1
00:00:07,258 --> 00:00:09,552
Trebuie să ripostezi, frate! Ripostează!
2
00:00:10,219 --> 00:00:13,556
Ăsta e praf, campionule!
Trimite-l la podea, campionule!
3
00:00:13,556 --> 00:00:16,434
- Termină-l acum!
- Fiți pregătiți! Box!
4
00:00:16,434 --> 00:00:20,271
{\an8}TITLUL PENTRU CATEGORIA GREA WBA
HOLYFIELD VS TYSON, 28 IUNIE 1997
5
00:00:24,275 --> 00:00:27,028
Nu! Ce naiba!
Nu începem de la acest moment.
6
00:00:33,034 --> 00:00:35,661
O să trecem prin multe chestii nasoale.
7
00:00:37,288 --> 00:00:41,250
Dar acum am de făcut un show!
8
00:00:44,545 --> 00:00:50,551
TEATRUL MAJESTIC
9
00:00:54,680 --> 00:00:56,349
Ascultați-mă...
10
00:00:56,349 --> 00:01:00,436
Să vă spun ceva...
Știți că am fost la închisoare, nu?
11
00:01:00,520 --> 00:01:03,106
Vorbeam la telefon
cu agentul de vânzări auto.
12
00:01:03,106 --> 00:01:07,318
Zicea de varianta cu mai mulți cai.
M-am mirat: „Faci rost de cai?”
13
00:01:07,402 --> 00:01:09,904
Sunt din Brooklyn, nu știam...
14
00:01:09,904 --> 00:01:13,699
Mi-a zis că îmi face rost de orice:
pume, lei, tigri...
15
00:01:15,493 --> 00:01:17,745
Aici sunt eu cu tigrul meu.
16
00:01:20,581 --> 00:01:24,210
E o nebunie...
Așa știi că ai lăsat în spate Brownsville.
17
00:01:24,210 --> 00:01:26,295
Pe vremea aia eram nebun rău...
18
00:01:26,379 --> 00:01:27,547
E în regulă...
19
00:01:29,799 --> 00:01:35,722
N-o să vă mint cu nimic în show-ul ăsta.
O să vă spun tot și o să fiu sincer.
20
00:01:35,722 --> 00:01:40,893
Mă gândesc cum eram pe vremea aia.
Eram client fidel la psihiatrie.
21
00:01:40,977 --> 00:01:46,232
Ce naiba oi fi avut atunci?
Eram dus rău de tot. Eram un puști ciudat.
22
00:01:46,899 --> 00:01:51,112
Cine eram pe vremea aia? Am venit
în fața voastră ca să vedeți totul.
23
00:01:53,865 --> 00:01:55,032
Cine eram?
24
00:01:59,829 --> 00:02:04,876
Eram cel mai violent, mai rău
și fără de milă campion!
25
00:02:04,876 --> 00:02:09,505
Eram unic, nu aveam adversar.
Atac năprasnic, apărare impenetrabilă.
26
00:02:09,589 --> 00:02:14,218
Eram feroce. Voiam să-ți smulg inima,
să-ți halesc copiii! Slăvit fie Allah!
27
00:02:23,144 --> 00:02:24,604
Oare așa eram?
28
00:02:28,524 --> 00:02:29,525
Da...
29
00:02:31,569 --> 00:02:32,570
Nu...
30
00:02:33,905 --> 00:02:37,700
Asta e ce se observa la prima vedere.
Sunt Iron Mike.
31
00:02:44,957 --> 00:02:48,586
Te iei de frate-meu, ai de-a face cu mine!
Anunță lumea!
32
00:02:55,176 --> 00:02:58,930
{\an8}Ești un ratat fricos și plângăcios,
Michael Gerard Tyson!
33
00:02:58,930 --> 00:03:02,183
{\an8}O să rămâi mereu umflatul
de care se vor lua toți!
34
00:03:02,183 --> 00:03:03,935
{\an8}- De ce?
- Că nu ripostezi.
35
00:03:03,935 --> 00:03:07,897
{\an8}- Nu vreau să mă bat.
- Te bați sau mori! Ce faci?
36
00:03:07,897 --> 00:03:09,190
{\an8}Fug...
37
00:03:09,190 --> 00:03:12,777
{\an8}La naiba, Mike!
