1
00:00:07,258 --> 00:00:09,552
你必须反击 宝贝 反击!
2
00:00:10,219 --> 00:00:11,637
我知道 他是个草包 孩子
3
00:00:11,721 --> 00:00:13,556
去打败他 孩子
4
00:00:13,556 --> 00:00:16,434
-就是现在 我们要给他致命一击
-上吧 去战斗
5
00:00:16,434 --> 00:00:18,311
{\an8}世界拳击协会 重量级拳击冠军赛 霍利菲尔德对战泰森
6
00:00:18,311 --> 00:00:20,271
{\an8}第二场 1997年6月28日
内华达州 拉斯维加斯 米高梅大酒店
7
00:00:24,275 --> 00:00:27,028
不行 去他妈的 我们不能从这里开始
8
00:00:33,034 --> 00:00:35,661
我们会讲到很多荒唐事
9
00:00:37,288 --> 00:00:41,250
但现在 让我们回到故事的开端
10
00:00:44,545 --> 00:00:50,551
美琪大剧院
11
00:00:52,303 --> 00:00:54,597
印第安纳州 伊尼德
12
00:00:54,597 --> 00:00:56,349
听好
13
00:00:56,349 --> 00:00:57,517
这很有意思
14
00:00:57,517 --> 00:00:58,810
2017年4月24日
15
00:00:58,810 --> 00:01:00,436
我坐过牢 对吗
16
00:01:00,520 --> 00:01:03,106
我像你们一样 跟我的汽车经销商通电话
17
00:01:03,106 --> 00:01:05,191
他说他要弄几匹马
18
00:01:05,191 --> 00:01:07,318
我说 “马?你可以弄到马?” 你知道吗?
19
00:01:07,402 --> 00:01:09,904
我来自布鲁克林 我对此一无所知
20
00:01:09,904 --> 00:01:13,699
他说 “是的 我可以给你弄来任何东西
美洲豹 狮子 老虎 随便挑”
21
00:01:15,493 --> 00:01:17,745
这是我和我的老虎的照片
22
00:01:20,581 --> 00:01:22,041
太疯狂了
23
00:01:22,125 --> 00:01:24,210
这样你就知道你已经不在布朗斯维尔了
24
00:01:24,210 --> 00:01:26,295
这是我如日中天的时候
25
00:01:26,379 --> 00:01:27,547
好了 没关系
26
00:01:29,799 --> 00:01:31,426
我不会在节目中撒谎
27
00:01:31,426 --> 00:01:32,760
我会告诉你们一切
28
00:01:32,844 --> 00:01:35,722
我会完全坦诚
29
00:01:35,722 --> 00:01:38,391
有时我会想到曾经的自己
30
00:01:38,391 --> 00:01:40,893
我去过很多次心理诊所
31
00:01:40,977 --> 00:01:44,063
我不知道自己是怎么了
我那时真的不正常
32
00:01:44,147 --> 00:01:46,232
我是个怪小孩
33
00:01:46,899 --> 00:01:48,109
我到底是谁
34
00:01:48,109 --> 00:01:51,112
我走到人前 我展现出你们想看到的样子
35
00:01:53,865 --> 00:01:55,032
可我到底是谁
36
00:01:59,829 --> 00:02:04,876
我是最残忍 最凶狠无情的冠军
37
00:02:04,876 --> 00:02:07,211
没有人可以跟我相提并论
没有人是我的对手
38
00:02:07,295 --> 00:02:09,505
我冲动急躁 我的防守无懈可击
39
00:02:09,589 --> 00:02:12,633
我如同发狂的野兽 我要掏出你的心脏 我想吃掉你的孩子
40
00:02:12,717 --> 00:02:14,218
荣耀归于真主安拉
41
00:02:23,144 --> 00:02:24,604
这就是我吗
42
00:02:28,524 --> 00:02:29,525
是
43
00:02:31,569 --> 00:02:32,570
但又不是
44
00:02:33,905 --> 00:02:37,700
我只看到了表面 我是铁拳迈克
45
00:02:44,957 --> 00:02:45,958
1974年
46
00:02:46,042 --> 00:02:48,586
你招惹我的兄弟 就是招惹我 混蛋 去告诉你的朋友
47
00:02:55,176 --> 00:02:58,930
{\an8}你就是个软弱的 哭唧唧的窝囊废
迈克尔·杰拉德·泰森
48
00:02:58,930 --> 00:03:02,183
{\an8}你永远是任人欺负的胖仔
49
00:03:02,183 --> 00:03:03,935
{\an8}-为什么
-除非你反击回去
50
00:03:03,935 --> 00:03:05,019
{\an8}我不想打架
51
00:03:05,103 --> 00:03:07,897
{\an8}要么战斗 要么去死
所以 你打算怎么做
52
00:03:07,897 --> 00:03:09,190
{\an8}跑?
