1 00:00:07,258 --> 00:00:09,552 寶貝,你得反擊... 2 00:00:10,219 --> 00:00:11,637 我知道,他是遜咖,冠軍 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,556 我們要打敗他...冠軍 4 00:00:13,556 --> 00:00:16,434 -我們要立刻擊倒他! -來吧!比賽開始! 5 00:00:16,434 --> 00:00:18,311 {\an8}(世界拳擊協會,重量級冠軍賽) (霍利菲爾德對泰森) 6 00:00:18,311 --> 00:00:20,271 {\an8}(1997年6月28日,第二回合) (內華達州賭城,高梅大酒店) 7 00:00:24,275 --> 00:00:27,028 不對...我們不會從這裡開始 8 00:00:33,034 --> 00:00:35,661 我們會聊到很多不光采的事情 9 00:00:37,288 --> 00:00:41,250 不過現在,我們先從頭開始 10 00:00:44,545 --> 00:00:50,551 (美琪劇院) 11 00:00:52,303 --> 00:00:54,597 (印地安納州, 恩尼德) 12 00:00:54,597 --> 00:00:56,349 聽我說... 13 00:00:56,349 --> 00:00:57,517 這件事情說來有趣 14 00:00:57,517 --> 00:00:58,810 (2017年4月24日) 15 00:00:58,810 --> 00:01:00,436 當時我人在監獄裡 16 00:01:00,520 --> 00:01:03,106 我在跟車商通電話,跟你們一樣 17 00:01:03,106 --> 00:01:05,191 他在聊他弄到好馬的方法 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,318 我說:「馬?你能弄到好馬?」 你們懂嗎? 19 00:01:07,402 --> 00:01:09,904 我來自布魯克林區,所以我不懂 20 00:01:09,904 --> 00:01:13,699 他說:「對,我什麼都能弄到 不論是美洲豹、獅子、老虎」 21 00:01:15,493 --> 00:01:17,745 那是我和我家老虎的合照 22 00:01:20,581 --> 00:01:22,041 太瘋狂了 23 00:01:22,125 --> 00:01:24,210 因此你會知道 自己已經不住在布朗斯維爾了 24 00:01:24,210 --> 00:01:26,295 當我住在那裡時,生活真的很扯 25 00:01:29,799 --> 00:01:31,426 我在節目裡絕對不會說謊 26 00:01:31,426 --> 00:01:32,760 我會告訴各位一切 27 00:01:32,844 --> 00:01:35,722 我會坦誠以待 28 00:01:35,722 --> 00:01:38,391 有時我會想起那時的自己 29 00:01:38,391 --> 00:01:40,893 我什麼都經歷過,也住過精神病院等等 30 00:01:40,977 --> 00:01:44,063 真不明白當時我是怎麼了 以前的我真的精神不正常 31 00:01:44,147 --> 00:01:46,232 以前的我是個奇怪的孩子 32 00:01:46,899 --> 00:01:48,109 我到底是什麼人? 33 00:01:48,109 --> 00:01:51,112 當我站在台上時 我是你們想見到的那個我 34 00:01:53,865 --> 00:01:55,032 我到底是誰? 35 00:01:59,829 --> 00:02:04,876 我是世上最殘忍、最兇狠、最冷酷的冠軍 36 00:02:04,876 --> 00:02:07,211 我獨一無二、無人能敵 37 00:02:07,295 --> 00:02:09,505 我的拳擊風格魯莽,防守固若金湯 38 00:02:09,589 --> 00:02:12,633 我性格暴躁,我要挖出你們的心 吃掉你們的孩子 39 00:02:12,717 --> 00:02:14,218 讚美真主! 40 00:02:23,144 --> 00:02:24,604 那就是我嗎? 41 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 是的 42 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 不是 43 00:02:33,905 --> 00:02:37,700 我才剛開始探索而已,我是鋼鐵麥克 44 00:02:44,957 --> 00:02:45,958 (1974年) 45 00:02:46,042 --> 00:02:48,586 醜男,你惹我弟就是惹到我 去告訴你的朋友! 