1
00:00:07,467 --> 00:00:09,719
Kyse on kuolemattomuudesta.
2
00:00:09,719 --> 00:00:13,222
Siitä, että nimesi tunnetaan
aikojen loppuun saakka.
3
00:00:13,806 --> 00:00:17,477
{\an8}Meidän on odotettava hetkeämme
kuin krokotiilit mudassa.
4
00:00:18,352 --> 00:00:23,691
{\an8}Kukaan ei tiedä, milloin kuivuus alkaa
ja eläimet muuttavat Saharan yli.
5
00:00:23,775 --> 00:00:28,029
{\an8}Me odotamme kuukausia, vuosia.
6
00:00:28,029 --> 00:00:32,158
{\an8}Gasellit ja gnuut ylittävät vielä veden.
7
00:00:32,158 --> 00:00:37,163
{\an8}Ja kun ne tulevat, me puremme.
Kuulitko, poika?
8
00:00:37,163 --> 00:00:39,248
{\an8}Puremme niin kovaa,
9
00:00:39,332 --> 00:00:43,711
{\an8}että kun ne kirkuvat,
koko maailma kuulee sen.
10
00:00:43,795 --> 00:00:47,673
{\an8}Syrjäytät jokaisen. Olet jättiläinen.
11
00:00:47,757 --> 00:00:49,884
{\an8}Kolossi ihmisten keskuudessa.
12
00:00:50,593 --> 00:00:55,181
{\an8}Jos kuuntelet,
hallitset kerran kuin jumalat.
13
00:00:57,892 --> 00:01:00,144
{\an8}En tiennyt, mikä gaselli on.
14
00:01:00,228 --> 00:01:03,940
{\an8}Kerrankin joku kuitenkin kehui minua,
joten halusin kuulla lisää.
15
00:01:03,940 --> 00:01:07,276
{\an8}Nyrkkeily on viihdettä. Menestyäkseen -
16
00:01:07,360 --> 00:01:11,072
{\an8}ottelijan ei pidä vain voittaa
vaan voittaa jännittävästi.
17
00:01:14,784 --> 00:01:18,454
{\an8}Hänen on jaeltava iskuja pahoin aikein.
Kuulitko, Mike?
18
00:01:18,538 --> 00:01:19,622
Pirun nopeudella.
19
00:01:20,540 --> 00:01:23,626
Mielesi ei ole ystäväsi.
Toivottavasti tiedät sen.
20
00:01:23,710 --> 00:01:27,171
Tappele mieltäsi vastaan.
Hallitse sitä. Torju tunteet.
21
00:01:27,255 --> 00:01:29,841
Väsymys on 90-prosenttisesti psyykkistä.
22
00:01:30,842 --> 00:01:33,094
{\an8}Ottelijan täytyy sulkea mielensä.
23
00:01:33,094 --> 00:01:36,389
{\an8}Pitää tunteet kurissa kuin gladiaattori.
24
00:01:37,014 --> 00:01:42,145
Gladiaattori keskittyy tavoitteeseensa
ja sulkee kaiken muun ulos.
25
00:01:42,145 --> 00:01:44,397
Mielenhallintaako? Miksei.
26
00:01:44,397 --> 00:01:46,941
Kukaan ei ennen ollut
kiinnostunut minusta.
27
00:01:47,525 --> 00:01:48,609
Otin kaiken vastaan.
28
00:01:48,693 --> 00:01:50,862
Olen paras ottelija. Voittamaton.
29
00:01:50,862 --> 00:01:54,282
Treenasin Cusin kanssa kolmesti viikossa
ja palasin Tryoniin yöksi.
30
00:01:54,282 --> 00:01:56,576
Olen paras ottelija. Voittamaton.
31
00:01:59,871 --> 00:02:01,205
Pitää jutella Mikesta.
32
00:02:01,289 --> 00:02:05,334
Herranen aika, Teddy.
Hän ei varastanut rahojasi.
33
00:02:05,418 --> 00:02:07,837
Varasti hän. En tosin aikonut puhua siitä.
34
00:02:07,837 --> 00:02:11,007
Se ei ollut Mike.
- Hän pääsee ehdonalaiseen.
35
00:02:11,007 --> 00:02:13,468
Minä se olin.
- Se on hyvä juttu.
36
00:02:13,468 --> 00:02:17,221
Brooklyniin tekemään tyhmyyksiä.
Tapattamaan itsensä tai vankilaan.
37
00:02:17,305 --> 00:02:18,347
Voi paska.
38
00:02:22,185 --> 00:02:27,231
Äitini sanoi aina, että kun menee
ensi kertaa kylään, kuuluu viedä lahja.
39
00:02:33,738 --> 00:02:35,782
Jotain halpaa suklaata.
40
00:02:39,660 --> 00:02:40,661
Ei kiitos.
41
00:02:42,205 --> 00:02:44,999
Aiotko viedä hänet?
- En viedä.
42
00:02:47,085 --> 00:02:48,669
Saatte nähdä milloin vain.
43
00:02:49,629 --> 00:02:52,298
Luuletko tekeväsi
parempaa työtä kuin minä?
44
00:02:52,924 --> 00:02:55,843
Hän erottaa kyllä oikean väärästä
muttei piittaa.
45
00:02:55,927 --> 00:02:57,720
Pidän hänet poissa vaikeuksista.
46
00:02:59,514 --> 00:03:03,309
Hänet on pidätetty lukemattomia kertoja.
47
00:03:03,393 --> 00:03:07,563
Minun pitää huolehtia kolmesta lapsesta
ilman kenenkään apua.
48
00:03:07,647 --> 00:03:14,070
Lorna Mae, Mikessa on potentiaalia.
Hän on oikeasti lahjakas.
49
00:03:14,070 --> 00:03:16,239
Saisin sen esiin hänestä.
50
00:03:17,615 --> 00:03:19,409
Mitä sinä siitä kostut?
51
00:03:19,409 --> 00:03:24,622
Olen tehnyt tätä koko ikäni.