Unde vrei să fugi? N-ai unde să fugi!
38
00:03:14,404 --> 00:03:16,406
{\an8}Am crescut în Brownsville, New York.
39
00:03:16,406 --> 00:03:20,076
{\an8}În 1971, aici era cea mai mare rată
a criminalității din țară.
40
00:03:20,076 --> 00:03:26,290
{\an8}Numai prostituate, droguri, crime...
Un umflat ca mine într-un astfel de mediu?
41
00:03:26,374 --> 00:03:32,004
{\an8}Ieșeam din casă dimineața, luam bătaie.
Mergeam la școală, luam bătaie.
42
00:03:32,088 --> 00:03:37,635
{\an8}Mă întorceam de la școală, luam bătaie.
De asta aveam parte zilnic. Nu vă mint...
43
00:03:37,719 --> 00:03:39,637
{\an8}- Doar 25 de cenți?
- Săracul naibii!
44
00:03:40,179 --> 00:03:41,347
{\an8}...aveam probleme.
45
00:03:44,308 --> 00:03:48,187
{\an8}Vorbeam cu mine cu voce tare.
Eram un puști ciudat.
46
00:03:49,021 --> 00:03:51,816
Mama m-a dus la nu știu ce doctor.
47
00:03:54,026 --> 00:03:56,612
Fiul dumneavoastră e retardat.
48
00:03:58,030 --> 00:04:01,033
{\an8}Să fiți pregătită pentru ce urmează.
49
00:04:05,329 --> 00:04:07,957
{\an8}Nu... Sunteți sigur?
50
00:04:12,170 --> 00:04:15,131
Atunci i-a ucis orice vis
ar fi avut pentru mine.
51
00:04:16,299 --> 00:04:18,468
N-a mai avut încredere în mine.
52
00:04:21,054 --> 00:04:23,765
Așadar eram un umflat retardat și sâsâit.
53
00:04:24,515 --> 00:04:26,517
Da, luam bătaie.
54
00:04:28,770 --> 00:04:32,315
Dar mă gândeam că oricine ia bătaie
la un moment dat.
55
00:04:40,156 --> 00:04:42,492
Era noul meu dinte de aur, boule!
56
00:04:44,577 --> 00:04:46,496
Mike, hai să mă ajuți la bucătărie!
57
00:04:47,371 --> 00:04:52,210
Denise, Rodney, sub păturică!
Acum! E timpul să vă culcați!
58
00:04:58,758 --> 00:05:00,760
Mike, să nu te bagi.
59
00:05:02,303 --> 00:05:06,808
Nu avem unde să mergem,
dar nu înseamnă că acceptăm asta, nu?
60
00:05:12,230 --> 00:05:16,359
- Eddie, vrei niște supă?
- Da, iubito. Mulțumesc.
61
00:05:16,943 --> 00:05:21,656
Mike, n-o să te aștepți la schema asta!
Vino aici, Mike! Vino să vezi!
62
00:05:21,656 --> 00:05:25,576
Să vezi ce schemă o să facă! Fii atent!
Când se urcă pe corzi...
63
00:05:28,663 --> 00:05:31,541
Se băteau parte în parte, apoi făceau sex.
64
00:05:31,541 --> 00:05:34,252
Mi se părea ceva normal.
Cred că se iubeau.
65
00:05:34,252 --> 00:05:36,796
Asta când nu se înjunghiau reciproc.
66
00:05:38,589 --> 00:05:39,590
Aș vrea s-o faci!
67
00:05:39,674 --> 00:05:42,927
Înainte de Brownsville
avusese o viață frumoasă.
68
00:05:43,511 --> 00:05:45,847
Fusese asistentă și nutriționistă.
69
00:05:45,847 --> 00:05:50,184
Studia pedagogia înainte să-l cunoască
pe cel care probabil mi-era tată.
70
00:05:52,061 --> 00:05:54,147
Niciodată n-a avut noroc la bărbați.
71
00:05:55,690 --> 00:05:58,860
Ultimul îi luase toți banii
și ne aruncase în stradă.
72
00:06:01,446 --> 00:06:06,993
Sunt trei tipuri de sărac:
sărac, foarte sărac...
73
00:06:07,577 --> 00:06:09,328
Și sărac lipit pământului.
