1 00:00:07,258 --> 00:00:09,552 다시 받아쳐, 받아치라고! 2 00:00:10,219 --> 00:00:11,637 별거 아니야, 챔피언 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,556 가서 이겨 버려, 챔피언 4 00:00:13,556 --> 00:00:16,434 - 지금이야! 지금 노려야 해 - 어서 싸워 5 00:00:16,434 --> 00:00:18,311 {\an8}"WBA 헤비급 챔피언 결정전 홀리필드 대 타이슨" 6 00:00:18,311 --> 00:00:20,271 {\an8}"2차전, 1997년 6월 28일 네바다 라스베이거스 MGM 그랜드" 7 00:00:24,275 --> 00:00:27,028 아니, 아니요 여기서 시작하지 않을 거예요 8 00:00:33,034 --> 00:00:35,661 앞으로 다룰 막장 이야기가 많으니까요 9 00:00:37,288 --> 00:00:41,250 일단 지금은 공연에 나가야 해요 10 00:00:44,545 --> 00:00:50,551 "마제스틱 극장" 11 00:00:52,303 --> 00:00:54,597 "인디애나주 이니드" 12 00:00:54,597 --> 00:00:56,349 제 얘기 들어 보세요 13 00:00:56,349 --> 00:00:57,517 재미있는 얘기예요 14 00:00:57,517 --> 00:00:58,810 "2017년 4월 24일" 15 00:00:58,810 --> 00:01:00,436 교도소에 있을 때예요 16 00:01:00,520 --> 00:01:03,106 자동차 판매원과 통화 중이었어요, 여러분처럼요 17 00:01:03,106 --> 00:01:05,191 말을 구해 준다는 거예요 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,318 저는 말을 구하는 게 가능하냐고 물었죠 19 00:01:07,402 --> 00:01:09,904 저는 브루클린 출신이라서 몰랐어요 20 00:01:09,904 --> 00:01:13,699 그런데 퓨마, 사자, 호랑이 뭐든 구할 수 있다고 했죠 21 00:01:15,493 --> 00:01:17,745 호랑이와 찍은 사진이에요 22 00:01:20,581 --> 00:01:22,041 정말 미쳤죠 23 00:01:22,125 --> 00:01:24,210 브라운즈빌이 아니라는 걸 실감했죠 24 00:01:24,210 --> 00:01:26,295 제가 미쳐 있던 때였어요 25 00:01:26,379 --> 00:01:27,547 괜찮아요 26 00:01:29,799 --> 00:01:31,426 저는 이 쇼에서 거짓말하지 않고 27 00:01:31,426 --> 00:01:32,760 전부 얘기할 거예요 28 00:01:32,844 --> 00:01:35,722 모든 걸 솔직하게 털어놓을 겁니다 29 00:01:35,722 --> 00:01:38,391 가끔 어렸을 때를 생각해요 30 00:01:38,391 --> 00:01:40,893 정신 병원에 들락날락했던 일도요 31 00:01:40,977 --> 00:01:44,063 그때 왜 그랬는지 모르겠어요 정신적인 문제가 있었죠 32 00:01:44,147 --> 00:01:46,232 어릴 때도 이상했어요 33 00:01:46,899 --> 00:01:48,109 나는 누구일까요? 34 00:01:48,109 --> 00:01:51,112 여기 있는 내 모습은 여러분이 원하는 모습이죠 35 00:01:53,865 --> 00:01:55,032 나는 누구일까요? 36 00:01:59,829 --> 00:02:04,876 나는 최고로 잔인하고 포악하고 무자비한 챔피언이었죠 37 00:02:04,876 --> 00:02:07,211 나 같은 사람은 없어요 나에게 필적할 사람은 없죠 38 00:02:07,295 --> 00:02:09,505 내 스타일은 폭풍 같고 방어는 철벽같아요 39 00:02:09,589 --> 00:02:12,633 사나워요, 당신의 심장과 자식을 노리는 사람이죠 40 00:02:12,717 --> 00:02:14,218 알라를 찬양하라! 41 00:02:23,144 --> 00:02:24,604 그게 제 모습일까요? 42 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 맞아요 43 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 아니에요 44 00:02:33,905 --> 00:02:37,700 이건 시작에 불과해요 저는 '아이언 마이크'입니다 45 00:02:44,957 --> 00:02:45,958 "1974년" 46 00:02:46,042 --> 00:02:48,586 내 동생 건들면 가만 안 둔다고 친구들에게 전해 47 00:02:55,176 --> 00:02:58,930 {\an8}마이클 제러드 타이슨 넌 쓸모없고 약해 빠진 울보야 48 00:02:58,930 --> 00:03:02,183 {\an8}그러다가 모든 사람이 괴롭히는 뚱보가 될 거야 49 00:03:02,183 --> 00:03:03,935 {\an8}- 왜? - 맞서 싸워야지 50 00:03:03,935 --> 00:03:05,019 {\an8}나는 싸우기 싫어 51 00:03:05,103 --> 00:03:07,897 {\an8}안 싸우면 죽어 어떻게 할래? 52 00:03:07,897 --> 00:03:09,190 {\an8}도망칠까? 53 00:03:09,190 --> 00:03:10,274 {\an8}젠장, 마이크 54 00:03:10,358 --> 00:03:12,777 {\an8}어디로 도망칠 건데? 