1 00:00:07,467 --> 00:00:09,719 불멸의 존재가 되어야 해 2 00:00:09,719 --> 00:00:13,222 네 이름을 영원히 남기는 거지 3 00:00:13,806 --> 00:00:17,477 {\an8}진흙 속의 악어처럼 때를 기다려야 해 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,605 {\an8}언제 가뭄이 찾아와서 5 00:00:20,605 --> 00:00:23,691 {\an8}동물들이 사하라 사막을 가로지를지 모르는 거야 6 00:00:23,775 --> 00:00:28,029 {\an8}우리가 몇 달 몇 년을 기다리고 있으면 7 00:00:28,029 --> 00:00:32,158 {\an8}언젠가 가젤과 들짐승이 물을 건너겠지 8 00:00:32,158 --> 00:00:37,163 {\an8}그때 놈들을 물어 죽이는 거야 알았지? 9 00:00:37,163 --> 00:00:39,248 {\an8}정말 세게 물어서 10 00:00:39,332 --> 00:00:43,711 {\an8}놈들이 지른 비명이 온 세계에 들릴 정도로 11 00:00:43,795 --> 00:00:47,673 {\an8}너는 모두를 뛰어넘을 거야 너는 거물이야 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,884 {\an8}너는 위대한 사람이라고 13 00:00:50,593 --> 00:00:55,181 {\an8}내 말을 들으면 신처럼 군림하게 될 거야 14 00:00:57,892 --> 00:01:00,144 {\an8}저는 가젤이 뭔지 몰랐어요 15 00:01:00,228 --> 00:01:03,940 {\an8}하지만 칭찬은 처음이어서 더 듣고 싶었죠 16 00:01:03,940 --> 00:01:07,276 {\an8}복싱은 오락이야 그래서 성공하려면 17 00:01:07,360 --> 00:01:11,072 {\an8}그냥 이겨서는 안 돼 흥미진진하게 이겨야 하지 18 00:01:14,784 --> 00:01:18,454 {\an8}나쁜 의도를 가지고 펀치를 날려야 해, 알았어? 19 00:01:18,538 --> 00:01:19,622 귀신처럼 빠르게 20 00:01:20,540 --> 00:01:23,626 마음의 소리는 무시해야 해 마이크 21 00:01:23,710 --> 00:01:27,171 마음의 소리와 싸우고 제어해 네 감정을 차단해 22 00:01:27,255 --> 00:01:29,841 피로는 90%가 정신적인 거야 23 00:01:29,841 --> 00:01:30,758 {\an8}셋, 넷, 다섯... 24 00:01:30,842 --> 00:01:33,094 {\an8}위대한 복서가 되려면 생각을 버려야 해 25 00:01:33,094 --> 00:01:36,389 {\an8}검투사처럼 감정을 차단해 26 00:01:37,014 --> 00:01:42,145 검투사는 목표에만 집중하고 다른 생각은 안 하지 27 00:01:42,145 --> 00:01:44,397 마인드 컨트롤요? 신경도 안 썼어요 28 00:01:44,397 --> 00:01:46,941 제게 이런 관심을 보이는 사람은 없었죠 29 00:01:47,525 --> 00:01:48,609 그거면 충분했어요 30 00:01:48,693 --> 00:01:50,862 난 세계 최고의 복서다 날 이길 사람은 없다 31 00:01:50,862 --> 00:01:54,282 커스와 주 3회 훈련하고 밤에 교도소로 돌아갔어요 32 00:01:54,282 --> 00:01:56,576 난 세계 최고의 복서다 날 이길 사람은 없다 33 00:01:59,871 --> 00:02:01,205 마이크 얘기 좀 해요 34 00:02:01,289 --> 00:02:05,334 그만 좀 해, 테디 네 돈 안 훔쳤어 35 00:02:05,418 --> 00:02:07,837 훔친 건 맞는데 그 얘기가 아니에요 36 00:02:07,837 --> 00:02:08,963 마이크가 아니라니까 37 00:02:09,672 --> 00:02:11,007 마이크가 곧 가석방돼요 38 00:02:11,007 --> 00:02:13,468 - 저 맞아요 - 그건 잘된 거잖아 39 00:02:13,468 --> 00:02:16,262 브루클린으로 돌아가면 멍청한 짓을 해서 죽거나 40 00:02:16,262 --> 00:02:17,221 다시 교도소 가겠죠 41 00:02:17,305 --> 00:02:18,347 젠장 42 00:02:22,185 --> 00:02:25,897 제 어머니는 다른 사람 집에 처음 갈 때 43 00:02:25,897 --> 00:02:27,231 선물을 가져가랬죠 44 00:02:33,738 --> 00:02:35,782 싸구려 초콜릿이네요 45 00:02:39,660 --> 00:02:40,661 됐어요 46 00:02:42,205 --> 00:02:44,999 - 애를 데려가려고요? - 데려가는 거 아닙니다 47 00:02:47,085 --> 00:02:48,669 언제든 보셔도 돼요 48 00:02:49,629 --> 00:02:52,298 저보다 부모 노릇을 잘할 것 같으세요? 49 00:02:52,924 --> 00:02:55,843 나쁜 짓이 뭔지 알면서 하는 놈이에요 50 00:02:55,927 --> 00:02:57,720 제가 잘 지도하겠습니다 51 00:02:59,514 --> 00:03:03,309 저 애가 구속됐다는 통보를 몇 번이나 들었는지 몰라요 52 00:03:03,393 --> 00:03:07,563 다른 사람 도움도 없이 애 셋을 길러야 했죠 53 00:03:07,647 --> 00:03:14,070 어머님, 마이크는 가능성이 있어요 재능이 엄청나죠 54 00:03:14,070 --> 00:03:16,239 제가 그 재능을 끌어낼 수 있어요 55 00:03:17,615 --> 00:03:19,409 당신이 얻는 건 뭐죠? 56 00:03:19,409 --> 00:03:24,622 평생 해온 일이에요 성공할 가능성이 