1 00:00:07,467 --> 00:00:09,719 一切都是为了永垂不朽 2 00:00:10,178 --> 00:00:13,222 流芳百世 3 00:00:13,806 --> 00:00:17,477 {\an8}我们要像潜伏在淤泥中的鳄鱼一样 等待时机 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,605 {\an8}没人知道旱季什么时候会到来 5 00:00:20,605 --> 00:00:23,691 {\an8}届时动物们将不得不穿越撒哈拉沙漠迁徙 6 00:00:23,775 --> 00:00:28,029 {\an8}但我们会等待数月 数年 7 00:00:28,029 --> 00:00:32,158 {\an8}瞪羚和角马会越过河流 8 00:00:32,158 --> 00:00:37,163 {\an8}等它们来了 我们就一口咬住 听到了吗 孩子? 9 00:00:37,163 --> 00:00:39,248 {\an8}我们会狠狠地咬住它们 10 00:00:39,332 --> 00:00:43,711 {\an8}等它们哀嚎时 那声音会响彻世界 11 00:00:43,795 --> 00:00:47,673 {\an8}你会超越所有人 你是巨人 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,884 {\an8}你出类拔萃 13 00:00:50,593 --> 00:00:55,181 {\an8}如果你仔细聆听 总有一天你会像众神统治人间 14 00:00:57,892 --> 00:01:00,144 {\an8}我都不知道瞪羚是什么 15 00:01:00,228 --> 00:01:03,940 {\an8}但从来没有人夸过我 所以我想多听一会 16 00:01:03,940 --> 00:01:07,276 {\an8}拳击是娱乐项目 所以要想成功 17 00:01:07,360 --> 00:01:11,072 {\an8}拳击手不仅要赢 还要赢得畅快淋漓 18 00:01:14,784 --> 00:01:18,454 {\an8}他出拳时必须狠辣 听到了吗 迈克? 19 00:01:18,538 --> 00:01:19,622 用非常快的速度 20 00:01:20,540 --> 00:01:23,626 你的思想对你没好处 我希望你明白这一点 迈克 21 00:01:23,710 --> 00:01:27,171 你要反抗你的思想 控制它 屏蔽你的感受 22 00:01:27,255 --> 00:01:29,841 疲劳感90%是心理作用 23 00:01:29,841 --> 00:01:30,758 {\an8}三 四 五... 24 00:01:30,842 --> 00:01:33,094 {\an8}要成为伟大的拳击手 你必须跳出惯性思维 25 00:01:33,094 --> 00:01:36,389 {\an8}摒弃情绪 角斗士 26 00:01:37,014 --> 00:01:42,145 角斗士专注于他的目标 无视一切 27 00:01:42,145 --> 00:01:44,397 精神控制?我无所谓 28 00:01:44,397 --> 00:01:46,941 在此之前从来没有人对我感兴趣 29 00:01:47,525 --> 00:01:48,609 我照单全收 30 00:01:48,693 --> 00:01:50,862 我是全世界最棒的拳击手 没有人能打败我 31 00:01:50,862 --> 00:01:54,282 我跟卡斯每周训练三次 然后晚上回特赖恩 32 00:01:54,282 --> 00:01:56,576 我是全世界最棒的拳击手 没有人能打败我 33 00:01:59,871 --> 00:02:01,205 我们得谈谈迈克的事 34 00:02:01,289 --> 00:02:05,334 上帝啊 泰迪 他没偷你的钱 35 00:02:05,418 --> 00:02:07,837 他偷了我的钱 但我不是来跟你谈这件事的 36 00:02:07,837 --> 00:02:08,963 不是迈克干的 37 00:02:09,672 --> 00:02:11,007 他很快就会获得假释 38 00:02:11,007 --> 00:02:13,468 -是我 -这是好事啊 39 00:02:13,468 --> 00:02:16,262 回到布鲁克林的话 他又会做蠢事 被人杀掉 40 00:02:16,262 --> 00:02:17,221 或者再次进局子 41 00:02:17,305 --> 00:02:18,347 见鬼 42 00:02:22,185 --> 00:02:25,897 我妈总说 “第一次去别人家登门拜访” 43 00:02:25,897 --> 00:02:27,231 “一定要带礼物” 44 00:02:33,738 --> 00:02:35,782 就是些廉价的巧克力 45 00:02:39,660 --> 00:02:40,661 不用了 谢谢 46 00:02:42,205 --> 00:02:44,999 -你想带走他? -不是带走 47 00:02:47,085 --> 00:02:48,669 你随时都可以见他 48 00:02:49,629 --> 00:02:52,298 你觉得你会比我更懂得教育他? 