1
00:00:07,467 --> 00:00:09,719
一切都是为了永垂不朽
2
00:00:10,178 --> 00:00:13,222
流芳百世
3
00:00:13,806 --> 00:00:17,477
{\an8}我们要像潜伏在淤泥中的鳄鱼一样
等待时机
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,605
{\an8}没人知道旱季什么时候会到来
5
00:00:20,605 --> 00:00:23,691
{\an8}届时动物们将不得不穿越撒哈拉沙漠迁徙
6
00:00:23,775 --> 00:00:28,029
{\an8}但我们会等待数月 数年
7
00:00:28,029 --> 00:00:32,158
{\an8}瞪羚和角马会越过河流
8
00:00:32,158 --> 00:00:37,163
{\an8}等它们来了 我们就一口咬住
听到了吗 孩子?
9
00:00:37,163 --> 00:00:39,248
{\an8}我们会狠狠地咬住它们
10
00:00:39,332 --> 00:00:43,711
{\an8}等它们哀嚎时 那声音会响彻世界
11
00:00:43,795 --> 00:00:47,673
{\an8}你会超越所有人 你是巨人
12
00:00:47,757 --> 00:00:49,884
{\an8}你出类拔萃
13
00:00:50,593 --> 00:00:55,181
{\an8}如果你仔细聆听
总有一天你会像众神统治人间
14
00:00:57,892 --> 00:01:00,144
{\an8}我都不知道瞪羚是什么
15
00:01:00,228 --> 00:01:03,940
{\an8}但从来没有人夸过我 所以我想多听一会
16
00:01:03,940 --> 00:01:07,276
{\an8}拳击是娱乐项目 所以要想成功
17
00:01:07,360 --> 00:01:11,072
{\an8}拳击手不仅要赢 还要赢得畅快淋漓
18
00:01:14,784 --> 00:01:18,454
{\an8}他出拳时必须狠辣 听到了吗 迈克?
19
00:01:18,538 --> 00:01:19,622
用非常快的速度
20
00:01:20,540 --> 00:01:23,626
你的思想对你没好处
我希望你明白这一点 迈克
21
00:01:23,710 --> 00:01:27,171
你要反抗你的思想 控制它 屏蔽你的感受
22
00:01:27,255 --> 00:01:29,841
疲劳感90%是心理作用
23
00:01:29,841 --> 00:01:30,758
{\an8}三 四 五...
24
00:01:30,842 --> 00:01:33,094
{\an8}要成为伟大的拳击手
你必须跳出惯性思维
25
00:01:33,094 --> 00:01:36,389
{\an8}摒弃情绪 角斗士
26
00:01:37,014 --> 00:01:42,145
角斗士专注于他的目标 无视一切
27
00:01:42,145 --> 00:01:44,397
精神控制?我无所谓
28
00:01:44,397 --> 00:01:46,941
在此之前从来没有人对我感兴趣
29
00:01:47,525 --> 00:01:48,609
我照单全收
30
00:01:48,693 --> 00:01:50,862
我是全世界最棒的拳击手
没有人能打败我
31
00:01:50,862 --> 00:01:54,282
我跟卡斯每周训练三次
然后晚上回特赖恩
32
00:01:54,282 --> 00:01:56,576
我是全世界最棒的拳击手
没有人能打败我
33
00:01:59,871 --> 00:02:01,205
我们得谈谈迈克的事
34
00:02:01,289 --> 00:02:05,334
上帝啊 泰迪 他没偷你的钱
35
00:02:05,418 --> 00:02:07,837
他偷了我的钱
但我不是来跟你谈这件事的
36
00:02:07,837 --> 00:02:08,963
不是迈克干的
37
00:02:09,672 --> 00:02:11,007
他很快就会获得假释
38
00:02:11,007 --> 00:02:13,468
-是我
-这是好事啊
39
00:02:13,468 --> 00:02:16,262
回到布鲁克林的话
他又会做蠢事 被人杀掉
40
00:02:16,262 --> 00:02:17,221
或者再次进局子
41
00:02:17,305 --> 00:02:18,347
见鬼
42
00:02:22,185 --> 00:02:25,897
我妈总说 “第一次去别人家登门拜访”
43
00:02:25,897 --> 00:02:27,231
“一定要带礼物”
44
00:02:33,738 --> 00:02:35,782
就是些廉价的巧克力
45
00:02:39,660 --> 00:02:40,661
不用了 谢谢
46
00:02:42,205 --> 00:02:44,999
-你想带走他?
-不是带走
47
00:02:47,085 --> 00:02:48,669
你随时都可以见他
48
00:02:49,629 --> 00:02:52,298
你觉得你会比我更懂得教育他?
49
00:02:52,924 --> 00:02:55,843
他能区分是非对错 但他不在乎
50
00:02:55,927 --> 00:02:57,720
我会确保他不惹麻烦
51
00:02:59,514 --> 00:03:03,309
我都记不清警察来过多少次
通知我他被捕了
52
00:03:03,393 --> 00:03:07,563
我要独自抚养三个孩子 没有任何帮手
53
00:03:07,647 --> 00:03:14,070
洛娜·梅 迈克有潜力 他有非比寻常的天分
54
00:03:14,070 --> 00:03:16,239
我知道我可以帮他脱胎换骨
55
00:03:17,615 --> 00:03:19,409
对你有什么好处?
56
00:03:19,409 --> 00:03:24,622
我做这行做了一辈子
我说他可以走得很远 你该相信我
57
00:03:24,622 --> 00:03:28,376
如果他不能继续打拳击了
你还会留着他吗?