충분해요 57 00:03:24,622 --> 00:03:28,376 권투를 못 하게 돼도 맡으실 거예요? 58 00:03:32,422 --> 00:03:33,756 그럴 줄 알았어요 59 00:03:36,426 --> 00:03:38,511 당신이 얻는 건 도대체 뭐죠? 60 00:03:40,096 --> 00:03:41,931 제가 매니저를 할 거예요 61 00:03:46,978 --> 00:03:48,646 너도 가고 싶어? 62 00:03:55,945 --> 00:03:56,946 네 63 00:04:06,038 --> 00:04:07,039 데려가요 64 00:04:07,999 --> 00:04:09,709 실망하실 거예요 65 00:04:20,470 --> 00:04:22,805 망할 초콜릿 챙겨요 66 00:04:48,790 --> 00:04:51,959 그레이비소스를 뭐 하러 더 먹어? 67 00:04:52,043 --> 00:04:54,587 어차피 내일 아침에 달리기로 소진할 거잖아 68 00:04:58,049 --> 00:05:00,802 코치님, 이 치즈는 먹어 본 것 중 최고예요 69 00:05:01,386 --> 00:05:02,929 무슨 치즈예요? 70 00:05:02,929 --> 00:05:05,890 장난해? 그건 버터잖아 71 00:05:10,436 --> 00:05:12,063 다들 그만해 72 00:05:17,860 --> 00:05:21,614 둥글었어요 둥근 버터는 처음 봐요 73 00:05:22,365 --> 00:05:24,283 유럽제야 커밀이 좋아하거든 74 00:05:26,494 --> 00:05:31,666 사람들은 내 억양을 듣고 길거리 출신인 걸 알아 75 00:05:33,376 --> 00:05:35,086 그래서 과소평가하지 76 00:05:35,712 --> 00:05:38,339 너도 과소평가할 거야 흑인이니까 77 00:05:39,674 --> 00:05:42,719 그러라고 해 그걸 이용할 거니까 78 00:05:44,053 --> 00:05:47,974 계획이 있어 주니어 올림픽에서 몸을 풀어 79 00:05:48,850 --> 00:05:50,935 18세 때는 진짜 올림픽에 나가자 80 00:05:51,686 --> 00:05:55,106 그리고 프로로 전향해서 타이틀을 거머쥐는 거야 81 00:05:56,858 --> 00:05:58,359 세계 챔피언십 타이틀 82 00:05:59,277 --> 00:06:00,820 왜 성공을 장담하세요? 83 00:06:01,738 --> 00:06:03,197 할 수 있으니까 84 00:06:03,865 --> 00:06:05,533 인생을 바꾸고 싶지 않아? 85 00:06:06,367 --> 00:06:08,494 유럽 버터가 뭔지도 모르잖아 86 00:06:15,460 --> 00:06:18,588 그때, 커스의 경력은 바닥을 찍고 있었어요 87 00:06:18,588 --> 00:06:22,842 제게 모든 기대를 걸었죠 시합에서 이겨야 했어요 88 00:06:25,803 --> 00:06:27,972 13세에게는 큰 부담이었죠 89 00:06:28,056 --> 00:06:30,850 망가진 두 남자가 만나서 역사를 만들었어요 90 00:06:30,850 --> 00:06:32,143 커스는 조금... 91 00:06:32,143 --> 00:06:35,063 특이한 사람이었거든요 92 00:06:35,063 --> 00:06:38,441 누가 마약을 심을 수 없게 코트 주머니를 꿰매 버렸고 93 00:06:39,233 --> 00:06:42,570 누가 약을 탈까 봐 공공장소에서 술도 안 마셨죠 94 00:06:43,362 --> 00:06:45,281 커스의 방은 아무도 못 들어갔어요 95 00:06:45,281 --> 00:06:48,910 누가 들어갔는지 확인하려고 문에 성냥을 끼워 두셨죠 96 00:06:49,660 --> 00:06:52,497 마틴 루서 킹과 체 게바라처럼 진보적이었어요 97 00:06:52,497 --> 00:06:55,249 흥분하게 만들려면 이 말만 하면 됐어요 98 00:06:55,333 --> 00:06:57,043 사회주의의 원리를 모르겠어요 99 00:06:58,044 --> 00:07:02,215 돈은 쓸모가 없어 남을 도울 때만 필요해 100 00:07:02,215 --> 00:07:04,717 로널드 레이건 얘기는 꺼내지도 마세요 101 00:07:05,718 --> 00:07:09,222 놈팡이! 거짓말쟁이! 음흉한 사기꾼! 102 00:07:09,222 --> 00:07:11,724 공화당 정부 때는 세금도 안 냈어요 103 00:07:11,808 --> 00:07:13,393 오히려 개인 파산을 신청하셨죠 104 00:07:16,270 --> 00:07:18,523 이런 사람을 완전히 믿어야 했죠 105 00:07:19,357 --> 00:07:21,943 커스가 생각하는 제 능력도 믿기 힘들었어요 106 00:07:21,943 --> 00:07:23,653 어머니도 뵈러 가곤 했죠 107 00:07:24,862 --> 00:07:27,156 하지만 그곳도 집 같지 않았어요 108 00:07:28,616 --> 00:07:32,245 거기서는 뭘 배워? 