1 00:00:07,467 --> 00:00:09,719 Kyse on kuolemattomuudesta. 2 00:00:09,719 --> 00:00:13,222 Siitä, että nimesi tunnetaan aikojen loppuun saakka. 3 00:00:13,806 --> 00:00:17,477 {\an8}Meidän on odotettava hetkeämme kuin krokotiilit mudassa. 4 00:00:18,352 --> 00:00:23,691 {\an8}Kukaan ei tiedä, milloin kuivuus alkaa ja eläimet muuttavat Saharan yli. 5 00:00:23,775 --> 00:00:28,029 {\an8}Me odotamme kuukausia, vuosia. 6 00:00:28,029 --> 00:00:32,158 {\an8}Gasellit ja gnuut ylittävät vielä veden. 7 00:00:32,158 --> 00:00:37,163 {\an8}Ja kun ne tulevat, me puremme. Kuulitko, poika? 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,248 {\an8}Puremme niin kovaa, 9 00:00:39,332 --> 00:00:43,711 {\an8}että kun ne kirkuvat, koko maailma kuulee sen. 10 00:00:43,795 --> 00:00:47,673 {\an8}Syrjäytät jokaisen. Olet jättiläinen. 11 00:00:47,757 --> 00:00:49,884 {\an8}Kolossi ihmisten keskuudessa. 12 00:00:50,593 --> 00:00:55,181 {\an8}Jos kuuntelet, hallitset kerran kuin jumalat. 13 00:00:57,892 --> 00:01:00,144 {\an8}En tiennyt, mikä gaselli on. 14 00:01:00,228 --> 00:01:03,940 {\an8}Kerrankin joku kuitenkin kehui minua, joten halusin kuulla lisää. 15 00:01:03,940 --> 00:01:07,276 {\an8}Nyrkkeily on viihdettä. Menestyäkseen - 16 00:01:07,360 --> 00:01:11,072 {\an8}ottelijan ei pidä vain voittaa vaan voittaa jännittävästi. 17 00:01:14,784 --> 00:01:18,454 {\an8}Hänen on jaeltava iskuja pahoin aikein. Kuulitko, Mike? 18 00:01:18,538 --> 00:01:19,622 Pirun nopeudella. 19 00:01:20,540 --> 00:01:23,626 Mielesi ei ole ystäväsi. Toivottavasti tiedät sen. 20 00:01:23,710 --> 00:01:27,171 Tappele mieltäsi vastaan. Hallitse sitä. Torju tunteet. 21 00:01:27,255 --> 00:01:29,841 Väsymys on 90-prosenttisesti psyykkistä. 22 00:01:30,842 --> 00:01:33,094 {\an8}Ottelijan täytyy sulkea mielensä. 23 00:01:33,094 --> 00:01:36,389 {\an8}Pitää tunteet kurissa kuin gladiaattori. 24 00:01:37,014 --> 00:01:42,145 Gladiaattori keskittyy tavoitteeseensa ja sulkee kaiken muun ulos. 25 00:01:42,145 --> 00:01:44,397 Mielenhallintaako? Miksei. 26 00:01:44,397 --> 00:01:46,941 Kukaan ei ennen ollut kiinnostunut minusta. 27 00:01:47,525 --> 00:01:48,609 Otin kaiken vastaan. 28 00:01:48,693 --> 00:01:50,862 Olen paras ottelija. Voittamaton. 29 00:01:50,862 --> 00:01:54,282 Treenasin Cusin kanssa kolmesti viikossa ja palasin Tryoniin yöksi. 30 00:01:54,282 --> 00:01:56,576 Olen paras ottelija. Voittamaton. 31 00:01:59,871 --> 00:02:01,205 Pitää jutella Mikesta. 32 00:02:01,289 --> 00:02:05,334 Herranen aika, Teddy. Hän ei varastanut rahojasi. 33 00:02:05,418 --> 00:02:07,837 Varasti hän. En tosin aikonut puhua siitä. 34 00:02:07,837 --> 00:02:11,007 Se ei ollut Mike. - Hän pääsee ehdonalaiseen. 35 00:02:11,007 --> 00:02:13,468 Minä se olin. - Se on hyvä juttu. 36 00:02:13,468 --> 00:02:17,221 Brooklyniin tekemään tyhmyyksiä. Tapattamaan itsensä tai vankilaan. 37 00:02:17,305 --> 00:02:18,347 Voi paska. 38 00:02:22,185 --> 00:02:27,231 Äitini sanoi aina, että kun menee ensi kertaa kylään, kuuluu viedä lahja. 39 00:02:33,738 --> 00:02:35,782 Jotain halpaa suklaata. 40 00:02:39,660 --> 00:02:40,661 Ei kiitos. 41 00:02:42,205 --> 00:02:44,999 Aiotko viedä hänet? - En viedä. 42 00:02:47,085 --> 00:02:48,669 Saatte nähdä milloin vain. 43 00:02:49,629 --> 00:02:52,298 Luuletko tekeväsi parempaa työtä kuin minä? 44 00:02:52,924 --> 00:02:55,843 Hän erottaa kyllä oikean väärästä muttei piittaa. 45 00:02:55,927 --> 00:02:57,720 Pidän hänet poissa vaikeuksista. 46 00:02:59,514 --> 00:03:03,309 Hänet on pidätetty lukemattomia kertoja. 47 00:03:03,393 --> 00:03:07,563 Minun pitää huolehtia kolmesta lapsesta ilman kenenkään apua. 48 00:03:07,647 --> 00:03:14,070 Lorna Mae, Mikessa on potentiaalia. Hän on oikeasti lahjakas. 49 00:03:14,070 --> 00:03:16,239 Saisin sen esiin hänestä. 50 00:03:17,615 --> 00:03:19,409 Mitä sinä siitä kostut? 51 00:03:19,409 --> 00:03:24,622 Olen tehnyt tätä koko ikäni. Olen varma, että hän pääsee pitkälle. 