46 00:02:55,176 --> 00:02:58,930 {\an8}麥克傑拉德泰森 你是沒用、軟弱又愛哭的爛人 47 00:02:58,930 --> 00:03:02,183 {\an8}你永遠都會是大家針對的胖子 48 00:03:02,183 --> 00:03:03,935 {\an8}-為什麼? -除非你反擊 49 00:03:03,935 --> 00:03:05,019 {\an8}我不想打架 50 00:03:05,103 --> 00:03:07,897 {\an8}你不打架就會死,你打算怎麼做? 51 00:03:07,897 --> 00:03:09,190 {\an8}逃跑嗎? 52 00:03:09,190 --> 00:03:10,274 {\an8}該死的,麥克 53 00:03:10,358 --> 00:03:12,777 {\an8}跑去哪裡?你打算跑去哪? 你根本無路可逃 54 00:03:14,404 --> 00:03:16,406 {\an8}我在紐約市的布朗斯維爾長大 55 00:03:16,406 --> 00:03:20,076 {\an8}在1971年的時候 那一區的謀殺率是全美最高 56 00:03:20,076 --> 00:03:23,413 {\an8}每個街角都有妓女、毒犯,和殺人兇手 57 00:03:23,413 --> 00:03:26,290 {\an8}把像我這種小胖子丟到那種環境裡? 58 00:03:26,374 --> 00:03:29,043 {\an8}我每天早上醒來都會被人修理 59 00:03:29,127 --> 00:03:32,004 {\an8}我去上學也會被人修理 60 00:03:32,088 --> 00:03:34,716 {\an8}我放學回家也是被修理 61 00:03:35,383 --> 00:03:36,551 {\an8}我只知道這麼多 62 00:03:36,551 --> 00:03:37,635 {\an8}我沒騙你們 63 00:03:37,719 --> 00:03:39,637 {\an8}-只有2角5分? -你這個死窮鬼 64 00:03:40,179 --> 00:03:41,347 {\an8}我有點問題 65 00:03:44,308 --> 00:03:48,187 {\an8}以前我會大聲自言自語,就是很怪的小孩 66 00:03:49,021 --> 00:03:51,816 但是我媽帶我去看醫生 67 00:03:54,026 --> 00:03:56,612 妳的兒子是智障 68 00:03:58,030 --> 00:04:01,033 {\an8}因此妳必須有所準備 69 00:04:05,329 --> 00:04:07,957 {\an8}不對,你確定? 70 00:04:12,170 --> 00:04:15,131 我看到他在那一刻 抹殺了母親對我的期望 71 00:04:16,299 --> 00:04:18,468 自此之後,她再也沒有信任過我 72 00:04:21,054 --> 00:04:23,765 所以我是講話大舌頭的智障小胖子 73 00:04:24,515 --> 00:04:26,517 沒錯,我會挨揍 74 00:04:28,770 --> 00:04:32,315 但是以我的看法,每個人都有挨揍的時候 75 00:04:40,156 --> 00:04:42,492 王八蛋,那是我新裝的金牙 76 00:04:44,577 --> 00:04:46,496 麥克,到廚房幫我 77 00:04:47,371 --> 00:04:52,210 迪妮絲,蓋好被子,快去!該睡覺了 78 00:04:58,758 --> 00:05:00,760 麥克,我要你別礙事 79 00:05:02,303 --> 00:05:03,971 我們無處可去 80 00:05:04,639 --> 00:05:06,808 但並不表示我們得忍受他的惡行,懂嗎? 81 00:05:12,230 --> 00:05:13,689 艾迪,你要喝湯嗎? 82 00:05:13,773 --> 00:05:16,359 要喝,謝謝妳,寶貝 83 00:05:16,943 --> 00:05:18,945 麥克,這個動作會讓你嚇一跳 84 00:05:18,945 --> 00:05:21,656 麥克,過來這裡...你看 85 00:05:21,656 --> 00:05:24,033 你看他的動作,看仔細了 86 00:05:24,117 --> 00:05:25,576 當他站到繩子上... 87 00:05:28,663 --> 00:05:31,541 當時他們會把彼此打得半死 然後上床親熱 88 00:05:31,541 --> 00:05:34,252 我覺得那種行為很正常 我認為他們彼此相愛 89 00:05:34,252 --> 00:05:36,796 不過那是在他們不拿刀互捅的時候 90 00:05:38,589 --> 00:05:39,590 有種就來啊 91 00:05:39,674 --> 00:05:42,927 她在搬到布朗斯維爾之前 過著比較好的生活 92 00:05:43,511 --> 00:05:45,847 她是護理師和營養師 93 00:05:45,847 --> 00:05:47,598 本來在大學就讀打算當老師 94 00:05:47,682 --> 00:05:50,184 結果認識應該是我生父的那個男人 95 00:05:52,061 --> 00:05:54,147 她總是愛上壞男人 96 00:05:55,690 --> 00:05:58,860 最後一任丈夫把她的錢全拿走了 我們流落街頭 97 00:06:01,446 --> 00:06:06,993 貧窮有三種等級,有窮、窮到吃土 98 00:06:07,577 --> 00:06:09,328 還有窮得要死 99 00:06:10,246 --> 00:06:13,374 當帶著三個孩子的 黑人單親媽媽窮得要死的時候 100 00:06:13,458 --> 00:06:14,459 她沒有別的出路 101 00:06:15,334 --> 00:06:16,419 她很清楚 102 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 我們失去社群的支持 103 00:06:20,006 --> 00:06:21,424 就如同被判無期徒刑 104 00:06:22,842 --> 00:06:25,303 我們換了一間間廢棄房屋 105 00:06:26,387 --> 00:06:28,139 每搬一次家,情況就更加惡化 106 00:06:28,681 --> 00:06:32,560 她的夢想皆已破滅,她做了該做的事情 107 00:06:33,853 --> 00:06:35,688 那種破事鐵定會對孩子造成陰影 108 00:06:38,066 --> 00:06:40,651 因為一直被霸凌,所以我不再去上學 109 00:06:40,735 --> 00:06:43,780 當時我二年級,我的教育就此結束 110 00:06:43,780 --> 00:06:46,282 我會跟姊姊一同到學校後便離開 111 00:06:46,282 --> 00:06:48,326 等午餐時間我會再出現,然後離開 112 00:06:48,326 --> 00:06:49,577 -有錢嗎? -沒有 113 00:06:49,577 --> 00:06:51,120 我們找到的東西都屬於我們 114 00:06:51,204 --> 00:06:53,706 -老兄,他想偷我們的鳥 -你有鳥嗎? 115 00:06:53,790 --> 00:06:55,625 我們有很多鳥,靠 116 00:06:57,502 --> 00:07:00,588 -牠看起來餓了 -這是我第一次近距離看到鳥 117 00:07:02,090 --> 00:07:05,093 當時那些鳥,是唯一會回應我的愛的事物 118 00:07:06,803 --> 00:07:09,806 牠們會到處飛翔,但是總是會回家 119 00:07:09,806 --> 00:07:11,682 我認識了每一隻鳥 120 00:07:11,766 --> 00:07:13,976 -我學會愛牠們 -矮子 121 00:07:14,060 --> 00:07:16,813 去樓下寵物店幫我們弄些鳥飼料來 122 00:07:17,438 --> 00:07:20,066 我幫每一隻髒鴿子取名字 123 00:07:20,066 --> 00:07:21,484 那些人還是會欺負我 124 00:07:21,484 --> 00:07:26,364 天啊,矮子,你身上臭死了 你不知道怎麼洗澡嗎? 125 00:07:26,948 --> 00:07:28,282 但是我才不在乎 126 00:07:28,366 --> 00:07:32,703 我很快樂,直到蓋瑞富勞爾 弄我的鴿子喬治 127 00:07:33,204 --> 00:07:35,039 就在那一天,我成了拳擊手 128 00:07:35,540 --> 00:07:37,458 那是事實 129 00:07:37,542 --> 00:07:39,544 老兄,把鳥還給我 130 00:07:39,544 --> 00:07:40,837 什麼鳥? 131 00:07:40,837 --> 00:07:42,714 -拜託你,老兄 -天啊 132 00:07:42,714 --> 00:07:44,590 你打算怎麼做? 133 00:07:44,674 --> 00:07:48,970 麥克,你到底打算怎麼做? 134 00:07:49,846 --> 00:07:54,142 告訴我,我為何要把鳥給你? 因為看起來牠是我的 135 00:07:54,142 --> 00:07:57,770 -對...沒錯 -也許...我會吃了牠 136 00:07:57,854 --> 00:07:59,897 -對! -好主意 137 00:07:59,981 --> 00:08:01,607 我敢賭,牠吃起來就跟雞肉一樣 138 00:08:01,691 --> 00:08:03,651 別這樣,你到底想怎樣? 