58
00:03:32,422 --> 00:03:33,756
我想也是
59
00:03:36,426 --> 00:03:38,511
你到底想从中得到什么 混蛋?
60
00:03:40,096 --> 00:03:41,931
我会成为他的经纪人
61
00:03:46,978 --> 00:03:48,646
你愿意跟他一起生活?
62
00:03:55,945 --> 00:03:56,946
是的
63
00:04:06,038 --> 00:04:07,039
带他走吧
64
00:04:07,999 --> 00:04:09,709
他只会令你失望
65
00:04:20,470 --> 00:04:22,805
把你的巧克力一起带走
66
00:04:48,790 --> 00:04:51,959
我不知道你为什么非得多加肉汤 迈克
67
00:04:52,043 --> 00:04:54,587
你明早得跑圈把这热量消耗掉
68
00:04:58,049 --> 00:05:00,802
教练 这是我吃过的最好的芝士
69
00:05:01,386 --> 00:05:02,929
这是哪种芝士?
70
00:05:02,929 --> 00:05:05,890
搞什么?你在吃黄油
71
00:05:10,436 --> 00:05:12,063
好吧
72
00:05:17,860 --> 00:05:21,614
是圆的 我从没见过圆形的黄油
73
00:05:22,365 --> 00:05:24,283
是欧洲的牌子 卡米尔喜欢
74
00:05:26,494 --> 00:05:31,666
当人们听到我的口音
他们就知道我来自街头
75
00:05:33,376 --> 00:05:35,086
他们会低估我
76
00:05:35,712 --> 00:05:38,339
他们也会低估你 因为你是黑人
77
00:05:39,674 --> 00:05:42,719
随他们去 我们利用他们的轻敌
78
00:05:44,053 --> 00:05:47,974
计划是这样 青少年奥运会只是个热身
79
00:05:48,850 --> 00:05:50,935
18岁拿下一枚正式奥运会金牌
80
00:05:51,686 --> 00:05:55,106
然后我们进入专业组
冲击拳击锦标赛 并夺冠
81
00:05:56,858 --> 00:05:58,359
世界锦标赛
82
00:05:59,277 --> 00:06:00,820
你为什么觉得我能行?
83
00:06:01,738 --> 00:06:03,197
因为你可以
84
00:06:03,865 --> 00:06:05,533
你不想改变自己的人生吗?
85
00:06:06,367 --> 00:06:08,494
你甚至不认识欧洲黄油
86
00:06:15,460 --> 00:06:18,588
当时卡斯的事业坠入了谷底
87
00:06:18,588 --> 00:06:22,842
他把全部希望都放在我身上
他真的很想赢一次
88
00:06:25,803 --> 00:06:27,972
对13岁的孩子而言 这难以招架
89
00:06:28,056 --> 00:06:30,850
两个失意的人相遇了
他们随后会创造历史
90
00:06:30,850 --> 00:06:32,143
卡斯是那种...
91
00:06:32,143 --> 00:06:35,063
他这个人是有点古怪的
92
00:06:35,063 --> 00:06:38,441
他把衣服的口袋都缝死
所以没人能偷放毒品
93
00:06:39,233 --> 00:06:42,570
他不会在公开场合喝酒
因为他总怀疑别人会递给他下了药的酒
94
00:06:43,362 --> 00:06:45,281
他的房间是禁区
95
00:06:45,281 --> 00:06:48,910
每天 他都会在门缝塞火柴 用以检查是否有人进入过他的房间
96
00:06:49,660 --> 00:06:52,497
他富有革命性
崇拜马丁·路德·金和切·格瓦拉
97
00:06:52,497 --> 00:06:55,249
如果你想惹他生气 只需要说...
98
00:06:55,333 --> 00:06:57,043
我不明白社会主义怎么会成功
99
00:06:58,044 --> 00:07:02,215
金钱是无用的 除非你用它来帮助别人
100
00:07:02,215 --> 00:07:04,717
还有千万别跟他挑起罗纳德·里根的话头
101
00:07:05,718 --> 00:07:09,222
胡说八道 骗子 虚伪的冒牌货
102
00:07:09,222 --> 00:07:11,724
他拒绝向共和党政权支付税金
103
00:07:11,808 --> 00:07:13,393
他宁愿宣布破产
104
00:07:16,270 --> 00:07:18,523
而我必须把全部信心都寄托在这个人身上
105
00:07:19,357 --> 00:07:21,943
只不过 我不知道该怎么相信 卡斯在我身上看到的潜力
106
00:07:21,943 --> 00:07:23,653
我仍然会回去看我妈妈
107
00:07:24,862 --> 00:07:27,156
但我开始觉得我也不属于那里了
108
00:07:28,616 --> 00:07:32,245
兄弟 他们在上城都教了你什么 给我抽一口
109
00:07:32,245 --> 00:07:33,579
迈克尔
110
00:07:33,663 --> 00:07:34,664
见鬼
111
00:07:36,249 --> 00:07:38,209
你们在我家里嗑药?
112
00:07:38,793 --> 00:07:40,128
只有巴金姆吸了
113
00:07:41,003 --> 00:07:42,255
交出来
114
00:07:42,255 --> 00:07:45,341
我把你送去进修 你却回来嗑药?