Olen varma, että hän pääsee pitkälle.
52
00:03:24,622 --> 00:03:28,376
Jos hän ei voisi enää nyrkkeillä,
pitäisitkö hänet silti?
53
00:03:32,422 --> 00:03:33,756
Niin arvelinkin.
54
00:03:36,426 --> 00:03:38,511
Mitä sinä siitä kostut, ääliö?
55
00:03:40,096 --> 00:03:41,931
Olen hänen managerinsa.
56
00:03:46,978 --> 00:03:48,646
Muutatko mieluummin hänelle?
57
00:03:55,945 --> 00:03:56,946
Muutan.
58
00:04:06,038 --> 00:04:07,039
Vie hänet.
59
00:04:07,999 --> 00:04:09,709
Hän tuottaa vain pettymyksen.
60
00:04:20,470 --> 00:04:22,805
Unohdit nämä suklaat.
61
00:04:48,790 --> 00:04:51,959
Oletko aivan varma,
että tarvitset lisää kastiketta?
62
00:04:52,043 --> 00:04:54,587
Sen pois kuluttamiseen menee koko aamu.
63
00:04:58,049 --> 00:05:00,802
Valkku, tämä on parasta juustoa ikinä.
64
00:05:01,386 --> 00:05:02,929
Mitä juustoa tämä on?
65
00:05:02,929 --> 00:05:05,890
Mitä hittoa? Se on voita.
66
00:05:10,436 --> 00:05:12,063
No niin.
67
00:05:17,860 --> 00:05:21,614
Se oli pyöreä.
En ole ennen nähnyt pyöreää voita.
68
00:05:22,365 --> 00:05:24,283
Eurooppalaista. Camille tykkää.
69
00:05:26,494 --> 00:05:31,666
Kun ihmiset kuulevat aksenttini,
he tietävät, että olen katujen mies.
70
00:05:33,376 --> 00:05:35,086
He aliarvioivat minut.
71
00:05:35,712 --> 00:05:38,339
Sinutkin aliarvioidaan, koska olet musta.
72
00:05:39,674 --> 00:05:42,719
Antaa aliarvioida. Hyödynnetään sitä.
73
00:05:44,053 --> 00:05:47,974
Suunnitelma on tämä.
Nuorten olympialaiset lämmittelyksi.
74
00:05:48,850 --> 00:05:50,935
Olympiakultaa 18-vuotiaana.
75
00:05:51,686 --> 00:05:55,106
Sitten ryhdymme ammattilaisiksi
ja nappaamme tittelin.
76
00:05:56,858 --> 00:05:58,359
Maailmanmestaruuden.
77
00:05:59,277 --> 00:06:00,820
Miksi uskot minuun?
78
00:06:01,738 --> 00:06:03,197
Koska pystyt siihen.
79
00:06:03,865 --> 00:06:05,533
Etkö tahdo muuttaa elämääsi?
80
00:06:06,367 --> 00:06:08,494
Et tunne edes eurooppalaista voita.
81
00:06:15,460 --> 00:06:18,588
Siinä vaiheessa Cus
oli pudonnut uransa kelkasta.
82
00:06:18,588 --> 00:06:22,842
Olin hänen ainoa toivonsa.
Hän tarvitsi voiton.
83
00:06:25,803 --> 00:06:27,972
Aika paljon vaadittu 13-vuotiaalta.
84
00:06:28,056 --> 00:06:30,850
Kaksi surkimusta kohtasi
ja teki historiaa.
85
00:06:30,850 --> 00:06:32,143
Cus on vähän...
86
00:06:32,143 --> 00:06:35,063
Hän on omalaatuinen tyyppi.
87
00:06:35,063 --> 00:06:38,441
Hän ompeli taskunsa kiinni,
ettei niihin panna huumeita.
88
00:06:39,233 --> 00:06:42,570
Hän ei juonut julkisesti,
ettei häntä huumata.
89
00:06:43,362 --> 00:06:45,281
Hänen huoneeseensa ei saanut mennä.
90
00:06:45,281 --> 00:06:48,910
Hän pani tikkuja oven väliin
nähdäkseen, oliko siellä käyty.
91
00:06:49,660 --> 00:06:52,497
Hän oli edistyksellinen
niin kuin King ja Guevara.
92
00:06:52,497 --> 00:06:55,249
Jos tahtoi kiivastuttaa hänet,
piti vain sanoa:
93
00:06:55,333 --> 00:06:57,043
En usko sosialismiin.
94
00:06:58,044 --> 00:07:02,215
Raha on hyödytöntä,
ellei sillä auteta ihmisiä. Muutoin...
95
00:07:02,215 --> 00:07:04,717
Äläkä vain mainitse Ronald Reagania.
96
00:07:05,718 --> 00:07:09,222
Vetelys! Valehtelija! Käärme! Huijari!
97
00:07:09,222 --> 00:07:13,393
Hän kieltäytyi maksamasta veroja
republikaaneille ja julisti vararikon.
98
00:07:16,270 --> 00:07:18,523
Ja siihen tyyppiin päätin luottaa.
99
00:07:19,357 --> 00:07:21,943
En osannut uskoa siihen, mitä Cus näki.
100
00:07:21,943 --> 00:07:23,653
Kävin katsomassa äitiä.
101
00:07:24,862 --> 00:07:27,156
Aloin tosin tuntea, etten kuulu sinne.
102
00:07:28,616 --> 00:07:32,245
Mitä teille opetetaan pohjoisessa?
Anna minullekin.
103
00:07:32,245 --> 00:07:33,579
Michael.
104
00:07:33,663 --> 00:07:34,664
Hitto.
105
00:07:36,249 --> 00:07:38,209
Poltatteko huumeita kotonani?
106
00:07:38,793 --> 00:07:40,128
Barkim vain.
107
00:07:41,003 --> 00:07:42,255
Anna ne tänne.
108
00:07:42,255 --> 00:07:46,759
Lähetin sinut parempaan elämään
ja palasit vetämään huumeita? Älä.