53
00:03:09,190 --> 00:03:10,274
{\an8}见鬼 迈克
54
00:03:10,358 --> 00:03:12,777
{\an8}去哪 你能跑去哪 你无处可逃
55
00:03:14,404 --> 00:03:16,406
{\an8}我在纽约布朗斯维尔长大
56
00:03:16,406 --> 00:03:20,076
{\an8}1971年的时候 那里的犯罪率全国第一
57
00:03:20,076 --> 00:03:23,413
{\an8}妓女 毒品和谋杀遍布每一条街道
58
00:03:23,413 --> 00:03:26,290
{\an8}想象一下我这样的小胖子
处在那种环境下 会怎样
59
00:03:26,374 --> 00:03:29,043
{\an8}我每天早上醒来 被人痛扁
60
00:03:29,127 --> 00:03:32,004
{\an8}我去学校 被痛扁
61
00:03:32,088 --> 00:03:34,716
{\an8}放学回家 被痛扁
62
00:03:35,383 --> 00:03:36,551
{\an8}这就是我生活的全部
63
00:03:36,551 --> 00:03:37,635
{\an8}我不会撒谎
64
00:03:37,719 --> 00:03:39,637
{\an8}- 25分钱?
-你个穷鬼
65
00:03:40,179 --> 00:03:41,347
{\an8}我的精神出了问题
66
00:03:44,308 --> 00:03:48,187
{\an8}我经常大声地自言自语
我只是个有点奇怪的小孩
67
00:03:49,021 --> 00:03:51,816
但我妈带我去看医生
68
00:03:54,026 --> 00:03:56,612
你儿子是个智障
69
00:03:58,030 --> 00:04:01,033
{\an8}你要有心理准备
70
00:04:05,329 --> 00:04:07,957
{\an8}不可能 你确定吗
71
00:04:12,170 --> 00:04:15,131
在那一刻
我看到他扼杀了我妈妈对我的全部期望
72
00:04:16,299 --> 00:04:18,468
从那之后 她彻底放弃我了
73
00:04:21,054 --> 00:04:23,765
于是我成了一个肥胖的 口齿不清的智障
74
00:04:24,515 --> 00:04:26,517
是的 我的人生遭遇了重创
75
00:04:28,770 --> 00:04:32,315
但我认为
每个人都会在某个时候遇到挫折
76
00:04:40,156 --> 00:04:42,492
那是我新装的金牙 狗娘养的
77
00:04:44,577 --> 00:04:46,496
迈克 来厨房帮我
78
00:04:47,371 --> 00:04:52,210
丹尼斯 罗德尼 钻被窝 快去 该睡觉了
79
00:04:58,758 --> 00:05:00,760
你躲远一点 迈克
80
00:05:02,303 --> 00:05:03,971
我们没有地方可去
81
00:05:04,639 --> 00:05:06,808
但不代表我们就要忍气吞声 对吗
82
00:05:12,230 --> 00:05:13,689
你要喝点汤吗 埃迪
83
00:05:13,773 --> 00:05:16,359
好啊 宝贝 谢谢
84
00:05:16,943 --> 00:05:18,945
好了 这个招式会让你措手不及 迈克
85
00:05:18,945 --> 00:05:21,656
迈克 过来 看好了
86
00:05:21,656 --> 00:05:24,033
等他这样出拳的时候?看着
87
00:05:24,117 --> 00:05:25,576
等他从赛场围绳上起来...
88
00:05:28,663 --> 00:05:31,541
他们常常互殴 打得不可开交 然后做爱
89
00:05:31,541 --> 00:05:34,252
这对我而言已是司空见惯
我想他们是爱着对方的
90
00:05:34,252 --> 00:05:36,796
也许在他们没有剑拔弩张的时候是相爱的
91
00:05:38,589 --> 00:05:39,590
我倒是希望你会
92
00:05:39,674 --> 00:05:42,927
在搬到布朗斯维尔之前
她有过相对美好的人生
93
00:05:43,511 --> 00:05:45,847
她当过护士和营养师
94
00:05:45,847 --> 00:05:47,598
在遇到那个可能是我爸的男人之前
95
00:05:47,682 --> 00:05:50,184
她在师范大学念书
96
00:05:52,061 --> 00:05:54,147
她选男人的眼光向来很差
97
00:05:55,690 --> 00:05:58,860
最后一个卷走了她所有的钱
我们被迫流落街头
98
00:06:01,446 --> 00:06:06,993
这个世界上有三种穷人 一般穷 非常穷...