115
00:07:45,425 --> 00:07:46,759
不要碰毒品
116
00:07:47,760 --> 00:07:49,512
我说破嘴皮子 你都不会听
117
00:07:49,512 --> 00:07:51,597
我什么都没干 我们什么都没干
118
00:07:51,681 --> 00:07:53,933
我把孩子都养育得很好 你除外
119
00:07:54,809 --> 00:07:56,561
毒品碰不得
120
00:07:57,353 --> 00:07:59,647
我不想你最后跟你爸一样变成皮条客
121
00:07:59,731 --> 00:08:01,899
也许我会跟我爸一样当个执事
122
00:08:02,400 --> 00:08:04,819
我爸是皮条客 也是执事
123
00:08:04,819 --> 00:08:07,613
你这辈子都当不上执事 迈克
124
00:08:07,697 --> 00:08:09,115
我才不要当什么执事
125
00:08:12,326 --> 00:08:14,370
跟你一起生活的那些人什么样
126
00:08:17,039 --> 00:08:18,708
家人永远为你敞开大门
127
00:08:21,878 --> 00:08:23,880
我得跟那个老头在一起
128
00:08:36,559 --> 00:08:40,938
拳击手是天生的 不是后天培养的
你的拳头有力量 孩子
129
00:08:41,856 --> 00:08:45,068
我不是在给你画饼
130
00:08:45,068 --> 00:08:47,195
这是你与生俱来的使命
131
00:08:47,945 --> 00:08:49,697
我想给他安排一次地下拳赛
132
00:08:49,781 --> 00:08:51,491
你不能让一个孩子去打地下拳赛
133
00:08:52,116 --> 00:08:53,785
他需要经验
134
00:08:53,785 --> 00:08:55,953
没有人会跟一个刚满14岁的孩子打拳
135
00:08:56,037 --> 00:08:57,789
你找不到对手
136
00:08:57,789 --> 00:09:01,709
我当然找不到 要找的人是你 这是你的工作
137
00:09:02,794 --> 00:09:06,381
再说了 看看他 谁会相信他才14岁
138
00:09:08,508 --> 00:09:09,634
卡斯 他是个孩子
139
00:09:10,259 --> 00:09:11,344
我会被捕的
140
00:09:20,645 --> 00:09:22,105
别胡说了 泰迪
141
00:09:22,105 --> 00:09:25,066
你能看着我的眼睛
告诉我 这个人只有14岁吗
142
00:09:25,066 --> 00:09:27,068
-我向上帝发誓
-谁给你的胆量
143
00:09:27,068 --> 00:09:29,237
你想让我说什么 这孩子刚刚14岁
144
00:09:29,237 --> 00:09:30,530
离开我的场地
145
00:09:31,781 --> 00:09:33,991
好吧 他18岁
146
00:09:34,075 --> 00:09:36,744
早说不就行了 你知道吗 泰迪
147
00:09:36,828 --> 00:09:38,788
有时 你的撒谎技术比我们还差
148
00:09:43,376 --> 00:09:44,544
你怎么样 迈克
149
00:09:46,504 --> 00:09:50,550
我是个宝宝 我想说的是
“带我离开这儿 我还是个孩子”
150
00:09:50,550 --> 00:09:51,801
结果我说
151
00:09:52,552 --> 00:09:55,054
我去街尾的杂货店买点东西
152
00:09:57,306 --> 00:09:58,516
快去快回
153
00:10:24,584 --> 00:10:27,378
人们指责卡斯让一个年幼的孩子
去这种地方
154
00:10:27,462 --> 00:10:28,629
并让他参加比赛
155
00:10:29,213 --> 00:10:33,426
但那个肮脏的地方代表了希望
是我人生的出路
156
00:10:33,426 --> 00:10:35,636
让我成为了我需要成为的人
157
00:10:36,596 --> 00:10:38,556
而且我把那个混蛋打得鼻青脸肿
158
00:10:46,647 --> 00:10:48,357
太棒了 迈克尔
159
00:10:48,900 --> 00:10:50,276
我的第一场比赛就赢了
160
00:10:51,277 --> 00:10:53,029
直接把他打到不省人事
161
00:10:55,531 --> 00:10:56,532
耶
162
00:10:59,118 --> 00:11:01,537
耶 太棒了
163
00:11:02,288 --> 00:11:04,207
迈克·泰森的传奇人生从此拉开序幕
164
00:11:04,207 --> 00:11:05,458
耶
165
00:11:11,214 --> 00:11:13,466
职业发展道路非常清晰 孩子
166
00:11:13,466 --> 00:11:16,552
青少年奥运会 让你热个身
167
00:11:16,636 --> 00:11:20,390
18岁拿下一枚正式奥运会金牌
168
00:11:20,390 --> 00:11:24,060
然后我们成为职业拳手 夺取冠军头衔
169
00:11:24,644 --> 00:11:28,606
但我希望你在赢了比赛时别那么激动
170
00:11:29,565 --> 00:11:30,900
我希望你表现得傲慢
171
00:11:30,900 --> 00:11:33,486
你表现得好像对胜利的结果很意外
172
00:11:37,031 --> 00:11:38,366
你在哭吗
173
00:11:39,992 --> 00:11:41,577
你怎么了
174
00:11:42,578 --> 00:11:44,580
我不会再被人欺负了
175
00:11:44,664 --> 00:11:45,706
是的
176
00:11:45,790 --> 00:11:50,670
你的力量优势无可否认
177
00:11:50,670 --> 00:11:53,923
他们会爱你 并敬畏你
178
00:11:54,549 --> 00:11:58,052
但比赛在你进入拳击场之前就开始了
179
00:11:58,136 --> 00:12:01,848
你必须成为上帝创造的最凶残的拳击手
180
00:12:01,848 --> 00:12:03,766
不准再哭了
181
00:12:03,850 --> 00:12:05,810
要有震慑住对方的气势
182
00:12:05,810 --> 00:12:08,938
