1 00:00:07,258 --> 00:00:09,552 Trebuie să ripostezi, frate! Ripostează! 2 00:00:10,219 --> 00:00:13,556 Ăsta e praf, campionule! Trimite-l la podea, campionule! 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,434 - Termină-l acum! - Fiți pregătiți! Box! 4 00:00:16,434 --> 00:00:20,271 {\an8}TITLUL PENTRU CATEGORIA GREA WBA HOLYFIELD VS TYSON, 28 IUNIE 1997 5 00:00:24,275 --> 00:00:27,028 Nu! Ce naiba! Nu începem de la acest moment. 6 00:00:33,034 --> 00:00:35,661 O să trecem prin multe chestii nasoale. 7 00:00:37,288 --> 00:00:41,250 Dar acum am de făcut un show! 8 00:00:44,545 --> 00:00:50,551 TEATRUL MAJESTIC 9 00:00:54,680 --> 00:00:56,349 Ascultați-mă... 10 00:00:56,349 --> 00:01:00,436 Să vă spun ceva... Știți că am fost la închisoare, nu? 11 00:01:00,520 --> 00:01:03,106 Vorbeam la telefon cu agentul de vânzări auto. 12 00:01:03,106 --> 00:01:07,318 Zicea de varianta cu mai mulți cai. M-am mirat: „Faci rost de cai?” 13 00:01:07,402 --> 00:01:09,904 Sunt din Brooklyn, nu știam... 14 00:01:09,904 --> 00:01:13,699 Mi-a zis că îmi face rost de orice: pume, lei, tigri... 15 00:01:15,493 --> 00:01:17,745 Aici sunt eu cu tigrul meu. 16 00:01:20,581 --> 00:01:24,210 E o nebunie... Așa știi că ai lăsat în spate Brownsville. 17 00:01:24,210 --> 00:01:26,295 Pe vremea aia eram nebun rău... 18 00:01:26,379 --> 00:01:27,547 E în regulă... 19 00:01:29,799 --> 00:01:35,722 N-o să vă mint cu nimic în show-ul ăsta. O să vă spun tot și o să fiu sincer. 20 00:01:35,722 --> 00:01:40,893 Mă gândesc cum eram pe vremea aia. Eram client fidel la psihiatrie. 21 00:01:40,977 --> 00:01:46,232 Ce naiba oi fi avut atunci? Eram dus rău de tot. Eram un puști ciudat. 22 00:01:46,899 --> 00:01:51,112 Cine eram pe vremea aia? Am venit în fața voastră ca să vedeți totul. 23 00:01:53,865 --> 00:01:55,032 Cine eram? 24 00:01:59,829 --> 00:02:04,876 Eram cel mai violent, mai rău și fără de milă campion! 25 00:02:04,876 --> 00:02:09,505 Eram unic, nu aveam adversar. Atac năprasnic, apărare impenetrabilă. 26 00:02:09,589 --> 00:02:14,218 Eram feroce. Voiam să-ți smulg inima, să-ți halesc copiii! Slăvit fie Allah! 27 00:02:23,144 --> 00:02:24,604 Oare așa eram? 28 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 Da... 29 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 Nu... 30 00:02:33,905 --> 00:02:37,700 Asta e ce se observa la prima vedere. Sunt Iron Mike. 31 00:02:44,957 --> 00:02:48,586 Te iei de frate-meu, ai de-a face cu mine! Anunță lumea! 32 00:02:55,176 --> 00:02:58,930 {\an8}Ești un ratat fricos și plângăcios, Michael Gerard Tyson! 33 00:02:58,930 --> 00:03:02,183 {\an8}O să rămâi mereu umflatul de care se vor lua toți! 34 00:03:02,183 --> 00:03:03,935 {\an8}- De ce? - Că nu ripostezi. 