139 00:08:03,735 --> 00:08:05,111 拿去吧,我很抱歉 140 00:08:29,177 --> 00:08:32,472 泰森的一舉一動令人害怕 141 00:08:32,472 --> 00:08:35,975 他不穿長袍,他鍛鍊到滿身是汗 142 00:08:36,059 --> 00:08:38,644 他露出鄙視的表情說著 143 00:08:38,728 --> 00:08:40,938 「快點開始吧,快點結束了事」 144 00:08:41,022 --> 00:08:42,857 {\an8}(世界重量級冠軍賽) (泰森對斯平克斯) 145 00:08:42,857 --> 00:08:43,941 {\an8}(1988年6月27日) 146 00:08:45,610 --> 00:08:49,655 世界重量級冠軍來到擂台 147 00:08:49,739 --> 00:08:52,617 我們都是為此而來 148 00:08:56,996 --> 00:08:59,874 到目前為止,泰森皆是第一回合就獲勝 149 00:09:03,503 --> 00:09:06,964 一記猛擊打中身體,對方倒下了 150 00:09:12,136 --> 00:09:14,347 是那一拳身體攻擊把他擊倒 151 00:09:14,347 --> 00:09:17,100 五,你可以嗎?開始 152 00:09:19,018 --> 00:09:20,728 斯平克斯再度登場 153 00:09:31,406 --> 00:09:34,575 他倒下了,我看他應該是起不來了 154 00:09:34,659 --> 00:09:37,578 斯平克斯整個人躺平在地上 155 00:09:37,662 --> 00:09:41,666 六、七、八 156 00:09:41,666 --> 00:09:46,421 比賽結束,麥克泰森獲勝 充滿戲劇性的第一合回擊倒 157 00:09:46,421 --> 00:09:48,005 目前的問題是 158 00:09:48,089 --> 00:09:52,218 在這個世上,誰有機會贏過這個男人? 159 00:09:52,218 --> 00:09:54,637 從那一刻開始,事情開始改變 160 00:09:58,558 --> 00:10:00,309 巴爾金介紹我認識這些傢伙 161 00:10:00,393 --> 00:10:02,437 只要能弄到手,我們什麼都偷 162 00:10:02,437 --> 00:10:06,357 不論是錢、衣服、珠寶 我把他們看得比家人重要 163 00:10:06,441 --> 00:10:09,444 我母親落入受到操控的體制 讓我們毫無抵抗能力 164 00:10:09,444 --> 00:10:13,823 跟這群人在一起的我擁有力量 當時我8歲,他們大約12歲 165 00:10:13,823 --> 00:10:16,325 當時我們自稱拉特蘭路幫 166 00:10:16,409 --> 00:10:19,287 我們只去學校吃午餐 就算不是我們學校也沒關係 167 00:10:19,287 --> 00:10:21,664 我們只是沒人在乎的可憐黑人小孩 168 00:10:29,964 --> 00:10:31,382 小子!把包包還給我 169 00:10:31,466 --> 00:10:32,467 (1974年) 170 00:10:32,467 --> 00:10:34,635 等我十歲的時候,我只懂這件事 171 00:10:40,391 --> 00:10:41,392 找到了 172 00:10:42,810 --> 00:10:44,562 你越壞越好 173 00:10:44,562 --> 00:10:46,105 你的生活模式刺激又危險 174 00:10:46,189 --> 00:10:48,232 因為誰都無法長壽 175 00:10:51,402 --> 00:10:55,031 我發覺,我死在街頭也是早晚的事 176 00:10:58,701 --> 00:11:02,038 滿嘴謊話、面帶笑容的街頭妓女 說我很優秀 177 00:11:02,038 --> 00:11:03,956 我讓自己跟那些人一起混 178 00:11:04,040 --> 00:11:05,124 那裡讓我有家的感覺 179 00:11:05,208 --> 00:11:07,460 我一生都依賴那種生活模式 180 00:11:07,460 --> 00:11:09,545 麥克泰森,好兄弟 181 00:11:09,629 --> 00:11:13,299 兄弟,讓我自我介紹一下,我是唐金 182 00:11:16,969 --> 00:11:18,179 最好是 183 00:11:21,224 --> 00:11:22,225 麥克 184 00:11:28,689 --> 00:11:31,609 樓上的妮緹和薩爾剛才在這裡喝酒 185 00:11:31,609 --> 00:11:33,986 有人搶了他們家 186 00:11:34,070 --> 00:11:36,906 -偷走錢、寶寶食品,值錢的東西 -媽,妳自己看,不是我... 187 00:11:36,906 --> 00:11:39,158 不許你在我面前睜眼說瞎話 188 00:11:39,242 --> 00:11:40,410 我知道是你偷的 189 00:11:40,410 --> 00:11:42,662 我一直待在這裡哪裡都沒去 190 00:11:42,662 --> 00:11:45,331 你的手足都沒惹麻煩 191 00:11:45,415 --> 00:11:48,960 迪妮絲成績很好,洛德尼在做研究之類的 192 00:11:48,960 --> 00:11:51,129 -洛德尼是怪咖 -洛德尼是我們家的未來 193 00:11:51,129 --> 00:11:54,298 是什麼?