74
00:06:10,246 --> 00:06:14,459
O mamă de culoare cu trei copii,
săracă lipită pământului, nu-și revine.
75
00:06:15,334 --> 00:06:16,419
Știa și ea asta.
76
00:06:17,420 --> 00:06:21,424
Ne pierduserăm comunitatea.
Era o condamnare pe viață.
77
00:06:22,842 --> 00:06:25,303
Trăiam prin clădiri abandonate.
78
00:06:26,387 --> 00:06:28,139
Cu fiecare mutare era mai rău.
79
00:06:28,681 --> 00:06:32,560
Toate visurile ei muriseră.
Făcea ceea ce era necesar.
80
00:06:33,853 --> 00:06:35,688
Asta ar afecta orice copil.
81
00:06:38,066 --> 00:06:43,780
Am renunțat la școală din cauza bătăii.
Mi-am încheiat educația în clasa a doua.
82
00:06:43,780 --> 00:06:46,282
Mă duceam la școală cu sora mea,
apoi plecam.
83
00:06:46,282 --> 00:06:48,326
Mă duceam la prânz, apoi plecam.
84
00:06:48,326 --> 00:06:49,577
- Ai bani?
- Nu.
85
00:06:49,577 --> 00:06:51,120
Păstrăm ce găsim!
86
00:06:51,204 --> 00:06:53,706
- Ne fură porumbeii!
- Aveți porumbei?
87
00:06:53,790 --> 00:06:55,625
Avem mulți porumbei, fraiere.
88
00:06:57,502 --> 00:07:00,588
- Îi e foame.
- Nu văzusem porumbei de aproape.
89
00:07:02,090 --> 00:07:05,093
Porumbeii erau singurele ființe
pe care le iubeam și care mă iubeau.
90
00:07:06,803 --> 00:07:11,682
Zburau, dar se întorceau mereu acasă.
Am ajuns să îi știu pe toți.
91
00:07:11,766 --> 00:07:13,976
- Am ajuns să-i iubesc.
- Piticule!
92
00:07:14,060 --> 00:07:16,813
Du-te la magazin
și cumpără-ne semințe de păsări!
93
00:07:17,438 --> 00:07:21,484
Le-am pus nume porumbeilor ălora murdari.
Băieții tot se luau de mine.
94
00:07:21,484 --> 00:07:26,364
Piticule, să mor, cum poți să puți!
Nu știi să te speli?
95
00:07:26,948 --> 00:07:28,282
Nu-mi păsa.
96
00:07:28,366 --> 00:07:32,703
Eram fericit. Până când Gary Flowers
s-a luat de porumbelul meu, Georgie.
97
00:07:33,204 --> 00:07:35,039
Atunci am început să mă bat.
98
00:07:35,540 --> 00:07:37,458
Ăsta e adevărul, jur!
99
00:07:37,542 --> 00:07:39,544
Haide, frate, dă-mi porumbelul!
100
00:07:39,544 --> 00:07:42,714
- Ce porumbel?
- Te rog, frate!
101
00:07:42,714 --> 00:07:48,970
Ce-ai de gând să faci?
Ce mama mă-tii o să faci, Mike?
102
00:07:49,846 --> 00:07:54,142
De ce ți l-aș da ție?
Din câte văd eu, e al meu.
103
00:07:54,142 --> 00:07:57,770
- Da!
- Poate mănânc porumbelul ăsta nenorocit.
104
00:07:57,854 --> 00:07:59,897
- Da!
- E o idee bună!
105
00:07:59,981 --> 00:08:03,651
- Cred că are gust de pui.
- Haide... Ce vrei?
106
00:08:03,735 --> 00:08:05,111
Poftim! Îmi pare rău.
107
00:08:29,177 --> 00:08:35,975
Orice face Tyson e intimidant.
Nu poartă halat. Vine transpirat.
108
00:08:36,059 --> 00:08:40,938
Are o privire disprețuitoare care spune:
„Hai să ne batem, să terminăm odată!”
109
00:08:41,022 --> 00:08:43,941
{\an8}TITLUL DE CAMPION LA CATEGORIA GREA
TYSON VS SPINKS
110
00:08:45,610 --> 00:08:49,655
Campionul mondial la categoria grea intră
în ring.