나도 같이 피우자 109 00:07:32,245 --> 00:07:33,579 마이크 110 00:07:33,663 --> 00:07:34,664 젠장 111 00:07:36,249 --> 00:07:38,209 내 집에서 마약 하는 거야? 112 00:07:38,793 --> 00:07:40,128 바컴만요 113 00:07:41,003 --> 00:07:42,255 그거 이리 내 114 00:07:42,255 --> 00:07:45,341 제대로 살라고 보냈더니 돌아와서 마약을 해? 115 00:07:45,425 --> 00:07:46,759 마약은 하지 마 116 00:07:47,760 --> 00:07:49,512 어차피 말해도 안 듣지 117 00:07:49,512 --> 00:07:51,597 우리는 아무것도 안 했어요 118 00:07:51,681 --> 00:07:53,933 난 너희들을 잘 키웠어 너만 빼고 119 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 마약은 헛짓거리야 120 00:07:57,353 --> 00:07:59,647 네 아빠처럼 놈팡이가 되면 안 돼 121 00:07:59,731 --> 00:08:01,899 아버지처럼 교회 집사가 될까 봐요 122 00:08:02,400 --> 00:08:04,819 아버지는 놈팡이에 집사셨죠 123 00:08:04,819 --> 00:08:07,613 너는 집사 안 될 거야, 마이크 124 00:08:07,697 --> 00:08:09,115 당연히 안 되죠 125 00:08:12,326 --> 00:08:14,370 같이 사는 사람들은 어떠니? 126 00:08:17,039 --> 00:08:18,708 언제든 다시 받아줄게 127 00:08:21,878 --> 00:08:23,880 그분과 함께 있어야 해요 128 00:08:36,559 --> 00:08:40,938 복서는 타고나는 거야 넌 두 주먹에 힘이 있어 129 00:08:41,856 --> 00:08:45,068 억지로 믿으라고 하는 소리가 아니야 130 00:08:45,068 --> 00:08:47,195 이건 네 천직이라고 131 00:08:47,945 --> 00:08:49,697 비공식 경기에 출전시켜 132 00:08:49,781 --> 00:08:51,491 애를 경기에 내보낼 수는 없어요 133 00:08:52,116 --> 00:08:53,785 경험을 쌓아야 해 134 00:08:53,785 --> 00:08:55,953 14세 아이와 시합할 사람은 없어요 135 00:08:56,037 --> 00:08:57,789 상대를 못 찾으실 거예요 136 00:08:57,789 --> 00:09:01,709 난 당연히 못 찾지 네가 찾아, 네 일이잖아 137 00:09:02,794 --> 00:09:06,381 저것 봐 누가 14세인 줄 알겠어? 138 00:09:08,508 --> 00:09:09,634 미성년자예요 139 00:09:10,259 --> 00:09:11,344 저 감옥 간다고요 140 00:09:20,645 --> 00:09:22,105 웃기지 마, 테디 141 00:09:22,105 --> 00:09:25,066 이 녀석이 14세라는 걸 나보고 믿으라고? 142 00:09:25,066 --> 00:09:27,068 - 맹세할게 - 무슨 배짱이야? 143 00:09:27,068 --> 00:09:29,237 정말이야 14세 된 지 얼마 안 됐어 144 00:09:29,237 --> 00:09:30,530 저리 꺼져 145 00:09:31,781 --> 00:09:33,991 알았어, 18세야 146 00:09:34,075 --> 00:09:36,744 그럼 그렇지 그거 알아, 테디? 147 00:09:36,828 --> 00:09:38,788 넌 우리보다도 거짓말을 못 해 148 00:09:43,376 --> 00:09:44,544 기분이 어때, 마이크? 149 00:09:46,504 --> 00:09:50,550 전 어린애였죠, 여기 있기 싫다고 말하고 싶었어요 150 00:09:50,550 --> 00:09:51,801 대신 이렇게 말했죠 151 00:09:52,552 --> 00:09:55,054 잠깐 가게에서 뭐 좀 사 올게요 152 00:09:57,306 --> 00:09:58,516 빨리 와 153 00:10:24,584 --> 00:10:27,378 애를 그런 곳에 보내 싸움을 시켰다고 154 00:10:27,462 --> 00:10:28,629 커스가 욕을 먹었죠 155 00:10:29,213 --> 00:10:33,426 하지만 그 지저분한 곳이 저에게는 희망이자 탈출구였죠 156 00:10:33,426 --> 00:10:35,636 저를 스타로 만들어 준 곳이에요 157 00:10:36,596 --> 00:10:38,556 게다가 그 자식을 KO 시켰죠 158 00:10:46,647 --> 00:10:48,357 그렇지 마이크! 159 00:10:48,900 --> 00:10:50,276 첫 시합에서 이겼어요 160 00:10:51,277 --> 00:10:53,029 상대가 의식을 잃었죠 161 00:10:55,531 --> 00:10:56,532 그렇지 162 00:10:59,118 --> 00:11:01,537 그래! 좋았어! 163 00:11:02,288 --> 00:11:04,207 그때 마이크 타이슨의 전설이 시작됐어요 164 00:11:04,207 --> 00:11:05,458 그렇지! 165 00:11:11,214 --> 00:11:13,466 앞길이 창창해 166 00:11:13,466 --> 00:11:16,552 주니어 올림픽에서 몸을 풀어 167 00:11:16,636 --> 00:11:20,390 18세 때는 진짜 올림픽에 나가자 168 00:11:20,390 --> 00:11:24,060 그리고 프로로 전향해서 타이틀을 거머쥐는 거야 169 00:11:24,644 --> 00:11:28,606 대신 이겼을 때 들뜬 모습은 보이지 마 170 00:11:29,565 --> 00:11:30,900 거만하게 행동해 171 00:11:30,900 --> 00:11:33,486 너는 이긴 게 의외라는 식으로 행동해 172 00:11:37,031 --> 00:11:38,366 우는 거야? 173 00:11:39,992 --> 00:11:41,577 대체 왜 그러는데? 174 00:11:42,578 --> 00:11:44,580 이제 따돌림 안 당하잖아요 175 00:11:44,664 --> 00:11:45,706 당연하지 176 00:11:45,790 --> 00:11:50,670 넌 누구보다도 위에 있어 177 00:11:50,670 --> 00:11:53,923 사람들은 너를 사랑할 거야 널 겁내는 만큼 사랑하겠지 178 00:11:54,549 --> 00:11:58,052 하지만 시합은 링에 들어가기 전에 시작해 179 00:11:58,136 --> 00:12:01,848 신이 만든 가장 비열한 권투 선수가 되어야 해 180 00:12:01,848 --> 00:12:03,766 이제 울지 마 181 00:12:03,850 --> 00:12:05,810 위협적으로 굴어 182 00:12:05,810 --> 00:12:08,938 극악무도해져야 해 183 00:12:08,938 --> 00:12:12,817 {\an8}"1981년 주니어 올림픽 챔피언십 조 코르테즈 대 마이크 타이슨" 184 00:12:15,153 --> 00:12:18,990 주니어 올림픽의 모든 시합에서 1라운드 KO로 이겼어요 185 00:12:18,990 --> 00:12:20,700 8초 만에 금메달을 땄죠 186 00:12:21,451 --> 00:12:24,328 14세 때 금메달을 따고 지역 스타가 됐는데 187 00:12:24,412 --> 00:12:27,081 고향 친구는 이미 절반이 죽어 있었어요 188 00:12:27,165 --> 00:12:30,835 저는 커스를 사랑했고 무슨 말을 해도 믿었죠 189 00:12:30,835 --> 00:12:34,088 그런데 브라운즈빌에 돌아가서 나쁜 짓을 하곤 했어요 190 00:12:34,589 --> 00:12:37,133 여러분은 제가 엉망이라고 생각하시겠죠 191 00:12:39,802 --> 00:12:44,474 저는 그때 두 세상에서 살고 있었어요 192 00:12:44,474 --> 00:12:45,892 그러려고 했죠 193 00:12:49,479 --> 00:12:51,105 평생 그러려고 했어요 194 00:12:56,527 --> 00:12:58,196 금메달이에요 195 00:12:59,405 --> 00:13:00,656 읽어 보세요 196 00:13:07,455 --> 00:13:09,332 "지역 챔피언의 8초 KO로 주니어 올림픽 금메달" 197 00:13:11,584 --> 00:13:13,419 무하마드 알리가 됐어? 198 00:13:16,506 --> 00:13:18,841 저는 세계 최연소 헤비급 챔피언이 될 거예요 199 00:13:20,676 --> 00:13:21,677 제가요 200 00:13:23,262 --> 00:13:24,889 그 정도로 잘해요 201 00:13:28,017 --> 00:13:31,020 술과 마리화나 냄새를 풍기고 다녔는데 202 00:13:31,104 --> 00:13:32,522 완전히 바뀌었구나 203 00:13:37,402 --> 00:13:39,112 계속 이겨야 할 거야 204 00:13:39,695 --> 00:13:43,533 한 번이라도 지면 그 사람이 널 쫓아낼 테니까 205 00:13:45,493 --> 00:13:46,494 널 싫어할 거야 206 00:13:47,870 --> 00:13:49,122 널 이용하고 있어 207 00:13:51,040 --> 00:13:53,501 그 사람이 널 가르치는 이유가 있어 208 00:13:57,255 --> 00:13:59,257 훌륭해지라고 가르치시는 거예요 209 00:14:00,925 --> 00:14:02,635 엄마와는 정반대죠 210 00:14:04,095 --> 00:14:05,930 바컴 집에 놀러 갈게요 211 00:14:07,932 --> 00:14:10,017 강도질은 그만해 212 00:14:13,855 --> 00:14:15,314 이제 그딴 짓 안 해요 213 00:14:16,816 --> 00:14:17,900 저를 보세요 214 00:14:19,485 --> 00:14:20,903 이걸 보세요 215 00:14:22,613 --> 00:14:24,073 이제 자제할 줄 알아요 216 00:14:24,949 --> 00:14:27,285 어머니가 생각하시는 쓰레기가 아니라고요 217 00:14:30,872 --> 00:14:32,331 자존심이 있죠 218 00:14:42,550 --> 00:14:43,551 빨리 와 219 00:14:44,135 --> 00:14:46,012 서둘러 누가 보면 어떡해? 220 00:14:47,472 --> 00:14:48,473 TV다 221 00:14:50,141 --> 00:14:51,893 캘빈이 소리를 지르더라 222 00:14:51,893 --> 00:14:56,064 '마이크다 마이크가 TV에 나왔어' 223 00:14:56,898 --> 00:15:00,276 경찰관에게 끌려가는 모습일 줄 알았는데 224 00:15:01,861 --> 00:15:04,113 백인 녀석을 때려눕히고 있는 거야 225 00:15:05,156 --> 00:15:07,784 그리고 백인들이 너에게 환호했어 226 00:15:08,659 --> 00:15:09,994 젠장 227 00:15:10,661 --> 00:15:14,165 그래서 생각했지 '내가 벌써 취했나?' 228 00:15:14,832 --> 00:15:17,001 뭔가 이상했거든 229 00:15:17,585 --> 00:15:18,836 정말 이상하지? 230 00:15:19,879 --> 00:15:23,007 말도 안 되는 공상 과학 영화 같아 231 00:15:24,008 --> 00:15:25,510 그런 느낌이라고 232 00:15:27,345 --> 00:15:29,180 왜 여기서 나랑 이런 짓을 해? 233 00:15:30,264 --> 00:15:32,934 뭐 하러 다른 사람 물건을 훔쳐? 234 00:15:35,978 --> 00:15:40,358 너를 추종하는 백인들이 생겼잖아 235 00:15:40,358 --> 00:15:43,986 나도 백인들이 알아봐 주면 좋겠어 236 00:15:52,286 --> 00:15:53,871 난 여기서 죽을 거야 237 00:15:55,748 --> 00:15:56,916 알아들어? 238 00:15:57,917 --> 00:15:59,127 알아들었냐고 239 00:16:01,170 --> 00:16:02,338 이건 네 삶이 아니야 240 00:16:03,673 --> 00:16:04,757 둘러봐 241 00:16:05,717 --> 00:16:07,552 