109
00:07:47,760 --> 00:07:49,512
Puhun, mutta et kuuntele.
110
00:07:49,512 --> 00:07:53,933
Emme me tehneet mitään.
- Kasvatin lapseni paremmin. Paitsi sinut.
111
00:07:54,809 --> 00:07:56,561
Huumeet ovat moskaa.
112
00:07:57,353 --> 00:08:01,899
En tahdo sinusta parittajaa kuten isäsi.
- Minusta tulee diakoni, kuten isä oli.
113
00:08:02,400 --> 00:08:04,819
Isä oli parittaja ja diakoni.
114
00:08:04,819 --> 00:08:07,613
Sinusta ei tule diakonia, Mike.
115
00:08:07,697 --> 00:08:09,115
Ei tulekaan.
116
00:08:12,326 --> 00:08:14,370
Millaisen väen kanssa asut?
117
00:08:17,039 --> 00:08:18,708
Ottaisimme sinut takaisin.
118
00:08:21,878 --> 00:08:23,880
Minun täytyy olla vanhuksen kanssa.
119
00:08:36,559 --> 00:08:40,938
Lyöjiä syntyy, ei tehdä.
Sinulla on voimaa molemmissa nyrkeissä.
120
00:08:41,856 --> 00:08:45,068
En yritä uskotella,
että olet jotain, mitä et ole.
121
00:08:45,068 --> 00:08:47,195
Synnyit tekemään tätä.
122
00:08:47,945 --> 00:08:51,491
Haluan hänet epäviralliseen otteluun.
- Ei poikaa voi päästää.
123
00:08:52,116 --> 00:08:53,785
Hän tarvitsee kokemusta.
124
00:08:53,785 --> 00:08:57,789
Ei kukaan ottele 14-vuotiasta vastaan.
Et löydä vastustajaa.
125
00:08:57,789 --> 00:09:01,709
En tietenkään löydä, sinä löydät.
Se on sinun hommasi.
126
00:09:02,794 --> 00:09:06,381
Sitä paitsi katso häntä.
Uskoisitko, että hän on 14?
127
00:09:08,508 --> 00:09:09,634
Cus, hän on lapsi.
128
00:09:10,259 --> 00:09:11,344
Minut pidätetään!
129
00:09:20,645 --> 00:09:22,105
Et ole tosissasi, Teddy.
130
00:09:22,105 --> 00:09:25,066
Väitätkö kirkkain silmin,
että tuo kaveri on 14?
131
00:09:25,066 --> 00:09:27,068
Vannon sen.
- On sinulla otsaa.
132
00:09:27,068 --> 00:09:29,237
Mitä? Poika täytti juuri 14.
133
00:09:29,237 --> 00:09:30,530
Häivy saliltani.
134
00:09:31,781 --> 00:09:33,991
Hyvä on. Hän on 18.
135
00:09:34,075 --> 00:09:38,788
Tulihan se sieltä. Kuule, Teddy.
Olet meitäkin huonompi valehtelija.
136
00:09:43,376 --> 00:09:44,544
Pärjäätkö, Mike?
137
00:09:46,504 --> 00:09:50,550
Olin ihan vauva. Halusin sanoa:
"Vie minut pois. Olen vasta lapsi!"
138
00:09:50,550 --> 00:09:51,801
Sen sijaan sanoin:
139
00:09:52,552 --> 00:09:55,054
Haen jotain ruokakaupasta tuosta läheltä.
140
00:09:57,306 --> 00:09:58,516
Pidä kiirettä.
141
00:10:24,584 --> 00:10:28,629
Cusille suututtiin lapsen viemisestä
siihen mestaan ja vieläpä ottelemaan.
142
00:10:29,213 --> 00:10:33,426
Minulle se saastainen luola
edusti toivoa. Se oli tieni ulos.
143
00:10:33,426 --> 00:10:35,636
Se teki minusta sen, mitä piti.
144
00:10:36,596 --> 00:10:38,556
Tyrmäsin sen ääliön.
145
00:10:46,647 --> 00:10:48,357
Hyvä, Michael!
146
00:10:48,900 --> 00:10:50,276
Voitin ekan otteluni.
147
00:10:51,277 --> 00:10:53,029
Iskin kaverin tajuttomaksi.
148
00:10:55,531 --> 00:10:56,532
Jes!
149
00:11:02,288 --> 00:11:04,207
Mike Tysonin legenda sai alkunsa.
150
00:11:11,214 --> 00:11:13,466
Tie on selvä, poika.
151
00:11:13,466 --> 00:11:16,552
Nuorten olympialaiset lämmittelyksi.
152
00:11:16,636 --> 00:11:20,390
Oikea olympiakulta, kun olet 18.
153
00:11:20,390 --> 00:11:24,060
Sen jälkeen ammattilaiseksi,
ja nappaat maailmanmestaruuden.
154
00:11:24,644 --> 00:11:28,606
Sinun ei pidä kuitenkaan
innostua niin kovasti voitosta.
155
00:11:29,565 --> 00:11:30,900
Ole ylimielinen.
156
00:11:30,900 --> 00:11:33,486
Nyt käyttäydyt kuin yllättyisit voitosta.
157
00:11:37,031 --> 00:11:38,366
Itketkö sinä?
158
00:11:39,992 --> 00:11:41,577
Mikä sinua vaivaa?
159
00:11:42,578 --> 00:11:44,580
Minua ei enää ikinä kiusata.
160
00:11:44,664 --> 00:11:45,706
Ei.
161
00:11:45,790 --> 00:11:50,670
Ylivertaisuutesi on kiistämätöntä.
162
00:11:50,670 --> 00:11:53,923
Sinua rakastetaan
yhtä paljon kuin pelätään.
163
00:11:54,549 --> 00:11:58,052
Muista, että ottelu alkaa
jo ennen kuin astut kehään.
164
00:11:58,136 --> 00:12:01,848
Sinun pitää olla kovin ottelija,
jonka Jumala on luonut.