111
00:08:49,739 --> 00:08:52,617
Pentru asta ne aflăm aici.
112
00:08:56,996 --> 00:08:59,874
Tyson punctează constant în prima rundă.
113
00:09:03,503 --> 00:09:06,964
Lovituri necruțătoare la corp.
Se prăbușește la podea...
114
00:09:12,136 --> 00:09:14,347
L-a doborât o lovitură la corp.
115
00:09:14,347 --> 00:09:17,100
Cinci! Ești bine? Luptă!
116
00:09:19,018 --> 00:09:20,728
Spinks revine în meci.
117
00:09:31,406 --> 00:09:37,578
E la podea! Nu cred că se mai ridică.
Spinks a rămas lat la podea.
118
00:09:37,662 --> 00:09:41,666
Șase! Șapte! Opt! Nouă!
119
00:09:41,666 --> 00:09:46,421
Gata! Mike Tyson a câștigat!
Un knockout dramatic în prima rundă.
120
00:09:46,421 --> 00:09:52,218
Întrebarea e:
Cine are vreo șansă în fața acestui om?
121
00:09:52,218 --> 00:09:54,637
Atunci au început să se schimbe lucrurile.
122
00:09:58,558 --> 00:10:02,437
Barkim m-a prezentat unor tipi.
Furam tot ce prindeam.
123
00:10:02,437 --> 00:10:06,357
Bani, haine, bijuterii.
Erau mai presus de familia mea.
124
00:10:06,441 --> 00:10:09,444
Mama era prinsă în sistemul
făcut să ne țină neputincioși.
125
00:10:09,444 --> 00:10:13,823
Cu ei, aveam putere.
Eu aveam 8 ani. Ei, vreo 12.
126
00:10:13,823 --> 00:10:16,325
Eram „Gașca de pe strada Rutland”.
127
00:10:16,409 --> 00:10:19,287
Pe la școală dădeam
doar când era ora prânzului.
128
00:10:19,287 --> 00:10:21,664
Eram niște puști
de care nu-i păsa nimănui.
129
00:10:29,964 --> 00:10:31,382
Dă-mi geanta înapoi!
130
00:10:32,091 --> 00:10:34,635
La zece ani, la asta mă pricepeam...
131
00:10:40,391 --> 00:10:41,392
Ia-l!
132
00:10:42,810 --> 00:10:46,105
Era mai bine dacă erai și mai rău.
Ne trăiam viața la maximum.
133
00:10:46,189 --> 00:10:48,232
Fiindcă nimeni n-o ducea mult.
134
00:10:51,402 --> 00:10:55,031
Era doar o chestiune de timp
până ca eu să fiu cel împușcat.
135
00:10:58,701 --> 00:11:02,038
Pungașii ăia mincinoși îmi spuneau
că sunt minunat.
136
00:11:02,038 --> 00:11:05,124
Era anturajul ales.
Simțeam că acolo e locul meu.
137
00:11:05,208 --> 00:11:07,460
În viață, am repetat greșeala asta...
138
00:11:07,460 --> 00:11:13,299
Mike Tyson, fratele meu!
Dă-mi voie să mă prezint! Sunt Don King.
139
00:11:16,969 --> 00:11:18,179
Aș fi vrut eu...
140
00:11:21,224 --> 00:11:22,225
Michael!
141
00:11:28,689 --> 00:11:33,986
Vecinii noștri Nettie și Sal erau aici
când cineva le-a spart apartamentul.
142
00:11:34,070 --> 00:11:36,906
- Le-a furat banii, tot...
- Uită-te, n-am fost eu!
143
00:11:36,906 --> 00:11:40,410
Nu mă minți cu nerușinare!
Știu că tu ai fost.
144
00:11:40,410 --> 00:11:45,331
- Am fost aici tot timpul, n-am ieșit.
- Fratele și sora ta nu-mi fac probleme.
145
00:11:45,415 --> 00:11:48,960
Denise are note bune.
Rodney le are cu științele exacte.
146
00:11:48,960 --> 00:11:51,129
- E un ciudat.
- Are un viitor.
147
00:11:51,129 --> 00:11:54,298
Om de știință nebun?
Nu te ajută cu nimic în cartier.