여긴 아무것도 없어 242 00:16:08,928 --> 00:16:09,929 젠장 243 00:16:10,930 --> 00:16:13,057 여기를 떠야 해 244 00:16:13,808 --> 00:16:15,435 그래야 내가 이런 말을 하지 245 00:16:15,435 --> 00:16:19,480 '나 예전에 저놈이랑 어울렸어' 246 00:16:19,564 --> 00:16:20,690 젠장 247 00:16:30,950 --> 00:16:32,785 그래서 그만 어울렸어요 248 00:16:33,995 --> 00:16:36,247 그날 밤에 마지막으로 봤죠 249 00:16:36,998 --> 00:16:38,374 3개월 뒤... 250 00:16:43,004 --> 00:16:44,505 엄청난 고통이었죠 251 00:16:45,423 --> 00:16:47,550 표현할 수 없을 정도였어요 252 00:16:48,134 --> 00:16:49,135 충격이 컸죠 253 00:17:09,822 --> 00:17:11,657 어머니도 그즈음에 돌아가셨어요 254 00:17:13,451 --> 00:17:14,494 암이었죠 255 00:17:16,412 --> 00:17:17,914 2연타였어요 256 00:17:26,047 --> 00:17:28,674 이런, 젠장 257 00:17:34,722 --> 00:17:37,475 아버지가 돌아가실 때 신음하셨던 게 기억나 258 00:17:38,309 --> 00:17:42,230 고통이었는지 분노였는지 모르겠어 259 00:17:42,980 --> 00:17:44,190 영영 모르겠지 260 00:17:46,067 --> 00:17:50,822 내가 할 수 있는 일이 없었어 정말 괴로웠지 261 00:17:53,324 --> 00:17:54,826 더 잘할 걸 그랬어요 262 00:17:56,119 --> 00:17:57,829 항상 저를 못마땅해하셨죠 263 00:17:59,122 --> 00:18:00,957 저를 쓰레기라고 생각하셨어요 264 00:18:02,166 --> 00:18:04,127 어머니도 틀릴 때가 있어 265 00:18:04,127 --> 00:18:06,087 이제 바로잡을 수도 없죠 266 00:18:07,672 --> 00:18:11,050 - 저는 이렇게 끝날 거예요 - 아니야 267 00:18:11,801 --> 00:18:14,345 이건 더 큰 이야기의 268 00:18:15,638 --> 00:18:19,434 일부일 뿐이야 나쁜 짓을 하고 다녔을지 몰라도 269 00:18:20,059 --> 00:18:22,103 심성이 착하잖아 270 00:18:23,187 --> 00:18:25,314 네 심정을 알아 마이크 271 00:18:26,566 --> 00:18:27,817 나도 알아 272 00:18:30,486 --> 00:18:33,156 비밀을 알려 줄게 말하고 싶진 않지만 273 00:18:36,284 --> 00:18:38,411 너를 만났을 때부터 274 00:18:38,411 --> 00:18:40,705 내가 두려워하던 게 있어 275 00:18:40,705 --> 00:18:42,999 다른 사람이 네게 돈을 주고 276 00:18:42,999 --> 00:18:44,584 널 데려가 버리는 거 277 00:18:44,584 --> 00:18:47,170 권투 선수들은 평생 나를 떠났지 278 00:18:47,795 --> 00:18:49,589 하지만 넌 떠나지 않을 거야 279 00:18:51,507 --> 00:18:52,842 우리는 가족이니까 280 00:18:54,427 --> 00:18:58,431 네가 최선을 다하고 내 말을 듣고 믿어 줘서 281 00:18:58,431 --> 00:19:02,769 내 삶의 활력이 되고 있어 너 없이 난 못 살아 282 00:19:05,730 --> 00:19:10,109 네가 성공할 때까지 널 떠나지 않겠다고 약속할게 283 00:19:10,193 --> 00:19:11,360 알았지? 284 00:19:15,073 --> 00:19:17,909 확실하게 하자 커밀 285 00:19:18,618 --> 00:19:20,536 입양 서류 준비해 286 00:19:21,621 --> 00:19:23,081 가족이 되어야지 287 00:19:23,081 --> 00:19:26,542 우리 새 아들 어떤 것 같아? 288 00:19:28,586 --> 00:19:30,338 다들 내가 못 할 거라고 했지 289 00:19:37,804 --> 00:19:41,182 그때 이후로 커스는 제 가족이 됐어요 290 00:19:44,018 --> 00:19:46,354 커스와 커밀의 집에서 함께 살았죠 291 00:19:49,315 --> 00:19:53,486 그리고 매일 커스와 체육관에서 훈련했어요 292 00:19:55,988 --> 00:19:58,616 그 후 3년간 그렇게 살았죠 293 00:20:02,912 --> 00:20:04,539 나를 사랑해 주기를 바랐어요 294 00:20:06,666 --> 00:20:08,960 실망시키기 싫었죠 295 00:20:10,712 --> 00:20:13,798 초반 시합에서 상대를 빨리 KO 시켰던 건 296 00:20:13,798 --> 00:20:16,217 커스가 실망할까 봐 두려워서였어요 297 00:20:16,926 --> 00:20:19,595 제가 이기지 못하면 커스에게 쓸모가 없잖아요 298 00:20:19,679 --> 00:20:22,932 잘했어, 마이크 아주 좋아 299 00:20:22,932 --> 00:20:24,767 "1984년 올림픽 대표 선발전 헨리 틸먼 대 마이크 타이슨" 300 00:20:24,851 --> 00:20:26,519 세상을 놀라게 할 준비가 됐죠 301 00:20:28,271 --> 00:20:30,106 그날은 그렇게 안 됐어요 302 00:20:30,857 --> 00:20:32,442 망할 심판들 303 00:20:33,526 --> 00:20:35,153 커스를 실망시켰죠 304 