99
00:06:07,577 --> 00:06:09,328
还有穷得山穷水尽
100
00:06:10,246 --> 00:06:13,374
一个带着三个孩子的黑人单亲母亲
堕入了最下等的贫穷后
101
00:06:13,458 --> 00:06:14,459
就没有出路了
102
00:06:15,334 --> 00:06:16,419
她很清楚这一点
103
00:06:17,420 --> 00:06:19,130
我们失去了社区
104
00:06:20,006 --> 00:06:21,424
那相当于是终身监禁
105
00:06:22,842 --> 00:06:25,303
我们在废弃的建筑中间辗转
106
00:06:26,387 --> 00:06:28,139
我们每搬一次家 情况就更糟糕
107
00:06:28,681 --> 00:06:32,560
她全部的梦想都破灭了
她做了必须做的事
108
00:06:33,853 --> 00:06:35,688
那种事会给孩子留下严重的心理创伤
109
00:06:38,066 --> 00:06:40,651
我因为霸凌不再去学校
110
00:06:40,735 --> 00:06:43,780
我当时读二年级 我的教育到此结束了
111
00:06:43,780 --> 00:06:46,282
我会跟我姐姐去学校 然后离开
112
00:06:46,282 --> 00:06:48,326
我会现身吃午饭 然后离开
113
00:06:48,326 --> 00:06:49,577
-有钱吗
-没有
114
00:06:49,577 --> 00:06:51,120
我们找到什么 都归我们
115
00:06:51,204 --> 00:06:53,706
-老兄 他想偷我们的鸟
-你有鸟?
116
00:06:53,790 --> 00:06:55,625
我们有很多鸟 见鬼
117
00:06:57,502 --> 00:07:00,588
-它看上去饿了
-我从没那么近距离看过鸟
118
00:07:02,090 --> 00:07:05,093
那些鸟 是唯一我热爱 且回馈了我的爱的东西
119
00:07:06,803 --> 00:07:09,806
它们可以飞往任何地方
但最后总是回到家里
120
00:07:09,806 --> 00:07:11,682
我认识了每一只鸟
121
00:07:11,766 --> 00:07:13,976
-我喜欢它们
-嘿 矮子
122
00:07:14,060 --> 00:07:16,813
去楼下的宠物商店 给我们弄点鸟粮来
123
00:07:17,438 --> 00:07:20,066
我给那些脏兮兮的鸽子挨个取了名字
124
00:07:20,066 --> 00:07:21,484
那些孩子仍然找我的麻烦
125
00:07:21,484 --> 00:07:26,364
天啊 矮子 你臭死了 你不知道怎么把自己洗干净吗
126
00:07:26,948 --> 00:07:28,282
但我根本不在乎
127
00:07:28,366 --> 00:07:32,703
我很开心 直到盖瑞·弗拉沃斯
害死了我的鸽子乔治
128
00:07:33,204 --> 00:07:35,039
那天我成了一个斗士
129
00:07:35,540 --> 00:07:37,458
这是真相
130
00:07:37,542 --> 00:07:39,544
拜托 老兄 把我的鸟还给我
131
00:07:39,544 --> 00:07:40,837
什么鸟?