148
00:11:55,133 --> 00:11:56,676
Rodney a devenit chirurg.
149
00:11:56,676 --> 00:12:01,013
De ce faci asta? Te fâțâi pe aici
cu hainele astea mișto, dar furate!
150
00:12:01,806 --> 00:12:04,058
- N-am furat nimic.
- Alegi să cerșești.
151
00:12:04,142 --> 00:12:06,728
N-ai decât să fii găinar, rahat cu ochi!
152
00:12:07,645 --> 00:12:09,856
Ce naiba să fac ca să înțelegi?
153
00:12:09,856 --> 00:12:14,777
- Mi-ai luat banii și nu mi i-ai înapoiat.
- Nu trebuie să-ți dau nimic, măgarule!
154
00:12:15,987 --> 00:12:19,157
Ți-am dat viață,
iar tu o să ți-o petreci la pârnaie.
155
00:12:19,157 --> 00:12:20,992
- Nu-mi pasă.
- Ține-o tot așa...
156
00:12:21,617 --> 00:12:23,411
Ce pasăre nu zboară?
157
00:12:25,997 --> 00:12:28,291
Cea aflată după gratii. Da, după gratii.
158
00:12:29,667 --> 00:12:32,962
- Bagă-ți mințile în cap sau vei muri!
- N-am fost arestat.
159
00:12:33,046 --> 00:12:36,215
Ce copil de zece ani spune asta?
Nu e ceva de laudă.
160
00:12:36,924 --> 00:12:39,469
Ai luat-o pe drumul pierzaniei, copile.
161
00:12:40,511 --> 00:12:45,058
- Vezi tu cât de curând, Mike...
- Bați câmpii!
162
00:12:50,480 --> 00:12:53,608
Prima oară am fost arestat...
Da, la zece ani.
163
00:12:55,443 --> 00:12:57,570
Iar treaba cu Sal și Nettie?
164
00:12:59,363 --> 00:13:00,490
Da, eu am fost.
165
00:13:03,076 --> 00:13:05,536
{\an8}Nu puteți înțelege exaltarea
pe care o simți.
166
00:13:05,620 --> 00:13:09,665
{\an8}Să fii mai deștept decât altcineva...
E un val de adrenalină.
167
00:13:09,749 --> 00:13:11,167
{\an8}Să fii în casa cuiva...
168
00:13:13,294 --> 00:13:14,962
Atâtea obiecte scumpe...
169
00:13:16,214 --> 00:13:17,215
Și sunt ale tale.
170
00:13:18,299 --> 00:13:21,761
Îți dă putere.
Tu ești șeful, tu ești la conducere.
171
00:13:22,637 --> 00:13:25,765
Am căpătat reputația că mă bat cu oricine.
172
00:13:27,183 --> 00:13:30,436
Nu credeam că apuc 20 de ani.
De ce să nu dau... totul?
173
00:13:41,989 --> 00:13:46,285
Îmi era rușine, fraților...
Nu mă descurcam cu cititul și scrisul.
174
00:13:46,369 --> 00:13:49,080
Pe atunci eram un mincinos nenorocit.
175
00:13:49,080 --> 00:13:52,667
Când te urăști atât de mult,
nu-i poți iubi pe alții.
176
00:13:52,667 --> 00:13:56,170
Te stresează mai mult să fii numit
violator condamnat sau să boxezi?
177
00:13:56,254 --> 00:13:59,340
{\an8}Mă stresează să discut
cu un jegos ca tine.
178
00:13:59,424 --> 00:14:01,592
{\an8}- Haide, Mike...
- Nu. Ești jegos.
179
00:14:01,676 --> 00:14:02,677
{\an8}Suntem în direct.
180
00:14:02,677 --> 00:14:05,596
{\an8}- Și? Ești jegos.
- Încheiem interviul.
181
00:14:05,680 --> 00:14:07,932
- Mersi că ai venit.
- Du-te-n mă-ta!
182
00:14:07,932 --> 00:14:11,602
- Discutăm mai târziu.
- Trebuie să plec.
183
00:14:18,317 --> 00:14:21,279
De ce să am compasiune? Nu aveam viitor.
184
00:14:25,783 --> 00:14:28,995
Mă interesa să mă răzbun
pe cei care mă agresaseră.