00:20:35,862 --> 00:20:39,365 저에게 쏟았던 모든 시간과 꿈이 사라졌어요 305 00:20:40,742 --> 00:20:44,036 커스의 사랑을 못 받을 것 같아 견딜 수가 없었죠 306 00:20:44,704 --> 00:20:47,707 커스가 날 사랑하지 않는다면 그냥 죽어 버렸을 거예요 307 00:20:50,918 --> 00:20:53,004 - 커스... - 아무 말도 하지 마 308 00:20:53,004 --> 00:20:54,630 남자답게 받아들여 309 00:20:56,841 --> 00:20:59,260 금메달을 땄으면 더 순조로웠겠지만 310 00:21:00,011 --> 00:21:02,889 꼭 필요하지는 않아 일찍 프로로 전향하면 돼 311 00:21:02,889 --> 00:21:06,684 지금까진 살인마인 줄 알았겠지만 이제는 악마가 될 거야 312 00:21:06,768 --> 00:21:09,687 우리와 맞닥뜨리면 죽도록 무서워하게 만들 거야 313 00:21:10,855 --> 00:21:12,565 복수는 달콤할 거야 마이크 314 00:21:13,483 --> 00:21:17,070 올림픽의 영광을 앗아간 놈들에게 제대로 갚아 주자 315 00:21:17,862 --> 00:21:21,365 그 망할 자식들 판정에 고마워하자고 316 00:21:22,867 --> 00:21:25,495 그렇게 '아이언 마이크'가 탄생했죠 317 00:21:25,495 --> 00:21:28,081 그 후 6년간 모든 시합에서 이겼어요 318 00:21:28,081 --> 00:21:29,665 {\an8}"마이크 타이슨 대 트렌트 싱글턴" 319 00:21:30,750 --> 00:21:32,251 {\an8}"마이크 타이슨 대 돈 핼핀" 320 00:21:33,503 --> 00:21:35,296 {\an8}"마이크 타이슨 대 리카도 스페인" 321 00:21:35,963 --> 00:21:37,715 제가 시합에서 이기자마자... 322 00:21:37,799 --> 00:21:38,800 좋아요 323 00:21:38,800 --> 00:21:41,427 커스가 업계 최고의 매니저 2명을 붙여 주셨죠 324 00:21:41,511 --> 00:21:43,763 - 이제 TV로 진출합시다 - 지미 제이컵스예요 325 00:21:43,763 --> 00:21:45,973 어떤 이미지로 갈지 정해야 해요 326 00:21:46,057 --> 00:21:47,767 이걸 입어 봐요 327 00:21:47,767 --> 00:21:48,935 그리고 빌 케이턴이죠 328 00:21:48,935 --> 00:21:52,855 빌 코스비가 TV 쇼에서 입는 거예요 329 00:21:52,939 --> 00:21:56,025 다들 빌 코스비는 안전하다고 생각하죠 330 00:21:56,109 --> 00:21:59,237 - 하지만 커스가 주도했어요 - 잠깐만 331 00:21:59,237 --> 00:22:00,488 안전은 개나 줘 332 00:22:00,488 --> 00:22:03,991 상대방이 마이크를 보면 똥을 지리게 하고 싶어 333 00:22:04,075 --> 00:22:07,120 커스, 우리 일은 이미지 관리예요 334 00:22:07,120 --> 00:22:09,956 - 시청자가 편안함을 느껴야... - 시끄러워 335 00:22:09,956 --> 00:22:12,125 '고저스 조지'로 만들 생각하지 마 336 00:22:12,125 --> 00:22:14,627 '고저스 조지'로 보이게 할 생각 없어요 337 00:22:14,711 --> 00:22:18,339 마이크는 재앙이자 괴물이야 난 그렇게 키웠어 338 00:22:18,423 --> 00:22:20,466 죽어도 싫어 가자, 마이크 339 00:22:21,300 --> 00:22:22,885 저는 마음에 들었어요 340 00:22:22,969 --> 00:22:24,470 어서 와 이런 맙소사 341 00:22:24,554 --> 00:22:26,097 - 커스가 결정권자였죠 - 커스 342 00:22:26,097 --> 00:22:27,223 엉덩이요 343 00:22:28,599 --> 00:22:29,684 엉덩이에 힘을 빼세요 344 00:22:29,684 --> 00:22:31,269 최면술사에게도 데려갔죠 345 00:22:31,269 --> 00:22:32,687 다리에 힘을 빼세요 346 00:22:34,063 --> 00:22:35,440 발에 힘을 빼세요 347 00:22:35,940 --> 00:22:39,318 너의 오른손은 훌륭해 348 00:22:40,111 --> 00:22:43,322 지금까지는 믿지 않았지만 349 00:22:43,406 --> 00:22:45,241 이제 믿게 될 거야 350 00:22:45,241 --> 00:22:47,160 실제로 도움이 됐어요 351 00:23:06,763 --> 00:23:07,889 맙소사 352 00:23:08,848 --> 00:23:10,600 얼굴이 알려지기 시작했죠 353 00:23:10,600 --> 00:23:13,394 18세에 로버트 드니로 데이비드 보위, 죠 피스코포와 354 00:23:13,478 --> 00:23:16,314 같은 급이 되었어요 355 00:23:16,314 --> 00:23:19,817 하지만 여자들은 전혀 꼬실 수가 없었죠 356 00:23:19,901 --> 00:23:21,736 안녕, 같이 잘까요? 357 00:23:23,196 --> 00:23:24,530 싫어요? 358 00:23:25,782 --> 00:23:27,825 보셨죠? 