여기는 갈 곳도 없어 55 00:03:14,404 --> 00:03:16,406 {\an8}나는 뉴욕 브라운즈빌에서 자랐어요 56 00:03:16,406 --> 00:03:20,076 {\an8}1971년에는 살인율이 가장 높은 지역이었죠 57 00:03:20,076 --> 00:03:23,413 {\an8}매춘부와 마약, 살인이 만연했어요 58 00:03:23,413 --> 00:03:26,290 {\an8}그런 환경에서 저 같은 뚱보 꼬마는 59 00:03:26,374 --> 00:03:29,043 {\an8}아침에 일어나자마자 죽도록 맞고 60 00:03:29,127 --> 00:03:32,004 {\an8}학교에 가도 죽도록 맞고 61 00:03:32,088 --> 00:03:34,716 {\an8}학교 끝나고 집에 와도 죽도록 맞았어요 62 00:03:35,383 --> 00:03:36,551 {\an8}그게 제 인생이었죠 63 00:03:36,551 --> 00:03:37,635 {\an8}정말이에요 64 00:03:37,719 --> 00:03:39,637 {\an8}- 25센트? - 돈도 없는 녀석이네 65 00:03:40,179 --> 00:03:41,347 {\an8}문제도 있었죠 66 00:03:44,308 --> 00:03:48,187 {\an8}혼잣말을 크게 하는 이상한 꼬마였어요 67 00:03:49,021 --> 00:03:51,816 어머니는 저를 의사에게 데려갔죠 68 00:03:54,026 --> 00:03:56,612 아드님은 지체아입니다 69 00:03:58,030 --> 00:04:01,033 {\an8}마음의 준비를 하세요 70 00:04:05,329 --> 00:04:07,957 {\an8}설마요, 확실한가요? 71 00:04:12,170 --> 00:04:15,131 저에게 품었던 어머니의 꿈이 사그라지는 게 보였죠 72 00:04:16,299 --> 00:04:18,468 그 이후로 어머니는 저를 믿지 않으셨어요 73 00:04:21,054 --> 00:04:23,765 저는 지체아였고 발음이 새는 뚱보였죠 74 00:04:24,515 --> 00:04:26,517 그래서 두들겨 맞았어요 75 00:04:28,770 --> 00:04:32,315 하지만 누구나 두들겨 맞는 때가 있죠 76 00:04:40,156 --> 00:04:42,492 새로 넣은 금니였어 이 미친놈아 77 00:04:44,577 --> 00:04:46,496 마이크 주방에서 나 좀 도와줄래? 78 00:04:47,371 --> 00:04:52,210 데니즈, 이불 덮어 당장! 잘 시간이야 79 00:04:58,758 --> 00:05:00,760 너는 이 일에 휘말리면 안 돼 80 00:05:02,303 --> 00:05:03,971 우리는 갈 곳이 없어 81 00:05:04,639 --> 00:05:06,808 그렇다고 이런 대접을 참으면 안 돼 82 00:05:12,230 --> 00:05:13,689 수프 줄까, 에디? 83 00:05:13,773 --> 00:05:16,359 그래, 자기, 고마워 84 00:05:16,943 --> 00:05:18,945 마이크 이 동작을 봐야 해 85 00:05:18,945 --> 00:05:21,656 마이크, 이리 와 이것 좀 봐 86 00:05:21,656 --> 00:05:24,033 저 선수의 기술을 봐 87 00:05:24,117 --> 00:05:25,576 로프 위에 올라가서... 88 00:05:28,663 --> 00:05:31,541 서로 죽도록 팬 뒤에는 섹스했죠 89 00:05:31,541 --> 00:05:34,252 저에게는 그게 정상이었어요 서로 사랑한 것 같아요 90 00:05:34,252 --> 00:05:36,796 서로 칼로 찌르지 않을 때요 91 00:05:38,589 --> 00:05:39,590 어디 해 봐! 92 00:05:39,674 --> 00:05:42,927 브라운즈빌 전에는 더 좋은 삶을 사셨어요 93 00:05:43,511 --> 00:05:45,847 간호사와 영양사로 일하셨죠 94 00:05:45,847 --> 00:05:47,598 교사가 되려고 대학교에 다니시다가 95 00:05:47,682 --> 00:05:50,184 제 아버지일지도 모르는 남자를 만났어요 96 00:05:52,061 --> 00:05:54,147 남자 보는 눈이 없으셨죠 97 00:05:55,690 --> 00:05:58,860 