165
00:12:01,848 --> 00:12:03,766
Ei enää kyyneliä.
166
00:12:03,850 --> 00:12:05,810
Ole uhkaava.
167
00:12:05,810 --> 00:12:08,938
Herätä sisäinen roistosi.
168
00:12:08,938 --> 00:12:12,817
{\an8}1981 NUORTEN OLYMPIALAISTEN MESTARUUSOTTELU
169
00:12:15,153 --> 00:12:18,990
Nuorten olympialaisissa tyrmäsin
jokaisen vastustajan ekassa erässä.
170
00:12:18,990 --> 00:12:20,700
Sain kultaa kahdeksassa sekunnissa.
171
00:12:21,451 --> 00:12:24,328
Olin seudun sankari,
14-vuotias kultamitalisti.
172
00:12:24,412 --> 00:12:27,081
Puolet kavereistani olivat jo kuolleet.
173
00:12:27,165 --> 00:12:30,835
Jos Cus olisi sanonut,
että voin lentää, olisin uskonut.
174
00:12:30,835 --> 00:12:34,088
Tosin kävin välillä
Brownsvillessä sekoilemassa.
175
00:12:34,589 --> 00:12:37,133
Saatte nähdä minut ihan sekopäänä.
176
00:12:39,802 --> 00:12:44,474
Siihen aikaan elin kahta elämää.
177
00:12:44,474 --> 00:12:45,892
Yritin ainakin.
178
00:12:49,479 --> 00:12:51,105
Olin tehnyt sitä koko ikäni.
179
00:12:56,527 --> 00:12:58,196
Voitin kultaa.
180
00:12:59,405 --> 00:13:00,656
Lue tuo.
181
00:13:07,455 --> 00:13:09,332
TYRMÄYS 8 SEKUNNISSA TOI KULLAN
182
00:13:11,584 --> 00:13:13,419
Oletko nyt joku Muhammad Ali?
183
00:13:16,506 --> 00:13:18,841
Olen pian nuorin raskaansarjan mestari.
184
00:13:20,676 --> 00:13:21,677
Minä.
185
00:13:23,262 --> 00:13:24,889
Minä olen se joku.
186
00:13:28,017 --> 00:13:31,020
Yleensä haiset alkoholilta ja marilta.
187
00:13:31,104 --> 00:13:32,522
Katsohan sinua nyt.
188
00:13:37,402 --> 00:13:39,112
Parempi jatkaa voitokkaana,
189
00:13:39,695 --> 00:13:43,533
koska heti kun häviät,
se ukko potkii sinut pihalle.
190
00:13:45,493 --> 00:13:46,494
Hän ei rakasta.
191
00:13:47,870 --> 00:13:49,122
Hän käyttää sinua.
192
00:13:51,040 --> 00:13:53,501
Hänellä on omat syynsä opettaa sinua.
193
00:13:57,255 --> 00:13:59,257
Hän opettaa minua olemaan joku.
194
00:14:00,925 --> 00:14:02,635
Toisin kuin sinä.
195
00:14:04,095 --> 00:14:05,930
Menen Barkimille.
196
00:14:07,932 --> 00:14:10,017
Älkää sitten ryöstäkö asuntoja.
197
00:14:13,855 --> 00:14:15,314
En tee sellaista enää.
198
00:14:16,816 --> 00:14:17,900
Katso minuun!
199
00:14:19,485 --> 00:14:20,903
Katso.
200
00:14:22,613 --> 00:14:24,073
Olen nyt kurinalainen.
201
00:14:24,949 --> 00:14:27,285
En ole enää vetelys, jona pidit minua.
202
00:14:30,872 --> 00:14:32,331
Minulla on ylpeyteni.
203
00:14:42,550 --> 00:14:43,551
Tule!
204
00:14:44,135 --> 00:14:46,012
Äkkiä! Mitä jos joku näkee?
205
00:14:47,472 --> 00:14:48,473
Telkkarissa!
206
00:14:50,141 --> 00:14:56,064
Kaverini Calvin alkoi huutaa:
"Hei, Mike on telkkarissa!"
207
00:14:56,898 --> 00:15:00,276
Luulin näkeväni poliisin
pidättämässä sinua tai jotain,
208
00:15:01,861 --> 00:15:04,113
mutta pieksitkin jotain valkonaamaa.
209
00:15:05,156 --> 00:15:07,784
Ja valkoiset hurrasivat sinulle.
210
00:15:08,659 --> 00:15:09,994
Hitto.
211
00:15:10,661 --> 00:15:14,165
Mietin, että olenko jo pilvessä.
212
00:15:14,832 --> 00:15:17,001
Ei se voinut olla totta.
213
00:15:17,585 --> 00:15:18,836
Hullua, vai mitä?
214
00:15:19,879 --> 00:15:23,007
Ihan epätodellista settiä.
215
00:15:24,008 --> 00:15:25,510
Helvetin epätodellista.
216
00:15:27,345 --> 00:15:29,180
Mitä hittoa teet täällä?
217
00:15:30,264 --> 00:15:32,934
Miksi ryöstät ihmisiä
ja teet muuta sellaista?
218
00:15:35,978 --> 00:15:40,358
Ympärilläsi on valkoisia,
jotka rakastavat sinua.
219
00:15:40,358 --> 00:15:43,986
Tuntisinpa minäkin valkoisia.
220
00:15:52,286 --> 00:15:53,871
Kuolen täällä.
221
00:15:55,748 --> 00:15:56,916
Tajuatko?
222
00:15:57,917 --> 00:15:59,127
Tajuatko sinä?
223
00:16:01,170 --> 00:16:02,338
Sinä et.
224
00:16:03,673 --> 00:16:04,757
Katso ympärillesi.
225
00:16:05,717 --> 00:16:07,552
Täällä ei ole sinulle mitään.
226
00:16:08,928 --> 00:16:09,929
Hitto.
227
00:16:10,930 --> 00:16:13,057
Sinun pitää häipyä.