안 통해요 359 00:23:27,909 --> 00:23:28,910 이런 360 00:23:28,910 --> 00:23:30,078 {\an8}"마이크 타이슨 대 도니 롱" 361 00:23:30,078 --> 00:23:31,913 {\an8}커스는 여자에 대해 가르쳐 주지 않았죠 362 00:23:33,372 --> 00:23:35,291 - 복싱만 가르쳤어요 - 그렇지 363 00:23:35,291 --> 00:23:38,711 {\an8}"마이크 타이슨 대 로버트 콜레이" 364 00:23:38,795 --> 00:23:41,506 복싱에 관해서는 무슨 일이 있어도 365 00:23:42,465 --> 00:23:43,633 함께했어요 366 00:23:43,633 --> 00:23:46,803 {\an8}"마이크 타이슨 대 스털링 벤저민" 367 00:23:46,803 --> 00:23:48,179 {\an8}그러던 어느 날... 368 00:24:07,198 --> 00:24:08,950 간호사들을 유혹했어요? 369 00:24:09,826 --> 00:24:14,247 그게 가능하다고 생각해 줘서 고맙구나 370 00:24:15,790 --> 00:24:16,791 앉아 371 00:24:19,669 --> 00:24:21,212 얼마나 입원하세요? 372 00:24:25,425 --> 00:24:26,676 나아지고 있어요? 373 00:24:29,387 --> 00:24:31,347 망할 폐렴이야 374 00:24:33,891 --> 00:24:35,977 부탁할 게 있어 375 00:24:38,104 --> 00:24:40,523 나 대신 커밀을 챙겨 줘 376 00:24:43,151 --> 00:24:44,485 내 말 들어 377 00:24:45,278 --> 00:24:48,740 넌 세계 챔피언이 될 거야 378 00:24:49,574 --> 00:24:52,076 커스가 없으면 그런 건 의미 없어요 379 00:24:52,160 --> 00:24:53,578 혼자서는 못 해요 380 00:24:53,578 --> 00:24:58,750 커밀을 보살펴 주겠다고 약속해 줄래? 381 00:24:58,750 --> 00:25:00,877 - 약속하셨잖아요 - 알아 382 00:25:02,003 --> 00:25:03,588 상황이 엉망이지만 383 00:25:05,506 --> 00:25:08,092 나 없이도 할 수 있을 거야 384 00:25:08,634 --> 00:25:10,178 - 아니에요 - 내 말 들어 385 00:25:10,678 --> 00:25:13,347 너는 챔피언이 되면 성공하는 거고 386 00:25:14,015 --> 00:25:17,226 네가 날 필요로 하지 않을 때 내가 성공하는 거야 387 00:25:17,310 --> 00:25:18,686 하지만 저는 커스가 필요해요 388 00:25:19,687 --> 00:25:22,565 정말 필요해요 사랑해요, 커스 389 00:25:32,116 --> 00:25:33,159 너는... 390 00:25:35,036 --> 00:25:41,375 넌 정말... 사랑받을 만한 아이였어, 마이크 391 00:25:51,844 --> 00:25:55,098 마침내 아버지가 생겼는데 땅에 묻어야 했죠 392 00:25:56,015 --> 00:25:58,267 삶을 통째로 잃은 것 같았어요 393 00:25:58,351 --> 00:26:01,229 계속 혼잣말했죠 '이제 친구가 없어' 394 00:26:02,105 --> 00:26:04,482 저를 떠날 거라고 말씀하신 적이 없었어요 395 00:26:04,482 --> 00:26:07,193 커스의 친구들이 이익을 챙기려 했죠 396 00:26:07,944 --> 00:26:11,030 장례식 후 1주일도 안 돼서 저를 시합에 내보냈어요 397 00:26:12,698 --> 00:26:13,699 "라이트 맥주" 398 00:26:13,783 --> 00:26:16,828 타이슨의 시합은 시한폭탄입니다 399 00:26:16,828 --> 00:26:19,789 야만인이에요 400 00:26:19,789 --> 00:26:21,999 12전 12KO입니다 401 00:26:22,083 --> 00:26:24,377 그런데 아직 19세고 402 00:26:24,377 --> 00:26:27,797 최근 여섯 경기는 1라운드에 KO 시켰죠 403 00:26:27,797 --> 00:26:31,551 상대는 쓰러지면 일어나지 못했어요 404 00:26:31,551 --> 00:26:34,846 타이슨은 2주마다 시합에 출전하고 있죠 405 00:26:34,846 --> 00:26:36,514 너무 많은 거 아닌가요? 406 00:26:36,514 --> 00:26:39,434 최근에 사망한 커스 다마토는 407 00:26:39,434 --> 00:26:42,854 마이크의 멘토, 스승 법정 후견인이었는데 408 00:26:42,854 --> 00:26:46,774 마이크가 좋은 선수가 되려면 시합을 자주 하라고 해서 409 00:26:46,858 --> 00:26:50,194 최대한 자주 시합을 잡고 있습니다 410 00:26:51,904 --> 00:26:55,199 마이크 타이슨은 헤비급의 공포예요 411 00:26:55,283 --> 00:26:59,120 짐승이죠, 20전 전승에 KO승이 19회입니다 412 00:26:59,120 --> 00:27:02,749 타이슨은 헤비급에서 가장 무서운 선수죠 413 00:27:02,749 --> 00:27:04,709 매니저 지미 제이컵스입니다 414 00:27:04,709 --> 00:27:07,211 타이슨은 헤비급 최고의 강타자죠 415 00:27:07,295 --> 00:27:08,296 뭐라고요? 416 00:27:08,296 --> 00:27:11,132 - 타이슨의 펀치가 세다고요 - 네, 맞아요 417 00:27:11,132 --> 00:27:14,802 자기 물건을 훔친 사람에게 하듯 주먹을 날려요 418 00:27:15,720 --> 00:27:18,473 시합 후 인터뷰가 시합보다 길죠 419 00:27:24,645 --> 00:27:26,397 커스가 그리웠어요 420 00:27:26,481 --> 00:27:28,566 저는 항상 자리에 없는 사람을 찾죠 421 00:27:29,192 --> 00:27:34,197 저에게는 지성과 자제력 단련된 기술이 있지만 422 00:27:34,197 --> 00:27:35,865 