你必须展现出邪恶的一面
183
00:12:08,938 --> 00:12:12,817
{\an8}1981年 青少年奥运会锦标赛
乔·科泰兹对阵迈克·泰森
184
00:12:15,153 --> 00:12:18,990
青少年奥运会 我每一场比赛 都是在第一回合一拳击倒对手获胜
185
00:12:18,990 --> 00:12:20,700
八秒钟就拿了金牌
186
00:12:21,451 --> 00:12:24,328
我是赢了金牌的14岁本地英雄
187
00:12:24,412 --> 00:12:27,081
而我家乡一半的朋友都已经去世了
188
00:12:27,165 --> 00:12:30,835
我太爱卡斯了 如果他说我可以飞 我都会相信他
189
00:12:30,835 --> 00:12:34,088
只是我总是回到布朗斯维尔 惹是生非
190
00:12:34,589 --> 00:12:37,133
你们会看到我这个节目演得一样差
191
00:12:39,802 --> 00:12:44,474
不...那时 我同时活在两个世界
192
00:12:44,474 --> 00:12:45,892
或者说我在试图兼顾两种生活
193
00:12:49,479 --> 00:12:51,105
我这一辈子都在做这件事
194
00:12:56,527 --> 00:12:58,196
这是金牌
195
00:12:59,405 --> 00:13:00,656
读读那篇报道
196
00:13:07,455 --> 00:13:09,332
在青少年奥运会上 本地冠军8秒击败对手 赢得金牌
197
00:13:11,584 --> 00:13:13,419
你现在是拳王阿里了?
198
00:13:16,506 --> 00:13:18,841
我会成为全世界最年轻的重量级拳击冠军
199
00:13:20,676 --> 00:13:21,677
我
200
00:13:23,262 --> 00:13:24,889
那个人就是我
201
00:13:28,017 --> 00:13:31,020
我习惯了过去那个一身酒气大麻烟味的你
202
00:13:31,104 --> 00:13:32,522
看看你现在
203
00:13:37,402 --> 00:13:39,112
你最好一直赢下去
204
00:13:39,695 --> 00:13:43,533
因为你一旦输了
那家伙就会立刻把你扫地出门
205
00:13:45,493 --> 00:13:46,494
他不爱你
206
00:13:47,870 --> 00:13:49,122
他在利用你
207
00:13:51,040 --> 00:13:53,501
他训练你是出于私心
208
00:13:57,255 --> 00:13:59,257
他要把我训练成材
209
00:14:00,925 --> 00:14:02,635
与你之前做的相反
210
00:14:04,095 --> 00:14:05,930
我要去巴金姆家了
211
00:14:07,932 --> 00:14:10,017
别去别人家里打劫 听见了吗
212
00:14:13,855 --> 00:14:15,314
我已经不做那种事了
213
00:14:16,816 --> 00:14:17,900
看着我
214
00:14:19,485 --> 00:14:20,903
看啊
215
00:14:22,613 --> 00:14:24,073
我改邪归正了
216
00:14:24,949 --> 00:14:27,285
我不再是你口中的那个垃圾了
217
00:14:30,872 --> 00:14:32,331
我有我的骄傲
218
00:14:42,550 --> 00:14:43,551
快走
219
00:14:44,135 --> 00:14:46,012
快走 万一被人看见了怎么办
220
00:14:47,472 --> 00:14:48,473
电视
221
00:14:50,141 --> 00:14:51,893
我朋友凯文开始喊
222
00:14:51,893 --> 00:14:56,064
“唷 是迈克 他上电视了”
223
00:14:56,898 --> 00:15:00,276
我以为会看到你被警察拖走的画面
224
00:15:01,861 --> 00:15:04,113
结果看到你把那个白男打得屁滚尿流
225
00:15:05,156 --> 00:15:07,784
而且还有一群白人为你欢呼
226
00:15:08,659 --> 00:15:09,994
见鬼
227
00:15:10,661 --> 00:15:14,165
我心想 “可恶 我这么快就嗑嗨了吗”
228
00:15:14,832 --> 00:15:17,001
因为我没料到会发生这种事 兄弟
229
00:15:17,585 --> 00:15:18,836
很疯狂 是吧
230
00:15:19,879 --> 00:15:23,007
就好像在看《阴阳魔界》 迈克
231
00:15:24,008 --> 00:15:25,510
你瞧 就是这么离奇
232
00:15:27,345 --> 00:15:29,180
你还跟我混什么
233
00:15:30,264 --> 00:15:32,934
你为什么要做打家劫舍的事 兄弟
234
00:15:35,978 --> 00:15:40,358
那些白人爱你爱得要死 迈克
235
00:15:40,358 --> 00:15:43,986
见鬼 我倒希望让那些白人认识我
236
00:15:52,286 --> 00:15:53,871
我会死在这儿 兄弟
237
00:15:55,748 --> 00:15:56,916
你明白吗
238
00:15:57,917 --> 00:15:59,127
你听到了吗 兄弟
239
00:16:01,170 --> 00:16:02,338
这不是你该过的人生
240
00:16:03,673 --> 00:16:04,757
看看周围
241
00:16:05,717 --> 00:16:07,552
这里什么都给不了你
242
00:16:08,928 --> 00:16:09,929
该死的
243
00:16:10,930 --> 00:16:13,057
你要离开这个鬼地方
244
00:16:13,808 --> 00:16:15,435
这样日后的某一天 我才能对别人说
245
00:16:15,435 --> 00:16:19,480
“唷 那可是我以前的好哥们”
246
00:16:19,564 --> 00:16:20,690
该死的
247
00:16:30,950 --> 00:16:32,785
我跟他没有联系了
248
00:16:33,995 --> 00:16:36,247
那晚是我最后一次见他
249
00:16:36,998 --> 00:16:38,374
三个月后
250
00:16:43,004 --> 00:16:44,505
天 那种心痛的感觉?