132
00:07:40,837 --> 00:07:42,714
-别这样
-老兄
133
00:07:42,714 --> 00:07:44,590
你能拿我怎样
134
00:07:44,674 --> 00:07:48,970
你能拿我怎样 迈克
135
00:07:49,846 --> 00:07:54,142
告诉我 我为什么要把鸟给你 因为它看起来是我的鸟
136
00:07:54,142 --> 00:07:57,770
-没错 是的
-也许...也许我会把这鸟吃了
137
00:07:57,854 --> 00:07:59,897
-好
-这主意不错
138
00:07:59,981 --> 00:08:01,607
我猜它尝起来跟鸡肉差不多
139
00:08:01,691 --> 00:08:03,651
拜托 你想怎样
140
00:08:03,735 --> 00:08:05,111
给你吧 抱歉
141
00:08:29,177 --> 00:08:32,472
泰森做的每一件事都令人畏惧
142
00:08:32,472 --> 00:08:35,975
他不穿战袍 他热身到大汗淋漓
143
00:08:36,059 --> 00:08:38,644
他总是一副不屑的神情 仿佛在说
144
00:08:38,728 --> 00:08:40,938
“来开战吧 让我们快速结束战斗”
145
00:08:41,022 --> 00:08:42,857
{\an8}世界重量级拳击冠军赛
泰森对战斯平克斯
146
00:08:42,857 --> 00:08:43,941
{\an8}1988年6月27日
147
00:08:45,610 --> 00:08:49,655
世界重量级拳击冠军来到了赛场上
148
00:08:49,739 --> 00:08:52,617
我们今天要一睹风采
149
00:08:56,996 --> 00:08:59,874
第一回合泰森就打得对方无力还手
150
00:09:03,503 --> 00:09:06,964
凶狠的出拳砸在对手身上 他倒下了
151
00:09:12,136 --> 00:09:14,347
是身体击打把他放倒了
152
00:09:14,347 --> 00:09:17,100
五 你还好吗 继续比赛
153
00:09:19,018 --> 00:09:20,728
再次与斯平克斯对决
154
00:09:31,406 --> 00:09:34,575
他倒下了 我觉得他站不起来了
155
00:09:34,659 --> 00:09:37,578
斯平克斯仰面平躺着
156
00:09:37,662 --> 00:09:41,666
六 七 八 九
157
00:09:41,666 --> 00:09:46,421
比赛结束 迈克·泰森获胜
充满戏剧性的第一回合一击致胜
158
00:09:46,421 --> 00:09:48,005
现在的问题是
159
00:09:48,089 --> 00:09:52,218
还有谁能与他一战
160
00:09:52,218 --> 00:09:54,637
这时事情发生了变化
161
00:09:58,558 --> 00:10:00,309
巴金姆介绍我认识了这些人
162
00:10:00,393 --> 00:10:02,437
我们什么都偷
163
00:10:02,437 --> 00:10:06,357
钱 衣服 珠宝 在家人和他们之间 我选了后者
164
00:10:06,441 --> 00:10:09,444
我妈跌入了一个剥夺我们力量的体制
165
00:10:09,444 --> 00:10:13,823
和这些人在一起 我重新拥有了力量
我当时八岁 他们大概12岁
166
00:10:13,823 --> 00:10:16,325
我们称自己是拉特兰路帮
167
00:10:16,409 --> 00:10:19,287
我们去学校只是为了吃午饭
甚至不一定非得是自己的学校
168
00:10:19,287 --> 00:10:21,664
我们只是无人在意的贫穷黑人小孩
169
00:10:29,964 --> 00:10:31,382
喂 小鬼 把我的包还给我
170
00:10:31,466 --> 00:10:32,467
1974年
171
00:10:32,467 --> 00:10:34,635
我十岁的时候 这就是我的日常
172
00:10:40,391 --> 00:10:41,392
拿东西
173
00:10:42,810 --> 00:10:44,562
你越坏越好
174
00:10:44,562 --> 00:10:46,105
你的生活充满了紧张和刺激
175
00:10:46,189 --> 00:10:48,232
因为我们都活不久
176
00:10:51,402 --> 00:10:55,031
我意识到我脑袋开花 横尸路边 只是时间问题
177
00:10:58,701 --> 00:11:02,038
那些满嘴谎话 笑嘻嘻的街头骗子 都夸我很棒
178
00:11:02,038 --> 00:11:03,956
那些是我身边的人
179
00:11:04,040 --> 00:11:05,124
我觉得那样的生活舒服自在
180
00:11:05,208 --> 00:11:07,460
我这一生不断地陷入这个循环
181
00:11:07,460 --> 00:11:09,545
迈克·泰森 我的好兄弟
182
00:11:09,629 --> 00:11:13,299
我的好兄弟 请允许我自我介绍一下
我叫唐·金
183
00:11:16,969 --> 00:11:18,179
我倒是想啊
184
00:11:21,224 --> 00:11:22,225
迈克尔
185
00:11:28,689 --> 00:11:31,609
楼上的萨尔和内蒂来家里喝酒
186
00:11:31,609 --> 00:11:33,986
他们家被打劫了
187
00:11:34,070 --> 00:11:36,906
-家里的钱 孩子的食物 被偷了个精光
-妈 看看周围 不是我...
