1 00:00:07,258 --> 00:00:09,552 你必须反击 宝贝 反击! 2 00:00:10,219 --> 00:00:11,637 我知道 他是个草包 孩子 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,556 去打败他 孩子 4 00:00:13,556 --> 00:00:16,434 -就是现在 我们要给他致命一击 -上吧 去战斗 5 00:00:16,434 --> 00:00:18,311 {\an8}世界拳击协会 重量级拳击冠军赛 霍利菲尔德对战泰森 6 00:00:18,311 --> 00:00:20,271 {\an8}第二场 1997年6月28日 内华达州 拉斯维加斯 米高梅大酒店 7 00:00:24,275 --> 00:00:27,028 不行 去他妈的 我们不能从这里开始 8 00:00:33,034 --> 00:00:35,661 我们会讲到很多荒唐事 9 00:00:37,288 --> 00:00:41,250 但现在 让我们回到故事的开端 10 00:00:44,545 --> 00:00:50,551 美琪大剧院 11 00:00:52,303 --> 00:00:54,597 印第安纳州 伊尼德 12 00:00:54,597 --> 00:00:56,349 听好 13 00:00:56,349 --> 00:00:57,517 这很有意思 14 00:00:57,517 --> 00:00:58,810 2017年4月24日 15 00:00:58,810 --> 00:01:00,436 我坐过牢 对吗 16 00:01:00,520 --> 00:01:03,106 我像你们一样 跟我的汽车经销商通电话 17 00:01:03,106 --> 00:01:05,191 他说他要弄几匹马 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,318 我说 “马?你可以弄到马?” 你知道吗? 19 00:01:07,402 --> 00:01:09,904 我来自布鲁克林 我对此一无所知 20 00:01:09,904 --> 00:01:13,699 他说 “是的 我可以给你弄来任何东西 美洲豹 狮子 老虎 随便挑” 21 00:01:15,493 --> 00:01:17,745 这是我和我的老虎的照片 22 00:01:20,581 --> 00:01:22,041 太疯狂了 23 00:01:22,125 --> 00:01:24,210 这样你就知道你已经不在布朗斯维尔了 24 00:01:24,210 --> 00:01:26,295 这是我如日中天的时候 25 00:01:26,379 --> 00:01:27,547 好了 没关系 26 00:01:29,799 --> 00:01:31,426 我不会在节目中撒谎 27 00:01:31,426 --> 00:01:32,760 我会告诉你们一切 28 00:01:32,844 --> 00:01:35,722 我会完全坦诚 29 00:01:35,722 --> 00:01:38,391 有时我会想到曾经的自己 30 00:01:38,391 --> 00:01:40,893 我去过很多次心理诊所 31 00:01:40,977 --> 00:01:44,063 我不知道自己是怎么了 我那时真的不正常 32 00:01:44,147 --> 00:01:46,232 我是个怪小孩 33 00:01:46,899 --> 00:01:48,109 我到底是谁 34 00:01:48,109 --> 00:01:51,112 我走到人前 我展现出你们想看到的样子 35 00:01:53,865 --> 00:01:55,032 可我到底是谁 36 00:01:59,829 --> 00:02:04,876 我是最残忍 最凶狠无情的冠军 37 00:02:04,876 --> 00:02:07,211 没有人可以跟我相提并论 没有人是我的对手 38 00:02:07,295 --> 00:02:09,505 我冲动急躁 我的防守无懈可击 39 00:02:09,589 --> 00:02:12,633 我如同发狂的野兽 我要掏出你的心脏 我想吃掉你的孩子 40 00:02:12,717 --> 00:02:14,218 荣耀归于真主安拉 41 00:02:23,144 --> 00:02:24,604 这就是我吗 42 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 是 43 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 但又不是 44 00:02:33,905 --> 00:02:37,700 我只看到了表面 我是铁拳迈克 45 00:02:44,957 --> 00:02:45,958 1974年 46 00:02:46,042 --> 00:02:48,586 你招惹我的兄弟 就是招惹我 混蛋 去告诉你的朋友 47 00:02:55,176 --> 00:02:58,930 {\an8}你就是个软弱的 哭唧唧的窝囊废 迈克尔·杰拉德·泰森 48 00:02:58,930 --> 00:03:02,183 {\an8}你永远是任人欺负的胖仔 49 