49 00:02:52,924 --> 00:02:55,843 他能区分是非对错 但他不在乎 50 00:02:55,927 --> 00:02:57,720 我会确保他不惹麻烦 51 00:02:59,514 --> 00:03:03,309 我都记不清警察来过多少次 通知我他被捕了 52 00:03:03,393 --> 00:03:07,563 我要独自抚养三个孩子 没有任何帮手 53 00:03:07,647 --> 00:03:14,070 洛娜·梅 迈克有潜力 他有非比寻常的天分 54 00:03:14,070 --> 00:03:16,239 我知道我可以帮他脱胎换骨 55 00:03:17,615 --> 00:03:19,409 对你有什么好处? 56 00:03:19,409 --> 00:03:24,622 我做这行做了一辈子 我说他可以走得很远 你该相信我 57 00:03:24,622 --> 00:03:28,376 如果他不能继续打拳击了 你还会留着他吗? 58 00:03:32,422 --> 00:03:33,756 我想也是 59 00:03:36,426 --> 00:03:38,511 你到底想从中得到什么 混蛋? 60 00:03:40,096 --> 00:03:41,931 我会成为他的经纪人 61 00:03:46,978 --> 00:03:48,646 你愿意跟他一起生活? 62 00:03:55,945 --> 00:03:56,946 是的 63 00:04:06,038 --> 00:04:07,039 带他走吧 64 00:04:07,999 --> 00:04:09,709 他只会令你失望 65 00:04:20,470 --> 00:04:22,805 把你的巧克力一起带走 66 00:04:48,790 --> 00:04:51,959 我不知道你为什么非得多加肉汤 迈克 67 00:04:52,043 --> 00:04:54,587 你明早得跑圈把这热量消耗掉 68 00:04:58,049 --> 00:05:00,802 教练 这是我吃过的最好的芝士 69 00:05:01,386 --> 00:05:02,929 这是哪种芝士? 70 00:05:02,929 --> 00:05:05,890 搞什么?你在吃黄油 71 00:05:10,436 --> 00:05:12,063 好吧 72 00:05:17,860 --> 00:05:21,614 是圆的 我从没见过圆形的黄油 73 00:05:22,365 --> 00:05:24,283 是欧洲的牌子 卡米尔喜欢 74 00:05:26,494 --> 00:05:31,666 当人们听到我的口音 他们就知道我来自街头 75 00:05:33,376 --> 00:05:35,086 他们会低估我 76 00:05:35,712 --> 00:05:38,339 他们也会低估你 因为你是黑人 77 00:05:39,674 --> 00:05:42,719 随他们去 我们利用他们的轻敌 78 00:05:44,053 --> 00:05:47,974 计划是这样 青少年奥运会只是个热身 79 00:05:48,850 --> 00:05:50,935 18岁拿下一枚正式奥运会金牌 80 00:05:51,686 --> 00:05:55,106 然后我们进入专业组 冲击拳击锦标赛 并夺冠 81 00:05:56,858 --> 00:05:58,359 世界锦标赛 82 00:05:59,277 --> 00:06:00,820 你为什么觉得我能行? 83 00:06:01,738 --> 00:06:03,197 因为你可以 84 00:06:03,865 --> 00:06:05,533 你不想改变自己的人生吗? 85 00:06:06,367 --> 00:06:08,494 你甚至不认识欧洲黄油 86 00:06:15,460 --> 00:06:18,588 当时卡斯的事业坠入了谷底 87 00:06:18,588 --> 00:06:22,842 他把全部希望都放在我身上 他真的很想赢一次 88 00:06:25,803 --> 00:06:27,972 对13岁的孩子而言 这难以招架 89 00:06:28,056 --> 00:06:30,850 两个失意的人相遇了 他们随后会创造历史 90 00:06:30,850 --> 00:06:32,143 卡斯是那种... 91 00:06:32,143 --> 00:06:35,063 他这个人是有点古怪的 92 00:06:35,063 --> 00:06:38,441 他把衣服的口袋都缝死 所以没人能偷放毒品 93 00:06:39,233 --> 00:06:42,570 他不会在公开场合喝酒 因为他总怀疑别人会递给他下了药的酒 94 00:06:43,362 --> 00:06:45,281 他的房间是禁区 95 00:06:45,281 --> 00:06:48,910 每天 他都会在门缝塞火柴 用以检查是否有人进入过他的房间 96 00:06:49,660 --> 00:06:52,497 他富有革命性 崇拜马丁·路德·金和切·格瓦拉 97 00:06:52,497 --> 00:06:55,249 如果你想惹他生气 只需要说... 98 00:06:55,333 --> 00:06:57,043 我不明白社会主义怎么会成功 99 00:06:58,044 --> 00:07:02,215 金钱是无用的 除非你用它来帮助别人 100 