瘋狂科學家嗎? 在這種地方科學根本沒用 194 00:11:55,133 --> 00:11:56,676 洛德尼成為外科醫生 195 00:11:56,676 --> 00:11:58,010 你為何這麼做? 196 00:11:58,094 --> 00:12:01,013 穿著漂亮衣服在這裡晃來晃去?小偷 197 00:12:01,806 --> 00:12:04,058 -我這輩子什麼都沒偷過 -妳寧願乞討 198 00:12:04,142 --> 00:12:06,728 這也比低賤的賊好,你這廢物 199 00:12:07,645 --> 00:12:09,856 我要怎麼做才能說服你? 200 00:12:09,856 --> 00:12:12,066 我拿錢給妳,妳立刻拿走 而且從來沒有還我 201 00:12:12,150 --> 00:12:14,777 我永遠不用還你,你這小氣的王八蛋 202 00:12:15,987 --> 00:12:19,157 我給予你生命 你這一生要在監獄裡度過了 203 00:12:19,157 --> 00:12:20,992 -我不在乎 -你就繼續不在乎吧 204 00:12:21,617 --> 00:12:23,411 哪一種鳥不會飛? 205 00:12:25,997 --> 00:12:27,206 籠中鳥 206 00:12:27,290 --> 00:12:28,291 籠中鳥 207 00:12:29,667 --> 00:12:31,586 你要聽話,否則必死無疑 208 00:12:31,586 --> 00:12:32,962 我又沒被逮捕過 209 00:12:33,046 --> 00:12:34,547 哪有十歲小孩會說這種話? 210 00:12:34,547 --> 00:12:36,215 這沒什麼好吹噓的 211 00:12:36,924 --> 00:12:39,469 你漸漸變成無可救藥的孩子 212 00:12:40,511 --> 00:12:43,306 這天快來了,麥克,就要來了 213 00:12:44,057 --> 00:12:45,058 妳什麼都不懂 214 00:12:50,480 --> 00:12:53,608 我第一次被捕是在...對,十歲 215 00:12:55,443 --> 00:12:57,570 薩爾和妮緹家遭竊的事情? 216 00:12:59,363 --> 00:13:00,490 好啦,是我偷的 217 00:13:03,076 --> 00:13:05,536 {\an8}你們永遠無法理解偷竊的作用與刺激 218 00:13:05,620 --> 00:13:08,039 {\an8}因為我在這方面能比別人更厲害 讓人興奮 219 00:13:08,039 --> 00:13:09,665 {\an8}(拳擊 手麥克) (教練 卡斯迪馬托) 220 00:13:09,749 --> 00:13:11,167 {\an8}闖入別人家裡... 221 00:13:13,294 --> 00:13:14,962 屋裡有好多奢侈品 222 00:13:16,214 --> 00:13:17,215 那些全屬於你 223 00:13:18,299 --> 00:13:21,761 它讓你擁有力量,你最厲害、你說得算 224 00:13:22,637 --> 00:13:25,765 我漸漸在街頭闖出名聲,我會跟任何人打 225 00:13:27,183 --> 00:13:30,436 我認為自己活不到20歲 所以何不奮鬥到最後? 226 00:13:41,989 --> 00:13:43,574 我覺得好丟臉 227 00:13:43,658 --> 00:13:46,285 我沒上學,不會讀書寫字 228 00:13:46,369 --> 00:13:49,080 那時我只是滿口謊話的傢伙 229 00:13:49,080 --> 00:13:52,667 當你如此痛恨自己的時候 你根本無法去愛任何人 230 00:13:52,667 --> 00:13:54,419 你覺得是被人叫強暴犯比較難受? 231 00:13:54,419 --> 00:13:56,170 還是打拳擊的時候更心煩? 232 00:13:56,254 --> 00:13:59,340 {\an8}跟你這種爛人說話比較心煩 233 00:13:59,424 --> 00:14:01,592 {\an8}-別這樣,麥克 -不,因為你是爛人 234 00:14:01,676 --> 00:14:02,677 {\an8}我們是現場直播 235 00:14:02,677 --> 00:14:05,596 {\an8}-我才不在乎,你是爛人 -我們的訪談到此結束 236 00:14:05,680 --> 00:14:07,932 -謝謝你的參與 -去你的 237 00:14:07,932 --> 00:14:09,600 我們晚一點再聊 238 00:14:10,268 --> 00:14:11,602 我要走了 239 00:14:18,317 --> 00:14:21,279 我為何要有同理心?我根本沒有未來可言 240 00:14:25,783 --> 00:14:28,995 我對報復以前欺負我的惡霸比較感興趣 241 00:14:31,372 --> 00:14:33,708 麥克,怎麼了?