00:03:02,183 --> 00:03:03,935 {\an8}-为什么 -除非你反击回去 50 00:03:03,935 --> 00:03:05,019 {\an8}我不想打架 51 00:03:05,103 --> 00:03:07,897 {\an8}要么战斗 要么去死 所以 你打算怎么做 52 00:03:07,897 --> 00:03:09,190 {\an8}跑? 53 00:03:09,190 --> 00:03:10,274 {\an8}见鬼 迈克 54 00:03:10,358 --> 00:03:12,777 {\an8}去哪 你能跑去哪 你无处可逃 55 00:03:14,404 --> 00:03:16,406 {\an8}我在纽约布朗斯维尔长大 56 00:03:16,406 --> 00:03:20,076 {\an8}1971年的时候 那里的犯罪率全国第一 57 00:03:20,076 --> 00:03:23,413 {\an8}妓女 毒品和谋杀遍布每一条街道 58 00:03:23,413 --> 00:03:26,290 {\an8}想象一下我这样的小胖子 处在那种环境下 会怎样 59 00:03:26,374 --> 00:03:29,043 {\an8}我每天早上醒来 被人痛扁 60 00:03:29,127 --> 00:03:32,004 {\an8}我去学校 被痛扁 61 00:03:32,088 --> 00:03:34,716 {\an8}放学回家 被痛扁 62 00:03:35,383 --> 00:03:36,551 {\an8}这就是我生活的全部 63 00:03:36,551 --> 00:03:37,635 {\an8}我不会撒谎 64 00:03:37,719 --> 00:03:39,637 {\an8}- 25分钱? -你个穷鬼 65 00:03:40,179 --> 00:03:41,347 {\an8}我的精神出了问题 66 00:03:44,308 --> 00:03:48,187 {\an8}我经常大声地自言自语 我只是个有点奇怪的小孩 67 00:03:49,021 --> 00:03:51,816 但我妈带我去看医生 68 00:03:54,026 --> 00:03:56,612 你儿子是个智障 69 00:03:58,030 --> 00:04:01,033 {\an8}你要有心理准备 70 00:04:05,329 --> 00:04:07,957 {\an8}不可能 你确定吗 71 00:04:12,170 --> 00:04:15,131 在那一刻 我看到他扼杀了我妈妈对我的全部期望 72 00:04:16,299 --> 00:04:18,468 从那之后 她彻底放弃我了 73 00:04:21,054 --> 00:04:23,765 于是我成了一个肥胖的 口齿不清的智障 74 00:04:24,515 --> 00:04:26,517 是的 我的人生遭遇了重创 75 00:04:28,770 --> 00:04:32,315 但我认为 每个人都会在某个时候遇到挫折 76 00:04:40,156 --> 00:04:42,492 那是我新装的金牙 狗娘养的 77 00:04:44,577 --> 00:04:46,496 迈克 来厨房帮我 78 00:04:47,371 --> 00:04:52,210 丹尼斯 罗德尼 钻被窝 快去 该睡觉了 79 00:04:58,758 --> 00:05:00,760 你躲远一点 迈克 80 00:05:02,303 --> 00:05:03,971 我们没有地方可去 81 00:05:04,639 --> 00:05:06,808 但不代表我们就要忍气吞声 对吗 82 00:05:12,230 --> 00:05:13,689 你要喝点汤吗 埃迪 83 00:05:13,773 --> 00:05:16,359 好啊 宝贝 谢谢 84 00:05:16,943 --> 00:05:18,945 好了 这个招式会让你措手不及 迈克 85 00:05:18,945 --> 00:05:21,656 迈克 过来 看好了 86 00:05:21,656 --> 00:05:24,033 等他这样出拳的时候?看着 87 00:05:24,117 --> 00:05:25,576 等他从赛场围绳上起来... 88 00:05:28,663 --> 00:05:31,541 他们常常互殴 打得不可开交 然后做爱 89 00:05:31,541 --> 00:05:34,252 这对我而言已是司空见惯 我想他们是爱着对方的 90 00:05:34,252 --> 00:05:36,796 也许在他们没有剑拔弩张的时候是相爱的 91 00:05:38,589 --> 00:05:39,590 我倒是希望你会 92 00:05:39,674 --> 00:05:42,927 在搬到布朗斯维尔之前 她有过相对美好的人生 93 00:05:43,511 --> 00:05:45,847 她当过护士和营养师 94 00:05:45,847 --> 00:05:47,598 在遇到那个可能是我爸的男人之前 95 00:05:47,682 --> 00:05:50,184 她在师范大学念书 96 00:05:52,061 --> 00:05:54,147 她选男人的眼光向来很差 97 00:05:55,690 --> 