251
00:16:45,423 --> 00:16:47,550
那种痛苦无法言说
252
00:16:48,134 --> 00:16:49,135
直击心脏
253
00:17:09,822 --> 00:17:11,657
我妈也是在那段时间去世的
254
00:17:13,451 --> 00:17:14,494
癌症
255
00:17:16,412 --> 00:17:17,914
对我是双重打击
256
00:17:26,047 --> 00:17:28,674
见鬼
257
00:17:34,722 --> 00:17:37,475
我父亲去世时 我记得他的呻吟
258
00:17:38,309 --> 00:17:42,230
也许是因为疼痛 也许是因为愤怒
259
00:17:42,980 --> 00:17:44,190
我永远不得而知了
260
00:17:46,067 --> 00:17:50,822
最糟糕的部分是 我什么都做不了
261
00:17:53,324 --> 00:17:54,826
我应该做得更好
262
00:17:56,119 --> 00:17:57,829
她从来没有以我为傲
263
00:17:59,122 --> 00:18:00,957
她觉得我是个废物
264
00:18:02,166 --> 00:18:04,127
母亲的判断可能是错的
265
00:18:04,127 --> 00:18:06,087
我永远无法补救了
266
00:18:07,672 --> 00:18:11,050
-这就是我的故事
-不
267
00:18:11,801 --> 00:18:14,345
这只是一个伟大故事的...
268
00:18:15,638 --> 00:18:19,434
一个小章节 你也许做过坏事
269
00:18:20,059 --> 00:18:22,103
但你有一颗善良的心
270
00:18:23,187 --> 00:18:25,314
我了解你 迈克
271
00:18:26,566 --> 00:18:27,817
我都知道
272
00:18:30,486 --> 00:18:33,156
我要告诉你一个秘密 可能我不该说
273
00:18:36,284 --> 00:18:38,411
从我遇见你那天起
274
00:18:38,411 --> 00:18:40,705
我最怕的事就是有一天
275
00:18:40,705 --> 00:18:42,999
会有人过来给你一笔钱
276
00:18:42,999 --> 00:18:44,584
你会离开我
277
00:18:44,584 --> 00:18:47,170
我这一生遇到过很多这样的拳击手
278
00:18:47,795 --> 00:18:49,589
但我知道你不会走
279
00:18:51,507 --> 00:18:52,842
我们是家人
280
00:18:54,427 --> 00:18:58,431
你这么努力训练 听我的话 相信我
281
00:18:58,431 --> 00:19:02,769
这给了我活下去的动力
我都不知道没有你我该怎么办
282
00:19:05,730 --> 00:19:10,109
我发誓 在你成功之前我绝不会离开你
283
00:19:10,193 --> 00:19:11,360
听到了吗
284
00:19:15,073 --> 00:19:17,909
嘿 我们干脆把手续办了吧 卡米尔
285
00:19:18,618 --> 00:19:20,536
起草一份领养文件
286
00:19:21,621 --> 00:19:23,081
正式成为家人
287
00:19:23,081 --> 00:19:26,542
你觉得你的新儿子怎么样 卡米尔
288
00:19:28,586 --> 00:19:30,338
他们竟然说我没这个本事
289
00:19:37,804 --> 00:19:41,182
在那之后 卡斯成了我的家人
290
00:19:44,018 --> 00:19:46,354
我和他还有卡米尔一起住在他们家里
291
00:19:49,315 --> 00:19:53,486
每天 我都跟卡斯在那家场馆里训练
292
00:19:55,988 --> 00:19:58,616
接下来的三年我都是这么过的
293
00:20:02,912 --> 00:20:04,539
我希望他爱我
294
00:20:06,666 --> 00:20:08,960
但我害怕令他失望
295
00:20:10,712 --> 00:20:13,798
在早期的拳赛中
我之所以能迅速制服对手
296
00:20:13,798 --> 00:20:16,217
是因为我害怕令卡斯失望
297
00:20:16,926 --> 00:20:19,595
如果我不能赢比赛 我对他还有什么用
298
00:20:19,679 --> 00:20:22,932
好的 很好 迈克 做得好
299
00:20:22,932 --> 00:20:24,767
1984年 奥运会选拔赛
亨利·蒂尔曼对阵迈克·泰森
300
00:20:24,851 --> 00:20:26,519
我们已经准备好震惊世界
301
00:20:28,271 --> 00:20:30,106
只不过事情并未如愿发展
302
00:20:30,857 --> 00:20:32,442
都怪该死的裁判
303
00:20:33,526 --> 00:20:35,153
我让卡斯失望了
304
00:20:35,862 --> 00:20:39,365
他在我身上倾注了那么多时间
梦想破灭了
305
00:20:40,742 --> 00:20:44,036
我知道卡斯不会再爱我了
我接受不了这个结果
306
00:20:44,704 --> 00:20:47,707
老实说 我宁愿自杀 也不要卡斯不爱我
307
00:20:50,918 --> 00:20:53,004
-卡斯...