228
00:16:13,808 --> 00:16:19,480
Silloin voin kertoa muille,
että hengasin ennen sen ääliön kanssa.
229
00:16:19,564 --> 00:16:20,690
Hitto.
230
00:16:30,950 --> 00:16:32,785
En tavannut häntä sen jälkeen.
231
00:16:33,995 --> 00:16:36,247
Sinä yönä näin hänet viimeisen kerran.
232
00:16:36,998 --> 00:16:38,374
Kolme kuukautta myöhemmin...
233
00:16:43,004 --> 00:16:44,505
Sellainen tuska...
234
00:16:45,423 --> 00:16:47,550
Se tulee varoittamatta.
235
00:16:48,134 --> 00:16:49,135
Se iskee lujaa.
236
00:17:09,822 --> 00:17:11,657
Äitikin kuoli niihin aikoihin.
237
00:17:13,451 --> 00:17:14,494
Syöpä.
238
00:17:16,412 --> 00:17:17,914
Se oli tuplaisku.
239
00:17:26,047 --> 00:17:28,674
Hemmetti.
240
00:17:34,722 --> 00:17:37,475
Kun isäni kuoli,
muistan hänen vaikeroineen.
241
00:17:38,309 --> 00:17:42,230
Ehkä kivusta, ehkä vihasta.
242
00:17:42,980 --> 00:17:44,190
En saa ikinä tietää.
243
00:17:46,067 --> 00:17:50,822
Pahinta oli, etten voinut tehdä mitään.
244
00:17:53,324 --> 00:17:54,826
Olisinpa ollut parempi.
245
00:17:56,119 --> 00:18:00,957
Äiti ei koskaan ollut minusta ylpeä.
Hän piti minua vetelyksenä.
246
00:18:02,166 --> 00:18:04,127
Äiditkin voivat erehtyä.
247
00:18:04,127 --> 00:18:06,087
En voi korjata sitä enää.
248
00:18:07,672 --> 00:18:11,050
Tämä on koko tarinani.
- Ei ole.
249
00:18:11,801 --> 00:18:14,345
Tämä on pieni osa -
250
00:18:15,638 --> 00:18:19,434
suurenmoista tarinaa.
Olet saattanut tehdä pahoja asioita,
251
00:18:20,059 --> 00:18:22,103
mutta sinulla on hyvä sydän.
252
00:18:23,187 --> 00:18:25,314
Tiedän, että sinuun koskee, Mike.
253
00:18:26,566 --> 00:18:27,817
Tiedän sen.
254
00:18:30,486 --> 00:18:33,156
Kerronpa salaisuuden,
vaikka ei ehkä pitäisi.
255
00:18:36,284 --> 00:18:40,705
Siitä asti kun tapasin sinut,
suurin pelkoni on ollut,
256
00:18:40,705 --> 00:18:44,584
että jonain päivänä
joku maksaa sinulle ja hylkäät minut.
257
00:18:44,584 --> 00:18:47,170
Moni nyrkkeilijä on tehnyt niin.
258
00:18:47,795 --> 00:18:49,589
Tiedän, että sinä et lähde.
259
00:18:51,507 --> 00:18:52,842
Olemme perhettä.
260
00:18:54,427 --> 00:18:58,431
Teet niin kovasti töitä ja uskot minuun,
261
00:18:58,431 --> 00:19:02,769
että se motivoi minua pysymään elossa.
En tiedä, mitä tekisin ilman sinua.
262
00:19:05,730 --> 00:19:10,109
Lupaan, etten lähde,
ennen kuin näen sinun menestyvän.
263
00:19:10,193 --> 00:19:11,360
Ymmärrätkö?
264
00:19:15,073 --> 00:19:17,909
Tehdään siitä virallista. Camille!
265
00:19:18,618 --> 00:19:20,536
Viimeistelisitkö adoptiopaperit?
266
00:19:21,621 --> 00:19:23,081
Ollaan perhe.
267
00:19:23,081 --> 00:19:26,542
Mitä pidät uudesta pojastasi, Camille?
268
00:19:28,586 --> 00:19:30,338
Väittivät, etten kykene enää.
269
00:19:37,804 --> 00:19:41,182
Sen jälkeen Cusista tuli perheeni.
270
00:19:44,018 --> 00:19:46,354
Asuin Cusin ja Camillen luona.
271
00:19:49,315 --> 00:19:53,486
Joka päivä treenasin Cusin kanssa salilla.
272
00:19:55,988 --> 00:19:58,616
Elämäni oli sitä seuraavat kolme vuotta.
273
00:20:02,912 --> 00:20:04,539
Halusin hänen rakkauttaan.
274
00:20:06,666 --> 00:20:08,960
Pelkäsin vain tuottavani pettymyksen.
275
00:20:10,712 --> 00:20:13,798
Alkuaikoina tyrmäsin
kaikki vastustajat niin nopeasti,
276
00:20:13,798 --> 00:20:16,217
koska pelkäsin, että petän Cusin.
277
00:20:16,926 --> 00:20:19,595
Jos en voittaisi,
mitä hyötyä minusta olisi?
278
00:20:19,679 --> 00:20:22,932
No niin. Hyvä, Mike.
279
00:20:22,932 --> 00:20:24,767
1984 OLYMPIAKARSINTA
280
00:20:24,851 --> 00:20:26,519
Olimme valmiit järisyttämään.
281
00:20:28,271 --> 00:20:30,106
Paitsi ettei niin käynyt.
282
00:20:30,857 --> 00:20:32,442
Hiton tuomarit.
283
00:20:33,526 --> 00:20:35,153
Tuotin Cusille pettymyksen.
284
00:20:35,862 --> 00:20:39,365
Hän panosti minuun kaiken,
mutta unelma oli mennyttä.
285
00:20:40,742 --> 00:20:44,036
Cus ei rakastaisi minua enää.
En kestänyt sitä.
286
00:20:44,704 --> 00:20:47,707
Olisin mieluummin tappanut itseni
kuin menettänyt Cusin.