35 00:03:03,935 --> 00:03:07,897 {\an8}- Nu vreau să mă bat. - Te bați sau mori! Ce faci? 36 00:03:07,897 --> 00:03:09,190 {\an8}Fug... 37 00:03:09,190 --> 00:03:12,777 {\an8}La naiba, Mike! Unde vrei să fugi? N-ai unde să fugi! 38 00:03:14,404 --> 00:03:16,406 {\an8}Am crescut în Brownsville, New York. 39 00:03:16,406 --> 00:03:20,076 {\an8}În 1971, aici era cea mai mare rată a criminalității din țară. 40 00:03:20,076 --> 00:03:26,290 {\an8}Numai prostituate, droguri, crime... Un umflat ca mine într-un astfel de mediu? 41 00:03:26,374 --> 00:03:32,004 {\an8}Ieșeam din casă dimineața, luam bătaie. Mergeam la școală, luam bătaie. 42 00:03:32,088 --> 00:03:37,635 {\an8}Mă întorceam de la școală, luam bătaie. De asta aveam parte zilnic. Nu vă mint... 43 00:03:37,719 --> 00:03:39,637 {\an8}- Doar 25 de cenți? - Săracul naibii! 44 00:03:40,179 --> 00:03:41,347 {\an8}...aveam probleme. 45 00:03:44,308 --> 00:03:48,187 {\an8}Vorbeam cu mine cu voce tare. Eram un puști ciudat. 46 00:03:49,021 --> 00:03:51,816 Mama m-a dus la nu știu ce doctor. 47 00:03:54,026 --> 00:03:56,612 Fiul dumneavoastră e retardat. 48 00:03:58,030 --> 00:04:01,033 {\an8}Să fiți pregătită pentru ce urmează. 49 00:04:05,329 --> 00:04:07,957 {\an8}Nu... Sunteți sigur? 50 00:04:12,170 --> 00:04:15,131 Atunci i-a ucis orice vis ar fi avut pentru mine. 51 00:04:16,299 --> 00:04:18,468 N-a mai avut încredere în mine. 52 00:04:21,054 --> 00:04:23,765 Așadar eram un umflat retardat și sâsâit. 53 00:04:24,515 --> 00:04:26,517 Da, luam bătaie. 54 00:04:28,770 --> 00:04:32,315 Dar mă gândeam că oricine ia bătaie la un moment dat. 55 00:04:40,156 --> 00:04:42,492 Era noul meu dinte de aur, boule! 56 00:04:44,577 --> 00:04:46,496 Mike, hai să mă ajuți la bucătărie! 57 00:04:47,371 --> 00:04:52,210 Denise, Rodney, sub păturică! Acum! E timpul să vă culcați! 58 00:04:58,758 --> 00:05:00,760 Mike, să nu te bagi. 59 00:05:02,303 --> 00:05:06,808 Nu avem unde să mergem, dar nu înseamnă că acceptăm asta, nu? 60 00:05:12,230 --> 00:05:16,359 - Eddie, vrei niște supă? - Da, iubito. Mulțumesc. 61 00:05:16,943 --> 00:05:21,656 Mike, n-o să te aștepți la schema asta! Vino aici, Mike! Vino să vezi! 62 00:05:21,656 --> 00:05:25,576 Să vezi ce schemă o să facă! Fii atent! Când se urcă pe corzi... 63 00:05:28,663 --> 00:05:31,541 Se băteau parte în parte, apoi făceau sex. 64 00:05:31,541 --> 00:05:34,252 Mi se părea ceva normal. Cred că se iubeau. 65 00:05:34,252 --> 00:05:36,796 Asta când nu se înjunghiau reciproc. 66 00:05:38,589 --> 00:05:39,590 Aș vrea s-o faci! 67 00:05:39,674 --> 00:05:42,927 Înainte de Brownsville avusese o viață frumoasă. 68 00:05:43,511 --> 00:05:45,847 Fusese asistentă și nutriționistă. 69 00:05:45,847 --> 00:05:50,184 Studia pedagogia înainte să-l cunoască pe cel care probabil mi-era tată. 70 00:05:52,061 --> 00:05:54,147 Niciodată n-a avut noroc la bărbați. 71 00:05:55,690 --> 00:05:58,860 Ultimul îi luase toți banii și ne aruncase în stradă. 72 00:06:01,446 --> 00:06:06,993 Sunt trei tipuri de sărac: sărac, foarte sărac... 73 00:06:07,577 --> 00:06:09,328 Și sărac lipit pământului. 