00:05:58,860 最后一个卷走了她所有的钱 我们被迫流落街头 98 00:06:01,446 --> 00:06:06,993 这个世界上有三种穷人 一般穷 非常穷... 99 00:06:07,577 --> 00:06:09,328 还有穷得山穷水尽 100 00:06:10,246 --> 00:06:13,374 一个带着三个孩子的黑人单亲母亲 堕入了最下等的贫穷后 101 00:06:13,458 --> 00:06:14,459 就没有出路了 102 00:06:15,334 --> 00:06:16,419 她很清楚这一点 103 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 我们失去了社区 104 00:06:20,006 --> 00:06:21,424 那相当于是终身监禁 105 00:06:22,842 --> 00:06:25,303 我们在废弃的建筑中间辗转 106 00:06:26,387 --> 00:06:28,139 我们每搬一次家 情况就更糟糕 107 00:06:28,681 --> 00:06:32,560 她全部的梦想都破灭了 她做了必须做的事 108 00:06:33,853 --> 00:06:35,688 那种事会给孩子留下严重的心理创伤 109 00:06:38,066 --> 00:06:40,651 我因为霸凌不再去学校 110 00:06:40,735 --> 00:06:43,780 我当时读二年级 我的教育到此结束了 111 00:06:43,780 --> 00:06:46,282 我会跟我姐姐去学校 然后离开 112 00:06:46,282 --> 00:06:48,326 我会现身吃午饭 然后离开 113 00:06:48,326 --> 00:06:49,577 -有钱吗 -没有 114 00:06:49,577 --> 00:06:51,120 我们找到什么 都归我们 115 00:06:51,204 --> 00:06:53,706 -老兄 他想偷我们的鸟 -你有鸟? 116 00:06:53,790 --> 00:06:55,625 我们有很多鸟 见鬼 117 00:06:57,502 --> 00:07:00,588 -它看上去饿了 -我从没那么近距离看过鸟 118 00:07:02,090 --> 00:07:05,093 那些鸟 是唯一我热爱 且回馈了我的爱的东西 119 00:07:06,803 --> 00:07:09,806 它们可以飞往任何地方 但最后总是回到家里 120 00:07:09,806 --> 00:07:11,682 我认识了每一只鸟 121 00:07:11,766 --> 00:07:13,976 -我喜欢它们 -嘿 矮子 122 00:07:14,060 --> 00:07:16,813 去楼下的宠物商店 给我们弄点鸟粮来 123 00:07:17,438 --> 00:07:20,066 我给那些脏兮兮的鸽子挨个取了名字 124 00:07:20,066 --> 00:07:21,484 那些孩子仍然找我的麻烦 125 00:07:21,484 --> 00:07:26,364 天啊 矮子 你臭死了 你不知道怎么把自己洗干净吗 126 00:07:26,948 --> 00:07:28,282 但我根本不在乎 127 00:07:28,366 --> 00:07:32,703 我很开心 直到盖瑞·弗拉沃斯 害死了我的鸽子乔治 128 00:07:33,204 --> 00:07:35,039 那天我成了一个斗士 129 00:07:35,540 --> 00:07:37,458 这是真相 130 00:07:37,542 --> 00:07:39,544 拜托 老兄 把我的鸟还给我 131 00:07:39,544 --> 00:07:40,837 什么鸟? 132 00:07:40,837 --> 00:07:42,714 -别这样 -老兄 133 00:07:42,714 --> 00:07:44,590 你能拿我怎样 134 00:07:44,674 --> 00:07:48,970 你能拿我怎样 迈克 135 00:07:49,846 --> 00:07:54,142 告诉我 我为什么要把鸟给你 因为它看起来是我的鸟 136 00:07:54,142 --> 00:07:57,770 -没错 是的 -也许...也许我会把这鸟吃了 137 00:07:57,854 --> 00:07:59,897 -好 -这主意不错 138 00:07:59,981 --> 00:08:01,607 我猜它尝起来跟鸡肉差不多 139 00:08:01,691 --> 00:08:03,651 拜托 你想怎样 140 00:08:03,735 --> 00:08:05,111 给你吧 抱歉 141 00:08:29,177 --> 00:08:32,472 泰森做的每一件事都令人畏惧 142 00:08:32,472 --> 00:08:35,975 他不穿战袍 他热身到大汗淋漓 143 00:08:36,059 --> 00:08:38,644 他总是一副不屑的神情 仿佛在说 144 00:08:38,728 --> 00:08:40,938 “来开战吧 让我们快速结束战斗” 145 00:08:41,022 --> 00:08:42,857 {\an8}世界重量级拳击冠军赛 泰森对战斯平克斯 146 00:08:42,857 --> 00:08:43,941 {\an8}1988年6月27日 147 00:08:45,610 --> 00:08:49,655 世界重量级拳击冠军来到了赛场上 148 00:08:49,739 --> 00:08:52,617 我们今天要一睹风采 149 00:08:56,996 --> 00:08:59,874 第一回合泰森就打得对方无力还手 150 00:09:03,503 --> 00:09:06,964 凶狠的出拳砸在对手身上 他倒下了 151 00:09:12,136 --> 00:09:14,347 是身体击打把他放倒了 152 00:09:14,347 --> 00:09:17,100 五 你还好吗 继续比赛 153 00:09:19,018 --> 00:09:20,728 再次与斯平克斯对决 154 00:09:31,406 --> 00:09:34,575 他倒下了 我觉得他站不起来了 155 00:09:34,659 --> 00:09:37,578 斯平克斯仰面平躺着 156 00:09:37,662 --> 00:09:41,666 六 七 八 九 157 00:09:41,666 --> 00:09:46,421 比赛结束 迈克·泰森获胜 充满戏剧性的第一回合一击致胜 158 00:09:46,421 --> 00:09:48,005 现在的问题是 159 00:09:48,089 --> 00:09:52,218 还有谁能与他一战 160 00:09:52,218 --> 00:09:54,637 这时事情发生了变化 161 00:09:58,558 --> 00:10:00,309 巴金姆介绍我认识了这些人 162 00:10:00,393 --> 00:10:02,437 我们什么都偷 163 00:10:02,437 --> 00:10:06,357 钱 衣服 珠宝 在家人和他们之间 我选了后者 164 00:10:06,441 --> 00:10:09,444 我妈跌入了一个剥夺我们力量的体制 165 00:10:09,444 --> 00:10:13,823 和这些人在一起 我重新拥有了力量 我当时八岁 他们大概12岁 166 00:10:13,823 --> 00:10:16,325 我们称自己是拉特兰路帮 167 00:10:16,409 --> 00:10:19,287 我们去学校只是为了吃午饭 甚至不一定非得是自己的学校 168 00:10:19,287 --> 00:10:21,664 我们只是无人在意的贫穷黑人小孩 169 00:10:29,964 --> 00:10:31,382 喂 小鬼 把我的包还给我 170 00:10:31,466 --> 00:10:32,467 1974年 171 00:10:32,467 --> 00:10:34,635 我十岁的时候 这就是我的日常 172 00:10:40,391 --> 00:10:41,392 拿东西 173 00:10:42,810 --> 00:10:44,562 你越坏越好 174 00:10:44,562 --> 00:10:46,105 你的生活充满了紧张和刺激 175 00:10:46,189 --> 00:10:48,232 因为我们都活不久 176 00:10:51,402 --> 00:10:55,031 我意识到我脑袋开花 横尸路边 只是时间问题 177 00:10:58,701 --> 00:11:02,038 那些满嘴谎话 笑嘻嘻的街头骗子 都夸我很棒 178 00:11:02,038 --> 00:11:03,956 那些是我身边的人 179 00:11:04,040 --> 00:11:05,124 我觉得那样的生活舒服自在 180 00:11:05,208 --> 00:11:07,460 我这一生不断地陷入这个循环 181 00:11:07,460 --> 00:11:09,545 迈克·泰森 我的好兄弟 182 00:11:09,629 --> 00:11:13,299 我的好兄弟 请允许我自我介绍一下 我叫唐·金 183 00:11:16,969 --> 00:11:18,179 我倒是想啊 184 00:11:21,224 --> 00:11:22,225 迈克尔 185 00:11:28,689 --> 00:11:31,609 楼上的萨尔和内蒂来家里喝酒 186 00:11:31,609 --> 00:11:33,986 他们家被打劫了 187 00:11:34,070 --> 00:11:36,906 -家里的钱 孩子的食物 被偷了个精光 -妈 看看周围 不是我... 188 00:11:36,906 --> 00:11:39,158 你别睁眼说瞎话 189 00:11:39,242 --> 00:11:40,410 我知道是你 190 00:11:40,410 --> 00:11:42,662 我一直在家 哪都没去 191 00:11:42,662 --> 00:11:45,331 你的哥哥姐姐从不惹麻烦 192 00:11:45,415 --> 00:11:48,960 丹尼斯成绩很好 罗德尼对科学感兴趣 193 00:11:48,960 --> 00:11:51,129 -罗德尼是个怪胎 -罗德尼有光明的未来 194 00:11:51,129 --> 00:11:54,298 什么未来 