188
00:11:36,906 --> 00:11:39,158
你别睁眼说瞎话
189
00:11:39,242 --> 00:11:40,410
我知道是你
190
00:11:40,410 --> 00:11:42,662
我一直在家 哪都没去
191
00:11:42,662 --> 00:11:45,331
你的哥哥姐姐从不惹麻烦
192
00:11:45,415 --> 00:11:48,960
丹尼斯成绩很好 罗德尼对科学感兴趣
193
00:11:48,960 --> 00:11:51,129
-罗德尼是个怪胎
-罗德尼有光明的未来
194
00:11:51,129 --> 00:11:54,298
什么未来 疯子科学家吗 科学在这里一无是处
195
00:11:55,133 --> 00:11:56,676
罗德尼成了外科医生
196
00:11:56,676 --> 00:11:58,010
你为什么做这些事
197
00:11:58,094 --> 00:12:01,013
穿着漂亮衣服招摇过市 小毛贼
198
00:12:01,806 --> 00:12:04,058
-我这辈子都没偷过东西
-你宁愿乞讨
199
00:12:04,142 --> 00:12:06,728
那也好过一个低贱的毛贼 你这个垃圾
200
00:12:07,645 --> 00:12:09,856
我怎么才能让你明白道理
201
00:12:09,856 --> 00:12:12,066
我给你的钱你拿得爽快 从来没还我
202
00:12:12,150 --> 00:12:14,777
我不需要还你 你这个小气鬼
203
00:12:15,987 --> 00:12:19,157
我给了你生命
结果呢 你想在监狱过一辈子
204
00:12:19,157 --> 00:12:20,992
-我无所谓
-你就继续无所谓下去吧
205
00:12:21,617 --> 00:12:23,411
什么样的鸟不会飞
206
00:12:25,997 --> 00:12:27,206
笼中鸟
207
00:12:27,290 --> 00:12:28,291
笼中鸟
208
00:12:29,667 --> 00:12:31,586
你要听进去人劝 不然你早晚会丧命
209
00:12:31,586 --> 00:12:32,962
我不会被抓住的
210
00:12:33,046 --> 00:12:34,547
什么样的十岁孩子会说这种话
211
00:12:34,547 --> 00:12:36,215
这不是什么值得炫耀的事
212
00:12:36,924 --> 00:12:39,469
你正在走的是一条堕落的道路
213
00:12:40,511 --> 00:12:43,306
你会尝到苦果的 迈克
214
00:12:44,057 --> 00:12:45,058
你什么都不懂
215
00:12:50,480 --> 00:12:53,608
我第一次被捕...没错 是十岁
216
00:12:55,443 --> 00:12:57,570
还有萨尔和内蒂家被盗的事?
217
00:12:59,363 --> 00:13:00,490
好吧 是我干的
218
00:13:03,076 --> 00:13:05,536
{\an8}你永远无法理解打家劫舍的快感
219
00:13:05,620 --> 00:13:08,039
{\an8}能骗过别人 那种感觉很上头
220
00:13:08,039 --> 00:13:09,665
{\an8}迈克尔 拳击手
卡斯·达梅托 拳击教练
221
00:13:09,749 --> 00:13:11,167
{\an8}闯进别人家里...
222
00:13:13,294 --> 00:13:14,962
有那么多好东西
223
00:13:16,214 --> 00:13:17,215
你可以随便拿
224
00:13:18,299 --> 00:13:21,761
你会有一种幻觉 你就是老大 你说了算
225
00:13:22,637 --> 00:13:25,765
我开始在街头得到了名声
我可以跟任何人战斗
226
00:13:27,183 --> 00:13:30,436
我觉得我活不到20岁 所以不如随性而为
227
00:13:41,989 --> 00:13:43,574
我感到羞愧
228
00:13:43,658 --> 00:13:46,285
我没上过学 所以大字不识几个
229
00:13:46,369 --> 00:13:49,080
那时 我就是个撒谎成性的人渣
230
00:13:49,080 --> 00:13:52,667
你知道 如果你厌恶自己 那你就无法爱任何人
231
00:13:52,667 --> 00:13:54,419
是被称作强奸犯更难
232
00:13:54,419 --> 00:13:56,170
还是打拳击更让你心烦
233
00:13:56,254 --> 00:13:59,340
{\an8}跟你这种贼眉鼠眼的臭狗屎说话
更让我心烦
234
00:13:59,424 --> 00:14:01,592
{\an8}-拜托 迈克
-不 因为你是个臭狗屎
235
00:14:01,676 --> 00:14:02,677
{\an8}我们在做电视直播
236
00:14:02,677 --> 00:14:05,596
{\an8}-我不在乎 你就是坨狗屎
-这次采访到此结束
237
00:14:05,680 --> 00:14:07,932
-感谢你的参与
-去你的
238