74 00:06:10,246 --> 00:06:14,459 O mamă de culoare cu trei copii, săracă lipită pământului, nu-și revine. 75 00:06:15,334 --> 00:06:16,419 Știa și ea asta. 76 00:06:17,420 --> 00:06:21,424 Ne pierduserăm comunitatea. Era o condamnare pe viață. 77 00:06:22,842 --> 00:06:25,303 Trăiam prin clădiri abandonate. 78 00:06:26,387 --> 00:06:28,139 Cu fiecare mutare era mai rău. 79 00:06:28,681 --> 00:06:32,560 Toate visurile ei muriseră. Făcea ceea ce era necesar. 80 00:06:33,853 --> 00:06:35,688 Asta ar afecta orice copil. 81 00:06:38,066 --> 00:06:43,780 Am renunțat la școală din cauza bătăii. Mi-am încheiat educația în clasa a doua. 82 00:06:43,780 --> 00:06:46,282 Mă duceam la școală cu sora mea, apoi plecam. 83 00:06:46,282 --> 00:06:48,326 Mă duceam la prânz, apoi plecam. 84 00:06:48,326 --> 00:06:49,577 - Ai bani? - Nu. 85 00:06:49,577 --> 00:06:51,120 Păstrăm ce găsim! 86 00:06:51,204 --> 00:06:53,706 - Ne fură porumbeii! - Aveți porumbei? 87 00:06:53,790 --> 00:06:55,625 Avem mulți porumbei, fraiere. 88 00:06:57,502 --> 00:07:00,588 - Îi e foame. - Nu văzusem porumbei de aproape. 89 00:07:02,090 --> 00:07:05,093 Porumbeii erau singurele ființe pe care le iubeam și care mă iubeau. 90 00:07:06,803 --> 00:07:11,682 Zburau, dar se întorceau mereu acasă. Am ajuns să îi știu pe toți. 91 00:07:11,766 --> 00:07:13,976 - Am ajuns să-i iubesc. - Piticule! 92 00:07:14,060 --> 00:07:16,813 Du-te la magazin și cumpără-ne semințe de păsări! 93 00:07:17,438 --> 00:07:21,484 Le-am pus nume porumbeilor ălora murdari. Băieții tot se luau de mine. 94 00:07:21,484 --> 00:07:26,364 Piticule, să mor, cum poți să puți! Nu știi să te speli? 95 00:07:26,948 --> 00:07:28,282 Nu-mi păsa. 96 00:07:28,366 --> 00:07:32,703 Eram fericit. Până când Gary Flowers s-a luat de porumbelul meu, Georgie. 97 00:07:33,204 --> 00:07:35,039 Atunci am început să mă bat. 98 00:07:35,540 --> 00:07:37,458 Ăsta e adevărul, jur! 99 00:07:37,542 --> 00:07:39,544 Haide, frate, dă-mi porumbelul! 100 00:07:39,544 --> 00:07:42,714 - Ce porumbel? - Te rog, frate! 101 00:07:42,714 --> 00:07:48,970 Ce-ai de gând să faci? Ce mama mă-tii o să faci, Mike? 102 00:07:49,846 --> 00:07:54,142 De ce ți l-aș da ție? Din câte văd eu, e al meu. 103 00:07:54,142 --> 00:07:57,770 - Da! - Poate mănânc porumbelul ăsta nenorocit. 104 00:07:57,854 --> 00:07:59,897 - Da! - E o idee bună! 105 00:07:59,981 --> 00:08:03,651 - Cred că are gust de pui. - Haide... Ce vrei? 106 00:08:03,735 --> 00:08:05,111 Poftim! Îmi pare rău. 107 00:08:29,177 --> 00:08:35,975 Orice face Tyson e intimidant. Nu poartă halat. Vine transpirat. 108 00:08:36,059 --> 00:08:40,938 Are o privire disprețuitoare care spune: „Hai să ne batem, să terminăm odată!” 109 00:08:41,022 --> 00:08:43,941 {\an8}TITLUL DE CAMPION LA CATEGORIA GREA TYSON VS SPINKS 110 00:08:45,610 --> 00:08:49,655 Campionul mondial la categoria grea intră în ring. 111 00:08:49,739 --> 00:08:52,617 Pentru asta ne aflăm aici. 112 00:08:56,996 --> 00:08:59,874 Tyson punctează constant în prima rundă. 