你停下來做什麼? 242 00:14:40,089 --> 00:14:43,301 在我出生前,我的母親是女獄警 243 00:14:43,301 --> 00:14:46,387 因此她親眼見過關在牢裡的黑人 244 00:14:46,471 --> 00:14:47,722 這讓她十分害怕 245 00:14:47,722 --> 00:14:49,515 她也試著用這個嚇唬我 246 00:14:50,099 --> 00:14:51,726 (紐約警察) 247 00:14:53,936 --> 00:14:55,563 當我開始被警方逮捕的時候 248 00:14:56,981 --> 00:14:59,025 她會來到警察局 249 00:15:00,568 --> 00:15:02,528 做她唯一知道該怎麼做的事情 250 00:15:04,113 --> 00:15:05,114 你這個王八... 251 00:15:05,198 --> 00:15:06,866 這種情況已經是司空見慣 252 00:15:08,409 --> 00:15:11,704 有一次她出手真的太狠 連警察都不起訴我了 253 00:15:11,788 --> 00:15:14,707 白人家庭會覺得這是暴力行為並且反對 254 00:15:14,791 --> 00:15:16,751 我看到你在搖頭,對吧? 255 00:15:17,460 --> 00:15:18,461 但先別搖頭 256 00:15:18,461 --> 00:15:21,339 黑人家庭會認為 這個女人只是想保住孩子的命 257 00:15:21,339 --> 00:15:22,507 告訴你多少次... 258 00:15:22,507 --> 00:15:26,010 她不知道怎麼做才能讓我聽話 我很難管教 259 00:15:26,094 --> 00:15:28,554 我覺得她越用力打我,代表她越害怕 260 00:15:28,638 --> 00:15:31,557 她還來不及看到我成功就過世了 261 00:15:31,641 --> 00:15:34,811 她永遠不會知道 我從來沒有做出對她有益的事 262 00:15:35,395 --> 00:15:38,147 我兄姊從來沒有像我這樣惹麻煩 263 00:15:38,231 --> 00:15:40,108 只希望她知道我會好好過日子 264 00:15:40,108 --> 00:15:43,027 她努力過了,但她就是無法讓我遠離監獄 265 00:15:43,111 --> 00:15:45,822 喂,你之前進過斯波福嗎? 266 00:15:49,700 --> 00:15:55,248 我表親說第一晚的時候 有個傢伙壓住他,剃光他的頭髮 267 00:15:55,248 --> 00:15:56,791 根本就是怪奇秀,老兄 268 00:15:58,167 --> 00:16:02,422 像你這種年紀小小... 我確定他們就喜歡你這種口味 269 00:16:10,138 --> 00:16:12,056 麥克,你好嗎?寶貝 270 00:16:12,557 --> 00:16:13,725 巴爾金 271 00:16:13,725 --> 00:16:16,352 別緊張,你的兄弟都在這裡 272 00:16:16,436 --> 00:16:19,605 -根本就是同學會 -除了我們從沒上過學 273 00:16:19,689 --> 00:16:22,817 在那之後,斯波福成為我的第二個家 274 00:16:23,484 --> 00:16:27,572 我待過少年之家、特殊教育中心 以及史泰登島的某個機構 275 00:16:28,573 --> 00:16:31,534 在我滿13歲的時候... 276 00:16:32,452 --> 00:16:35,830 所以我被送到上州的崔恩少年觀護所 277 00:16:35,830 --> 00:16:38,541 當時我媽好像根本沒跟我道別 278 00:16:38,541 --> 00:16:40,877 我在崔恩總是惹麻煩 279 00:16:40,877 --> 00:16:42,879 但我覺得:「管你的 我可是來自布魯克林區」 280 00:16:50,053 --> 00:16:51,471 (1979年) 281 00:16:51,471 --> 00:16:54,724 我差點就打贏了 若是他沒有打斷我的牙齒 282 00:16:54,724 --> 00:16:57,310 去你的,你看他把我的肋骨打成什麼樣 283 00:16:57,310 --> 00:17:00,396 -媽的,他根本不知道你在那裡 -你們是怎麼了? 