마지막 남자가 전 재산을 훔쳐서 길거리에 나앉았어요 98 00:06:01,446 --> 00:06:06,993 가난에는 세 종류가 있어요 가난과 심각한 가난 99 00:06:07,577 --> 00:06:09,328 그리고 우라질 가난이 있죠 100 00:06:10,246 --> 00:06:13,374 애 셋 딸린 흑인 싱글맘이 우라질 가난에 빠지면 101 00:06:13,458 --> 00:06:14,459 극복이 안 됩니다 102 00:06:15,334 --> 00:06:16,419 어머니도 아셨죠 103 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 우리는 모든 걸 잃었고 104 00:06:20,006 --> 00:06:21,424 평생 가난을 선고받았죠 105 00:06:22,842 --> 00:06:25,303 버려진 건물을 전전했어요 106 00:06:26,387 --> 00:06:28,139 옮길 때마다 더 나빠졌죠 107 00:06:28,681 --> 00:06:32,560 어머니의 꿈은 사그라졌고 어떻게든 돈을 벌어야 하셨죠 108 00:06:33,853 --> 00:06:35,688 이런 상황에선 어떤 아이든 미치게 되죠 109 00:06:38,066 --> 00:06:40,651 저는 따돌림 때문에 학교에 안 갔어요 110 00:06:40,735 --> 00:06:43,780 학교는 2학년까지만 다녔죠 111 00:06:43,780 --> 00:06:46,282 누나와 등교했다가 돌아오고 112 00:06:46,282 --> 00:06:48,326 다시 점심 먹으러 갔다가 돌아왔어요 113 00:06:48,326 --> 00:06:49,577 - 돈 있냐? - 아니 114 00:06:49,577 --> 00:06:51,120 뒤져서 나오면 우리 거야 115 00:06:51,204 --> 00:06:53,706 - 우리 새를 훔치려는 거야 - 새가 있어? 116 00:06:53,790 --> 00:06:55,625 새가 엄청나게 많아 117 00:06:57,502 --> 00:07:00,588 - 배고파 보인다 - 가까이서 새를 처음 봤죠 118 00:07:02,090 --> 00:07:05,093 새는 유일하게 제 사랑에 화답했어요 119 00:07:06,803 --> 00:07:09,806 어디든 날아갈 수 있지만 항상 돌아왔죠 120 00:07:09,806 --> 00:07:11,682 한 마리씩 알게 됐어요 121 00:07:11,766 --> 00:07:13,976 - 정을 주었죠 - 거기 땅꼬마 122 00:07:14,060 --> 00:07:16,813 아래 애완동물 가게에서 새 모이 사와 123 00:07:17,438 --> 00:07:20,066 지저분한 비둘기 모두에게 이름을 지어 주었죠 124 00:07:20,066 --> 00:07:21,484 계속 괴롭힘도 당했어요 125 00:07:21,484 --> 00:07:26,364 이 냄새나는 땅꼬마야 너는 씻지도 않냐? 126 00:07:26,948 --> 00:07:28,282 하지만 상관 안 했어요 127 00:07:28,366 --> 00:07:32,703 행복했죠, 그런데 게리 플라워스가 제 비둘기 조지를 학대했어요 128 00:07:33,204 --> 00:07:35,039 저는 그날 싸움꾼이 됐죠 129 00:07:35,540 --> 00:07:37,458 사실이에요 130 00:07:37,542 --> 00:07:39,544 그만해 내 새를 돌려줘 131 00:07:39,544 --> 00:07:40,837 새라니? 132 00:07:40,837 --> 00:07:42,714 - 부탁할게 - 이런 133 00:07:42,714 --> 00:07:44,590 네가 어쩔 건데? 134 00:07:44,674 --> 00:07:48,970 어떻게 할 거냐고, 마이크 135 00:07:49,846 --> 00:07:54,142 왜 너에게 새를 줘야 하지? 이거 내 새 같은데 136 00:07:54,142 --> 00:07:57,770 - 그래, 맞아 - 망할 새를 먹어 버릴 수도 있어 137 00:07:57,854 --> 00:07:59,897 - 그래 - 좋은 생각이야 138 00:07:59,981 --> 00:08:01,607 닭이랑 비슷한 맛이겠지 139 00:08:01,691 --> 00:08:03,651 제발, 원하는 게 뭔데? 140 00:08:03,735 --> 00:08:05,111 여기 있어, 미안해 141 00:08:29,177 --> 00:08:32,472 타이슨의 모든 면이 위협적입니다 142 00:08:32,472 --> 00:08:35,975 로브도 입지 않고 땀을 뻘뻘 흘리죠 143 00:08:36,059 --> 00:08:38,644 경멸하는 듯한 그의 얼굴은 이렇게 말하는 듯합니다 144 00:08:38,728 --> 00:08:40,938 '빨리 시작해 어서 끝내 버리게' 145 00:08:41,022 --> 00:08:42,857 {\an8}"세계 헤비급 챔피언 결정전 타이슨 대 스핑크스" 146 00:08:42,857 --> 00:08:43,941 {\an8}"1988년 6월 27일" 147 00:08:45,610 --> 00:08:49,655 헤비급 세계 챔피언이 링으로 들어옵니다 148 00:08:49,739 --> 00:08:52,617 우리가 경기를 보는 이유죠 149 00:08:56,996 --> 00:08:59,874 1라운드에서 타이슨이 우세를 보입니다 150 00:09:03,503 --> 00:09:06,964 매서운 공격이 들어가는군요 쓰러졌습니다 151 00:09:12,136 --> 00:09:14,347 몸을 맞고 쓰러졌어요 152 00:09:14,347 --> 00:09:17,100 다섯 괜찮아요? 