113 00:09:03,503 --> 00:09:06,964 Lovituri necruțătoare la corp. Se prăbușește la podea... 114 00:09:12,136 --> 00:09:14,347 L-a doborât o lovitură la corp. 115 00:09:14,347 --> 00:09:17,100 Cinci! Ești bine? Luptă! 116 00:09:19,018 --> 00:09:20,728 Spinks revine în meci. 117 00:09:31,406 --> 00:09:37,578 E la podea! Nu cred că se mai ridică. Spinks a rămas lat la podea. 118 00:09:37,662 --> 00:09:41,666 Șase! Șapte! Opt! Nouă! 119 00:09:41,666 --> 00:09:46,421 Gata! Mike Tyson a câștigat! Un knockout dramatic în prima rundă. 120 00:09:46,421 --> 00:09:52,218 Întrebarea e: Cine are vreo șansă în fața acestui om? 121 00:09:52,218 --> 00:09:54,637 Atunci au început să se schimbe lucrurile. 122 00:09:58,558 --> 00:10:02,437 Barkim m-a prezentat unor tipi. Furam tot ce prindeam. 123 00:10:02,437 --> 00:10:06,357 Bani, haine, bijuterii. Erau mai presus de familia mea. 124 00:10:06,441 --> 00:10:09,444 Mama era prinsă în sistemul făcut să ne țină neputincioși. 125 00:10:09,444 --> 00:10:13,823 Cu ei, aveam putere. Eu aveam 8 ani. Ei, vreo 12. 126 00:10:13,823 --> 00:10:16,325 Eram „Gașca de pe strada Rutland”. 127 00:10:16,409 --> 00:10:19,287 Pe la școală dădeam doar când era ora prânzului. 128 00:10:19,287 --> 00:10:21,664 Eram niște puști de care nu-i păsa nimănui. 129 00:10:29,964 --> 00:10:31,382 Dă-mi geanta înapoi! 130 00:10:32,091 --> 00:10:34,635 La zece ani, la asta mă pricepeam... 131 00:10:40,391 --> 00:10:41,392 Ia-l! 132 00:10:42,810 --> 00:10:46,105 Era mai bine dacă erai și mai rău. Ne trăiam viața la maximum. 133 00:10:46,189 --> 00:10:48,232 Fiindcă nimeni n-o ducea mult. 134 00:10:51,402 --> 00:10:55,031 Era doar o chestiune de timp până ca eu să fiu cel împușcat. 135 00:10:58,701 --> 00:11:02,038 Pungașii ăia mincinoși îmi spuneau că sunt minunat. 136 00:11:02,038 --> 00:11:05,124 Era anturajul ales. Simțeam că acolo e locul meu. 137 00:11:05,208 --> 00:11:07,460 În viață, am repetat greșeala asta... 138 00:11:07,460 --> 00:11:13,299 Mike Tyson, fratele meu! Dă-mi voie să mă prezint! Sunt Don King. 139 00:11:16,969 --> 00:11:18,179 Aș fi vrut eu... 140 00:11:21,224 --> 00:11:22,225 Michael! 141 00:11:28,689 --> 00:11:33,986 Vecinii noștri Nettie și Sal erau aici când cineva le-a spart apartamentul. 142 00:11:34,070 --> 00:11:36,906 - Le-a furat banii, tot... - Uită-te, n-am fost eu! 143 00:11:36,906 --> 00:11:40,410 Nu mă minți cu nerușinare! Știu că tu ai fost. 144 00:11:40,410 --> 00:11:45,331 - Am fost aici tot timpul, n-am ieșit. - Fratele și sora ta nu-mi fac probleme. 145 00:11:45,415 --> 00:11:48,960 Denise are note bune. Rodney le are cu științele exacte. 146 00:11:48,960 --> 00:11:51,129 - E un ciudat. - Are un viitor. 147 00:11:51,129 --> 00:11:54,298 Om de știință nebun? Nu te ajută cu nimic în cartier. 148 00:11:55,133 --> 00:11:56,676 Rodney a devenit chirurg. 