287
00:20:50,918 --> 00:20:53,004
Cus...
-Älä sano mitään.
288
00:20:53,004 --> 00:20:54,630
Kestä se kuin mies.
289
00:20:56,841 --> 00:20:59,260
Kulta olisi rasvannut rattaita,
290
00:21:00,011 --> 00:21:02,889
mutta emme tarvitse sitä.
Ryhdymme ammattilaisiksi.
291
00:21:02,889 --> 00:21:06,684
Meitä pidettiin ennen murhaajina.
Nyt sinusta tulee paholainen.
292
00:21:06,768 --> 00:21:09,687
Saavat pelätä henkensä edestä,
kun kohtaavat meidät.
293
00:21:10,855 --> 00:21:12,565
Kosto on suloinen, poika.
294
00:21:13,483 --> 00:21:17,070
He veivät meiltä olympiakunnian.
Me panemme heidät maksamaan.
295
00:21:17,862 --> 00:21:21,365
Pitäisi kiittää niitä mulkkuja
tästä päätöksestä.
296
00:21:22,867 --> 00:21:25,495
Ja tuosta vain, Teräs-Mike oli syntynyt.
297
00:21:25,495 --> 00:21:28,081
Voitin joka ottelun
seuraavat kuusi vuotta.
298
00:21:28,081 --> 00:21:29,665
{\an8}10.4.1985
1. ERÄ – TYRMÄYS
299
00:21:30,750 --> 00:21:32,251
{\an8}23.5.1985
4. ERÄ – TYRMÄYS
300
00:21:33,503 --> 00:21:35,296
{\an8}20.6.1985
1. ERÄ – TYRMÄYS
301
00:21:35,963 --> 00:21:37,715
Heti kun aloin tuoda voittoja...
302
00:21:37,799 --> 00:21:38,800
Mahtavaa.
303
00:21:38,800 --> 00:21:41,427
...Cus vei minut tapaamaan
parhaita managereja.
304
00:21:41,511 --> 00:21:43,763
Seuraavaksi televisioon.
- Jimmy Jacobs.
305
00:21:43,763 --> 00:21:45,973
Pitää kuitenkin puhua imagosta.
306
00:21:46,057 --> 00:21:47,767
Kokeilepa näitä.
307
00:21:47,767 --> 00:21:48,935
Ja Bill Cayton.
308
00:21:48,935 --> 00:21:52,855
Bill Cosby käyttää tätä
omassa ohjelmassaan,
309
00:21:52,939 --> 00:21:56,025
ja hänen seurassaan
kaikilla on turvallinen olo.
310
00:21:56,109 --> 00:21:59,237
Cus oli silti yhä puikoissa.
- Hetkinen.
311
00:21:59,237 --> 00:22:00,488
Hitot turvallisesta.
312
00:22:00,488 --> 00:22:03,991
Haluan vastustajien paskovan housuunsa,
kun näkevät Miken.
313
00:22:04,075 --> 00:22:07,120
Cus, palkkasit meidät
parantamaan hänen imagoaan.
314
00:22:07,120 --> 00:22:09,956
Yleisöllä pitää olla mukava olo...
- Ja paskat.
315
00:22:09,956 --> 00:22:12,125
Ette tee hänestä mitään showmiestä.
316
00:22:12,125 --> 00:22:14,627
Ei hän showmieheltä näytäkään.
317
00:22:14,711 --> 00:22:18,339
Hän on vitsaus, hirviö.
Sellaisen minä tein hänestä.
318
00:22:18,423 --> 00:22:20,466
Vain kuolleen ruumiini yli. Tule.
319
00:22:21,300 --> 00:22:22,885
Olin mielestäni tyylikäs.
320
00:22:22,969 --> 00:22:24,470
Tule nyt.
- Jessus.
321
00:22:24,554 --> 00:22:26,097
Hän päätti kaikesta.
- Cus.
322
00:22:26,097 --> 00:22:27,223
Lantiosi.
323
00:22:28,599 --> 00:22:31,269
Rentouta lantiosi.
- Hän vei minut hypnotisoijalle.
324
00:22:31,269 --> 00:22:32,687
Rentouta jalkasi.
325
00:22:34,063 --> 00:22:35,440
Rentouta jalkateräsi.
326
00:22:35,940 --> 00:22:39,318
Sinulla on loistava oikea käsi.
327
00:22:40,111 --> 00:22:43,322
Et ole uskonut siihen,
328
00:22:43,406 --> 00:22:45,241
mutta uskot vastedes.
329
00:22:45,241 --> 00:22:47,160
Uskon, että se auttoi.
330
00:23:06,763 --> 00:23:07,889
Voi veljet.
331
00:23:08,848 --> 00:23:10,600
Aloin saada mainetta.
332
00:23:10,600 --> 00:23:13,394
Olin 18 ja istuin
samassa pöydässä De Niron,
333
00:23:13,478 --> 00:23:16,314
David Bowien ja Joe Piscopon kanssa.
334
00:23:16,314 --> 00:23:19,817
Mutta naisten suhteen
minulla ei ollut mitään saumaa.
335
00:23:19,901 --> 00:23:21,736
Hei. Tahdotko panna?
336
00:23:23,196 --> 00:23:24,530
Etkö?
337
00:23:25,782 --> 00:23:27,825
Ei mitään saumaa.
338
00:23:27,909 --> 00:23:28,910
Voi veljet.
339
00:23:28,910 --> 00:23:30,078
{\an8}9.10.1985
TYRMÄYS
340
00:23:30,078 --> 00:23:31,913
{\an8}Cus ei opettanut naisista.
341
00:23:33,372 --> 00:23:35,291
Hän opetti vain nyrkkeilystä.
- Hyvä!
342
00:23:35,291 --> 00:23:38,711
{\an8}25.10.1985
1. ERÄ – TYRMÄYS
343
00:23:38,795 --> 00:23:41,506
Hän oli aina tukenani nyrkkeilyssä,
344
00:23:42,465 --> 00:23:43,633
kävi miten kävi.