재개하죠 153 00:09:19,018 --> 00:09:20,728 스핑크스가 다시 옵니다 154 00:09:31,406 --> 00:09:34,575 다시 쓰러집니다 못 일어나겠는데요 155 00:09:34,659 --> 00:09:37,578 스핑크스가 등을 대고 누웠습니다 156 00:09:37,662 --> 00:09:41,666 여섯, 일곱, 여덟 157 00:09:41,666 --> 00:09:46,421 마이크 타이슨이 승리합니다 멋진 1라운드 KO 승이군요 158 00:09:46,421 --> 00:09:48,005 이제 궁금한 것은 159 00:09:48,089 --> 00:09:52,218 타이슨에게 맞설 만한 사람이 누구냐는 것입니다 160 00:09:52,218 --> 00:09:54,637 그때부터 상황이 달라졌죠 161 00:09:58,558 --> 00:10:00,309 바컴이 저를 이 형들에게 소개했죠 162 00:10:00,393 --> 00:10:02,437 우리는 훔칠 수 있는 모든 걸 훔쳤어요 163 00:10:02,437 --> 00:10:06,357 가족 대신 돈, 옷, 귀금속을 선택했죠 164 00:10:06,441 --> 00:10:09,444 어머니와 있는 세계에서 우리 가족은 힘이 없었지만 165 00:10:09,444 --> 00:10:13,823 형들과 있을 땐 내게 힘이 있었죠 난 8살, 형들은 12살이었어요 166 00:10:13,823 --> 00:10:16,325 우리는 '러틀랜드 패거리'였죠 167 00:10:16,409 --> 00:10:19,287 학교는 점심때만 갔어요 그냥 아무 학교에 갔죠 168 00:10:19,287 --> 00:10:21,664 아무도 신경 안 쓰는 흑인 애들이었어요 169 00:10:29,964 --> 00:10:31,382 이녀석아, 가방 돌려줘 170 00:10:31,466 --> 00:10:32,467 "1974년" 171 00:10:32,467 --> 00:10:34,635 그리고 10살 때 이런 일에 익숙해졌어요 172 00:10:40,391 --> 00:10:41,392 어서 챙겨 173 00:10:42,810 --> 00:10:44,562 나쁠수록 더 좋았죠 174 00:10:44,562 --> 00:10:46,105 짜릿한 인생을 살았어요 175 00:10:46,189 --> 00:10:48,232 어차피 오래 살지 못할 인생이니까요 176 00:10:51,402 --> 00:10:55,031 내 머리에 총알이 박히는 것도 시간 문제라는 생각이 들었죠 177 00:10:58,701 --> 00:11:02,038 거짓말을 일삼는 사기꾼들은 내 실력이 좋다고 했어요 178 00:11:02,038 --> 00:11:03,956 내 주변에는 그런 사람들뿐이었죠 179 00:11:04,040 --> 00:11:05,124 그런 환경이 편했어요 180 00:11:05,208 --> 00:11:07,460 평생 그런 식으로 살았어요 181 00:11:07,460 --> 00:11:09,545 마이크 타이슨, 내 친구 182 00:11:09,629 --> 00:11:13,299 내가 누군지 소개할게요 나는 돈 킹이에요 183 00:11:16,969 --> 00:11:18,179 그러시겠죠 184 00:11:21,224 --> 00:11:22,225 마이크 185 00:11:28,689 --> 00:11:31,609 위층의 네티와 샐이 여기서 술을 마셨는데 186 00:11:31,609 --> 00:11:33,986 누가 자기 집을 털었대 187 00:11:34,070 --> 00:11:36,906 - 돈, 이유식, 전부 다 - 엄마, 저는 아니에요 188 00:11:36,906 --> 00:11:39,158 내 눈 보면서 거짓말하지 마 189 00:11:39,242 --> 00:11:40,410 네가 한 거 알아 190 00:11:40,410 --> 00:11:42,662 저는 여기 있었어요 아무 데도 안 갔어요 191 00:11:42,662 --> 00:11:45,331 네 형이랑 누나는 말썽을 안 피우잖아 192 00:11:45,415 --> 00:11:48,960 데니즈는 성적이 좋고 로드니는 과학을 잘해 193 00:11:48,960 --> 00:11:51,129 - 형은 괴짜예요 - 걔는 미래가 있어 194 00:11:51,129 --> 00:11:54,298 미친 과학자 한대요? 