185
00:14:31,372 --> 00:14:33,708
Ce e, Mike? De ce te-ai oprit?
186
00:14:40,089 --> 00:14:43,301
Înainte să mă nasc, mama fusese gardian.
187
00:14:43,301 --> 00:14:47,722
Văzuse persoane de culoare la închisoare.
Chestia asta o înfricoșase.
188
00:14:47,722 --> 00:14:49,515
Voia să bage frica și-n mine.
189
00:14:50,099 --> 00:14:51,726
POLIȚIA NEW YORK
190
00:14:53,936 --> 00:14:55,563
Când eram arestat...
191
00:14:56,981 --> 00:14:59,025
venea la secția de poliție...
192
00:15:00,568 --> 00:15:02,528
și făcea ceea ce știa ea să facă.
193
00:15:04,113 --> 00:15:05,114
Nenorocitule!
194
00:15:05,198 --> 00:15:06,866
Se întâmpla regulat.
195
00:15:08,409 --> 00:15:11,704
Odată m-a bătut atât de rău,
că nici n-am mai fost acuzat.
196
00:15:11,788 --> 00:15:16,751
O familie de albi nu aprobă violența asta.
Văd că dați din cap dezaprobator.
197
00:15:17,460 --> 00:15:21,339
O familie de culoare vede o femeie
care vrea să-și țină în viață fiul.
198
00:15:21,339 --> 00:15:22,507
De câte ori...
199
00:15:22,507 --> 00:15:26,010
Nu știa cum să mă facă să înțeleg.
Nu-i ușuram sarcina.
200
00:15:26,094 --> 00:15:28,554
Cu cât dădea mai tare,
cu atât se temea mai mult.
201
00:15:28,638 --> 00:15:31,557
A murit înainte să ajung să am succes.
202
00:15:31,641 --> 00:15:34,811
N-a știut. N-am apucat
să fac un gest frumos pentru ea.
203
00:15:35,395 --> 00:15:40,108
Sora și fratele meu n-au intrat în belele.
Aș fi vrut să știe că voi fi bine.
204
00:15:40,108 --> 00:15:43,027
A încercat, dar tot am ajuns la pârnaie.
205
00:15:43,111 --> 00:15:45,822
Băi! Ai mai fost la Spofford?
206
00:15:49,700 --> 00:15:55,248
Văru-meu zicea că, în prima noapte aici,
unii l-au ținut și l-au tăiat.
207
00:15:55,248 --> 00:15:56,791
Acum arată ca naiba...
208
00:15:58,167 --> 00:16:02,422
Cei tinerei ca tine...
Sunt convins că le plac prospăturile.
209
00:16:10,138 --> 00:16:12,056
Mike, ce faci, frățică?
210
00:16:12,557 --> 00:16:13,725
Noroc, Barkim!
211
00:16:13,725 --> 00:16:16,352
Relaxează-te, toată gașca e aici, frățică!
212
00:16:16,436 --> 00:16:19,605
- Ca o reuniune la școală!
- Doar că noi n-am fost la școală.
213
00:16:19,689 --> 00:16:22,817
Spoff a devenit o a doua casă pentru mine.
214
00:16:23,484 --> 00:16:27,572
Am fost în locuințe de grup protejate,
școli ajutătoare, pe Staten Island...
215
00:16:28,573 --> 00:16:31,534
La 13 ani, nu mai eram de ținut
în zona New Yorkului.
216
00:16:32,452 --> 00:16:35,830
Am fost trimis la centrul de detenție
pentru minori Tryon.
217
00:16:35,830 --> 00:16:38,541
Mama nu și-a mai luat la revedere
de la mine.
218
00:16:38,541 --> 00:16:42,879
La Tryon intram mereu în belele,
dar ziceam: „La naiba, sunt din Brooklyn!”
219
00:16:51,554 --> 00:16:57,310
- Îl făceam dacă nu-mi spărgea dinții.
- Mă lași? Uite cum mi-a aranjat coastele!
220
00:16:57,310 --> 00:17:00,396
- Nici nu știa că ești acolo.
- Ce-ați pățit?
221
00:17:01,064 --> 00:17:03,733
- Ne-a aranjat domnul Stewart.
- E gardian?
222
00:17:03,733 --> 00:17:08,780
Nu. E consilierul pentru îndrumare.