00:07:02,215 --> 00:07:04,717 还有千万别跟他挑起罗纳德·里根的话头 101 00:07:05,718 --> 00:07:09,222 胡说八道 骗子 虚伪的冒牌货 102 00:07:09,222 --> 00:07:11,724 他拒绝向共和党政权支付税金 103 00:07:11,808 --> 00:07:13,393 他宁愿宣布破产 104 00:07:16,270 --> 00:07:18,523 而我必须把全部信心都寄托在这个人身上 105 00:07:19,357 --> 00:07:21,943 只不过 我不知道该怎么相信 卡斯在我身上看到的潜力 106 00:07:21,943 --> 00:07:23,653 我仍然会回去看我妈妈 107 00:07:24,862 --> 00:07:27,156 但我开始觉得我也不属于那里了 108 00:07:28,616 --> 00:07:32,245 兄弟 他们在上城都教了你什么 给我抽一口 109 00:07:32,245 --> 00:07:33,579 迈克尔 110 00:07:33,663 --> 00:07:34,664 见鬼 111 00:07:36,249 --> 00:07:38,209 你们在我家里嗑药? 112 00:07:38,793 --> 00:07:40,128 只有巴金姆吸了 113 00:07:41,003 --> 00:07:42,255 交出来 114 00:07:42,255 --> 00:07:45,341 我把你送去进修 你却回来嗑药? 115 00:07:45,425 --> 00:07:46,759 不要碰毒品 116 00:07:47,760 --> 00:07:49,512 我说破嘴皮子 你都不会听 117 00:07:49,512 --> 00:07:51,597 我什么都没干 我们什么都没干 118 00:07:51,681 --> 00:07:53,933 我把孩子都养育得很好 你除外 119 00:07:54,809 --> 00:07:56,561 毒品碰不得 120 00:07:57,353 --> 00:07:59,647 我不想你最后跟你爸一样变成皮条客 121 00:07:59,731 --> 00:08:01,899 也许我会跟我爸一样当个执事 122 00:08:02,400 --> 00:08:04,819 我爸是皮条客 也是执事 123 00:08:04,819 --> 00:08:07,613 你这辈子都当不上执事 迈克 124 00:08:07,697 --> 00:08:09,115 我才不要当什么执事 125 00:08:12,326 --> 00:08:14,370 跟你一起生活的那些人什么样 126 00:08:17,039 --> 00:08:18,708 家人永远为你敞开大门 127 00:08:21,878 --> 00:08:23,880 我得跟那个老头在一起 128 00:08:36,559 --> 00:08:40,938 拳击手是天生的 不是后天培养的 你的拳头有力量 孩子 129 00:08:41,856 --> 00:08:45,068 我不是在给你画饼 130 00:08:45,068 --> 00:08:47,195 这是你与生俱来的使命 131 00:08:47,945 --> 00:08:49,697 我想给他安排一次地下拳赛 132 00:08:49,781 --> 00:08:51,491 你不能让一个孩子去打地下拳赛 133 00:08:52,116 --> 00:08:53,785 他需要经验 134 00:08:53,785 --> 00:08:55,953 没有人会跟一个刚满14岁的孩子打拳 135 00:08:56,037 --> 00:08:57,789 你找不到对手 136 00:08:57,789 --> 00:09:01,709 我当然找不到 要找的人是你 这是你的工作 137 00:09:02,794 --> 00:09:06,381 再说了 看看他 谁会相信他才14岁 138 00:09:08,508 --> 00:09:09,634 卡斯 他是个孩子 139 00:09:10,259 --> 00:09:11,344 我会被捕的 140 00:09:20,645 --> 00:09:22,105 别胡说了 泰迪 141 00:09:22,105 --> 00:09:25,066 你能看着我的眼睛 告诉我 这个人只有14岁吗 142 00:09:25,066 --> 00:09:27,068 -我向上帝发誓 -谁给你的胆量 143 00:09:27,068 --> 00:09:29,237 你想让我说什么 这孩子刚刚14岁 144 00:09:29,237 --> 00:09:30,530 离开我的场地 145 00:09:31,781 --> 00:09:33,991 好吧 他18岁 146 00:09:34,075 --> 00:09:36,744 早说不就行了 你知道吗 泰迪 147 00:09:36,828 --> 00:09:38,788 有时 你的撒谎技术比我们还差 148 00:09:43,376 --> 00:09:44,544 你怎么样 迈克 149 00:09:46,504 --> 00:09:50,550 我是个宝宝 我想说的是 “带我离开这儿 我还是个孩子” 150 00:09:50,550 --> 00:09:51,801 结果我说 151 00:09:52,552 --> 00:09:55,054 我去街尾的杂货店买点东西 152 00:09:57,306 --> 00:09:58,516 快去快回 153 00:10:24,584 --> 00:10:27,378 人们指责卡斯让一个年幼的孩子 去这种地方 154 00:10:27,462 --> 00:10:28,629 并让他参加比赛 155 00:10:29,213 --> 00:10:33,426 但那个肮脏的地方代表了希望 是我人生的出路 156 00:10:33,426 --> 00:10:35,636 让我成为了我需要成为的人 157 00:10:36,596 --> 00:10:38,556 而且我把那个混蛋打得鼻青脸肿 158 00:10:46,647 --> 00:10:48,357 太棒了 迈克尔 159 00:10:48,900 --> 00:10:50,276 我的第一场比赛就赢了 160 00:10:51,277 --> 00:10:53,029 直接把他打到不省人事 161 00:10:55,531 --> 00:10:56,532 耶 162 00:10:59,118 --> 00:11:01,537 耶 太棒了 163 00:11:02,288 --> 00:11:04,207 迈克·泰森的传奇人生从此拉开序幕 164 00:11:04,207 --> 00:11:05,458 耶 165 00:11:11,214 --> 00:11:13,466 职业发展道路非常清晰 孩子 166 00:11:13,466 --> 00:11:16,552 青少年奥运会 让你热个身 167 00:11:16,636 --> 00:11:20,390 18岁拿下一枚正式奥运会金牌 168 00:11:20,390 --> 00:11:24,060 然后我们成为职业拳手 夺取冠军头衔 169 00:11:24,644 --> 00:11:28,606 但我希望你在赢了比赛时别那么激动 170 00:11:29,565 --> 00:11:30,900 我希望你表现得傲慢 171 00:11:30,900 --> 00:11:33,486 你表现得好像对胜利的结果很意外 172 00:11:37,031 --> 00:11:38,366 你在哭吗 173 00:11:39,992 --> 00:11:41,577 你怎么了 174 00:11:42,578 --> 00:11:44,580 我不会再被人欺负了 175 00:11:44,664 --> 00:11:45,706 是的 176 00:11:45,790 --> 00:11:50,670 你的力量优势无可否认 177 00:11:50,670 --> 00:11:53,923 他们会爱你 并敬畏你 178 00:11:54,549 --> 00:11:58,052 但比赛在你进入拳击场之前就开始了 179 00:11:58,136 --> 00:12:01,848 你必须成为上帝创造的最凶残的拳击手 180 00:12:01,848 --> 00:12:03,766 不准再哭了 181 00:12:03,850 --> 00:12:05,810 要有震慑住对方的气势 182 00:12:05,810 --> 00:12:08,938 你必须展现出邪恶的一面 183 00:12:08,938 --> 00:12:12,817 {\an8}1981年 青少年奥运会锦标赛 乔·科泰兹对阵迈克·泰森 184 00:12:15,153 --> 00:12:18,990 青少年奥运会 我每一场比赛 都是在第一回合一拳击倒对手获胜 185 00:12:18,990 --> 00:12:20,700 八秒钟就拿了金牌 186 00:12:21,451 --> 00:12:24,328 我是赢了金牌的14岁本地英雄 187 00:12:24,412 --> 00:12:27,081 而我家乡一半的朋友都已经去世了 188 00:12:27,165 --> 00:12:30,835 我太爱卡斯了 如果他说我可以飞 我都会相信他 189 00:12:30,835 --> 00:12:34,088 只是我总是回到布朗斯维尔 惹是生非 190 00:12:34,589 --> 00:12:37,133 你们会看到我这个节目演得一样差 191 00:12:39,802 --> 00:12:44,474 不...那时 我同时活在两个世界 192 00:12:44,474 --> 00:12:45,892 或者说我在试图兼顾两种生活 193 00:12:49,479 --> 00:12:51,105 我这一辈子都在做这件事 194 00:12:56,527 --> 00:12:58,196 这是金牌 195 00:12:59,405 --> 00:13:00,656 读读那篇报道 196 00:13:07,455 --> 00:13:09,332 在青少年奥运会上 本地冠军8秒击败对手 赢得金牌 197 00:13:11,584 --> 00:13:13,419 你现在是拳王阿里了? 