52 00:03:24,622 --> 00:03:28,376 Jos hän ei voisi enää nyrkkeillä, pitäisitkö hänet silti? 53 00:03:32,422 --> 00:03:33,756 Niin arvelinkin. 54 00:03:36,426 --> 00:03:38,511 Mitä sinä siitä kostut, ääliö? 55 00:03:40,096 --> 00:03:41,931 Olen hänen managerinsa. 56 00:03:46,978 --> 00:03:48,646 Muutatko mieluummin hänelle? 57 00:03:55,945 --> 00:03:56,946 Muutan. 58 00:04:06,038 --> 00:04:07,039 Vie hänet. 59 00:04:07,999 --> 00:04:09,709 Hän tuottaa vain pettymyksen. 60 00:04:20,470 --> 00:04:22,805 Unohdit nämä suklaat. 61 00:04:48,790 --> 00:04:51,959 Oletko aivan varma, että tarvitset lisää kastiketta? 62 00:04:52,043 --> 00:04:54,587 Sen pois kuluttamiseen menee koko aamu. 63 00:04:58,049 --> 00:05:00,802 Valkku, tämä on parasta juustoa ikinä. 64 00:05:01,386 --> 00:05:02,929 Mitä juustoa tämä on? 65 00:05:02,929 --> 00:05:05,890 Mitä hittoa? Se on voita. 66 00:05:10,436 --> 00:05:12,063 No niin. 67 00:05:17,860 --> 00:05:21,614 Se oli pyöreä. En ole ennen nähnyt pyöreää voita. 68 00:05:22,365 --> 00:05:24,283 Eurooppalaista. Camille tykkää. 69 00:05:26,494 --> 00:05:31,666 Kun ihmiset kuulevat aksenttini, he tietävät, että olen katujen mies. 70 00:05:33,376 --> 00:05:35,086 He aliarvioivat minut. 71 00:05:35,712 --> 00:05:38,339 Sinutkin aliarvioidaan, koska olet musta. 72 00:05:39,674 --> 00:05:42,719 Antaa aliarvioida. Hyödynnetään sitä. 73 00:05:44,053 --> 00:05:47,974 Suunnitelma on tämä. Nuorten olympialaiset lämmittelyksi. 74 00:05:48,850 --> 00:05:50,935 Olympiakultaa 18-vuotiaana. 75 00:05:51,686 --> 00:05:55,106 Sitten ryhdymme ammattilaisiksi ja nappaamme tittelin. 76 00:05:56,858 --> 00:05:58,359 Maailmanmestaruuden. 77 00:05:59,277 --> 00:06:00,820 Miksi uskot minuun? 78 00:06:01,738 --> 00:06:03,197 Koska pystyt siihen. 79 00:06:03,865 --> 00:06:05,533 Etkö tahdo muuttaa elämääsi? 80 00:06:06,367 --> 00:06:08,494 Et tunne edes eurooppalaista voita. 81 00:06:15,460 --> 00:06:18,588 Siinä vaiheessa Cus oli pudonnut uransa kelkasta. 82 00:06:18,588 --> 00:06:22,842 Olin hänen ainoa toivonsa. Hän tarvitsi voiton. 83 00:06:25,803 --> 00:06:27,972 Aika paljon vaadittu 13-vuotiaalta. 84 00:06:28,056 --> 00:06:30,850 Kaksi surkimusta kohtasi ja teki historiaa. 85 00:06:30,850 --> 00:06:32,143 Cus on vähän... 86 00:06:32,143 --> 00:06:35,063 Hän on omalaatuinen tyyppi. 87 00:06:35,063 --> 00:06:38,441 Hän ompeli taskunsa kiinni, ettei niihin panna huumeita. 88 00:06:39,233 --> 00:06:42,570 Hän ei juonut julkisesti, ettei häntä huumata. 89 00:06:43,362 --> 00:06:45,281 Hänen huoneeseensa ei saanut mennä. 90 00:06:45,281 --> 00:06:48,910 Hän pani tikkuja oven väliin nähdäkseen, oliko siellä käyty. 91 00:06:49,660 --> 00:06:52,497 Hän oli edistyksellinen niin kuin King ja Guevara. 92 00:06:52,497 --> 00:06:55,249 Jos tahtoi kiivastuttaa hänet, piti vain sanoa: 93 00:06:55,333 --> 00:06:57,043 En usko sosialismiin. 94 00:06:58,044 --> 00:07:02,215 Raha on hyödytöntä, ellei sillä auteta ihmisiä. Muutoin... 95 00:07:02,215 --> 00:07:04,717 Äläkä vain mainitse Ronald Reagania. 96 00:07:05,718 --> 00:07:09,222 Vetelys! Valehtelija! Käärme! Huijari! 97 00:07:09,222 --> 00:07:13,393 Hän kieltäytyi maksamasta veroja republikaaneille ja julisti vararikon. 98 00:07:16,270 --> 00:07:18,523 Ja siihen tyyppiin päätin luottaa. 99 00:07:19,357 --> 00:07:21,943 En osannut uskoa siihen, mitä Cus näki. 100 00:07:21,943 --> 00:07:23,653 Kävin katsomassa äitiä. 101 00:07:24,862 --> 00:07:27,156 Aloin tosin tuntea, etten kuulu sinne. 102 00:07:28,616 --> 00:07:32,245 Mitä teille opetetaan pohjoisessa? Anna minullekin. 103 00:07:32,245 --> 00:07:33,579 Michael. 104 00:07:33,663 --> 00:07:34,664 Hitto. 105 00:07:36,249 --> 00:07:38,209 Poltatteko huumeita kotonani? 106 00:07:38,793 --> 00:07:40,128 Barkim vain. 107 00:07:41,003 --> 00:07:42,255 Anna ne tänne. 108 00:07:42,255 --> 00:07:46,759 Lähetin sinut parempaan elämään ja palasit vetämään huumeita? Älä. 109 00:07:47,760 --> 00:07:49,512 Puhun, mutta et kuuntele. 