149 00:11:56,676 --> 00:12:01,013 De ce faci asta? Te fâțâi pe aici cu hainele astea mișto, dar furate! 150 00:12:01,806 --> 00:12:04,058 - N-am furat nimic. - Alegi să cerșești. 151 00:12:04,142 --> 00:12:06,728 N-ai decât să fii găinar, rahat cu ochi! 152 00:12:07,645 --> 00:12:09,856 Ce naiba să fac ca să înțelegi? 153 00:12:09,856 --> 00:12:14,777 - Mi-ai luat banii și nu mi i-ai înapoiat. - Nu trebuie să-ți dau nimic, măgarule! 154 00:12:15,987 --> 00:12:19,157 Ți-am dat viață, iar tu o să ți-o petreci la pârnaie. 155 00:12:19,157 --> 00:12:20,992 - Nu-mi pasă. - Ține-o tot așa... 156 00:12:21,617 --> 00:12:23,411 Ce pasăre nu zboară? 157 00:12:25,997 --> 00:12:28,291 Cea aflată după gratii. Da, după gratii. 158 00:12:29,667 --> 00:12:32,962 - Bagă-ți mințile în cap sau vei muri! - N-am fost arestat. 159 00:12:33,046 --> 00:12:36,215 Ce copil de zece ani spune asta? Nu e ceva de laudă. 160 00:12:36,924 --> 00:12:39,469 Ai luat-o pe drumul pierzaniei, copile. 161 00:12:40,511 --> 00:12:45,058 - Vezi tu cât de curând, Mike... - Bați câmpii! 162 00:12:50,480 --> 00:12:53,608 Prima oară am fost arestat... Da, la zece ani. 163 00:12:55,443 --> 00:12:57,570 Iar treaba cu Sal și Nettie? 164 00:12:59,363 --> 00:13:00,490 Da, eu am fost. 165 00:13:03,076 --> 00:13:05,536 {\an8}Nu puteți înțelege exaltarea pe care o simți. 166 00:13:05,620 --> 00:13:09,665 {\an8}Să fii mai deștept decât altcineva... E un val de adrenalină. 167 00:13:09,749 --> 00:13:11,167 {\an8}Să fii în casa cuiva... 168 00:13:13,294 --> 00:13:14,962 Atâtea obiecte scumpe... 169 00:13:16,214 --> 00:13:17,215 Și sunt ale tale. 170 00:13:18,299 --> 00:13:21,761 Îți dă putere. Tu ești șeful, tu ești la conducere. 171 00:13:22,637 --> 00:13:25,765 Am căpătat reputația că mă bat cu oricine. 172 00:13:27,183 --> 00:13:30,436 Nu credeam că apuc 20 de ani. De ce să nu dau... totul? 173 00:13:41,989 --> 00:13:46,285 Îmi era rușine, fraților... Nu mă descurcam cu cititul și scrisul. 174 00:13:46,369 --> 00:13:49,080 Pe atunci eram un mincinos nenorocit. 175 00:13:49,080 --> 00:13:52,667 Când te urăști atât de mult, nu-i poți iubi pe alții. 176 00:13:52,667 --> 00:13:56,170 Te stresează mai mult să fii numit violator condamnat sau să boxezi? 177 00:13:56,254 --> 00:13:59,340 {\an8}Mă stresează să discut cu un jegos ca tine. 178 00:13:59,424 --> 00:14:01,592 {\an8}- Haide, Mike... - Nu. Ești jegos. 179 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 {\an8}Suntem în direct. 180 00:14:02,677 --> 00:14:05,596 {\an8}- Și? Ești jegos. - Încheiem interviul. 181 00:14:05,680 --> 00:14:07,932 - Mersi că ai venit. - Du-te-n mă-ta! 182 00:14:07,932 --> 00:14:11,602 - Discutăm mai târziu. - Trebuie să plec. 183 00:14:18,317 --> 00:14:21,279 De ce să am compasiune? Nu aveam viitor. 184 00:14:25,783 --> 00:14:28,995 Mă interesa să mă răzbun pe cei care mă agresaseră. 185 00:14:31,372 --> 00:14:33,708 Ce e, Mike? De ce te-ai oprit? 