00:14:07,932 --> 00:14:09,600
好吧 这个我们稍后再谈
239
00:14:10,268 --> 00:14:11,602
我要离开这里
240
00:14:18,317 --> 00:14:21,279
我要同理心做什么 我是个没有未来的人
241
00:14:25,783 --> 00:14:28,995
我对找之前霸凌过我的人报仇更感兴趣
242
00:14:31,372 --> 00:14:33,708
唷 怎么了 迈克 你怎么停下了
243
00:14:40,089 --> 00:14:43,301
在我出生前 我妈当过监狱长
244
00:14:43,301 --> 00:14:46,387
所以她亲眼目睹了牢房里的黑人面孔
245
00:14:46,471 --> 00:14:47,722
那副景象让她害怕
246
00:14:47,722 --> 00:14:49,515
她也想让我害怕
247
00:14:50,099 --> 00:14:51,726
纽约警察局
248
00:14:53,936 --> 00:14:55,563
我开始频繁地出入警局
249
00:14:56,981 --> 00:14:59,025
她会去那找我
250
00:15:00,568 --> 00:15:02,528
做她唯一会做的事
251
00:15:04,113 --> 00:15:05,114
臭小子
252
00:15:05,198 --> 00:15:06,866
这一幕隔几天就会上演
253
00:15:08,409 --> 00:15:11,704
有一次 她把我揍得太狠 警察甚至都放弃起诉我了
254
00:15:11,788 --> 00:15:14,707
白人家庭如果看到这种暴力行为
一定会皱眉头
255
00:15:14,791 --> 00:15:16,751
我看到你摇头了 对吗
256
00:15:17,460 --> 00:15:18,461
但是先别急
257
00:15:18,461 --> 00:15:21,339
黑人家庭看到的
是一个想让自己孩子活下去的女人
258
00:15:21,339 --> 00:15:22,507
我跟你说过多少次...
259
00:15:22,507 --> 00:15:26,010
她不知道怎么跟我讲通道理
我也给她制造了很多阻碍
260
00:15:26,094 --> 00:15:28,554
我想她打我打得有多狠
就代表她有多害怕
261
00:15:28,638 --> 00:15:31,557
还没来得及看到我功成名就 她就去世了
262
00:15:31,641 --> 00:15:34,811
她永远都不会知道了
我永远不能让她为我骄傲了
263
00:15:35,395 --> 00:15:38,147
我哥哥姐姐不像我一样惹是生非
264
00:15:38,231 --> 00:15:40,108
我只是希望她能知道我一切都好
265
00:15:40,108 --> 00:15:43,027
她尽力了 但没能阻止我坐牢
266
00:15:43,111 --> 00:15:45,822
唷 你去过斯波福德少管所吗
267
00:15:49,700 --> 00:15:55,248
我表哥说进去的第一晚
就有几个人把他按住 给他剃了毛
268
00:15:55,248 --> 00:15:56,791
那简直是怪胎秀 老兄
269
00:15:58,167 --> 00:16:02,422
像你这样的毛头小子
肯定是那些强奸犯的目标
270
00:16:10,138 --> 00:16:12,056
唷 迈克 你好吗
271
00:16:12,557 --> 00:16:13,725
唷 巴金姆
272
00:16:13,725 --> 00:16:16,352
别担心 你的好哥们都在呢
273
00:16:16,436 --> 00:16:19,605
-这他妈像是同学会一样
-只不过我们从未上过学
274
00:16:19,689 --> 00:16:22,817
在那之后 斯波福成了我第二个家
275
00:16:23,484 --> 00:16:27,572
我待过团体之家 特殊教育 和斯坦顿岛上的某个机构
276
00:16:28,573 --> 00:16:31,534
等我13岁的时候
因为超龄 五个县的管教机构都不收我了
277
00:16:32,452 --> 00:16:35,830
于是我被送去了上城的特赖恩少管所
278
00:16:35,830 --> 00:16:38,541
我妈当时都没跟我道别
279
00:16:38,541 --> 00:16:40,877
在特赖恩 我总是惹麻烦
280
00:16:40,877 --> 00:16:42,879
但我想说 “去你的 我来自布鲁克林”
281
00:16:42,879 --> 00:16:44,881
-嘿
-嘿
282
00:16:44,881 --> 00:16:47,300
-哎
-哎
283
00:16:50,053 --> 00:16:51,471
1979年
284
00:16:51,471 --> 00:16:54,724
老兄 要不是他打断了我的牙 我几乎都干倒他了
285
00:16:54,724 --> 00:16:57,310
得了吧 看看他把我的肋骨弄成什么样了
286
00:16:57,310 --> 00:17:00,396
-见鬼 他都不知道你在那
-你们怎么了
287
00:17:01,064 --> 00:17:03,733
-斯图尔特先生 都是他干的
-他是狱警?