110 00:07:49,512 --> 00:07:53,933 Emme me tehneet mitään. - Kasvatin lapseni paremmin. Paitsi sinut. 111 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 Huumeet ovat moskaa. 112 00:07:57,353 --> 00:08:01,899 En tahdo sinusta parittajaa kuten isäsi. - Minusta tulee diakoni, kuten isä oli. 113 00:08:02,400 --> 00:08:04,819 Isä oli parittaja ja diakoni. 114 00:08:04,819 --> 00:08:07,613 Sinusta ei tule diakonia, Mike. 115 00:08:07,697 --> 00:08:09,115 Ei tulekaan. 116 00:08:12,326 --> 00:08:14,370 Millaisen väen kanssa asut? 117 00:08:17,039 --> 00:08:18,708 Ottaisimme sinut takaisin. 118 00:08:21,878 --> 00:08:23,880 Minun täytyy olla vanhuksen kanssa. 119 00:08:36,559 --> 00:08:40,938 Lyöjiä syntyy, ei tehdä. Sinulla on voimaa molemmissa nyrkeissä. 120 00:08:41,856 --> 00:08:45,068 En yritä uskotella, että olet jotain, mitä et ole. 121 00:08:45,068 --> 00:08:47,195 Synnyit tekemään tätä. 122 00:08:47,945 --> 00:08:51,491 Haluan hänet epäviralliseen otteluun. - Ei poikaa voi päästää. 123 00:08:52,116 --> 00:08:53,785 Hän tarvitsee kokemusta. 124 00:08:53,785 --> 00:08:57,789 Ei kukaan ottele 14-vuotiasta vastaan. Et löydä vastustajaa. 125 00:08:57,789 --> 00:09:01,709 En tietenkään löydä, sinä löydät. Se on sinun hommasi. 126 00:09:02,794 --> 00:09:06,381 Sitä paitsi katso häntä. Uskoisitko, että hän on 14? 127 00:09:08,508 --> 00:09:09,634 Cus, hän on lapsi. 128 00:09:10,259 --> 00:09:11,344 Minut pidätetään! 129 00:09:20,645 --> 00:09:22,105 Et ole tosissasi, Teddy. 130 00:09:22,105 --> 00:09:25,066 Väitätkö kirkkain silmin, että tuo kaveri on 14? 131 00:09:25,066 --> 00:09:27,068 Vannon sen. - On sinulla otsaa. 132 00:09:27,068 --> 00:09:29,237 Mitä? Poika täytti juuri 14. 133 00:09:29,237 --> 00:09:30,530 Häivy saliltani. 134 00:09:31,781 --> 00:09:33,991 Hyvä on. Hän on 18. 135 00:09:34,075 --> 00:09:38,788 Tulihan se sieltä. Kuule, Teddy. Olet meitäkin huonompi valehtelija. 136 00:09:43,376 --> 00:09:44,544 Pärjäätkö, Mike? 137 00:09:46,504 --> 00:09:50,550 Olin ihan vauva. Halusin sanoa: "Vie minut pois. Olen vasta lapsi!" 138 00:09:50,550 --> 00:09:51,801 Sen sijaan sanoin: 139 00:09:52,552 --> 00:09:55,054 Haen jotain ruokakaupasta tuosta läheltä. 140 00:09:57,306 --> 00:09:58,516 Pidä kiirettä. 141 00:10:24,584 --> 00:10:28,629 Cusille suututtiin lapsen viemisestä siihen mestaan ja vieläpä ottelemaan. 142 00:10:29,213 --> 00:10:33,426 Minulle se saastainen luola edusti toivoa. Se oli tieni ulos. 143 00:10:33,426 --> 00:10:35,636 Se teki minusta sen, mitä piti. 144 00:10:36,596 --> 00:10:38,556 Tyrmäsin sen ääliön. 145 00:10:46,647 --> 00:10:48,357 Hyvä, Michael! 146 00:10:48,900 --> 00:10:50,276 Voitin ekan otteluni. 147 00:10:51,277 --> 00:10:53,029 Iskin kaverin tajuttomaksi. 148 00:10:55,531 --> 00:10:56,532 Jes! 149 00:11:02,288 --> 00:11:04,207 Mike Tysonin legenda sai alkunsa. 150 00:11:11,214 --> 00:11:13,466 Tie on selvä, poika. 151 00:11:13,466 --> 00:11:16,552 Nuorten olympialaiset lämmittelyksi. 152 00:11:16,636 --> 00:11:20,390 Oikea olympiakulta, kun olet 18. 153 00:11:20,390 --> 00:11:24,060 Sen jälkeen ammattilaiseksi, ja nappaat maailmanmestaruuden. 154 00:11:24,644 --> 00:11:28,606 Sinun ei pidä kuitenkaan innostua niin kovasti voitosta. 155 00:11:29,565 --> 00:11:30,900 Ole ylimielinen. 156 00:11:30,900 --> 00:11:33,486 Nyt käyttäydyt kuin yllättyisit voitosta. 157 00:11:37,031 --> 00:11:38,366 Itketkö sinä? 158 00:11:39,992 --> 00:11:41,577 Mikä sinua vaivaa? 159 00:11:42,578 --> 00:11:44,580 Minua ei enää ikinä kiusata. 160 00:11:44,664 --> 00:11:45,706 Ei. 161 00:11:45,790 --> 00:11:50,670 Ylivertaisuutesi on kiistämätöntä. 162 00:11:50,670 --> 00:11:53,923 Sinua rakastetaan yhtä paljon kuin pelätään. 163 00:11:54,549 --> 00:11:58,052 Muista, että ottelu alkaa jo ennen kuin astut kehään. 164 00:11:58,136 --> 00:12:01,848 Sinun pitää olla kovin ottelija, jonka Jumala on luonut. 