198 00:13:16,506 --> 00:13:18,841 我会成为全世界最年轻的重量级拳击冠军 199 00:13:20,676 --> 00:13:21,677 我 200 00:13:23,262 --> 00:13:24,889 那个人就是我 201 00:13:28,017 --> 00:13:31,020 我习惯了过去那个一身酒气大麻烟味的你 202 00:13:31,104 --> 00:13:32,522 看看你现在 203 00:13:37,402 --> 00:13:39,112 你最好一直赢下去 204 00:13:39,695 --> 00:13:43,533 因为你一旦输了 那家伙就会立刻把你扫地出门 205 00:13:45,493 --> 00:13:46,494 他不爱你 206 00:13:47,870 --> 00:13:49,122 他在利用你 207 00:13:51,040 --> 00:13:53,501 他训练你是出于私心 208 00:13:57,255 --> 00:13:59,257 他要把我训练成材 209 00:14:00,925 --> 00:14:02,635 与你之前做的相反 210 00:14:04,095 --> 00:14:05,930 我要去巴金姆家了 211 00:14:07,932 --> 00:14:10,017 别去别人家里打劫 听见了吗 212 00:14:13,855 --> 00:14:15,314 我已经不做那种事了 213 00:14:16,816 --> 00:14:17,900 看着我 214 00:14:19,485 --> 00:14:20,903 看啊 215 00:14:22,613 --> 00:14:24,073 我改邪归正了 216 00:14:24,949 --> 00:14:27,285 我不再是你口中的那个垃圾了 217 00:14:30,872 --> 00:14:32,331 我有我的骄傲 218 00:14:42,550 --> 00:14:43,551 快走 219 00:14:44,135 --> 00:14:46,012 快走 万一被人看见了怎么办 220 00:14:47,472 --> 00:14:48,473 电视 221 00:14:50,141 --> 00:14:51,893 我朋友凯文开始喊 222 00:14:51,893 --> 00:14:56,064 “唷 是迈克 他上电视了” 223 00:14:56,898 --> 00:15:00,276 我以为会看到你被警察拖走的画面 224 00:15:01,861 --> 00:15:04,113 结果看到你把那个白男打得屁滚尿流 225 00:15:05,156 --> 00:15:07,784 而且还有一群白人为你欢呼 226 00:15:08,659 --> 00:15:09,994 见鬼 227 00:15:10,661 --> 00:15:14,165 我心想 “可恶 我这么快就嗑嗨了吗” 228 00:15:14,832 --> 00:15:17,001 因为我没料到会发生这种事 兄弟 229 00:15:17,585 --> 00:15:18,836 很疯狂 是吧 230 00:15:19,879 --> 00:15:23,007 就好像在看《阴阳魔界》 迈克 231 00:15:24,008 --> 00:15:25,510 你瞧 就是这么离奇 232 00:15:27,345 --> 00:15:29,180 你还跟我混什么 233 00:15:30,264 --> 00:15:32,934 你为什么要做打家劫舍的事 兄弟 234 00:15:35,978 --> 00:15:40,358 那些白人爱你爱得要死 迈克 235 00:15:40,358 --> 00:15:43,986 见鬼 我倒希望让那些白人认识我 236 00:15:52,286 --> 00:15:53,871 我会死在这儿 兄弟 237 00:15:55,748 --> 00:15:56,916 你明白吗 238 00:15:57,917 --> 00:15:59,127 你听到了吗 兄弟 239 00:16:01,170 --> 00:16:02,338 这不是你该过的人生 240 00:16:03,673 --> 00:16:04,757 看看周围 241 00:16:05,717 --> 00:16:07,552 这里什么都给不了你 242 00:16:08,928 --> 00:16:09,929 该死的 243 00:16:10,930 --> 00:16:13,057 你要离开这个鬼地方 244 00:16:13,808 --> 00:16:15,435 这样日后的某一天 我才能对别人说 245 00:16:15,435 --> 00:16:19,480 “唷 那可是我以前的好哥们” 246 00:16:19,564 --> 00:16:20,690 该死的 247 00:16:30,950 --> 00:16:32,785 我跟他没有联系了 248 00:16:33,995 --> 00:16:36,247 那晚是我最后一次见他 249 00:16:36,998 --> 00:16:38,374 三个月后 250 00:16:43,004 --> 00:16:44,505 天 那种心痛的感觉? 