疯子科学家吗 科学在这里一无是处 195 00:11:55,133 --> 00:11:56,676 罗德尼成了外科医生 196 00:11:56,676 --> 00:11:58,010 你为什么做这些事 197 00:11:58,094 --> 00:12:01,013 穿着漂亮衣服招摇过市 小毛贼 198 00:12:01,806 --> 00:12:04,058 -我这辈子都没偷过东西 -你宁愿乞讨 199 00:12:04,142 --> 00:12:06,728 那也好过一个低贱的毛贼 你这个垃圾 200 00:12:07,645 --> 00:12:09,856 我怎么才能让你明白道理 201 00:12:09,856 --> 00:12:12,066 我给你的钱你拿得爽快 从来没还我 202 00:12:12,150 --> 00:12:14,777 我不需要还你 你这个小气鬼 203 00:12:15,987 --> 00:12:19,157 我给了你生命 结果呢 你想在监狱过一辈子 204 00:12:19,157 --> 00:12:20,992 -我无所谓 -你就继续无所谓下去吧 205 00:12:21,617 --> 00:12:23,411 什么样的鸟不会飞 206 00:12:25,997 --> 00:12:27,206 笼中鸟 207 00:12:27,290 --> 00:12:28,291 笼中鸟 208 00:12:29,667 --> 00:12:31,586 你要听进去人劝 不然你早晚会丧命 209 00:12:31,586 --> 00:12:32,962 我不会被抓住的 210 00:12:33,046 --> 00:12:34,547 什么样的十岁孩子会说这种话 211 00:12:34,547 --> 00:12:36,215 这不是什么值得炫耀的事 212 00:12:36,924 --> 00:12:39,469 你正在走的是一条堕落的道路 213 00:12:40,511 --> 00:12:43,306 你会尝到苦果的 迈克 214 00:12:44,057 --> 00:12:45,058 你什么都不懂 215 00:12:50,480 --> 00:12:53,608 我第一次被捕...没错 是十岁 216 00:12:55,443 --> 00:12:57,570 还有萨尔和内蒂家被盗的事? 217 00:12:59,363 --> 00:13:00,490 好吧 是我干的 218 00:13:03,076 --> 00:13:05,536 {\an8}你永远无法理解打家劫舍的快感 219 00:13:05,620 --> 00:13:08,039 {\an8}能骗过别人 那种感觉很上头 220 00:13:08,039 --> 00:13:09,665 {\an8}迈克尔 拳击手 卡斯·达梅托 拳击教练 221 00:13:09,749 --> 00:13:11,167 {\an8}闯进别人家里... 222 00:13:13,294 --> 00:13:14,962 有那么多好东西 223 00:13:16,214 --> 00:13:17,215 你可以随便拿 224 00:13:18,299 --> 00:13:21,761 你会有一种幻觉 你就是老大 你说了算 225 00:13:22,637 --> 00:13:25,765 我开始在街头得到了名声 我可以跟任何人战斗 226 00:13:27,183 --> 00:13:30,436 我觉得我活不到20岁 所以不如随性而为 227 00:13:41,989 --> 00:13:43,574 我感到羞愧 228 00:13:43,658 --> 00:13:46,285 我没上过学 所以大字不识几个 229 00:13:46,369 --> 00:13:49,080 那时 我就是个撒谎成性的人渣 230 00:13:49,080 --> 00:13:52,667 你知道 如果你厌恶自己 那你就无法爱任何人 231 00:13:52,667 --> 00:13:54,419 是被称作强奸犯更难 232 00:13:54,419 --> 00:13:56,170 还是打拳击更让你心烦 233 00:13:56,254 --> 00:13:59,340 {\an8}跟你这种贼眉鼠眼的臭狗屎说话 更让我心烦 234 00:13:59,424 --> 00:14:01,592 {\an8}-拜托 迈克 -不 因为你是个臭狗屎 235 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 {\an8}我们在做电视直播 236 00:14:02,677 --> 00:14:05,596 {\an8}-我不在乎 你就是坨狗屎 -这次采访到此结束 237 00:14:05,680 --> 00:14:07,932 -感谢你的参与 -去你的 238 00:14:07,932 --> 00:14:09,600 好吧 这个我们稍后再谈 239 00:14:10,268 --> 00:14:11,602 我要离开这里 240 00:14:18,317 --> 00:14:21,279 我要同理心做什么 我是个没有未来的人 241 00:14:25,783 --> 00:14:28,995 我对找之前霸凌过我的人报仇更感兴趣 242 00:14:31,372 --> 