165 00:12:01,848 --> 00:12:03,766 Ei enää kyyneliä. 166 00:12:03,850 --> 00:12:05,810 Ole uhkaava. 167 00:12:05,810 --> 00:12:08,938 Herätä sisäinen roistosi. 168 00:12:08,938 --> 00:12:12,817 {\an8}1981 NUORTEN OLYMPIALAISTEN MESTARUUSOTTELU 169 00:12:15,153 --> 00:12:18,990 Nuorten olympialaisissa tyrmäsin jokaisen vastustajan ekassa erässä. 170 00:12:18,990 --> 00:12:20,700 Sain kultaa kahdeksassa sekunnissa. 171 00:12:21,451 --> 00:12:24,328 Olin seudun sankari, 14-vuotias kultamitalisti. 172 00:12:24,412 --> 00:12:27,081 Puolet kavereistani olivat jo kuolleet. 173 00:12:27,165 --> 00:12:30,835 Jos Cus olisi sanonut, että voin lentää, olisin uskonut. 174 00:12:30,835 --> 00:12:34,088 Tosin kävin välillä Brownsvillessä sekoilemassa. 175 00:12:34,589 --> 00:12:37,133 Saatte nähdä minut ihan sekopäänä. 176 00:12:39,802 --> 00:12:44,474 Siihen aikaan elin kahta elämää. 177 00:12:44,474 --> 00:12:45,892 Yritin ainakin. 178 00:12:49,479 --> 00:12:51,105 Olin tehnyt sitä koko ikäni. 179 00:12:56,527 --> 00:12:58,196 Voitin kultaa. 180 00:12:59,405 --> 00:13:00,656 Lue tuo. 181 00:13:07,455 --> 00:13:09,332 TYRMÄYS 8 SEKUNNISSA TOI KULLAN 182 00:13:11,584 --> 00:13:13,419 Oletko nyt joku Muhammad Ali? 183 00:13:16,506 --> 00:13:18,841 Olen pian nuorin raskaansarjan mestari. 184 00:13:20,676 --> 00:13:21,677 Minä. 185 00:13:23,262 --> 00:13:24,889 Minä olen se joku. 186 00:13:28,017 --> 00:13:31,020 Yleensä haiset alkoholilta ja marilta. 187 00:13:31,104 --> 00:13:32,522 Katsohan sinua nyt. 188 00:13:37,402 --> 00:13:39,112 Parempi jatkaa voitokkaana, 189 00:13:39,695 --> 00:13:43,533 koska heti kun häviät, se ukko potkii sinut pihalle. 190 00:13:45,493 --> 00:13:46,494 Hän ei rakasta. 191 00:13:47,870 --> 00:13:49,122 Hän käyttää sinua. 192 00:13:51,040 --> 00:13:53,501 Hänellä on omat syynsä opettaa sinua. 193 00:13:57,255 --> 00:13:59,257 Hän opettaa minua olemaan joku. 194 00:14:00,925 --> 00:14:02,635 Toisin kuin sinä. 195 00:14:04,095 --> 00:14:05,930 Menen Barkimille. 196 00:14:07,932 --> 00:14:10,017 Älkää sitten ryöstäkö asuntoja. 197 00:14:13,855 --> 00:14:15,314 En tee sellaista enää. 198 00:14:16,816 --> 00:14:17,900 Katso minuun! 199 00:14:19,485 --> 00:14:20,903 Katso. 200 00:14:22,613 --> 00:14:24,073 Olen nyt kurinalainen. 201 00:14:24,949 --> 00:14:27,285 En ole enää vetelys, jona pidit minua. 202 00:14:30,872 --> 00:14:32,331 Minulla on ylpeyteni. 203 00:14:42,550 --> 00:14:43,551 Tule! 204 00:14:44,135 --> 00:14:46,012 Äkkiä! Mitä jos joku näkee? 205 00:14:47,472 --> 00:14:48,473 Telkkarissa! 206 00:14:50,141 --> 00:14:56,064 Kaverini Calvin alkoi huutaa: "Hei, Mike on telkkarissa!" 207 00:14:56,898 --> 00:15:00,276 Luulin näkeväni poliisin pidättämässä sinua tai jotain, 208 00:15:01,861 --> 00:15:04,113 mutta pieksitkin jotain valkonaamaa. 209 00:15:05,156 --> 00:15:07,784 Ja valkoiset hurrasivat sinulle. 210 00:15:08,659 --> 00:15:09,994 Hitto. 211 00:15:10,661 --> 00:15:14,165 Mietin, että olenko jo pilvessä. 212 00:15:14,832 --> 00:15:17,001 Ei se voinut olla totta. 213 00:15:17,585 --> 00:15:18,836 Hullua, vai mitä? 214 00:15:19,879 --> 00:15:23,007 Ihan epätodellista settiä. 215 00:15:24,008 --> 00:15:25,510 Helvetin epätodellista. 216 00:15:27,345 --> 00:15:29,180 Mitä hittoa teet täällä? 217 00:15:30,264 --> 00:15:32,934 Miksi ryöstät ihmisiä ja teet muuta sellaista? 218 00:15:35,978 --> 00:15:40,358 Ympärilläsi on valkoisia, jotka rakastavat sinua. 219 00:15:40,358 --> 00:15:43,986 Tuntisinpa minäkin valkoisia. 220 00:15:52,286 --> 00:15:53,871 Kuolen täällä. 221 00:15:55,748 --> 00:15:56,916 Tajuatko? 222 00:15:57,917 --> 00:15:59,127 Tajuatko sinä? 223 00:16:01,170 --> 00:16:02,338 Sinä et. 224 00:16:03,673 --> 00:16:04,757 Katso ympärillesi. 225 00:16:05,717 --> 00:16:07,552 Täällä ei ole sinulle mitään. 226 00:16:08,928 --> 00:16:09,929 Hitto. 227 00:16:10,930 --> 00:16:13,057 Sinun pitää häipyä. 