251 00:16:45,423 --> 00:16:47,550 那种痛苦无法言说 252 00:16:48,134 --> 00:16:49,135 直击心脏 253 00:17:09,822 --> 00:17:11,657 我妈也是在那段时间去世的 254 00:17:13,451 --> 00:17:14,494 癌症 255 00:17:16,412 --> 00:17:17,914 对我是双重打击 256 00:17:26,047 --> 00:17:28,674 见鬼 257 00:17:34,722 --> 00:17:37,475 我父亲去世时 我记得他的呻吟 258 00:17:38,309 --> 00:17:42,230 也许是因为疼痛 也许是因为愤怒 259 00:17:42,980 --> 00:17:44,190 我永远不得而知了 260 00:17:46,067 --> 00:17:50,822 最糟糕的部分是 我什么都做不了 261 00:17:53,324 --> 00:17:54,826 我应该做得更好 262 00:17:56,119 --> 00:17:57,829 她从来没有以我为傲 263 00:17:59,122 --> 00:18:00,957 她觉得我是个废物 264 00:18:02,166 --> 00:18:04,127 母亲的判断可能是错的 265 00:18:04,127 --> 00:18:06,087 我永远无法补救了 266 00:18:07,672 --> 00:18:11,050 -这就是我的故事 -不 267 00:18:11,801 --> 00:18:14,345 这只是一个伟大故事的... 268 00:18:15,638 --> 00:18:19,434 一个小章节 你也许做过坏事 269 00:18:20,059 --> 00:18:22,103 但你有一颗善良的心 270 00:18:23,187 --> 00:18:25,314 我了解你 迈克 271 00:18:26,566 --> 00:18:27,817 我都知道 272 00:18:30,486 --> 00:18:33,156 我要告诉你一个秘密 可能我不该说 273 00:18:36,284 --> 00:18:38,411 从我遇见你那天起 274 00:18:38,411 --> 00:18:40,705 我最怕的事就是有一天 275 00:18:40,705 --> 00:18:42,999 会有人过来给你一笔钱 276 00:18:42,999 --> 00:18:44,584 你会离开我 277 00:18:44,584 --> 00:18:47,170 我这一生遇到过很多这样的拳击手 278 00:18:47,795 --> 00:18:49,589 但我知道你不会走 279 00:18:51,507 --> 00:18:52,842 我们是家人 280 00:18:54,427 --> 00:18:58,431 你这么努力训练 听我的话 相信我 281 00:18:58,431 --> 00:19:02,769 这给了我活下去的动力 我都不知道没有你我该怎么办 282 00:19:05,730 --> 00:19:10,109 我发誓 在你成功之前我绝不会离开你 283 00:19:10,193 --> 00:19:11,360 听到了吗 284 00:19:15,073 --> 00:19:17,909 嘿 我们干脆把手续办了吧 卡米尔 285 00:19:18,618 --> 00:19:20,536 起草一份领养文件 286 00:19:21,621 --> 00:19:23,081 正式成为家人 287 00:19:23,081 --> 00:19:26,542 你觉得你的新儿子怎么样 卡米尔 288 00:19:28,586 --> 00:19:30,338 他们竟然说我没这个本事 289 00:19:37,804 --> 00:19:41,182 在那之后 卡斯成了我的家人 290 00:19:44,018 --> 00:19:46,354 我和他还有卡米尔一起住在他们家里 291 00:19:49,315 --> 00:19:53,486 每天 我都跟卡斯在那家场馆里训练 292 00:19:55,988 --> 00:19:58,616 接下来的三年我都是这么过的 293 00:20:02,912 --> 00:20:04,539 我希望他爱我 294 00:20:06,666 --> 00:20:08,960 但我害怕令他失望 295 00:20:10,712 --> 00:20:13,798 在早期的拳赛中 我之所以能迅速制服对手 296 00:20:13,798 --> 00:20:16,217 是因为我害怕令卡斯失望 297 00:20:16,926 --> 00:20:19,595 如果我不能赢比赛 我对他还有什么用 298 00:20:19,679 --> 00:20:22,932 好的 很好 迈克 做得好 299 00:20:22,932 --> 00:20:24,767 1984年 奥运会选拔赛 亨利·蒂尔曼对阵迈克·泰森 300 00:20:24,851 --> 00:20:26,519 我们已经准备好震惊世界 301 00:20:28,271 --> 00:20:30,106 只不过事情并未如愿发展 302 00:20:30,857 --> 00:20:32,442 都怪该死的裁判 303 00:20:33,526 --> 00:20:35,153 我让卡斯失望了 304 00:20:35,862 --> 00:20:39,365 他在我身上倾注了那么多时间 梦想破灭了 305 00:20:40,742 --> 00:20:44,036 我知道卡斯不会再爱我了 我接受不了这个结果 306 00:20:44,704 --> 00:20:47,707 老实说 我宁愿自杀 也不要卡斯不爱我 307 00:20:50,918 --> 00:20:53,004 -卡斯... -什么都别说 308 00:20:53,004 --> 00:20:54,630 