-什么都别说
308
00:20:53,004 --> 00:20:54,630
像男人一样面对失败
309
00:20:56,841 --> 00:20:59,260
金牌会让你的道路走得更顺畅
310
00:21:00,011 --> 00:21:02,889
但我们不需要
那能让我们提早进入专业组 仅此而已
311
00:21:02,889 --> 00:21:06,684
他们以为我们是杀手
但你要成为魔鬼 迈克
312
00:21:06,768 --> 00:21:09,687
我要让他们一听到我们的名字就瑟瑟发抖
313
00:21:10,855 --> 00:21:12,565
复仇的滋味将是甘甜的 孩子
314
00:21:13,483 --> 00:21:17,070
他们抢走了我们奥运会的荣耀
我们会让他们付出代价
315
00:21:17,862 --> 00:21:21,365
你要为此感谢他们 那群狗娘养的
316
00:21:22,867 --> 00:21:25,495
就这样 铁拳迈克诞生了
317
00:21:25,495 --> 00:21:28,081
在接下来的六年里 我赢下了每一场拳赛
318
00:21:28,081 --> 00:21:29,665
{\an8}迈克·泰森对战特伦特·辛格顿
319
00:21:30,750 --> 00:21:32,251
{\an8}迈克·泰森对战丹·哈尔品
320
00:21:33,503 --> 00:21:35,296
{\an8}迈克·泰森对战里卡多·斯皮恩
321
00:21:35,963 --> 00:21:37,715
我开始接连获胜时...
322
00:21:37,799 --> 00:21:38,800
好的
323
00:21:38,800 --> 00:21:41,427
卡斯给我牵线了业内最优秀的两位经纪人
324
00:21:41,511 --> 00:21:43,763
-我认为下一步应该进军电视领域
-杰米·雅各布
325
00:21:43,763 --> 00:21:45,973
但我们得谈谈给你打造怎样的形象
326
00:21:46,057 --> 00:21:47,767
试试这些
327
00:21:47,767 --> 00:21:48,935
和比尔·凯顿
328
00:21:48,935 --> 00:21:52,855
这是比尔·科斯比在节目中穿过的衣服
329
00:21:52,939 --> 00:21:56,025
所有人都觉得比尔·科斯比亲切和蔼
330
00:21:56,109 --> 00:21:59,237
-但卡斯仍然是管事的
-等等
331
00:21:59,237 --> 00:22:00,488
去他的亲切和蔼
332
00:22:00,488 --> 00:22:03,991
我希望他的对手看到迈克走来时
吓得拉裤子
333
00:22:04,075 --> 00:22:07,120
卡斯 你雇我们是为了提升他的形象
334
00:22:07,120 --> 00:22:09,956
-你得让观众们感觉舒适
-胡扯
335
00:22:09,956 --> 00:22:12,125
你不能把他变成帅哥乔治
336
00:22:12,125 --> 00:22:14,627
他不会变成帅哥乔治的 上帝啊
337
00:22:14,711 --> 00:22:18,339
他是瘟疫 是猛兽 这是我对他的定位
338
00:22:18,423 --> 00:22:20,466
除非我死了 走吧 迈克
339
00:22:21,300 --> 00:22:22,885
我以为我是个型男呢
340
00:22:22,969 --> 00:22:24,470
走了 天哪
341
00:22:24,554 --> 00:22:26,097
-他是拍板的人
-卡斯
342
00:22:26,097 --> 00:22:27,223
你的屁股
343
00:22:28,599 --> 00:22:29,684
放松你的屁股
344
00:22:29,684 --> 00:22:31,269
他甚至带我去找了催眠师
345
00:22:31,269 --> 00:22:32,687
放松双腿
346
00:22:34,063 --> 00:22:35,440
放松双脚
347
00:22:35,940 --> 00:22:39,318
你的右手非常强健
348
00:22:40,111 --> 00:22:43,322
你之前并没有足够信任它
349
00:22:43,406 --> 00:22:45,241
但你现在会
350
00:22:45,241 --> 00:22:47,160
我觉得起作用了
351
00:23:06,763 --> 00:23:07,889
天啊
352
00:23:08,848 --> 00:23:10,600
我开始出名了
353
00:23:10,600 --> 00:23:13,394
我当时18岁 跟德尼罗
354
00:23:13,478 --> 00:23:16,314
大卫·鲍伊 乔·皮斯柯波
坐在同一张桌子前
355
00:23:16,314 --> 00:23:19,817
但在女人这方面 老实说我一窍不通
356
00:23:19,901 --> 00:23:21,736
嗨 你想上床吗
357
00:23:23,196 --> 00:23:24,530
好吧 不想?
358
00:23:25,782 --> 00:23:27,825
看到了吗 一窍不通
359
00:23:27,909 --> 00:23:28,910
老天
360
00:23:28,910 --> 00:23:30,078
{\an8}迈克·泰森对战唐尼·隆
361
00:23:30,078 --> 00:23:31,913
{\an8}卡斯没有教过我怎么追女人
362
00:23:33,372 --> 00:23:35,291
-他只教我打拳击
-太棒了 就这么打
363
00:23:35,291 --> 00:23:38,711
{\an8}迈克·泰森对战罗伯特·科莱
364
00:23:38,795 --> 00:23:41,506
在拳击赛场 他永远在一旁为我加油呐喊
365
00:23:42,465 --> 00:23:43,633
不论发生什么
366
00:23:43,633 --> 00:23:46,803
{\an8}迈克·泰森对战斯特林·本杰明
367
00:23:46,803 --> 00:23:48,179
{\an8}直到有一天...