228 00:16:13,808 --> 00:16:19,480 Silloin voin kertoa muille, että hengasin ennen sen ääliön kanssa. 229 00:16:19,564 --> 00:16:20,690 Hitto. 230 00:16:30,950 --> 00:16:32,785 En tavannut häntä sen jälkeen. 231 00:16:33,995 --> 00:16:36,247 Sinä yönä näin hänet viimeisen kerran. 232 00:16:36,998 --> 00:16:38,374 Kolme kuukautta myöhemmin... 233 00:16:43,004 --> 00:16:44,505 Sellainen tuska... 234 00:16:45,423 --> 00:16:47,550 Se tulee varoittamatta. 235 00:16:48,134 --> 00:16:49,135 Se iskee lujaa. 236 00:17:09,822 --> 00:17:11,657 Äitikin kuoli niihin aikoihin. 237 00:17:13,451 --> 00:17:14,494 Syöpä. 238 00:17:16,412 --> 00:17:17,914 Se oli tuplaisku. 239 00:17:26,047 --> 00:17:28,674 Hemmetti. 240 00:17:34,722 --> 00:17:37,475 Kun isäni kuoli, muistan hänen vaikeroineen. 241 00:17:38,309 --> 00:17:42,230 Ehkä kivusta, ehkä vihasta. 242 00:17:42,980 --> 00:17:44,190 En saa ikinä tietää. 243 00:17:46,067 --> 00:17:50,822 Pahinta oli, etten voinut tehdä mitään. 244 00:17:53,324 --> 00:17:54,826 Olisinpa ollut parempi. 245 00:17:56,119 --> 00:18:00,957 Äiti ei koskaan ollut minusta ylpeä. Hän piti minua vetelyksenä. 246 00:18:02,166 --> 00:18:04,127 Äiditkin voivat erehtyä. 247 00:18:04,127 --> 00:18:06,087 En voi korjata sitä enää. 248 00:18:07,672 --> 00:18:11,050 Tämä on koko tarinani. - Ei ole. 249 00:18:11,801 --> 00:18:14,345 Tämä on pieni osa - 250 00:18:15,638 --> 00:18:19,434 suurenmoista tarinaa. Olet saattanut tehdä pahoja asioita, 251 00:18:20,059 --> 00:18:22,103 mutta sinulla on hyvä sydän. 252 00:18:23,187 --> 00:18:25,314 Tiedän, että sinuun koskee, Mike. 253 00:18:26,566 --> 00:18:27,817 Tiedän sen. 254 00:18:30,486 --> 00:18:33,156 Kerronpa salaisuuden, vaikka ei ehkä pitäisi. 255 00:18:36,284 --> 00:18:40,705 Siitä asti kun tapasin sinut, suurin pelkoni on ollut, 256 00:18:40,705 --> 00:18:44,584 että jonain päivänä joku maksaa sinulle ja hylkäät minut. 257 00:18:44,584 --> 00:18:47,170 Moni nyrkkeilijä on tehnyt niin. 258 00:18:47,795 --> 00:18:49,589 Tiedän, että sinä et lähde. 259 00:18:51,507 --> 00:18:52,842 Olemme perhettä. 260 00:18:54,427 --> 00:18:58,431 Teet niin kovasti töitä ja uskot minuun, 261 00:18:58,431 --> 00:19:02,769 että se motivoi minua pysymään elossa. En tiedä, mitä tekisin ilman sinua. 262 00:19:05,730 --> 00:19:10,109 Lupaan, etten lähde, ennen kuin näen sinun menestyvän. 263 00:19:10,193 --> 00:19:11,360 Ymmärrätkö? 264 00:19:15,073 --> 00:19:17,909 Tehdään siitä virallista. Camille! 265 00:19:18,618 --> 00:19:20,536 Viimeistelisitkö adoptiopaperit? 266 00:19:21,621 --> 00:19:23,081 Ollaan perhe. 267 00:19:23,081 --> 00:19:26,542 Mitä pidät uudesta pojastasi, Camille? 268 00:19:28,586 --> 00:19:30,338 Väittivät, etten kykene enää. 269 00:19:37,804 --> 00:19:41,182 Sen jälkeen Cusista tuli perheeni. 270 00:19:44,018 --> 00:19:46,354 Asuin Cusin ja Camillen luona. 271 00:19:49,315 --> 00:19:53,486 Joka päivä treenasin Cusin kanssa salilla. 272 00:19:55,988 --> 00:19:58,616 Elämäni oli sitä seuraavat kolme vuotta. 273 00:20:02,912 --> 00:20:04,539 Halusin hänen rakkauttaan. 274 00:20:06,666 --> 00:20:08,960 Pelkäsin vain tuottavani pettymyksen. 275 00:20:10,712 --> 00:20:13,798 Alkuaikoina tyrmäsin kaikki vastustajat niin nopeasti, 276 00:20:13,798 --> 00:20:16,217 koska pelkäsin, että petän Cusin. 277 00:20:16,926 --> 00:20:19,595 Jos en voittaisi, mitä hyötyä minusta olisi? 278 00:20:19,679 --> 00:20:22,932 No niin. Hyvä, Mike. 279 00:20:22,932 --> 00:20:24,767 1984 OLYMPIAKARSINTA 280 00:20:24,851 --> 00:20:26,519 Olimme valmiit järisyttämään. 281 00:20:28,271 --> 00:20:30,106 Paitsi ettei niin käynyt. 282 00:20:30,857 --> 00:20:32,442 Hiton tuomarit. 283 00:20:33,526 --> 00:20:35,153 Tuotin Cusille pettymyksen. 284 00:20:35,862 --> 00:20:39,365 Hän panosti minuun kaiken, mutta unelma oli mennyttä. 285 00:20:40,742 --> 00:20:44,036 Cus ei rakastaisi minua enää. En kestänyt sitä. 286 00:20:44,704 --> 00:20:47,707 Olisin mieluummin tappanut itseni kuin menettänyt Cusin. 