Cică a fost campion de box la amatori.
223
00:17:09,447 --> 00:17:10,490
Aș putea să-l bat.
224
00:17:10,990 --> 00:17:13,367
- Sigur, prietene...
- Du-te-n mă-ta!
225
00:17:30,051 --> 00:17:31,094
Am auzit de tine.
226
00:17:33,096 --> 00:17:34,263
Pune-ți mănușile!
227
00:17:36,140 --> 00:17:40,144
Singurul care mă împiedica să devin
regele locului era acest alb scund.
228
00:17:41,771 --> 00:17:43,231
Îl bat măr!
229
00:17:58,454 --> 00:18:01,707
Îmi amintesc că am crezut că mor.
Efectiv, că mor.
230
00:18:02,875 --> 00:18:05,545
Dar mă și gândeam
că, dacă învăț să lovesc așa,
231
00:18:05,545 --> 00:18:08,131
o să pot să bat pe oricine,
să fur ce vreau.
232
00:18:08,715 --> 00:18:12,260
- Scuzați-mă! Mă învățați să lovesc așa?
- Nu.
233
00:18:12,260 --> 00:18:15,054
- Chiar aș vrea să învăț.
- Ba nu vrei. Pleacă!
234
00:18:15,138 --> 00:18:19,642
- Vreau să devin boxer.
- Da? Și ceilalți de aici vor asta.
235
00:18:20,768 --> 00:18:23,479
Dar n-aveți curajul
să puneți osul la treabă.
236
00:18:24,021 --> 00:18:30,194
Am auzit de tine. Ești dur, nu?
Ai ajuns la izolare din a doua seară?
237
00:18:31,863 --> 00:18:34,490
Nu vrei să pui osul la treabă,
nu te învăț.
238
00:18:36,784 --> 00:18:42,290
- Ba da. Serios, am nevoie de tine.
- Eu nu am nevoie de tine.
239
00:18:43,332 --> 00:18:45,460
Îți trebuie credite că să te antrenez.
240
00:18:45,460 --> 00:18:49,839
Dacă nu te mai comporți ca un idiot
și ești respectuos, o să te antrenez.
241
00:18:49,839 --> 00:18:51,883
Până atunci să nu te mai văd!
242
00:19:00,725 --> 00:19:02,518
Am început să-mi văd de treabă.
243
00:19:04,604 --> 00:19:06,314
Am reușit să iau note bune.
244
00:19:06,314 --> 00:19:10,359
Tocmai eu, nu?
Credeam că sunt cel mai prost din lume.
245
00:19:10,443 --> 00:19:12,236
Se pare că mă duce capul...
246
00:19:15,364 --> 00:19:17,283
Am început antrenamentele
cu Bobby Stewart.
247
00:19:17,283 --> 00:19:21,746
După câteva luni s-a dovedit că...
Dar deja știți asta.
248
00:19:25,875 --> 00:19:27,502
Cică mă pricep la box.
249
00:19:30,421 --> 00:19:33,633
Pentru prima oară
eram bun la ceva care nu era ilegal.
250
00:19:42,225 --> 00:19:43,434
Haide, sun-o!
251
00:19:45,686 --> 00:19:47,230
- Sun-o!
- Bine.
252
00:19:47,230 --> 00:19:49,816
- Vreau să afle mama că sunt bun la ceva.
- Bine.
253
00:19:49,816 --> 00:19:54,362
- O să creadă dacă îi zice un alb.
- Bine. Vreau să discutăm ceva. Pe bune.
254
00:19:54,362 --> 00:19:57,073
- N-am făcut nimic.
- Da, știu.
255
00:20:02,412 --> 00:20:07,041
Vreau să-ți fac cunoștință cu un tip.
Cus D'Amato, un antrenor de box cunoscut.
256
00:20:07,125 --> 00:20:09,460
Te poate ajuta să progresezi.
257
00:20:11,546 --> 00:20:13,756
De ce? Ce am făcut?
258
00:20:15,049 --> 00:20:17,510
- Ce vrei să spui?
- Tu mă antrenezi.
259
00:20:17,510 --> 00:20:21,514
N-ai înțeles. L-a antrenat
pe Floyd Patterson, care a ajuns campion.