288
00:17:03,733 --> 00:17:05,985
不是 他是辅导员
289
00:17:06,069 --> 00:17:08,780
他像个业余的拳击冠军
290
00:17:09,447 --> 00:17:10,490
我能搞定他
291
00:17:10,990 --> 00:17:12,200
-是啊 兄弟
-是啊
292
00:17:12,200 --> 00:17:13,367
去你的
293
00:17:30,051 --> 00:17:31,094
我听说过你
294
00:17:33,096 --> 00:17:34,263
换衣服吧
295
00:17:36,140 --> 00:17:38,726
我明白了 我只要打败这个白人
296
00:17:38,810 --> 00:17:40,144
就能让所有人对我俯首称臣
297
00:17:41,771 --> 00:17:43,231
我会打得他屁滚尿流
298
00:17:58,454 --> 00:18:01,707
我记得当时我以为自己要死了 不开玩笑
299
00:18:02,875 --> 00:18:05,545
但我心想 如果我能学会他的招式
300
00:18:05,545 --> 00:18:08,131
我就能打败任何人 偷遍整个城市
301
00:18:08,715 --> 00:18:11,175
不好意思 先生 你能教我打拳吗
302
00:18:11,259 --> 00:18:12,260
不能
303
00:18:12,260 --> 00:18:15,054
-先生 我真的很想学
-不 你不想 走开
304
00:18:15,138 --> 00:18:16,222
我想成为一个斗士
305
00:18:16,222 --> 00:18:17,306
是吗
306
00:18:17,890 --> 00:18:19,642
其他人也这么想
307
00:18:20,768 --> 00:18:23,479
但你们当中没有任何人
有勇气成为一个斗士
308
00:18:24,021 --> 00:18:27,358
我听说过你的事 你是个刺头 对吧
309
00:18:28,151 --> 00:18:30,194
来这的第二晚就被关了禁闭?
310
00:18:31,863 --> 00:18:34,490
你不想为任何事努力 我什么都不会教你
311
00:18:36,784 --> 00:18:39,579
我想 求你了 我没有骗你
312
00:18:40,288 --> 00:18:42,290
-我需要你
-我不需要你
313
00:18:43,332 --> 00:18:45,460
话说回来 你需要赢得跟我训练的资格
314
00:18:45,460 --> 00:18:48,171
如果你遵纪守法 改过自新
315
00:18:48,171 --> 00:18:49,839
学会尊重别人 我也许会考虑
316
00:18:49,839 --> 00:18:51,883
在那之前 别挡我的路
317
00:19:00,725 --> 00:19:02,518
于是我开始发愤图强
318
00:19:04,604 --> 00:19:06,314
最终 我成了优等生
319
00:19:06,314 --> 00:19:10,359
我?我一直觉得我是全世界最笨的人
320
00:19:10,443 --> 00:19:12,236
原来我没那么笨
321
00:19:15,364 --> 00:19:17,283
我开始跟鲍比·斯图尔特一起训练
322
00:19:17,283 --> 00:19:21,746
几个月下来 我想这部分你们都知道了
323
00:19:25,875 --> 00:19:27,502
事实证明我真的很擅长拳击
324
00:19:30,421 --> 00:19:33,633
那是我第一次擅长一件不违法的事
325
00:19:42,225 --> 00:19:43,434
来吧 伙计 打给她
326
00:19:45,686 --> 00:19:47,230
-打给她
-好的
327
00:19:47,230 --> 00:19:48,898
我想让我妈知道 我终于能做好一件事了
328
00:19:48,898 --> 00:19:49,816
好的
329
00:19:49,816 --> 00:19:51,401
如果白人跟她说 她会信的
330
00:19:51,401 --> 00:19:54,362
好了 来 迈克 我有话跟你说 说真的
331
00:19:54,362 --> 00:19:55,446
我没惹事
332
00:19:55,530 --> 00:19:57,073
是的 我知道
333
00:20:02,412 --> 00:20:04,247
我想让你见个人
334
00:20:04,247 --> 00:20:07,041
卡斯·达梅托 他是个著名的拳击教练
335
00:20:07,125 --> 00:20:09,460
他可以...他可以让你的水平更精进
336
00:20:11,546 --> 00:20:13,756
为什么 我做了什么
337
00:20:15,049 --> 00:20:17,510
-什么意思
-我是跟着你训练的
338
00:20:17,510 --> 00:20:18,803
不是 迈克
339
00:20:18,803 --> 00:20:21,514
听着 他训练了弗洛伊德·帕特森