287 00:20:50,918 --> 00:20:53,004 Cus... -Älä sano mitään. 288 00:20:53,004 --> 00:20:54,630 Kestä se kuin mies. 289 00:20:56,841 --> 00:20:59,260 Kulta olisi rasvannut rattaita, 290 00:21:00,011 --> 00:21:02,889 mutta emme tarvitse sitä. Ryhdymme ammattilaisiksi. 291 00:21:02,889 --> 00:21:06,684 Meitä pidettiin ennen murhaajina. Nyt sinusta tulee paholainen. 292 00:21:06,768 --> 00:21:09,687 Saavat pelätä henkensä edestä, kun kohtaavat meidät. 293 00:21:10,855 --> 00:21:12,565 Kosto on suloinen, poika. 294 00:21:13,483 --> 00:21:17,070 He veivät meiltä olympiakunnian. Me panemme heidät maksamaan. 295 00:21:17,862 --> 00:21:21,365 Pitäisi kiittää niitä mulkkuja tästä päätöksestä. 296 00:21:22,867 --> 00:21:25,495 Ja tuosta vain, Teräs-Mike oli syntynyt. 297 00:21:25,495 --> 00:21:28,081 Voitin joka ottelun seuraavat kuusi vuotta. 298 00:21:28,081 --> 00:21:29,665 {\an8}10.4.1985 1. ERÄ – TYRMÄYS 299 00:21:30,750 --> 00:21:32,251 {\an8}23.5.1985 4. ERÄ – TYRMÄYS 300 00:21:33,503 --> 00:21:35,296 {\an8}20.6.1985 1. ERÄ – TYRMÄYS 301 00:21:35,963 --> 00:21:37,715 Heti kun aloin tuoda voittoja... 302 00:21:37,799 --> 00:21:38,800 Mahtavaa. 303 00:21:38,800 --> 00:21:41,427 ...Cus vei minut tapaamaan parhaita managereja. 304 00:21:41,511 --> 00:21:43,763 Seuraavaksi televisioon. - Jimmy Jacobs. 305 00:21:43,763 --> 00:21:45,973 Pitää kuitenkin puhua imagosta. 306 00:21:46,057 --> 00:21:47,767 Kokeilepa näitä. 307 00:21:47,767 --> 00:21:48,935 Ja Bill Cayton. 308 00:21:48,935 --> 00:21:52,855 Bill Cosby käyttää tätä omassa ohjelmassaan, 309 00:21:52,939 --> 00:21:56,025 ja hänen seurassaan kaikilla on turvallinen olo. 310 00:21:56,109 --> 00:21:59,237 Cus oli silti yhä puikoissa. - Hetkinen. 311 00:21:59,237 --> 00:22:00,488 Hitot turvallisesta. 312 00:22:00,488 --> 00:22:03,991 Haluan vastustajien paskovan housuunsa, kun näkevät Miken. 313 00:22:04,075 --> 00:22:07,120 Cus, palkkasit meidät parantamaan hänen imagoaan. 314 00:22:07,120 --> 00:22:09,956 Yleisöllä pitää olla mukava olo... - Ja paskat. 315 00:22:09,956 --> 00:22:12,125 Ette tee hänestä mitään showmiestä. 316 00:22:12,125 --> 00:22:14,627 Ei hän showmieheltä näytäkään. 317 00:22:14,711 --> 00:22:18,339 Hän on vitsaus, hirviö. Sellaisen minä tein hänestä. 318 00:22:18,423 --> 00:22:20,466 Vain kuolleen ruumiini yli. Tule. 319 00:22:21,300 --> 00:22:22,885 Olin mielestäni tyylikäs. 320 00:22:22,969 --> 00:22:24,470 Tule nyt. - Jessus. 321 00:22:24,554 --> 00:22:26,097 Hän päätti kaikesta. - Cus. 322 00:22:26,097 --> 00:22:27,223 Lantiosi. 323 00:22:28,599 --> 00:22:31,269 Rentouta lantiosi. - Hän vei minut hypnotisoijalle. 324 00:22:31,269 --> 00:22:32,687 Rentouta jalkasi. 325 00:22:34,063 --> 00:22:35,440 Rentouta jalkateräsi. 326 00:22:35,940 --> 00:22:39,318 Sinulla on loistava oikea käsi. 327 00:22:40,111 --> 00:22:43,322 Et ole uskonut siihen, 328 00:22:43,406 --> 00:22:45,241 mutta uskot vastedes. 329 00:22:45,241 --> 00:22:47,160 Uskon, että se auttoi. 330 00:23:06,763 --> 00:23:07,889 Voi veljet. 331 00:23:08,848 --> 00:23:10,600 Aloin saada mainetta. 332 00:23:10,600 --> 00:23:13,394 Olin 18 ja istuin samassa pöydässä De Niron, 333 00:23:13,478 --> 00:23:16,314 David Bowien ja Joe Piscopon kanssa. 334 00:23:16,314 --> 00:23:19,817 Mutta naisten suhteen minulla ei ollut mitään saumaa. 335 00:23:19,901 --> 00:23:21,736 Hei. Tahdotko panna? 336 00:23:23,196 --> 00:23:24,530 Etkö? 337 00:23:25,782 --> 00:23:27,825 Ei mitään saumaa. 338 00:23:27,909 --> 00:23:28,910 Voi veljet. 339 00:23:28,910 --> 00:23:30,078 {\an8}9.10.1985 TYRMÄYS 340 00:23:30,078 --> 00:23:31,913 {\an8}Cus ei opettanut naisista. 341 00:23:33,372 --> 00:23:35,291 Hän opetti vain nyrkkeilystä. - Hyvä! 342 00:23:35,291 --> 00:23:38,711 {\an8}25.10.1985 1. ERÄ – TYRMÄYS 343 00:23:38,795 --> 00:23:41,506 Hän oli aina tukenani nyrkkeilyssä, 344 00:23:42,465 --> 00:23:43,633 kävi miten kävi. 345 00:23:43,633 --> 00:23:46,803 {\an8}1.11.1985 1. ERÄ – TYRMÄYS 346 00:23:46,803 --> 00:23:48,179 {\an8}Kunnes eräänä päivänä... 