368
00:24:07,198 --> 00:24:08,950
能跟护士调情吗
369
00:24:09,826 --> 00:24:14,247
上帝保佑你 你居然认为有这个可能
370
00:24:15,790 --> 00:24:16,791
坐吧
371
00:24:19,669 --> 00:24:21,212
你还要在医院住多久
372
00:24:25,425 --> 00:24:26,676
你好起来了
373
00:24:29,387 --> 00:24:31,347
该死的肺炎
374
00:24:33,891 --> 00:24:35,977
我想请你帮个忙
375
00:24:38,104 --> 00:24:40,523
替我照顾卡米尔
376
00:24:43,151 --> 00:24:44,485
听我说
377
00:24:45,278 --> 00:24:48,740
你会成为世界冠军
378
00:24:49,574 --> 00:24:52,076
没有你了 我根本不在乎那些 卡斯
379
00:24:52,160 --> 00:24:53,578
没有你我做不到
380
00:24:53,578 --> 00:24:58,750
你能答应我照顾卡米尔吗
381
00:24:58,750 --> 00:25:00,877
-你答应过我的
-我知道
382
00:25:02,003 --> 00:25:03,588
我算是完了
383
00:25:05,506 --> 00:25:08,092
但没有我 你仍然能实现目标
384
00:25:08,634 --> 00:25:10,178
-不
-听我说
385
00:25:10,678 --> 00:25:13,347
你成了冠军才算成功
386
00:25:14,015 --> 00:25:17,226
对我来说 你不再需要我了 我才算成功
387
00:25:17,310 --> 00:25:18,686
但我需要你 卡斯
388
00:25:19,687 --> 00:25:22,565
我需要你 我爱你 卡斯
389
00:25:32,116 --> 00:25:33,159
你...
390
00:25:35,036 --> 00:25:41,375
你总是让人忍不住喜爱你 迈克
391
00:25:51,844 --> 00:25:55,098
我终于有了爸爸 现在又要亲手把他埋葬
392
00:25:56,015 --> 00:25:58,267
对我来说 那就像埋葬了我的整个人生
393
00:25:58,351 --> 00:26:01,229
我一直对自己说 “我没有朋友了”
394
00:26:02,105 --> 00:26:04,482
他从来没跟我说过 有一天他会不在
395
00:26:04,482 --> 00:26:07,193
卡斯的朋友们都想来分一杯羹
396
00:26:07,944 --> 00:26:11,030
葬礼结束还不到一周
他们就让我回到了赛场
397
00:26:12,698 --> 00:26:13,699
米勒淡啤
398
00:26:13,783 --> 00:26:16,828
泰森的拳赛就像是定时炸弹
399
00:26:16,828 --> 00:26:19,789
这家伙野蛮至极
400
00:26:19,789 --> 00:26:21,999
12场拳赛 12次击晕
401
00:26:22,083 --> 00:26:24,377
别忘了 他只有19岁
402
00:26:24,377 --> 00:26:27,797
最近的六场拳赛中
在第一回合就把对手打倒在地
403
00:26:27,797 --> 00:26:31,551
他们倒地后 都不再要求复赛
404
00:26:31,551 --> 00:26:34,846
泰森平均每两周打一场比赛
405
00:26:34,846 --> 00:26:36,514
这算不算多
406
00:26:36,514 --> 00:26:39,434
最近去世的卡斯·达梅托
407
00:26:39,434 --> 00:26:42,854
生前是迈克的教练 导师 法定监护人
408
00:26:42,854 --> 00:26:46,774
卡斯认为 成为好拳手的必要条件 就是频繁地打比赛
409
00:26:46,858 --> 00:26:50,194
所以在保证安全的情况下
我们让迈克尽可能多地参赛
410
00:26:51,904 --> 00:26:55,199
在重量级拳赛中
迈克·泰森的名字令人闻风丧胆
411
00:26:55,283 --> 00:26:59,120
他简直是个野兽 目前的记录是20场全胜 其中19场是一击致胜
412
00:26:59,120 --> 00:27:02,749
泰森被认为是重量级分组最强劲的拳击手
413
00:27:02,749 --> 00:27:04,709
他的经纪人 杰米·雅各布
414
00:27:04,709 --> 00:27:07,211
泰森是他的小组里出拳最凶残的拳击手
415
00:27:07,295 --> 00:27:08,296
你说什么
416
00:27:08,296 --> 00:27:11,132
-泰森 他下手很重
-是啊
417
00:27:11,132 --> 00:27:14,802
他出拳的力道仿佛对方偷了他的东西
418
00:27:15,720 --> 00:27:18,473
他的赛后采访都比他的比赛时间更长
419
00:27:24,645 --> 00:27:26,397
我太想念卡斯了
420
00:27:26,481 --> 00:27:28,566
我一直在寻找那个已经不会再出现的人
421
00:27:29,192 --> 00:27:34,197
我有智慧 自律和千锤百炼的技能
422
00:27:34,197 --> 00:27:35,865
人们只看到了一只野兽
423
00:27:37,658 --> 00:27:39,327
他们叫我野人
424
00:27:41,704 --> 00:27:43,664
你有过多少次一击制胜的比赛
425
00:27:43,748 --> 00:27:48,378
琼 我打了27场比赛 27次胜利 其中25场是一击致胜
426
00:27:48,378 --> 00:27:50,254
太不可思议了
427
00:27:50,338 --> 00:27:53,132
-你小时候很厉害吗
-是的
428
00:27:53,216 --> 00:27:56,386
很多人都认为我小时候很厉害 打架斗殴
429
00:27:56,386 --> 00:27:58,596
把别人揍得很惨 但事实并非如此
430
00:27:58,596 --> 00:27:59,847
我经常挨揍
431
00:28:00,431 --> 00:28:01,557
真不敢相信
432
00:28:01,641 --> 00:28:04,143
拜托 我会骗你吗
433
00:28:04,227 --> 00:28:07,563
好吧 我刚刚20岁 如果你赢了特雷弗...