260
00:20:21,514 --> 00:20:24,934
L-a antrenat pe José Torres.
Ai încredere în ce îți zic.
261
00:20:26,394 --> 00:20:31,566
- O să mă străduiesc mai mult. Promit...
- Mike, e un pas înainte.
262
00:20:31,566 --> 00:20:37,572
- Haide, fii cinstit! Cu ce-am greșit?
- N-ai greșit cu nimic. Uite ce e...
263
00:20:42,201 --> 00:20:47,540
Vei fi eliberat pe cauțiune. Nu vreau
să intri iar în belele în Brownsville.
264
00:20:49,167 --> 00:20:51,461
Mike, îți vreau binele, nu răul.
265
00:20:52,545 --> 00:20:53,671
Înțelegi?
266
00:20:55,006 --> 00:20:58,760
Haide, Mike, bucură-te! E o veste bună.
267
00:21:03,139 --> 00:21:04,140
Bine...
268
00:21:07,643 --> 00:21:11,981
{\an8}Cus D'Amato a antrenat nu unul,
ci doi campioni. Era o legendă.
269
00:21:12,065 --> 00:21:13,107
{\an8}TORRES VS PASTRANO
270
00:21:14,692 --> 00:21:17,904
Atunci avea o mică sală de sport
la Catskill, New York.
271
00:21:20,198 --> 00:21:21,824
Căzuse în anonimat.
272
00:21:25,453 --> 00:21:27,163
Boxerii ziceau că e depășit.
273
00:21:29,707 --> 00:21:32,585
- Eram ultima lui șansă.
- Gata, ajunge!
274
00:21:32,585 --> 00:21:34,045
Șansa la o viață de huzur.
275
00:21:34,045 --> 00:21:39,300
Să vă zic ceva.
El e campionul mondial la categoria grea.
276
00:21:40,051 --> 00:21:42,762
Pe Patterson l-am făcut
cel mai tânăr campion.
277
00:21:42,762 --> 00:21:47,183
Dacă mă asculți,
tu vei deveni cel mai tânăr campion.
278
00:21:47,767 --> 00:21:53,356
O fiară. O teroare. Un monstru.
Ce zici de asta?
279
00:21:54,816 --> 00:21:59,862
Credeam că e pervers. În cartier,
astfel de vorbe preced un abuz sexual.
280
00:21:59,946 --> 00:22:02,281
Nu pot să cred că ai doar 13 ani!
281
00:22:04,200 --> 00:22:05,201
Atât am, domnule.
282
00:22:05,201 --> 00:22:09,622
Ai un talent înnăscut, Mike.
Mi-a plăcut cum ai boxat.
283
00:22:10,790 --> 00:22:15,169
În timp vei deveni cel mai mare boxer
din toate timpurile.
284
00:22:16,921 --> 00:22:18,256
Crezi asta?
285
00:22:18,756 --> 00:22:22,677
Nu știam ce să cred despre asta.
Sincer, mă gândeam cum o să-l jefuiesc.
286
00:22:24,345 --> 00:22:26,514
- Nu știu ce să zic.
- Ăsta e adevărul.
287
00:22:26,514 --> 00:22:30,059
Toți cred că sunt terminat,
dar nu e așa. Am așteptat.
288
00:22:30,143 --> 00:22:34,772
Cred că tu ești cel pe care l-am așteptat.
Acum mă bucur că am trăit atât.
289
00:22:36,482 --> 00:22:39,610
Ce zici, încerci?
Accepți să lucrați împreună?
290
00:22:40,403 --> 00:22:41,612
Ce zici, Mike?
291
00:22:43,865 --> 00:22:46,576
- Ăia sunt trandafiri?
- Poftim?
292
00:22:46,576 --> 00:22:47,785
Trandafiri.
293
00:22:48,786 --> 00:22:53,416
N-am mai văzut unii adevărați.
Doar la televizor.
294
00:22:58,171 --> 00:22:59,213
Toate bune, Mike?
295
00:23:00,965 --> 00:23:01,966
Alo!
296
00:23:04,552 --> 00:23:05,553
Ce te frământă?
297
00:23:08,848 --> 00:23:10,516
Cred că o să devin cineva.
298
00:24:00,983 --> 00:24:02,985
Subtitrarea: Gabriel Popescu