把他送上了冠军宝座
340
00:20:21,514 --> 00:20:24,934
他训练了何塞·托雷斯 好吗
拜托 相信我
341
00:20:26,394 --> 00:20:28,646
我会做得更好 我保证
342
00:20:28,730 --> 00:20:31,566
不 迈克 这是好事
343
00:20:31,566 --> 00:20:35,278
拜托 我做了什么 我哪里做的不好
344
00:20:35,278 --> 00:20:37,572
不 迈克 你什么都没做错 听着
345
00:20:42,201 --> 00:20:43,703
你很快就能假释了
346
00:20:44,912 --> 00:20:47,540
我不希望你再回到布朗斯维尔
再惹上麻烦
347
00:20:49,167 --> 00:20:51,461
迈克 我是为了你好 不是在惩罚你
348
00:20:52,545 --> 00:20:53,671
好吗
349
00:20:55,006 --> 00:20:58,760
好了 迈克 开心点 这是好消息
350
00:21:03,139 --> 00:21:04,140
好的
351
00:21:07,643 --> 00:21:09,187
{\an8}阿奇·摩尔对战弗洛伊德·帕特森
352
00:21:09,187 --> 00:21:11,981
卡斯·达梅托打造了不止一个
而是两个世界冠军 他是个传奇人物
353
00:21:12,065 --> 00:21:13,107
{\an8}何塞·托雷斯对战威利·帕斯托
354
00:21:14,692 --> 00:21:17,904
但卡斯在纽约卡茨基尔有个很小的场馆
我是在那里见到他的
355
00:21:20,198 --> 00:21:21,824
他已经被很多人遗忘了
356
00:21:25,453 --> 00:21:27,163
拳击手认为他过时了
357
00:21:29,707 --> 00:21:32,585
-我是他的救星
-好了 够了
358
00:21:32,585 --> 00:21:34,045
他重归赛场的入场券
359
00:21:34,045 --> 00:21:35,505
真相是
360
00:21:35,505 --> 00:21:39,300
这是世界重量级拳击冠军
361
00:21:40,051 --> 00:21:42,762
我把弗洛伊德·帕特森培养成
全世界最年轻的冠军
362
00:21:42,762 --> 00:21:47,183
如果你听我的话 我会让成为拳击史上 最年轻的冠军
363
00:21:47,767 --> 00:21:51,312
一个野兽 另人闻风丧胆的怪物
364
00:21:51,896 --> 00:21:53,356
你觉得怎么样
365
00:21:54,816 --> 00:21:56,401
我觉得他是个变态
366
00:21:56,401 --> 00:21:59,862
在我的家乡 如果有人跟你这么说 那接下来他们就要对你做变态的事了
367
00:21:59,946 --> 00:22:02,281
真不敢相信你只有13岁
368
00:22:04,200 --> 00:22:05,201
是的
369
00:22:05,201 --> 00:22:09,622
你很有天分 迈克 你的条件很好
370
00:22:10,790 --> 00:22:15,169
假以时日 你会成为 有史以来最伟大的拳击手
371
00:22:16,921 --> 00:22:18,256
你相信吗
372
00:22:18,756 --> 00:22:20,174
我不知道该作何感想
373
00:22:20,258 --> 00:22:22,677
我想的只是怎么打劫他的家
374
00:22:24,345 --> 00:22:26,514
-我不知道该说什么
-这是真的
375
00:22:26,514 --> 00:22:30,059
所有人都觉得我完了 但我没有 我一直在等待
376
00:22:30,143 --> 00:22:32,478
我认为你就是我在等待的人
377
00:22:32,979 --> 00:22:34,772
我很开心我活到这么久
378
00:22:36,482 --> 00:22:37,567
怎么样 你要试试吗
379
00:22:38,234 --> 00:22:39,610
你愿意跟他训练吗
380
00:22:40,403 --> 00:22:41,612
你怎么想 迈克
381
00:22:43,865 --> 00:22:45,116
那是玫瑰吗
382
00:22:45,116 --> 00:22:46,576
什么
383
00:22:46,576 --> 00:22:47,785
玫瑰
384
00:22:48,786 --> 00:22:50,955
我没见过真的玫瑰
385
00:22:51,622 --> 00:22:53,416
只在电视上看过
386
00:22:58,171 --> 00:22:59,213
你没事吧 迈克
387
00:23:00,965 --> 00:23:01,966
嘿
388
00:23:04,552 --> 00:23:05,553
你在想什么
389
00:23:08,848 --> 00:23:10,516
我觉得我会出人头地
390
00:24:00,983 --> 00:24:02,985
字幕翻译:肖雪