186 00:14:40,089 --> 00:14:43,301 Înainte să mă nasc, mama fusese gardian. 187 00:14:43,301 --> 00:14:47,722 Văzuse persoane de culoare la închisoare. Chestia asta o înfricoșase. 188 00:14:47,722 --> 00:14:49,515 Voia să bage frica și-n mine. 189 00:14:50,099 --> 00:14:51,726 POLIȚIA NEW YORK 190 00:14:53,936 --> 00:14:55,563 Când eram arestat... 191 00:14:56,981 --> 00:14:59,025 venea la secția de poliție... 192 00:15:00,568 --> 00:15:02,528 și făcea ceea ce știa ea să facă. 193 00:15:04,113 --> 00:15:05,114 Nenorocitule! 194 00:15:05,198 --> 00:15:06,866 Se întâmpla regulat. 195 00:15:08,409 --> 00:15:11,704 Odată m-a bătut atât de rău, că nici n-am mai fost acuzat. 196 00:15:11,788 --> 00:15:16,751 O familie de albi nu aprobă violența asta. Văd că dați din cap dezaprobator. 197 00:15:17,460 --> 00:15:21,339 O familie de culoare vede o femeie care vrea să-și țină în viață fiul. 198 00:15:21,339 --> 00:15:22,507 De câte ori... 199 00:15:22,507 --> 00:15:26,010 Nu știa cum să mă facă să înțeleg. Nu-i ușuram sarcina. 200 00:15:26,094 --> 00:15:28,554 Cu cât dădea mai tare, cu atât se temea mai mult. 201 00:15:28,638 --> 00:15:31,557 A murit înainte să ajung să am succes. 202 00:15:31,641 --> 00:15:34,811 N-a știut. N-am apucat să fac un gest frumos pentru ea. 203 00:15:35,395 --> 00:15:40,108 Sora și fratele meu n-au intrat în belele. Aș fi vrut să știe că voi fi bine. 204 00:15:40,108 --> 00:15:43,027 A încercat, dar tot am ajuns la pârnaie. 205 00:15:43,111 --> 00:15:45,822 Băi! Ai mai fost la Spofford? 206 00:15:49,700 --> 00:15:55,248 Văru-meu zicea că, în prima noapte aici, unii l-au ținut și l-au tăiat. 207 00:15:55,248 --> 00:15:56,791 Acum arată ca naiba... 208 00:15:58,167 --> 00:16:02,422 Cei tinerei ca tine... Sunt convins că le plac prospăturile. 209 00:16:10,138 --> 00:16:12,056 Mike, ce faci, frățică? 210 00:16:12,557 --> 00:16:13,725 Noroc, Barkim! 211 00:16:13,725 --> 00:16:16,352 Relaxează-te, toată gașca e aici, frățică! 212 00:16:16,436 --> 00:16:19,605 - Ca o reuniune la școală! - Doar că noi n-am fost la școală. 213 00:16:19,689 --> 00:16:22,817 Spoff a devenit o a doua casă pentru mine. 214 00:16:23,484 --> 00:16:27,572 Am fost în locuințe de grup protejate, școli ajutătoare, pe Staten Island... 215 00:16:28,573 --> 00:16:31,534 La 13 ani, nu mai eram de ținut în zona New Yorkului. 216 00:16:32,452 --> 00:16:35,830 Am fost trimis la centrul de detenție pentru minori Tryon. 217 00:16:35,830 --> 00:16:38,541 Mama nu și-a mai luat la revedere de la mine. 218 00:16:38,541 --> 00:16:42,879 La Tryon intram mereu în belele, dar ziceam: „La naiba, sunt din Brooklyn!” 219 00:16:51,554 --> 00:16:57,310 - Îl făceam dacă nu-mi spărgea dinții. - Mă lași? Uite cum mi-a aranjat coastele! 220 00:16:57,310 --> 00:17:00,396 - Nici nu știa că ești acolo. - Ce-ați pățit? 221 00:17:01,064 --> 00:17:03,733 - Ne-a aranjat domnul Stewart. - E gardian? 