284 00:17:01,064 --> 00:17:03,733 -史都華先生幹的好事 -他是獄警? 285 00:17:03,733 --> 00:17:05,985 不是,他是輔導諮商師 286 00:17:06,069 --> 00:17:08,780 他本來好像是拳擊冠軍,業餘冠軍之類的 287 00:17:09,447 --> 00:17:10,490 我能跟他打 288 00:17:10,990 --> 00:17:12,200 -瞭解,小兄弟 -瞭解 289 00:17:12,200 --> 00:17:13,367 去你的 290 00:17:30,051 --> 00:17:31,094 我有聽說你這號人物 291 00:17:33,096 --> 00:17:34,263 著裝吧 292 00:17:36,140 --> 00:17:38,726 我發覺唯一阻擋別人拍我馬屁的阻礙 293 00:17:38,810 --> 00:17:40,144 就是這個小個子白人 294 00:17:41,771 --> 00:17:43,231 我一定會揍到他滿地找牙 295 00:17:58,454 --> 00:18:01,707 還記得當下我覺得自己要死了 真的要死了 296 00:18:02,875 --> 00:18:05,545 但我也心想,若是我能學會像他那樣出拳 297 00:18:05,545 --> 00:18:08,131 我就能把人打昏,搶走他們的東西 298 00:18:08,715 --> 00:18:11,175 先生,打擾了,請問你能教我打拳嗎? 299 00:18:11,259 --> 00:18:12,260 不行 300 00:18:12,260 --> 00:18:15,054 -先生,我是真的想學 -才怪,給我滾蛋 301 00:18:15,138 --> 00:18:16,222 我想成為拳擊手 302 00:18:16,222 --> 00:18:17,306 是嗎? 303 00:18:17,890 --> 00:18:19,642 其他人也跟你一樣 304 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 但是你們都沒有勇氣認真鍛練 305 00:18:24,021 --> 00:18:27,358 我聽過你的事蹟,你是個狠角色,對吧? 306 00:18:28,151 --> 00:18:30,194 來這裡的第二晚就被關禁閉? 307 00:18:31,863 --> 00:18:34,490 你才不會努力,我什麼都不會教你 308 00:18:36,784 --> 00:18:39,579 我真的想學,我沒有騙你,我需要你 309 00:18:40,288 --> 00:18:42,290 我不需要你 310 00:18:43,332 --> 00:18:45,460 反正你需要得到認可才能著我一起訓練 311 00:18:45,460 --> 00:18:48,171 也許你可以先改進行為,別再當個王八蛋 312 00:18:48,171 --> 00:18:49,839 給人一些尊重,我就幫你培訓 313 00:18:49,839 --> 00:18:51,883 在你辦到之前,別擋我的路 314 00:19:00,725 --> 00:19:02,518 於是我開始努力向上 315 00:19:04,604 --> 00:19:06,314 最後我進了榮譽榜 316 00:19:06,314 --> 00:19:10,359 是我,對吧?我一直以為 自己是世上最蠢的傢伙 317 00:19:10,443 --> 00:19:12,236 結果我不蠢,我很聰明 318 00:19:15,364 --> 00:19:17,283 於是我開始跟著鮑比史都華訓練 319 00:19:17,283 --> 00:19:21,746 過了幾個月,結果... 我猜你們都已經知道了 320 00:19:25,875 --> 00:19:27,502 結果我在拳擊方面挺擅長的 321 00:19:30,421 --> 00:19:33,633 那是我第一次擅長非違法的行為 322 00:19:42,225 --> 00:19:43,434 快點,老兄,打給她 323 00:19:45,686 --> 00:19:47,230 -打給她 -好 324 00:19:47,230 --> 00:19:48,898 -我希望我媽知道,我有擅長的事 -好 325 00:19:48,898 --> 00:19:49,816 好 326 00:19:49,816 --> 00:19:51,401 如果是白人告訴她,她一定會相信 327 00:19:51,401 --> 00:19:54,362 好,來,麥克 我想跟你聊一下,是認真的 328 00:19:54,362 --> 00:19:55,446 我什麼都沒做 329 00:19:55,530 --> 00:19:57,073 沒有,我知道... 330 00:20:02,412 --> 00:20:04,247 我想介紹你認識一個人 331 00:20:04,247 --> 00:20:07,041 卡斯迪馬托,他是知名拳擊手教練 332 00:20:07,125 --> 00:20:09,460 他能帶領你更上一層樓 333 00:20:11,546 --> 00:20:13,756 為什麼?我做了什麼? 334 00:20:15,049 --> 00:20:17,510 -什麼意思? -我是跟著你訓練,老兄 335 00:20:17,510 --> 00:20:18,803 不,麥克 336 00:20:18,803 --> 00:20:21,514 他訓練弗洛伊德帕特森 並且讓他成為冠軍 337 00:20:21,514 --> 00:20:24,934 他訓練荷西托雷斯,來嘛,相信我這一次 338 00:20:26,394 --> 00:20:28,646 我會表現得更好,我發誓 339 00:20:28,730 --> 00:20:31,566 不,麥克...