00:14:33,708 唷 怎么了 迈克 你怎么停下了 243 00:14:40,089 --> 00:14:43,301 在我出生前 我妈当过监狱长 244 00:14:43,301 --> 00:14:46,387 所以她亲眼目睹了牢房里的黑人面孔 245 00:14:46,471 --> 00:14:47,722 那副景象让她害怕 246 00:14:47,722 --> 00:14:49,515 她也想让我害怕 247 00:14:50,099 --> 00:14:51,726 纽约警察局 248 00:14:53,936 --> 00:14:55,563 我开始频繁地出入警局 249 00:14:56,981 --> 00:14:59,025 她会去那找我 250 00:15:00,568 --> 00:15:02,528 做她唯一会做的事 251 00:15:04,113 --> 00:15:05,114 臭小子 252 00:15:05,198 --> 00:15:06,866 这一幕隔几天就会上演 253 00:15:08,409 --> 00:15:11,704 有一次 她把我揍得太狠 警察甚至都放弃起诉我了 254 00:15:11,788 --> 00:15:14,707 白人家庭如果看到这种暴力行为 一定会皱眉头 255 00:15:14,791 --> 00:15:16,751 我看到你摇头了 对吗 256 00:15:17,460 --> 00:15:18,461 但是先别急 257 00:15:18,461 --> 00:15:21,339 黑人家庭看到的 是一个想让自己孩子活下去的女人 258 00:15:21,339 --> 00:15:22,507 我跟你说过多少次... 259 00:15:22,507 --> 00:15:26,010 她不知道怎么跟我讲通道理 我也给她制造了很多阻碍 260 00:15:26,094 --> 00:15:28,554 我想她打我打得有多狠 就代表她有多害怕 261 00:15:28,638 --> 00:15:31,557 还没来得及看到我功成名就 她就去世了 262 00:15:31,641 --> 00:15:34,811 她永远都不会知道了 我永远不能让她为我骄傲了 263 00:15:35,395 --> 00:15:38,147 我哥哥姐姐不像我一样惹是生非 264 00:15:38,231 --> 00:15:40,108 我只是希望她能知道我一切都好 265 00:15:40,108 --> 00:15:43,027 她尽力了 但没能阻止我坐牢 266 00:15:43,111 --> 00:15:45,822 唷 你去过斯波福德少管所吗 267 00:15:49,700 --> 00:15:55,248 我表哥说进去的第一晚 就有几个人把他按住 给他剃了毛 268 00:15:55,248 --> 00:15:56,791 那简直是怪胎秀 老兄 269 00:15:58,167 --> 00:16:02,422 像你这样的毛头小子 肯定是那些强奸犯的目标 270 00:16:10,138 --> 00:16:12,056 唷 迈克 你好吗 271 00:16:12,557 --> 00:16:13,725 唷 巴金姆 272 00:16:13,725 --> 00:16:16,352 别担心 你的好哥们都在呢 273 00:16:16,436 --> 00:16:19,605 -这他妈像是同学会一样 -只不过我们从未上过学 274 00:16:19,689 --> 00:16:22,817 在那之后 斯波福成了我第二个家 275 00:16:23,484 --> 00:16:27,572 我待过团体之家 特殊教育 和斯坦顿岛上的某个机构 276 00:16:28,573 --> 00:16:31,534 等我13岁的时候 因为超龄 五个县的管教机构都不收我了 277 00:16:32,452 --> 00:16:35,830 于是我被送去了上城的特赖恩少管所 278 00:16:35,830 --> 00:16:38,541 我妈当时都没跟我道别 279 00:16:38,541 --> 00:16:40,877 在特赖恩 我总是惹麻烦 280 00:16:40,877 --> 00:16:42,879 但我想说 “去你的 我来自布鲁克林” 281 00:16:42,879 --> 00:16:44,881 -嘿 -嘿 282 00:16:44,881 --> 00:16:47,300 -哎 -哎 283 00:16:50,053 --> 00:16:51,471 1979年 284 00:16:51,471 --> 00:16:54,724 老兄 要不是他打断了我的牙 我几乎都干倒他了 285 00:16:54,724 --> 00:16:57,310 得了吧 看看他把我的肋骨弄成什么样了 286 00:16:57,310 --> 00:17:00,396 -见鬼 他都不知道你在那 -你们怎么了 287 00:17:01,064 --> 00:17:03,733 -斯图尔特先生 都是他干的 -他是狱警? 288 00:17:03,733 --> 00:17:05,985 不是 他是辅导员 289 00:17:06,069 --> 00:17:08,780 他像个业余的拳击冠军 290 00:17:09,447 --> 00:17:10,490 