347 00:24:07,198 --> 00:24:08,950 Flirttailetko hoitajille? 348 00:24:09,826 --> 00:24:14,247 Voi kiitos, että pidät sitä mahdollisena. 349 00:24:15,790 --> 00:24:16,791 Istu. 350 00:24:19,669 --> 00:24:21,212 Milloin pääset täältä? 351 00:24:25,425 --> 00:24:26,676 Alat parantua. 352 00:24:29,387 --> 00:24:31,347 Hiton keuhkokuume. 353 00:24:33,891 --> 00:24:35,977 Tekisitkö minulle palveluksen? 354 00:24:38,104 --> 00:24:40,523 Huolehdi Camillesta puolestani. 355 00:24:43,151 --> 00:24:44,485 Kuuntele minua. 356 00:24:45,278 --> 00:24:48,740 Sinusta tulee maailmanmestari. 357 00:24:49,574 --> 00:24:53,578 En piittaa siitä ilman sinua, Cus. En pysty siihen ilman sinua. 358 00:24:53,578 --> 00:24:58,750 Lupaatko huolehtia Camillesta? 359 00:24:58,750 --> 00:25:00,877 Sinä lupasit. - Tiedän. 360 00:25:02,003 --> 00:25:03,588 Kaikki on romuna. 361 00:25:05,506 --> 00:25:08,092 Saavutat tavoitteen ilman minua. 362 00:25:08,634 --> 00:25:10,178 En. - Kuuntele. 363 00:25:10,678 --> 00:25:13,347 Olet menestynyt, kun sinusta tulee mestari. 364 00:25:14,015 --> 00:25:17,226 Minä olen menestynyt vasta, kun et enää tarvitse minua. 365 00:25:17,310 --> 00:25:18,686 Tarvitsen sinua, Cus. 366 00:25:19,687 --> 00:25:22,565 Tarvitsen. Rakastan sinua. 367 00:25:32,116 --> 00:25:33,159 Sinä... 368 00:25:35,036 --> 00:25:41,375 Sinua oli aina helppo rakastaa, Mike. 369 00:25:51,844 --> 00:25:55,098 Olin vihdoinkin saanut isän, ja jouduin hautaamaan hänet. 370 00:25:56,015 --> 00:25:58,267 Olin menettänyt koko elämäni. 371 00:25:58,351 --> 00:26:01,229 Hoin itselleni, että ystäväni on poissa. 372 00:26:02,105 --> 00:26:04,482 Hän ei kertonut, että hän lähtisi. 373 00:26:04,482 --> 00:26:07,193 Sitten Cusin ystävät nappasivat minut. 374 00:26:07,944 --> 00:26:11,030 Alle viikon päästä hautajaisista olin taas kehässä. 375 00:26:13,783 --> 00:26:16,828 Tyson-ottelu on aikapommi. 376 00:26:16,828 --> 00:26:19,789 Kaveri on barbaari. 377 00:26:19,789 --> 00:26:21,999 Kaksitoista ottelua, kaksitoista tyrmäystä. 378 00:26:22,083 --> 00:26:24,377 Ja miettikää: hän on vasta 19, 379 00:26:24,377 --> 00:26:27,797 mutta tyrmäsi edelliset kuusi ottelijaa ekassa erässä. 380 00:26:27,797 --> 00:26:31,551 Kun he kaatuvat, he eivät pyydä uusintaottelua. 381 00:26:31,551 --> 00:26:34,846 Tyson ottelee keskimäärin joka toinen viikko. 382 00:26:34,846 --> 00:26:36,514 Eikö se ole paljon? 383 00:26:36,514 --> 00:26:39,434 Cus D'Amato, joka kuoli hiljattain, 384 00:26:39,434 --> 00:26:42,854 oli Miken mentori, opettaja ja huoltaja. 385 00:26:42,854 --> 00:26:46,774 Cus uskoi, että hyvä ottelija ottelee säännöllisesti ja usein, 386 00:26:46,858 --> 00:26:50,194 ja siksi Mike ottelee niin usein kuin on turvallista. 387 00:26:51,904 --> 00:26:55,199 Mike Tyson on raskaansarjan kauhu. 388 00:26:55,283 --> 00:26:59,120 Hän on eläin. Hänen tuloksensa on 20–0, joista 19 on tyrmäyksiä. 389 00:26:59,120 --> 00:27:02,749 Tysonia pidetään yhtenä sarjan kovimmista lyöjistä. 390 00:27:02,749 --> 00:27:04,709 Hänen managerinsa on Jimmy Jacobs. 391 00:27:04,709 --> 00:27:07,211 Tyson on sarjansa kovimpia lyöjiä. 392 00:27:07,295 --> 00:27:08,296 Mitä sanoit? 393 00:27:08,296 --> 00:27:11,132 Tyson. Hän lyö hemmetin kovaa. - Niin! Niin lyö. 394 00:27:11,132 --> 00:27:14,802 Hän lyö vastustajaa kuin tämä olisi varastanut häneltä. 395 00:27:15,720 --> 00:27:18,473 Hänen haastattelunsa kestävät otteluita pitempään. 396 00:27:24,645 --> 00:27:26,397 Kaipasin Cusia kamalasti. 397 00:27:26,481 --> 00:27:28,566 Etsin alati jotakuta, jota ei ollut. 398 00:27:29,192 --> 00:27:34,197 Olin älykäs, kurinalainen, ja taitoni olivat äärimmilleen hiotut. 399 00:27:34,197 --> 00:27:35,865 Väki näki vain eläimen. 400 00:27:37,658 --> 00:27:39,327 Minua kutsuttiin pedoksi. 