像男人一样面对失败 309 00:20:56,841 --> 00:20:59,260 金牌会让你的道路走得更顺畅 310 00:21:00,011 --> 00:21:02,889 但我们不需要 那能让我们提早进入专业组 仅此而已 311 00:21:02,889 --> 00:21:06,684 他们以为我们是杀手 但你要成为魔鬼 迈克 312 00:21:06,768 --> 00:21:09,687 我要让他们一听到我们的名字就瑟瑟发抖 313 00:21:10,855 --> 00:21:12,565 复仇的滋味将是甘甜的 孩子 314 00:21:13,483 --> 00:21:17,070 他们抢走了我们奥运会的荣耀 我们会让他们付出代价 315 00:21:17,862 --> 00:21:21,365 你要为此感谢他们 那群狗娘养的 316 00:21:22,867 --> 00:21:25,495 就这样 铁拳迈克诞生了 317 00:21:25,495 --> 00:21:28,081 在接下来的六年里 我赢下了每一场拳赛 318 00:21:28,081 --> 00:21:29,665 {\an8}迈克·泰森对战特伦特·辛格顿 319 00:21:30,750 --> 00:21:32,251 {\an8}迈克·泰森对战丹·哈尔品 320 00:21:33,503 --> 00:21:35,296 {\an8}迈克·泰森对战里卡多·斯皮恩 321 00:21:35,963 --> 00:21:37,715 我开始接连获胜时... 322 00:21:37,799 --> 00:21:38,800 好的 323 00:21:38,800 --> 00:21:41,427 卡斯给我牵线了业内最优秀的两位经纪人 324 00:21:41,511 --> 00:21:43,763 -我认为下一步应该进军电视领域 -杰米·雅各布 325 00:21:43,763 --> 00:21:45,973 但我们得谈谈给你打造怎样的形象 326 00:21:46,057 --> 00:21:47,767 试试这些 327 00:21:47,767 --> 00:21:48,935 和比尔·凯顿 328 00:21:48,935 --> 00:21:52,855 这是比尔·科斯比在节目中穿过的衣服 329 00:21:52,939 --> 00:21:56,025 所有人都觉得比尔·科斯比亲切和蔼 330 00:21:56,109 --> 00:21:59,237 -但卡斯仍然是管事的 -等等 331 00:21:59,237 --> 00:22:00,488 去他的亲切和蔼 332 00:22:00,488 --> 00:22:03,991 我希望他的对手看到迈克走来时 吓得拉裤子 333 00:22:04,075 --> 00:22:07,120 卡斯 你雇我们是为了提升他的形象 334 00:22:07,120 --> 00:22:09,956 -你得让观众们感觉舒适 -胡扯 335 00:22:09,956 --> 00:22:12,125 你不能把他变成帅哥乔治 336 00:22:12,125 --> 00:22:14,627 他不会变成帅哥乔治的 上帝啊 337 00:22:14,711 --> 00:22:18,339 他是瘟疫 是猛兽 这是我对他的定位 338 00:22:18,423 --> 00:22:20,466 除非我死了 走吧 迈克 339 00:22:21,300 --> 00:22:22,885 我以为我是个型男呢 340 00:22:22,969 --> 00:22:24,470 走了 天哪 341 00:22:24,554 --> 00:22:26,097 -他是拍板的人 -卡斯 342 00:22:26,097 --> 00:22:27,223 你的屁股 343 00:22:28,599 --> 00:22:29,684 放松你的屁股 344 00:22:29,684 --> 00:22:31,269 他甚至带我去找了催眠师 345 00:22:31,269 --> 00:22:32,687 放松双腿 346 00:22:34,063 --> 00:22:35,440 放松双脚 347 00:22:35,940 --> 00:22:39,318 你的右手非常强健 348 00:22:40,111 --> 00:22:43,322 你之前并没有足够信任它 349 00:22:43,406 --> 00:22:45,241 但你现在会 350 00:22:45,241 --> 00:22:47,160 我觉得起作用了 351 00:23:06,763 --> 00:23:07,889 天啊 352 00:23:08,848 --> 00:23:10,600 我开始出名了 353 00:23:10,600 --> 00:23:13,394 我当时18岁 跟德尼罗 354 00:23:13,478 --> 00:23:16,314 大卫·鲍伊 乔·皮斯柯波 坐在同一张桌子前 355 00:23:16,314 --> 00:23:19,817 但在女人这方面 老实说我一窍不通 356 00:23:19,901 --> 00:23:21,736 嗨 你想上床吗 357 00:23:23,196 --> 00:23:24,530 好吧 不想? 358 00:23:25,782 --> 00:23:27,825 看到了吗 一窍不通 359 00:23:27,909 --> 00:23:28,910 