222 00:17:03,733 --> 00:17:08,780 Nu. E consilierul pentru îndrumare. Cică a fost campion de box la amatori. 223 00:17:09,447 --> 00:17:10,490 Aș putea să-l bat. 224 00:17:10,990 --> 00:17:13,367 - Sigur, prietene... - Du-te-n mă-ta! 225 00:17:30,051 --> 00:17:31,094 Am auzit de tine. 226 00:17:33,096 --> 00:17:34,263 Pune-ți mănușile! 227 00:17:36,140 --> 00:17:40,144 Singurul care mă împiedica să devin regele locului era acest alb scund. 228 00:17:41,771 --> 00:17:43,231 Îl bat măr! 229 00:17:58,454 --> 00:18:01,707 Îmi amintesc că am crezut că mor. Efectiv, că mor. 230 00:18:02,875 --> 00:18:05,545 Dar mă și gândeam că, dacă învăț să lovesc așa, 231 00:18:05,545 --> 00:18:08,131 o să pot să bat pe oricine, să fur ce vreau. 232 00:18:08,715 --> 00:18:12,260 - Scuzați-mă! Mă învățați să lovesc așa? - Nu. 233 00:18:12,260 --> 00:18:15,054 - Chiar aș vrea să învăț. - Ba nu vrei. Pleacă! 234 00:18:15,138 --> 00:18:19,642 - Vreau să devin boxer. - Da? Și ceilalți de aici vor asta. 235 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Dar n-aveți curajul să puneți osul la treabă. 236 00:18:24,021 --> 00:18:30,194 Am auzit de tine. Ești dur, nu? Ai ajuns la izolare din a doua seară? 237 00:18:31,863 --> 00:18:34,490 Nu vrei să pui osul la treabă, nu te învăț. 238 00:18:36,784 --> 00:18:42,290 - Ba da. Serios, am nevoie de tine. - Eu nu am nevoie de tine. 239 00:18:43,332 --> 00:18:45,460 Îți trebuie credite că să te antrenez. 240 00:18:45,460 --> 00:18:49,839 Dacă nu te mai comporți ca un idiot și ești respectuos, o să te antrenez. 241 00:18:49,839 --> 00:18:51,883 Până atunci să nu te mai văd! 242 00:19:00,725 --> 00:19:02,518 Am început să-mi văd de treabă. 243 00:19:04,604 --> 00:19:06,314 Am reușit să iau note bune. 244 00:19:06,314 --> 00:19:10,359 Tocmai eu, nu? Credeam că sunt cel mai prost din lume. 245 00:19:10,443 --> 00:19:12,236 Se pare că mă duce capul... 246 00:19:15,364 --> 00:19:17,283 Am început antrenamentele cu Bobby Stewart. 247 00:19:17,283 --> 00:19:21,746 După câteva luni s-a dovedit că... Dar deja știți asta. 248 00:19:25,875 --> 00:19:27,502 Cică mă pricep la box. 249 00:19:30,421 --> 00:19:33,633 Pentru prima oară eram bun la ceva care nu era ilegal. 250 00:19:42,225 --> 00:19:43,434 Haide, sun-o! 251 00:19:45,686 --> 00:19:47,230 - Sun-o! - Bine. 252 00:19:47,230 --> 00:19:49,816 - Vreau să afle mama că sunt bun la ceva. - Bine. 253 00:19:49,816 --> 00:19:54,362 - O să creadă dacă îi zice un alb. - Bine. Vreau să discutăm ceva. Pe bune. 254 00:19:54,362 --> 00:19:57,073 - N-am făcut nimic. - Da, știu. 255 00:20:02,412 --> 00:20:07,041 Vreau să-ți fac cunoștință cu un tip. Cus D'Amato, un antrenor de box cunoscut. 256 00:20:07,125 --> 00:20:09,460 Te poate ajuta să progresezi. 257 00:20:11,546 --> 00:20:13,756 De ce? Ce am făcut? 258 00:20:15,049 --> 00:20:17,510 - Ce vrei să spui? - Tu mă antrenezi. 259 00:20:17,510 --> 00:20:21,514 N-ai înțeles. L-a antrenat pe Floyd Patterson, care a ajuns campion. 