434
00:28:07,647 --> 00:28:08,731
当我赢了他 应该这么说
435
00:28:08,815 --> 00:28:13,486
好吧 当你赢了时 你有女友吗
就像电影《洛基》里的艾德里安
436
00:28:13,486 --> 00:28:15,696
-没有
-所以没有女友
437
00:28:16,280 --> 00:28:18,116
你训练时会禁欲吗
438
00:28:18,699 --> 00:28:19,700
不是
439
00:28:19,784 --> 00:28:23,037
因为我老公总跟我说他在训练 所以...
440
00:28:24,038 --> 00:28:27,542
好了 11月22日 冠军之战
441
00:28:27,542 --> 00:28:29,001
-对
-你要打赌赢在第几回合吗
442
00:28:29,752 --> 00:28:33,297
我不会预测 但那对我而言 是一场非常激动人心的比赛
443
00:28:33,381 --> 00:28:36,008
你之后会再上节目
跟我们聊聊获胜感受吗
444
00:28:36,092 --> 00:28:38,636
当然 你会邀请我回来吗
445
00:28:38,720 --> 00:28:40,805
11月23日
446
00:28:40,805 --> 00:28:42,348
听着 很高兴认识你
447
00:28:42,432 --> 00:28:46,644
祝你好运 愿上帝保佑你
448
00:28:46,728 --> 00:28:48,354
我们稍后回来
449
00:28:48,438 --> 00:28:52,108
大战当晚 我知道波比克
不会为了冠军腰带豁出性命 但我会
450
00:28:52,108 --> 00:28:53,943
因为我要为卡斯而赢
451
00:28:53,943 --> 00:28:56,696
在他死后 我一直想回到赛场
452
00:28:56,696 --> 00:28:58,781
满足卡斯的愿望 成为他期望中的野兽
453
00:29:03,369 --> 00:29:07,165
从13岁起 你就在为这一刻做准备
454
00:29:08,750 --> 00:29:12,086
那家伙就是个纸老虎 绣花枕头
455
00:29:13,546 --> 00:29:15,840
你闭着眼睛都能打败他
456
00:29:19,510 --> 00:29:21,721
{\an8}重量级冠军头衔拳击赛
迈克·泰森对阵特雷弗·波比克
457
00:29:21,721 --> 00:29:23,848
{\an8}所有人都在谈论泰森
458
00:29:23,848 --> 00:29:26,684
特雷弗·波比克是冠军 却没有人提起
459
00:29:26,768 --> 00:29:30,104
人们将这场比赛视作是泰森的加冕礼
460
00:29:30,646 --> 00:29:32,774
迈克·泰森究竟有多厉害
461
00:29:39,113 --> 00:29:42,283
泰森的出拳声音
甚至都跟其他重量级选手不同
462
00:29:42,283 --> 00:29:45,787
波比克被击中了 他有麻烦了 这还只是第一回合
463
00:29:45,787 --> 00:29:49,373
波比克在努力撑过第一回合
他受伤了 毫无疑问
464
00:29:50,124 --> 00:29:52,377
泰森的又一记重拳 他在左右开弓
465
00:29:52,377 --> 00:29:54,212
波比克看上去伤得很重 他差点没站稳
466
00:29:55,463 --> 00:29:58,299
迈克·泰森第一回合压倒性胜利
467
00:30:02,637 --> 00:30:03,638
你要进攻
468
00:30:04,263 --> 00:30:06,849
他很弱 只有输的份儿
你可以把他干翻 他什么都不是
469
00:30:06,933 --> 00:30:08,226
只要躲开他的出拳
470
00:30:10,520 --> 00:30:13,106
泰森满足了人们对第一回合的全部期待
471
00:30:13,106 --> 00:30:15,691
-但波比克必须...
-泰森猛烈出拳
472
00:30:16,526 --> 00:30:18,027
波比克麻烦大了
473
00:30:18,861 --> 00:30:20,113
他倒下了
474
00:30:29,831 --> 00:30:32,166
右勾拳 波比克再次陷入危机
475
00:30:32,250 --> 00:30:34,127
直击软肋 上勾拳
476
00:30:35,128 --> 00:30:36,129
左勾拳
477
00:30:37,088 --> 00:30:38,172
波比克倒下了
478
00:30:43,678 --> 00:30:45,388
我想比赛马上要结束了
479
00:30:56,858 --> 00:31:00,153
结束了
480
00:31:00,153 --> 00:31:03,698
拳击迎来了新纪元
481
00:32:15,228 --> 00:32:17,230
字幕翻译 肖雪