사람들은 저를 짐승으로 생각했어요 423 00:27:37,658 --> 00:27:39,327 저를 야만인이라고 했죠 424 00:27:41,704 --> 00:27:43,664 지금까지 KO가 몇 회죠? 425 00:27:43,748 --> 00:27:48,378 조앤, 27전 전승이고 KO는 25회예요 426 00:27:48,378 --> 00:27:50,254 대단하네요 427 00:27:50,338 --> 00:27:53,132 - 어릴 때도 거칠었나요? - 네 428 00:27:53,216 --> 00:27:56,386 어릴 때도 거칠어서 싸움을 많이 하고 429 00:27:56,386 --> 00:27:58,596 때리고 다닌 줄 아는데 그렇지 않아요 430 00:27:58,596 --> 00:27:59,847 항상 맞고 다녔죠 431 00:28:00,431 --> 00:28:01,557 못 믿겠어요 432 00:28:01,641 --> 00:28:04,143 정말이에요 제가 거짓말하겠어요? 433 00:28:04,227 --> 00:28:07,563 지금 20세인데 만약 트레버를 이긴다면... 434 00:28:07,647 --> 00:28:08,731 이길 거예요 435 00:28:08,815 --> 00:28:13,486 이기면 '록키'의 에이드리언 같이 달려올 사람이 있나요? 436 00:28:13,486 --> 00:28:15,696 - 없어요 - 여자친구는 없군요 437 00:28:16,280 --> 00:28:18,116 그럼 훈련할 때 섹스는 포기하세요? 438 00:28:18,699 --> 00:28:19,700 아니요 439 00:28:19,784 --> 00:28:23,037 제 남편은 항상 훈련 중이라고 하거든요 440 00:28:24,038 --> 00:28:27,542 11월 22일에 챔피언 결정전이 열리죠 441 00:28:27,542 --> 00:28:29,001 - 네 - 몇 라운드에 끝날까요? 442 00:28:29,752 --> 00:28:33,297 예상은 안 할 거예요 하지만 기대하고 있죠 443 00:28:33,381 --> 00:28:36,008 이기고 나면 다시 인터뷰하실래요? 444 00:28:36,092 --> 00:28:38,636 네, 다시 불러 주실 거죠? 445 00:28:38,720 --> 00:28:40,805 11월 23일로 하죠 446 00:28:40,805 --> 00:28:42,348 정말 반가웠어요 447 00:28:42,432 --> 00:28:46,644 당신께 행운과 신의 가호를 빌어 줄게요 448 00:28:46,728 --> 00:28:48,354 잠시 후에 계속됩니다 449 00:28:48,438 --> 00:28:52,108 시합 날 버빅은 저만큼 최선을 다할 리 없었죠 450 00:28:52,108 --> 00:28:53,943 저는 커스를 위해 출전했으니까요 451 00:28:53,943 --> 00:28:56,696 커스가 죽고 링에 나갈 때마다 452 00:28:56,696 --> 00:28:58,781 커스가 원했던 괴물이 되려고 했죠 453 00:29:03,369 --> 00:29:07,165 너는 13세 때부터 이 순간을 위해 훈련했어 454 00:29:08,750 --> 00:29:12,086 상대는 아무것도 아닌 놈이야 455 00:29:13,546 --> 00:29:15,840 눈 감고도 이길 수 있어 456 00:29:19,510 --> 00:29:21,721 {\an8}"헤비급 챔피언전 마이크 타이슨 대 트레버 버빅" 457 00:29:21,721 --> 00:29:23,848 {\an8}전부 타이슨 얘기뿐이죠 458 00:29:23,848 --> 00:29:26,684 트레버 버빅이 챔피언인데 그 얘기는 없어요 459 00:29:26,768 --> 00:29:30,104 사람들은 오늘 경기를 즉위식으로 생각하고 있죠 460 00:29:30,646 --> 00:29:32,774 마이크 타이슨의 실력이 얼마나 좋죠? 461 00:29:39,113 --> 00:29:42,283 다른 헤비급 선수와 펀치 소리부터 달라요 462 00:29:42,283 --> 00:29:45,787 버빅이 맞습니다 1라운드부터 밀리는군요 463 00:29:45,787 --> 00:29:49,373 1라운드를 버티려고 합니다 벌써 다친 것 같군요 464 00:29:50,124 --> 00:29:52,377 타이슨이 좌우로 강하게 날립니다 465 00:29:52,377 --> 00:29:54,212 버빅이 다친 것 같군요 휘청입니다 466 00:29:55,463 --> 00:29:58,299 마이크 타이슨이 압도한 1라운드였어요 467 00:30:02,637 --> 00:30:03,638 싸워 468 00:30:04,263 --> 00:30:06,849 놈은 약해, 때려눕혀 본때를 보여 줘, 별거 아냐 469 00:30:06,933 --> 00:30:08,226 주먹을 피해 470 00:30:10,520 --> 00:30:13,106 타이슨은 1라운드에서 모두의 기대에 부응했습니다 471 00:30:13,106 --> 00:30:15,691 - 버빅이... - 타이슨이 크게 때립니다 472 00:30:16,526 --> 00:30:18,027 버빅은 큰일 났군요 473 00:30:18,861 --> 00:30:20,113 쓰러집니다 474 00:30:29,831 --> 00:30:32,166 라이트가 꽂힙니다 버빅이 밀리네요 475 00:30:32,250 --> 00:30:34,127 몸에 어퍼컷을 날립니다 476 00:30:35,128 --> 00:30:36,129 레프트 훅 477 00:30:37,088 --> 00:30:38,172 버빅이 쓰러집니다 478 00:30:43,678 --> 00:30:45,388 이제 끝난 것 같군요 479 00:30:56,858 --> 00:31:00,153 끝났습니다 끝이에요 480 00:31:00,153 --> 00:31:03,698 복싱의 새 시대가 열렸습니다 481 00:32:15,228 --> 00:32:17,230 자막: 손병철