345
00:23:43,633 --> 00:23:46,803
{\an8}1.11.1985
1. ERÄ – TYRMÄYS
346
00:23:46,803 --> 00:23:48,179
{\an8}Kunnes eräänä päivänä...
347
00:24:07,198 --> 00:24:08,950
Flirttailetko hoitajille?
348
00:24:09,826 --> 00:24:14,247
Voi kiitos, että pidät sitä mahdollisena.
349
00:24:15,790 --> 00:24:16,791
Istu.
350
00:24:19,669 --> 00:24:21,212
Milloin pääset täältä?
351
00:24:25,425 --> 00:24:26,676
Alat parantua.
352
00:24:29,387 --> 00:24:31,347
Hiton keuhkokuume.
353
00:24:33,891 --> 00:24:35,977
Tekisitkö minulle palveluksen?
354
00:24:38,104 --> 00:24:40,523
Huolehdi Camillesta puolestani.
355
00:24:43,151 --> 00:24:44,485
Kuuntele minua.
356
00:24:45,278 --> 00:24:48,740
Sinusta tulee maailmanmestari.
357
00:24:49,574 --> 00:24:53,578
En piittaa siitä ilman sinua, Cus.
En pysty siihen ilman sinua.
358
00:24:53,578 --> 00:24:58,750
Lupaatko huolehtia Camillesta?
359
00:24:58,750 --> 00:25:00,877
Sinä lupasit.
- Tiedän.
360
00:25:02,003 --> 00:25:03,588
Kaikki on romuna.
361
00:25:05,506 --> 00:25:08,092
Saavutat tavoitteen ilman minua.
362
00:25:08,634 --> 00:25:10,178
En.
- Kuuntele.
363
00:25:10,678 --> 00:25:13,347
Olet menestynyt,
kun sinusta tulee mestari.
364
00:25:14,015 --> 00:25:17,226
Minä olen menestynyt vasta,
kun et enää tarvitse minua.
365
00:25:17,310 --> 00:25:18,686
Tarvitsen sinua, Cus.
366
00:25:19,687 --> 00:25:22,565
Tarvitsen. Rakastan sinua.
367
00:25:32,116 --> 00:25:33,159
Sinä...
368
00:25:35,036 --> 00:25:41,375
Sinua oli aina helppo rakastaa, Mike.
369
00:25:51,844 --> 00:25:55,098
Olin vihdoinkin saanut isän,
ja jouduin hautaamaan hänet.
370
00:25:56,015 --> 00:25:58,267
Olin menettänyt koko elämäni.
371
00:25:58,351 --> 00:26:01,229
Hoin itselleni, että ystäväni on poissa.
372
00:26:02,105 --> 00:26:04,482
Hän ei kertonut, että hän lähtisi.
373
00:26:04,482 --> 00:26:07,193
Sitten Cusin ystävät nappasivat minut.
374
00:26:07,944 --> 00:26:11,030
Alle viikon päästä hautajaisista
olin taas kehässä.
375
00:26:13,783 --> 00:26:16,828
Tyson-ottelu on aikapommi.
376
00:26:16,828 --> 00:26:19,789
Kaveri on barbaari.
377
00:26:19,789 --> 00:26:21,999
Kaksitoista ottelua,
kaksitoista tyrmäystä.
378
00:26:22,083 --> 00:26:24,377
Ja miettikää: hän on vasta 19,
379
00:26:24,377 --> 00:26:27,797
mutta tyrmäsi edelliset kuusi ottelijaa
ekassa erässä.
380
00:26:27,797 --> 00:26:31,551
Kun he kaatuvat,
he eivät pyydä uusintaottelua.
381
00:26:31,551 --> 00:26:34,846
Tyson ottelee keskimäärin
joka toinen viikko.
382
00:26:34,846 --> 00:26:36,514
Eikö se ole paljon?
383
00:26:36,514 --> 00:26:39,434
Cus D'Amato, joka kuoli hiljattain,
384
00:26:39,434 --> 00:26:42,854
oli Miken mentori, opettaja ja huoltaja.
385
00:26:42,854 --> 00:26:46,774
Cus uskoi, että hyvä ottelija
ottelee säännöllisesti ja usein,
386
00:26:46,858 --> 00:26:50,194
ja siksi Mike ottelee
niin usein kuin on turvallista.
387
00:26:51,904 --> 00:26:55,199
Mike Tyson on raskaansarjan kauhu.
388
00:26:55,283 --> 00:26:59,120
Hän on eläin. Hänen tuloksensa on 20–0,
joista 19 on tyrmäyksiä.
389
00:26:59,120 --> 00:27:02,749
Tysonia pidetään
yhtenä sarjan kovimmista lyöjistä.
390
00:27:02,749 --> 00:27:04,709
Hänen managerinsa on Jimmy Jacobs.
391
00:27:04,709 --> 00:27:07,211
Tyson on sarjansa kovimpia lyöjiä.
392
00:27:07,295 --> 00:27:08,296
Mitä sanoit?
393
00:27:08,296 --> 00:27:11,132
Tyson. Hän lyö hemmetin kovaa.
- Niin! Niin lyö.
394
00:27:11,132 --> 00:27:14,802
Hän lyö vastustajaa
kuin tämä olisi varastanut häneltä.
395
00:27:15,720 --> 00:27:18,473
Hänen haastattelunsa kestävät
otteluita pitempään.
396
00:27:24,645 --> 00:27:26,397
Kaipasin Cusia kamalasti.
397
00:27:26,481 --> 00:27:28,566
Etsin alati jotakuta, jota ei ollut.
398
00:27:29,192 --> 00:27:34,197
Olin älykäs, kurinalainen,
ja taitoni olivat äärimmilleen hiotut.
399
00:27:34,197 --> 00:27:35,865
Väki näki vain eläimen.
400
00:27:37,658 --> 00:27:39,327
Minua kutsuttiin pedoksi.