我能搞定他 291 00:17:10,990 --> 00:17:12,200 -是啊 兄弟 -是啊 292 00:17:12,200 --> 00:17:13,367 去你的 293 00:17:30,051 --> 00:17:31,094 我听说过你 294 00:17:33,096 --> 00:17:34,263 换衣服吧 295 00:17:36,140 --> 00:17:38,726 我明白了 我只要打败这个白人 296 00:17:38,810 --> 00:17:40,144 就能让所有人对我俯首称臣 297 00:17:41,771 --> 00:17:43,231 我会打得他屁滚尿流 298 00:17:58,454 --> 00:18:01,707 我记得当时我以为自己要死了 不开玩笑 299 00:18:02,875 --> 00:18:05,545 但我心想 如果我能学会他的招式 300 00:18:05,545 --> 00:18:08,131 我就能打败任何人 偷遍整个城市 301 00:18:08,715 --> 00:18:11,175 不好意思 先生 你能教我打拳吗 302 00:18:11,259 --> 00:18:12,260 不能 303 00:18:12,260 --> 00:18:15,054 -先生 我真的很想学 -不 你不想 走开 304 00:18:15,138 --> 00:18:16,222 我想成为一个斗士 305 00:18:16,222 --> 00:18:17,306 是吗 306 00:18:17,890 --> 00:18:19,642 其他人也这么想 307 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 但你们当中没有任何人 有勇气成为一个斗士 308 00:18:24,021 --> 00:18:27,358 我听说过你的事 你是个刺头 对吧 309 00:18:28,151 --> 00:18:30,194 来这的第二晚就被关了禁闭? 310 00:18:31,863 --> 00:18:34,490 你不想为任何事努力 我什么都不会教你 311 00:18:36,784 --> 00:18:39,579 我想 求你了 我没有骗你 312 00:18:40,288 --> 00:18:42,290 -我需要你 -我不需要你 313 00:18:43,332 --> 00:18:45,460 话说回来 你需要赢得跟我训练的资格 314 00:18:45,460 --> 00:18:48,171 如果你遵纪守法 改过自新 315 00:18:48,171 --> 00:18:49,839 学会尊重别人 我也许会考虑 316 00:18:49,839 --> 00:18:51,883 在那之前 别挡我的路 317 00:19:00,725 --> 00:19:02,518 于是我开始发愤图强 318 00:19:04,604 --> 00:19:06,314 最终 我成了优等生 319 00:19:06,314 --> 00:19:10,359 我?我一直觉得我是全世界最笨的人 320 00:19:10,443 --> 00:19:12,236 原来我没那么笨 321 00:19:15,364 --> 00:19:17,283 我开始跟鲍比·斯图尔特一起训练 322 00:19:17,283 --> 00:19:21,746 几个月下来 我想这部分你们都知道了 323 00:19:25,875 --> 00:19:27,502 事实证明我真的很擅长拳击 324 00:19:30,421 --> 00:19:33,633 那是我第一次擅长一件不违法的事 325 00:19:42,225 --> 00:19:43,434 来吧 伙计 打给她 326 00:19:45,686 --> 00:19:47,230 -打给她 -好的 327 00:19:47,230 --> 00:19:48,898 我想让我妈知道 我终于能做好一件事了 328 00:19:48,898 --> 00:19:49,816 好的 329 00:19:49,816 --> 00:19:51,401 如果白人跟她说 她会信的 330 00:19:51,401 --> 00:19:54,362 好了 来 迈克 我有话跟你说 说真的 331 00:19:54,362 --> 00:19:55,446 我没惹事 332 00:19:55,530 --> 00:19:57,073 是的 我知道 333 00:20:02,412 --> 00:20:04,247 我想让你见个人 334 00:20:04,247 --> 00:20:07,041 卡斯·达梅托 他是个著名的拳击教练 335 00:20:07,125 --> 00:20:09,460 他可以...