과학이 무슨 소용이에요? 195 00:11:55,133 --> 00:11:56,676 로드니 형은 의사가 됐죠 196 00:11:56,676 --> 00:11:58,010 왜 이러는 거야? 197 00:11:58,094 --> 00:12:01,013 좋은 옷이나 입고 다니는 도둑놈 같으니 198 00:12:01,806 --> 00:12:04,058 - 난 평생 훔친 적 없어 - 구걸하셨죠 199 00:12:04,142 --> 00:12:06,728 도둑질보다 나아 이 쓰레기야 200 00:12:07,645 --> 00:12:09,856 어떻게 해야 내 말을 들을 건데? 201 00:12:09,856 --> 00:12:12,066 제가 돈 드리니 얼른 받고 갚지도 않으셨잖아요 202 00:12:12,150 --> 00:12:14,777 내가 왜 돈을 갚아 이런 쪼잔한 녀석아 203 00:12:15,987 --> 00:12:19,157 난 네게 삶을 줬는데 넌 그 삶을 감옥에서 보내게 됐어 204 00:12:19,157 --> 00:12:20,992 - 상관없어요 - 계속 그렇게 살아 205 00:12:21,617 --> 00:12:23,411 날지 못하는 새가 뭐지? 206 00:12:25,997 --> 00:12:27,206 감옥에 갇힌 새야 207 00:12:27,290 --> 00:12:28,291 감옥에 갇힌 새 208 00:12:29,667 --> 00:12:31,586 내 말 안 들으면 넌 죽을 거야 209 00:12:31,586 --> 00:12:32,962 전 체포된 적 없어요 210 00:12:33,046 --> 00:12:34,547 열 살짜리가 할 소리니? 211 00:12:34,547 --> 00:12:36,215 그건 자랑거리가 아니야 212 00:12:36,924 --> 00:12:39,469 너는 파멸을 향해 가고 있어 213 00:12:40,511 --> 00:12:43,306 곧 대가를 치를 거야 마이크 214 00:12:44,057 --> 00:12:45,058 모르는 소리 마세요 215 00:12:50,480 --> 00:12:53,608 처음 체포된 건 10살 때였어요 216 00:12:55,443 --> 00:12:57,570 샐과 네티 물건은 누가 훔쳤냐고요? 217 00:12:59,363 --> 00:13:00,490 네, 저예요 218 00:13:03,076 --> 00:13:05,536 {\an8}그런 행동에서 얻는 짜릿함을 이해 못 하실 거예요 219 00:13:05,620 --> 00:13:08,039 {\an8}누군가를 한 수 앞선다는 건 흥분되는 일이죠 220 00:13:08,039 --> 00:13:09,665 {\an8}"마이클 - 권투 선수 커스 다마토 - 트레이너" 221 00:13:09,749 --> 00:13:11,167 {\an8}다른 사람 집에 있는 222 00:13:13,294 --> 00:13:14,962 온갖 귀중품이 223 00:13:16,214 --> 00:13:17,215 전부 당신 거예요 224 00:13:18,299 --> 00:13:21,761 힘이 생긴 것 같고 대단한 사람이 된 것 같죠 225 00:13:22,637 --> 00:13:25,765 저는 누구와도 싸운다는 평판을 얻었죠 226 00:13:27,183 --> 00:13:30,436 20살까지도 못 살 텐데 주먹이나 휘두르자는 생각이었어요 227 00:13:41,989 --> 00:13:43,574 저 자신이 부끄러웠어요 228 00:13:43,658 --> 00:13:46,285 학교에 안 가서 읽고 쓰는 것도 못 했죠 229 00:13:46,369 --> 00:13:49,080 그때는 인간쓰레기였어요 230 00:13:49,080 --> 00:13:52,667 자신을 혐오하면 아무도 사랑할 수 없죠 231 00:13:52,667 --> 00:13:54,419 유죄가 확정된 강간범으로 불릴 때와 232 00:13:54,419 --> 00:13:56,170 권투를 할 때 언제 더 긴장하세요? 233 00:13:56,254 --> 00:13:59,340 {\an8}당신 같은 쓰레기랑 말 섞을 때 더 긴장해요 234 00:13:59,424 --> 00:14:01,592 {\an8}- 왜 이러세요, 마이크 - 당신은 쓰레기예요 235 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 {\an8}생방송 중이에요 236 00:14:02,677 --> 00:14:05,596 {\an8}- 무슨 상관이에요, 쓰레기인데 - 그러면 인터뷰를 마치죠 237 00:14:05,680 --> 00:14:07,932 - 출연해 주셔서 감사합니다 - 엿 먹어요 238 00:14:07,932 --> 00:14:09,600 그건 다음에 얘기하죠 239 00:14:10,268 --> 00:14:11,602 이만 갈게요 240 00:14:18,317 --> 00:14:21,279 동정심을 못 느꼈어요 미래가 없었으니까요 241 00:14:25,783 --> 00:14:28,995 저를 괴롭혔던 놈들에게 복수하고 싶었죠 242 00:14:31,372 --> 00:14:33,708 무슨 일이야, 마이크? 