401
00:27:41,704 --> 00:27:43,664
Montako tyrmäystä olet jo saanut?
402
00:27:43,748 --> 00:27:48,378
Joan, olen voittanut kaikki 27 ottelua
ja niistä 25 tyrmäyksellä.
403
00:27:48,378 --> 00:27:50,254
Uskomatonta.
404
00:27:50,338 --> 00:27:53,132
Olitko huonokäytöksinen lapsi?
- Olin.
405
00:27:53,216 --> 00:27:58,596
Moni luulee, että tappelin usein lapsena
ja hakkasin muita, mutta se on valetta.
406
00:27:58,596 --> 00:28:01,557
Minut hakattiin usein.
- Vaikea uskoa.
407
00:28:01,641 --> 00:28:04,143
Miksi valehtelisin sinulle?
408
00:28:04,227 --> 00:28:07,563
Olet vasta 20-vuotias.
Jos voitat Trevorin...
409
00:28:07,647 --> 00:28:08,731
Kun voitan.
410
00:28:08,815 --> 00:28:13,486
Kun voitat, onko sinulla omaa Adriania?
Niin kuin Rockyssa?
411
00:28:13,486 --> 00:28:15,696
Ei ole.
- Ei tyttöystävää?
412
00:28:16,280 --> 00:28:18,116
Luovutko seksistä treenikaudella?
413
00:28:18,699 --> 00:28:19,700
En.
414
00:28:19,784 --> 00:28:23,037
Mieheni nimittäin sanoo aina
olevansa treenikaudella.
415
00:28:24,038 --> 00:28:27,542
Mestaruusottelu käydään 22. marraskuuta.
416
00:28:27,542 --> 00:28:29,001
Niin.
- Veikkaatko erää?
417
00:28:29,752 --> 00:28:33,297
En aio ennustaa mitään,
mutta odotan innolla.
418
00:28:33,381 --> 00:28:36,008
Tuletko voiton jälkeen
kertomaan siitä tänne?
419
00:28:36,092 --> 00:28:38,636
Tulen. Kutsuisitko minut takaisin?
420
00:28:38,720 --> 00:28:40,805
23. marraskuuta.
421
00:28:40,805 --> 00:28:42,348
Olipa mukavaa tavata.
422
00:28:42,432 --> 00:28:46,644
Saanen toivottaa onnea matkaan
ja Herran siunausta.
423
00:28:46,728 --> 00:28:48,354
Palaamme hetken kuluttua.
424
00:28:48,438 --> 00:28:52,108
Otteluiltana tiesin,
ettei Berbick panisi kaikkea peliin,
425
00:28:52,108 --> 00:28:53,943
mutta minä panin Cusin vuoksi.
426
00:28:53,943 --> 00:28:56,696
Hänen kuoltuaan
pyrin aina takaisin kehään -
427
00:28:56,696 --> 00:28:58,781
olemaan hänen luomansa hirviö.
428
00:29:03,369 --> 00:29:07,165
Olet treenannut tätä hetkeä varten
13-vuotiaasta saakka.
429
00:29:08,750 --> 00:29:12,086
Se kaveri on helppo vastus. Pelkkä tunari.
430
00:29:13,546 --> 00:29:15,840
Hoidat homman vaikka silmät kiinni.
431
00:29:19,510 --> 00:29:21,721
{\an8}1986 RASKAANSARJAN MESTARUUSOTTELU
432
00:29:21,721 --> 00:29:23,848
{\an8}Kaikki puhuvat vain Tysonista.
433
00:29:23,848 --> 00:29:26,684
Trevor Berbick on mestari.
Kukaan ei puhu siitä.
434
00:29:26,768 --> 00:29:30,104
Tätä ottelua pidetään
pikemmin kruunajaisina kuin kisana.
435
00:29:30,646 --> 00:29:32,774
Miten hyvä Mike Tyson oikeasti on?
436
00:29:39,113 --> 00:29:42,283
Tysonin lyönnit jopa kuulostavat
erilaisilta kuin muiden.
437
00:29:42,283 --> 00:29:45,787
Berbick horjuu! Hän on vaikeuksissa
jo ensimmäisessä erässä.
438
00:29:45,787 --> 00:29:49,373
Berbick yrittää vain selvitä tästä erästä.
Hän on loukkaantunut.
439
00:29:50,124 --> 00:29:54,212
Tyson jakelee iskuja.
Berbickiin sattuu, hän kompuroi.
440
00:29:55,463 --> 00:29:58,299
Ensimmäinen erä menee
komeasti Mike Tysonille.
441
00:30:02,637 --> 00:30:03,638
Käy päälle.
442
00:30:04,263 --> 00:30:06,849
Iske hänet kanveesiin.
Hänestä ei ole mihinkään.
443
00:30:06,933 --> 00:30:08,226
Väistele iskuja.
444
00:30:10,520 --> 00:30:13,106
Tyson oli kaikkea,
mitä häneltä toivottiin.
445
00:30:13,106 --> 00:30:15,691
Berbickin täytyy...
- Tyson iskee lujaa!
446
00:30:16,526 --> 00:30:18,027
Berbick on vaikeuksissa.
447
00:30:18,861 --> 00:30:20,113
Ja kanveesissa on!
448
00:30:29,831 --> 00:30:32,166
Kova oikea, ja Berbick on pulassa.
449
00:30:32,250 --> 00:30:34,127
Suoraan vartaloon. Alakoukku.
450
00:30:35,128 --> 00:30:36,129
Vasen koukku!
451
00:30:37,088 --> 00:30:38,172
Berbick kaatuu!
452
00:30:43,678 --> 00:30:45,388
Se taisi olla siinä.
453
00:30:56,858 --> 00:31:00,153
Se on ohi! Se oli siinä!
454
00:31:00,153 --> 00:31:03,698
Nyrkkeilyssä on alkanut uusi aikakausi.
455
00:32:15,228 --> 00:32:17,230
Tekstitys: Maija Tuukkanen