --> 00:22:18,256
Tu le crois ?
365
00:22:18,756 --> 00:22:20,174
J'ignorais quoi penser.
366
00:22:20,258 --> 00:22:22,677
Je me disais que j'allais le cambrioler.
367
00:22:24,345 --> 00:22:26,514
- J'en sais rien.
- C'est la vérité.
368
00:22:26,514 --> 00:22:30,059
Tout le monde me croit fini,
mais non. J'attendais.
369
00:22:30,143 --> 00:22:32,478
Tu es celui que j'attendais.
370
00:22:32,979 --> 00:22:34,772
Je suis content d'avoir vécu.
371
00:22:36,482 --> 00:22:37,567
Tu es partant ?
372
00:22:38,234 --> 00:22:39,610
Vous bosserez ensemble ?
373
00:22:40,403 --> 00:22:41,612
Tu en dis quoi ?
374
00:22:43,865 --> 00:22:45,116
Ce sont des roses ?
375
00:22:45,116 --> 00:22:46,576
Quoi ?
376
00:22:46,576 --> 00:22:47,785
Des roses.
377
00:22:48,786 --> 00:22:50,955
Je n'en avais jamais vu en vrai.
378
00:22:51,622 --> 00:22:53,416
Seulement à la télévision.
379
00:22:58,171 --> 00:22:59,213
Tu te sens bien ?
380
00:23:04,552 --> 00:23:05,553
Ça va ?
381
00:23:08,848 --> 00:23:10,516
Je vais être quelqu'un.
382
00:24:00,983 --> 00:24:02,985
Sous-titres : Ivann Georges