왜 거기 있어? 243 00:14:40,089 --> 00:14:43,301 제가 태어나기 전에 어머니는 교도관이었죠 244 00:14:43,301 --> 00:14:46,387 감옥에 갇힌 흑인들을 직접 마주했을 때 245 00:14:46,471 --> 00:14:47,722 두려워하셨죠 246 00:14:47,722 --> 00:14:49,515 저에게도 두려움을 주려고 했어요 247 00:14:50,099 --> 00:14:51,726 "뉴욕 경찰국 경찰서" 248 00:14:53,936 --> 00:14:55,563 제가 체포되기 시작했을 때 249 00:14:56,981 --> 00:14:59,025 어머니께서 경찰서로 찾아오셔서 250 00:15:00,568 --> 00:15:02,528 어머니가 할 수 있는 유일한 일을 하셨죠 251 00:15:04,113 --> 00:15:05,114 망할... 252 00:15:05,198 --> 00:15:06,866 흔한 광경이었어요 253 00:15:08,409 --> 00:15:11,704 한 번은 저를 너무 세게 때리셔서 경찰이 고발 처리도 안 했죠 254 00:15:11,788 --> 00:15:14,707 백인 가족이라면 부모의 폭력을 안 좋게 보겠죠 255 00:15:14,791 --> 00:15:16,751 고개를 젓고 계시잖아요 256 00:15:17,460 --> 00:15:18,461 하지만 그렇지 않아요 257 00:15:18,461 --> 00:15:21,339 흑인 가족에겐 아이를 구하려는 노력으로 보이죠 258 00:15:21,339 --> 00:15:22,507 몇 번을 말해야... 259 00:15:22,507 --> 00:15:26,010 어머니의 노력은 소용없었어요 제가 말을 안 들었죠 260 00:15:26,094 --> 00:15:28,554 두려울수록 더 세게 때리셨던 것 같아요 261 00:15:28,638 --> 00:15:31,557 어머니는 제가 성공하기 전에 돌아가셨죠 262 00:15:31,641 --> 00:15:34,811 못 보고 가셨어요 제대로 대접도 못 해 드렸죠 263 00:15:35,395 --> 00:15:38,147 누나와 형은 말썽을 부리지 않았어요 264 00:15:38,231 --> 00:15:40,108 저도 괜찮아질 거란 사실을 아시길 바랐죠 265 00:15:40,108 --> 00:15:43,027 어머니도 노력하셨지만 저는 교도소에 갔어요 266 00:15:43,111 --> 00:15:45,822 꼬마야 스포포드 소년원 가 본 적 있어? 267 00:15:49,700 --> 00:15:55,248 내 사촌 말로는 첫날부터 거기 애들한테 머리를 깎였대 268 00:15:55,248 --> 00:15:56,791 험한 곳이야 269 00:15:58,167 --> 00:16:02,422 너처럼 어린 녀석은... 탱탱해서 인기가 많을 거야 270 00:16:10,138 --> 00:16:12,056 어이, 마이크 잘 지냈어? 271 00:16:12,557 --> 00:16:13,725 안녕, 바컴 272 00:16:13,725 --> 00:16:16,352 여기 네 패거리 다 있어 273 00:16:16,436 --> 00:16:19,605 - 무슨 동창회 같네 - 근데 학교는 안 다녔지 274 00:16:19,689 --> 00:16:22,817 그 뒤로 스포포드는 제2의 고향이 됐죠 275 00:16:23,484 --> 00:16:27,572 그 후로 수용 시설, 특수 교육반 스태튼섬의 시설에도 갔었어요 276 00:16:28,573 --> 00:16:31,534 13살이 됐을 때는 뉴욕시의 5개 자치구가 부족했죠 277 00:16:32,452 --> 00:16:35,830 그래서 북부 교외의 트라이언 소년원에 갔어요 278 00:16:35,830 --> 00:16:38,541 그때는 어머니께서 작별 인사도 안 하셨죠 279 00:16:38,541 --> 00:16:40,877 트라이언에서도 저는 말썽꾼이었어요 280 00:16:40,877 --> 00:16:42,879 브루클린 출신답게 엿 먹으라고 했죠 281 00:16:44,881 --> 00:16:47,300 - 안녕하세요 - 안녕하세요 282 00:16:50,053 --> 00:16:51,471 "1979년" 283 00:16:51,471 --> 00:16:54,724 내 이만 안 부러졌어도 이기는 거였는데 284 00:16:54,724 --> 00:16:57,310 내 갈비뼈는 완전히 망가졌어 285 00:16:57,310 --> 00:17:00,396 - 네가 있는지도 몰랐을 거야 - 너희들 어떻게 된 거야? 286 00:17:01,064 --> 00:17:03,733 - 스튜어트 씨 때문이지 - 교도관이야? 