260 00:20:21,514 --> 00:20:24,934 L-a antrenat pe José Torres. Ai încredere în ce îți zic. 261 00:20:26,394 --> 00:20:31,566 - O să mă străduiesc mai mult. Promit... - Mike, e un pas înainte. 262 00:20:31,566 --> 00:20:37,572 - Haide, fii cinstit! Cu ce-am greșit? - N-ai greșit cu nimic. Uite ce e... 263 00:20:42,201 --> 00:20:47,540 Vei fi eliberat pe cauțiune. Nu vreau să intri iar în belele în Brownsville. 264 00:20:49,167 --> 00:20:51,461 Mike, îți vreau binele, nu răul. 265 00:20:52,545 --> 00:20:53,671 Înțelegi? 266 00:20:55,006 --> 00:20:58,760 Haide, Mike, bucură-te! E o veste bună. 267 00:21:03,139 --> 00:21:04,140 Bine... 268 00:21:07,643 --> 00:21:11,981 {\an8}Cus D'Amato a antrenat nu unul, ci doi campioni. Era o legendă. 269 00:21:12,065 --> 00:21:13,107 {\an8}TORRES VS PASTRANO 270 00:21:14,692 --> 00:21:17,904 Atunci avea o mică sală de sport la Catskill, New York. 271 00:21:20,198 --> 00:21:21,824 Căzuse în anonimat. 272 00:21:25,453 --> 00:21:27,163 Boxerii ziceau că e depășit. 273 00:21:29,707 --> 00:21:32,585 - Eram ultima lui șansă. - Gata, ajunge! 274 00:21:32,585 --> 00:21:34,045 Șansa la o viață de huzur. 275 00:21:34,045 --> 00:21:39,300 Să vă zic ceva. El e campionul mondial la categoria grea. 276 00:21:40,051 --> 00:21:42,762 Pe Patterson l-am făcut cel mai tânăr campion. 277 00:21:42,762 --> 00:21:47,183 Dacă mă asculți, tu vei deveni cel mai tânăr campion. 278 00:21:47,767 --> 00:21:53,356 O fiară. O teroare. Un monstru. Ce zici de asta? 279 00:21:54,816 --> 00:21:59,862 Credeam că e pervers. În cartier, astfel de vorbe preced un abuz sexual. 280 00:21:59,946 --> 00:22:02,281 Nu pot să cred că ai doar 13 ani! 281 00:22:04,200 --> 00:22:05,201 Atât am, domnule. 282 00:22:05,201 --> 00:22:09,622 Ai un talent înnăscut, Mike. Mi-a plăcut cum ai boxat. 283 00:22:10,790 --> 00:22:15,169 În timp vei deveni cel mai mare boxer din toate timpurile. 284 00:22:16,921 --> 00:22:18,256 Crezi asta? 285 00:22:18,756 --> 00:22:22,677 Nu știam ce să cred despre asta. Sincer, mă gândeam cum o să-l jefuiesc. 286 00:22:24,345 --> 00:22:26,514 - Nu știu ce să zic. - Ăsta e adevărul. 287 00:22:26,514 --> 00:22:30,059 Toți cred că sunt terminat, dar nu e așa. Am așteptat. 288 00:22:30,143 --> 00:22:34,772 Cred că tu ești cel pe care l-am așteptat. Acum mă bucur că am trăit atât. 289 00:22:36,482 --> 00:22:39,610 Ce zici, încerci? Accepți să lucrați împreună? 290 00:22:40,403 --> 00:22:41,612 Ce zici, Mike? 291 00:22:43,865 --> 00:22:46,576 - Ăia sunt trandafiri? - Poftim? 292 00:22:46,576 --> 00:22:47,785 Trandafiri. 293 00:22:48,786 --> 00:22:53,416 N-am mai văzut unii adevărați. Doar la televizor. 294 00:22:58,171 --> 00:22:59,213 Toate bune, Mike? 295 00:23:00,965 --> 00:23:01,966 Alo! 296 00:23:04,552 --> 00:23:05,553 Ce te frământă? 297 00:23:08,848 --> 00:23:10,516 Cred că o să devin cineva. 298 00:24:00,983 --> 00:24:02,985 Subtitrarea: Gabriel Popescu