他可以让你的水平更精进 336 00:20:11,546 --> 00:20:13,756 为什么 我做了什么 337 00:20:15,049 --> 00:20:17,510 -什么意思 -我是跟着你训练的 338 00:20:17,510 --> 00:20:18,803 不是 迈克 339 00:20:18,803 --> 00:20:21,514 听着 他训练了弗洛伊德·帕特森 把他送上了冠军宝座 340 00:20:21,514 --> 00:20:24,934 他训练了何塞·托雷斯 好吗 拜托 相信我 341 00:20:26,394 --> 00:20:28,646 我会做得更好 我保证 342 00:20:28,730 --> 00:20:31,566 不 迈克 这是好事 343 00:20:31,566 --> 00:20:35,278 拜托 我做了什么 我哪里做的不好 344 00:20:35,278 --> 00:20:37,572 不 迈克 你什么都没做错 听着 345 00:20:42,201 --> 00:20:43,703 你很快就能假释了 346 00:20:44,912 --> 00:20:47,540 我不希望你再回到布朗斯维尔 再惹上麻烦 347 00:20:49,167 --> 00:20:51,461 迈克 我是为了你好 不是在惩罚你 348 00:20:52,545 --> 00:20:53,671 好吗 349 00:20:55,006 --> 00:20:58,760 好了 迈克 开心点 这是好消息 350 00:21:03,139 --> 00:21:04,140 好的 351 00:21:07,643 --> 00:21:09,187 {\an8}阿奇·摩尔对战弗洛伊德·帕特森 352 00:21:09,187 --> 00:21:11,981 卡斯·达梅托打造了不止一个 而是两个世界冠军 他是个传奇人物 353 00:21:12,065 --> 00:21:13,107 {\an8}何塞·托雷斯对战威利·帕斯托 354 00:21:14,692 --> 00:21:17,904 但卡斯在纽约卡茨基尔有个很小的场馆 我是在那里见到他的 355 00:21:20,198 --> 00:21:21,824 他已经被很多人遗忘了 356 00:21:25,453 --> 00:21:27,163 拳击手认为他过时了 357 00:21:29,707 --> 00:21:32,585 -我是他的救星 -好了 够了 358 00:21:32,585 --> 00:21:34,045 他重归赛场的入场券 359 00:21:34,045 --> 00:21:35,505 真相是 360 00:21:35,505 --> 00:21:39,300 这是世界重量级拳击冠军 361 00:21:40,051 --> 00:21:42,762 我把弗洛伊德·帕特森培养成 全世界最年轻的冠军 362 00:21:42,762 --> 00:21:47,183 如果你听我的话 我会让成为拳击史上 最年轻的冠军 363 00:21:47,767 --> 00:21:51,312 一个野兽 另人闻风丧胆的怪物 364 00:21:51,896 --> 00:21:53,356 你觉得怎么样 365 00:21:54,816 --> 00:21:56,401 我觉得他是个变态 366 00:21:56,401 --> 00:21:59,862 在我的家乡 如果有人跟你这么说 那接下来他们就要对你做变态的事了 367 00:21:59,946 --> 00:22:02,281 真不敢相信你只有13岁 368 00:22:04,200 --> 00:22:05,201 是的 369 00:22:05,201 --> 00:22:09,622 你很有天分 迈克 你的条件很好 370 00:22:10,790 --> 00:22:15,169 假以时日 你会成为 有史以来最伟大的拳击手 371 00:22:16,921 --> 00:22:18,256 你相信吗 372 00:22:18,756 --> 00:22:20,174 我不知道该作何感想 373 00:22:20,258 --> 00:22:22,677 我想的只是怎么打劫他的家 374 00:22:24,345 --> 00:22:26,514 -我不知道该说什么 -这是真的 375 00:22:26,514 --> 00:22:30,059 所有人都觉得我完了 但我没有 我一直在等待 376 00:22:30,143 --> 00:22:32,478 我认为你就是我在等待的人 377 00:22:32,979 --> 00:22:34,772 我很开心我活到这么久 378 00:22:36,482 --> 00:22:37,567 怎么样 你要试试吗 379 00:22:38,234 --> 00:22:39,610 你愿意跟他训练吗 380 00:22:40,403 --> 00:22:41,612 你怎么想 迈克 381 00:22:43,865 --> 00:22:45,116 那是玫瑰吗 382 00:22:45,116 --> 00:22:46,576 什么 383 00:22:46,576 --> 00:22:47,785 玫瑰 384 00:22:48,786 --> 00:22:50,955 我没见过真的玫瑰 385 00:22:51,622 --> 00:22:53,416 只在电视上看过 386 00:22:58,171 --> 00:22:59,213 你没事吧 迈克 387 00:23:00,965 --> 00:23:01,966 嘿 388 00:23:04,552 --> 00:23:05,553 你在想什么 389 00:23:08,848 --> 00:23:10,516 我觉得我会出人头地 390 00:24:00,983 --> 00:24:02,985 字幕翻译:肖雪