287 00:17:03,733 --> 00:17:05,985 아니, 지도 교사야 288 00:17:06,069 --> 00:17:08,780 아마추어 권투 챔피언 출신이래 289 00:17:09,447 --> 00:17:10,490 내가 이길 수 있어 290 00:17:10,990 --> 00:17:12,200 - 그러시겠지 - 그래 291 00:17:12,200 --> 00:17:13,367 엿 먹어 292 00:17:30,051 --> 00:17:31,094 얘기 들었어 293 00:17:33,096 --> 00:17:34,263 준비해 294 00:17:36,140 --> 00:17:38,726 이 백인 녀석만 해치우면 모두가 나를 295 00:17:38,810 --> 00:17:40,144 우러러볼 것 같았죠 296 00:17:41,771 --> 00:17:43,231 곤죽을 만들 거예요 297 00:17:58,454 --> 00:18:01,707 그날 죽는 줄 알았어요 말 그대로요 298 00:18:02,875 --> 00:18:05,545 하지만 저런 펀치를 배울 수만 있다면 299 00:18:05,545 --> 00:18:08,131 모두 때려눕히고 훔칠 수 있겠다고 생각했죠 300 00:18:08,715 --> 00:18:11,175 실례합니다 그 펀치 좀 가르쳐 주실래요? 301 00:18:11,259 --> 00:18:12,260 안 돼 302 00:18:12,260 --> 00:18:15,054 - 정말 배우고 싶어요 - 아닌 거 아니까 꺼져 303 00:18:15,138 --> 00:18:16,222 권투 선수가 될래요 304 00:18:16,222 --> 00:18:17,306 그래? 305 00:18:17,890 --> 00:18:19,642 다른 죄수들도 마찬가지야 306 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 하지만 권투 선수가 되기 위해 노력할 배짱은 없지 307 00:18:24,021 --> 00:18:27,358 네 소문 들었어 엄청난 사고뭉치라면서? 308 00:18:28,151 --> 00:18:30,194 수감 이틀 만에 독방에 들어갔다며? 309 00:18:31,863 --> 00:18:34,490 넌 배울 생각이 없어 안 가르칠 거야 310 00:18:36,784 --> 00:18:39,579 배우고 싶어요 거짓말 아니에요 311 00:18:40,288 --> 00:18:42,290 - 선생님이 필요해요 - 난 네가 필요 없어 312 00:18:43,332 --> 00:18:45,460 어차피 나에게 배우려면 학점을 따야 해 313 00:18:45,460 --> 00:18:48,171 지금부터 정신 차리고 말썽도 안 피우고 314 00:18:48,171 --> 00:18:49,839 나를 존중하면 가르쳐 줄게 315 00:18:49,839 --> 00:18:51,883 그때까지 내 눈앞에 나타나지 마 316 00:19:00,725 --> 00:19:02,518 그래서 노력했어요 317 00:19:04,604 --> 00:19:06,314 우등생이 됐죠 318 00:19:06,314 --> 00:19:10,359 말도 안 되죠? 원래 제일 멍청한 놈이었어요 319 00:19:10,443 --> 00:19:12,236 생각보다 똑똑했나 봐요 320 00:19:15,364 --> 00:19:17,283 그래서 보비 스튜어트와 훈련을 시작했죠 321 00:19:17,283 --> 00:19:21,746 몇 개월간 훈련해 보니... 아마 이 얘기는 아실 거예요 322 00:19:25,875 --> 00:19:27,502 저에게 소질이 있었죠 323 00:19:30,421 --> 00:19:33,633 처음으로 범죄가 아닌 일을 잘했어요 324 00:19:42,225 --> 00:19:43,434 어서 연락해 주세요 325 00:19:45,686 --> 00:19:47,230 - 어머니께요 - 알았어 326 00:19:47,230 --> 00:19:48,898 잘하는 게 있다고 알려 드리고 싶어요 327 00:19:48,898 --> 00:19:49,816 그래 328 00:19:49,816 --> 00:19:51,401 백인이 얘기하면 믿으실 거예요 329 00:19:51,401 --> 00:19:54,362 알았어, 마이크 일단 이야기 좀 하자 330 00:19:54,362 --> 00:19:55,446 잘못한 거 없어요 331 00:19:55,530 --> 00:19:57,073 그래, 나도 알아 332 00:20:02,412 --> 00:20:04,247 소개해 줄 사람이 있어 333 00:20:04,247 --> 00:20:07,041 커스 다마토야 최고의 권투 트레이너지 334 00:20:07,125 --> 00:20:09,460 네 능력을 더 키워 줄 거야 335 00:20:11,546 --> 00:20:13,756 왜요? 제가 뭐 잘못했어요? 