這是好事 340 00:20:31,566 --> 00:20:35,278 說實話吧,我做了什麼? 我到底做了什麼? 341 00:20:35,278 --> 00:20:37,572 沒有,麥克 你沒有做錯任何事,聽我說... 342 00:20:42,201 --> 00:20:43,703 你很快就能假釋了 343 00:20:44,912 --> 00:20:47,540 我不希望你回到布朗斯維爾 又惹麻煩上身 344 00:20:49,167 --> 00:20:51,461 麥克,我這麼做是為你著想 不是為你決定 345 00:20:52,545 --> 00:20:53,671 好嗎? 346 00:20:55,006 --> 00:20:58,760 麥克,別這樣,開心一點,這是好消息 347 00:21:03,139 --> 00:21:04,140 好 348 00:21:07,643 --> 00:21:09,187 {\an8}(阿奇摩爾對弗洛伊德帕特森) 349 00:21:09,187 --> 00:21:11,981 卡斯迪馬托訓練出不止一個 一共兩個世界冠軍,他是傳奇人物 350 00:21:12,065 --> 00:21:13,107 {\an8}(荷西托雷斯對威利帕斯特拉諾) 351 00:21:14,692 --> 00:21:17,904 但是我認識卡斯時 他在紐約卡茲奇只有一間小健身房 352 00:21:20,198 --> 00:21:21,824 他漸漸被人們遺忘 353 00:21:25,453 --> 00:21:27,163 拳擊手認為他過時了 354 00:21:29,707 --> 00:21:32,585 -當時我是他最後一搏的機會 -好,可以了 355 00:21:32,585 --> 00:21:34,045 讓他東山再起的黃金飯票 356 00:21:34,045 --> 00:21:35,505 事實如下 357 00:21:35,505 --> 00:21:39,300 這是為了拿下世界重量級冠軍 358 00:21:40,051 --> 00:21:42,762 我讓弗洛伊德帕特森 成為世上最年輕的冠軍 359 00:21:42,762 --> 00:21:47,183 如果你聽從我的指導 我能讓你成為有史以來最年輕的冠軍 360 00:21:47,767 --> 00:21:51,312 猛獸、令人聞而生畏的怪獸 361 00:21:51,896 --> 00:21:53,356 你意下如何? 362 00:21:54,816 --> 00:21:56,401 我覺得他是個變態 363 00:21:56,401 --> 00:21:59,862 在我家鄉,若是有人對你說這種話 就表示對方準備猥褻你 364 00:21:59,946 --> 00:22:02,281 真不敢相信你只有13歲 365 00:22:04,200 --> 00:22:05,201 是的,先生 366 00:22:05,201 --> 00:22:09,622 你有天分,麥克,你的表現很優秀 367 00:22:10,790 --> 00:22:15,169 有一天,你會成為世上最傑出的拳擊手 368 00:22:16,921 --> 00:22:18,256 你相信嗎? 369 00:22:18,756 --> 00:22:20,174 當時我不知道該對此有何想法 370 00:22:20,258 --> 00:22:22,677 我真的滿腦子都在想如何洗劫他家 371 00:22:24,345 --> 00:22:26,514 -我不知道該說什麼 -這是事實 372 00:22:26,514 --> 00:22:30,059 大家都覺得我完了,我才沒有 我是在等待機會 373 00:22:30,143 --> 00:22:32,478 我認為你就是我在等待的那個人 374 00:22:32,979 --> 00:22:34,772 這下我很高興自己活了這麼久 375 00:22:36,482 --> 00:22:37,567 你願意試試嗎? 376 00:22:38,234 --> 00:22:39,610 你打算一起訓練嗎? 377 00:22:40,403 --> 00:22:41,612 你怎麼想?麥克 378 00:22:43,865 --> 00:22:45,116 那些是玫瑰花嗎? 379 00:22:45,116 --> 00:22:46,576 什麼? 380 00:22:46,576 --> 00:22:47,785 玫瑰花 381 00:22:48,786 --> 00:22:50,955 我從來沒有看過真的玫瑰花 382 00:22:51,622 --> 00:22:53,416 只有在電視節目裡看過 383 00:22:58,171 --> 00:22:59,213 你還好嗎?麥克 384 00:23:04,552 --> 00:23:05,553 你在想什麼? 385 00:23:08,848 --> 00:23:10,516 我在想,有一天我會出人頭地 386 00:24:00,983 --> 00:24:02,985 字幕翻譯:鄒曉瑛