401 00:27:41,704 --> 00:27:43,664 Montako tyrmäystä olet jo saanut? 402 00:27:43,748 --> 00:27:48,378 Joan, olen voittanut kaikki 27 ottelua ja niistä 25 tyrmäyksellä. 403 00:27:48,378 --> 00:27:50,254 Uskomatonta. 404 00:27:50,338 --> 00:27:53,132 Olitko huonokäytöksinen lapsi? - Olin. 405 00:27:53,216 --> 00:27:58,596 Moni luulee, että tappelin usein lapsena ja hakkasin muita, mutta se on valetta. 406 00:27:58,596 --> 00:28:01,557 Minut hakattiin usein. - Vaikea uskoa. 407 00:28:01,641 --> 00:28:04,143 Miksi valehtelisin sinulle? 408 00:28:04,227 --> 00:28:07,563 Olet vasta 20-vuotias. Jos voitat Trevorin... 409 00:28:07,647 --> 00:28:08,731 Kun voitan. 410 00:28:08,815 --> 00:28:13,486 Kun voitat, onko sinulla omaa Adriania? Niin kuin Rockyssa? 411 00:28:13,486 --> 00:28:15,696 Ei ole. - Ei tyttöystävää? 412 00:28:16,280 --> 00:28:18,116 Luovutko seksistä treenikaudella? 413 00:28:18,699 --> 00:28:19,700 En. 414 00:28:19,784 --> 00:28:23,037 Mieheni nimittäin sanoo aina olevansa treenikaudella. 415 00:28:24,038 --> 00:28:27,542 Mestaruusottelu käydään 22. marraskuuta. 416 00:28:27,542 --> 00:28:29,001 Niin. - Veikkaatko erää? 417 00:28:29,752 --> 00:28:33,297 En aio ennustaa mitään, mutta odotan innolla. 418 00:28:33,381 --> 00:28:36,008 Tuletko voiton jälkeen kertomaan siitä tänne? 419 00:28:36,092 --> 00:28:38,636 Tulen. Kutsuisitko minut takaisin? 420 00:28:38,720 --> 00:28:40,805 23. marraskuuta. 421 00:28:40,805 --> 00:28:42,348 Olipa mukavaa tavata. 422 00:28:42,432 --> 00:28:46,644 Saanen toivottaa onnea matkaan ja Herran siunausta. 423 00:28:46,728 --> 00:28:48,354 Palaamme hetken kuluttua. 424 00:28:48,438 --> 00:28:52,108 Otteluiltana tiesin, ettei Berbick panisi kaikkea peliin, 425 00:28:52,108 --> 00:28:53,943 mutta minä panin Cusin vuoksi. 426 00:28:53,943 --> 00:28:56,696 Hänen kuoltuaan pyrin aina takaisin kehään - 427 00:28:56,696 --> 00:28:58,781 olemaan hänen luomansa hirviö. 428 00:29:03,369 --> 00:29:07,165 Olet treenannut tätä hetkeä varten 13-vuotiaasta saakka. 429 00:29:08,750 --> 00:29:12,086 Se kaveri on helppo vastus. Pelkkä tunari. 430 00:29:13,546 --> 00:29:15,840 Hoidat homman vaikka silmät kiinni. 431 00:29:19,510 --> 00:29:21,721 {\an8}1986 RASKAANSARJAN MESTARUUSOTTELU 432 00:29:21,721 --> 00:29:23,848 {\an8}Kaikki puhuvat vain Tysonista. 433 00:29:23,848 --> 00:29:26,684 Trevor Berbick on mestari. Kukaan ei puhu siitä. 434 00:29:26,768 --> 00:29:30,104 Tätä ottelua pidetään pikemmin kruunajaisina kuin kisana. 435 00:29:30,646 --> 00:29:32,774 Miten hyvä Mike Tyson oikeasti on? 436 00:29:39,113 --> 00:29:42,283 Tysonin lyönnit jopa kuulostavat erilaisilta kuin muiden. 437 00:29:42,283 --> 00:29:45,787 Berbick horjuu! Hän on vaikeuksissa jo ensimmäisessä erässä. 438 00:29:45,787 --> 00:29:49,373 Berbick yrittää vain selvitä tästä erästä. Hän on loukkaantunut. 439 00:29:50,124 --> 00:29:54,212 Tyson jakelee iskuja. Berbickiin sattuu, hän kompuroi. 440 00:29:55,463 --> 00:29:58,299 Ensimmäinen erä menee komeasti Mike Tysonille. 441 00:30:02,637 --> 00:30:03,638 Käy päälle. 442 00:30:04,263 --> 00:30:06,849 Iske hänet kanveesiin. Hänestä ei ole mihinkään. 443 00:30:06,933 --> 00:30:08,226 Väistele iskuja. 444 00:30:10,520 --> 00:30:13,106 Tyson oli kaikkea, mitä häneltä toivottiin. 445 00:30:13,106 --> 00:30:15,691 Berbickin täytyy... - Tyson iskee lujaa! 446 00:30:16,526 --> 00:30:18,027 Berbick on vaikeuksissa. 447 00:30:18,861 --> 00:30:20,113 Ja kanveesissa on! 448 00:30:29,831 --> 00:30:32,166 Kova oikea, ja Berbick on pulassa. 449 00:30:32,250 --> 00:30:34,127 Suoraan vartaloon. Alakoukku. 450 00:30:35,128 --> 00:30:36,129 Vasen koukku! 451 00:30:37,088 --> 00:30:38,172 Berbick kaatuu! 452 00:30:43,678 --> 00:30:45,388 Se taisi olla siinä. 453 00:30:56,858 --> 00:31:00,153 Se on ohi! Se oli siinä! 454 00:31:00,153 --> 00:31:03,698 Nyrkkeilyssä on alkanut uusi aikakausi. 455 00:32:15,228 --> 00:32:17,230 Tekstitys: Maija Tuukkanen