336 00:20:15,049 --> 00:20:17,510 - 무슨 소리야? - 제 코치는 선생님이잖아요 337 00:20:17,510 --> 00:20:18,803 그게 아니야 338 00:20:18,803 --> 00:20:21,514 플로이드 패터슨을 챔피언으로 만드신 분이야 339 00:20:21,514 --> 00:20:24,934 호세 토레스도 훈련하셨어 내 말 믿어 340 00:20:26,394 --> 00:20:28,646 제가 더 잘할게요 약속해요 341 00:20:28,730 --> 00:20:31,566 아니야, 마이크 이건 좋은 일이야 342 00:20:31,566 --> 00:20:35,278 제가 뭘 잘못했어요? 뭘 잘못했죠? 343 00:20:35,278 --> 00:20:37,572 마이크 너는 잘못한 거 없어 344 00:20:42,201 --> 00:20:43,703 넌 곧 가석방될 거야 345 00:20:44,912 --> 00:20:47,540 브라운즈빌로 돌아가서 나쁜 짓을 안 했으면 좋겠어 346 00:20:49,167 --> 00:20:51,461 넌 잘못한 거 없어 너를 위한 일이야 347 00:20:52,545 --> 00:20:53,671 알았지? 348 00:20:55,006 --> 00:20:58,760 기운 내, 마이크 이건 좋은 소식이야 349 00:21:03,139 --> 00:21:04,140 알았어요 350 00:21:07,643 --> 00:21:09,187 {\an8}"아치 무어 대 플로이드 패터슨" 351 00:21:09,187 --> 00:21:11,981 커스 다마토는 세계 챔피언을 2명이나 키운 전설이었죠 352 00:21:12,065 --> 00:21:13,107 {\an8}"호세 토레스 대 윌리 파스트라노" 353 00:21:14,692 --> 00:21:17,904 이제는 뉴욕 캐츠킬에서 작은 체육관을 운영하고 있었어요 354 00:21:20,198 --> 00:21:21,824 잊힌 사람이었죠 355 00:21:25,453 --> 00:21:27,163 다들 한물갔다고 여겼어요 356 00:21:29,707 --> 00:21:32,585 - 제가 마지막 희망이었죠 - 좋아, 거기까지 357 00:21:32,585 --> 00:21:34,045 인생 재역전의 기회였어요 358 00:21:34,045 --> 00:21:35,505 진실을 알려 주지 359 00:21:35,505 --> 00:21:39,300 너는 세계 헤비급 챔피언이 될 거야 360 00:21:40,051 --> 00:21:42,762 난 플로이드 패터슨을 최연소 세계 챔피언으로 키웠지 361 00:21:42,762 --> 00:21:47,183 나만 잘 따라오면, 널 역대 최연소 세계 챔피언으로 만들겠어 362 00:21:47,767 --> 00:21:51,312 짐승, 공포의 대상 괴물로 만들어 줄게 363 00:21:51,896 --> 00:21:53,356 어떻게 생각해? 364 00:21:54,816 --> 00:21:56,401 변태인 줄 알았어요 365 00:21:56,401 --> 00:21:59,862 제 고향에서는 변태들이나 저딴 얘기를 했죠 366 00:21:59,946 --> 00:22:02,281 아직 13세라니 놀랍구나 367 00:22:04,200 --> 00:22:05,201 네, 선생님 368 00:22:05,201 --> 00:22:09,622 재능을 타고났구나 아까는 환상적이었어 369 00:22:10,790 --> 00:22:15,169 때가 되면 역대 최고의 권투 선수가 될 거야 370 00:22:16,921 --> 00:22:18,256 너도 그렇게 생각해? 371 00:22:18,756 --> 00:22:20,174 그 생각은 안 했어요 372 00:22:20,258 --> 00:22:22,677 어떻게 하면 이 집을 털어먹을까 궁리했죠 373 00:22:24,345 --> 00:22:26,514 - 잘 모르겠습니다 - 그게 진실이야 374 00:22:26,514 --> 00:22:30,059 다들 내가 끝난 줄 아는데 난 기다리고 있었어 375 00:22:30,143 --> 00:22:32,478 아마도 너를 기다렸던 것 같구나 376 00:22:32,979 --> 00:22:34,772 안 죽고 살아서 다행이야 377 00:22:36,482 --> 00:22:37,567 그러면 해 볼래? 378 00:22:38,234 --> 00:22:39,610 함께 훈련할 거야? 379 00:22:40,403 --> 00:22:41,612 어때, 마이크? 380 00:22:43,865 --> 00:22:45,116 저거 장미예요? 381 00:22:45,116 --> 00:22:46,576 뭐라고? 382 00:22:46,576 --> 00:22:47,785 장미요 383 00:22:48,786 --> 00:22:50,955 실물로 본 건 처음이거든요 384 00:22:51,622 --> 00:22:53,416 TV에서만 봤죠 385 00:22:58,171 --> 00:22:59,213 괜찮아, 마이크? 386 00:23:00,965 --> 00:23:01,966 마이크 387 00:23:04,552 --> 00:23:05,553 무슨 생각해? 388 00:23:08,848 --> 00:23:10,516 저 거물이 될 것 같아요 389 00:24:00,983 --> 00:24:02,985 자막: 손병철