老天 360 00:23:28,910 --> 00:23:30,078 {\an8}迈克·泰森对战唐尼·隆 361 00:23:30,078 --> 00:23:31,913 {\an8}卡斯没有教过我怎么追女人 362 00:23:33,372 --> 00:23:35,291 -他只教我打拳击 -太棒了 就这么打 363 00:23:35,291 --> 00:23:38,711 {\an8}迈克·泰森对战罗伯特·科莱 364 00:23:38,795 --> 00:23:41,506 在拳击赛场 他永远在一旁为我加油呐喊 365 00:23:42,465 --> 00:23:43,633 不论发生什么 366 00:23:43,633 --> 00:23:46,803 {\an8}迈克·泰森对战斯特林·本杰明 367 00:23:46,803 --> 00:23:48,179 {\an8}直到有一天... 368 00:24:07,198 --> 00:24:08,950 能跟护士调情吗 369 00:24:09,826 --> 00:24:14,247 上帝保佑你 你居然认为有这个可能 370 00:24:15,790 --> 00:24:16,791 坐吧 371 00:24:19,669 --> 00:24:21,212 你还要在医院住多久 372 00:24:25,425 --> 00:24:26,676 你好起来了 373 00:24:29,387 --> 00:24:31,347 该死的肺炎 374 00:24:33,891 --> 00:24:35,977 我想请你帮个忙 375 00:24:38,104 --> 00:24:40,523 替我照顾卡米尔 376 00:24:43,151 --> 00:24:44,485 听我说 377 00:24:45,278 --> 00:24:48,740 你会成为世界冠军 378 00:24:49,574 --> 00:24:52,076 没有你了 我根本不在乎那些 卡斯 379 00:24:52,160 --> 00:24:53,578 没有你我做不到 380 00:24:53,578 --> 00:24:58,750 你能答应我照顾卡米尔吗 381 00:24:58,750 --> 00:25:00,877 -你答应过我的 -我知道 382 00:25:02,003 --> 00:25:03,588 我算是完了 383 00:25:05,506 --> 00:25:08,092 但没有我 你仍然能实现目标 384 00:25:08,634 --> 00:25:10,178 -不 -听我说 385 00:25:10,678 --> 00:25:13,347 你成了冠军才算成功 386 00:25:14,015 --> 00:25:17,226 对我来说 你不再需要我了 我才算成功 387 00:25:17,310 --> 00:25:18,686 但我需要你 卡斯 388 00:25:19,687 --> 00:25:22,565 我需要你 我爱你 卡斯 389 00:25:32,116 --> 00:25:33,159 你... 390 00:25:35,036 --> 00:25:41,375 你总是让人忍不住喜爱你 迈克 391 00:25:51,844 --> 00:25:55,098 我终于有了爸爸 现在又要亲手把他埋葬 392 00:25:56,015 --> 00:25:58,267 对我来说 那就像埋葬了我的整个人生 393 00:25:58,351 --> 00:26:01,229 我一直对自己说 “我没有朋友了” 394 00:26:02,105 --> 00:26:04,482 他从来没跟我说过 有一天他会不在 395 00:26:04,482 --> 00:26:07,193 卡斯的朋友们都想来分一杯羹 396 00:26:07,944 --> 00:26:11,030 葬礼结束还不到一周 他们就让我回到了赛场 397 00:26:12,698 --> 00:26:13,699 米勒淡啤 398 00:26:13,783 --> 00:26:16,828 泰森的拳赛就像是定时炸弹 399 00:26:16,828 --> 00:26:19,789 这家伙野蛮至极 400 00:26:19,789 --> 00:26:21,999 12场拳赛 12次击晕 401 00:26:22,083 --> 00:26:24,377 别忘了 他只有19岁 402 00:26:24,377 --> 00:26:27,797 最近的六场拳赛中 在第一回合就把对手打倒在地 403 00:26:27,797 --> 00:26:31,551 他们倒地后 都不再要求复赛 404 00:26:31,551 --> 00:26:34,846 泰森平均每两周打一场比赛 405 00:26:34,846 --> 00:26:36,514 这算不算多 406 00:26:36,514 --> 00:26:39,434 最近去世的卡斯·达梅托 407 00:26:39,434 --> 00:26:42,854 生前是迈克的教练 导师 法定监护人 408 00:26:42,854 --> 00:26:46,774 卡斯认为 成为好拳手的必要条件 就是频繁地打比赛 409 00:26:46,858 --> 00:26:50,194 所以在保证安全的情况下 我们让迈克尽可能多地参赛 410 00:26:51,904 --> 00:26:55,199 在重量级拳赛中 迈克·泰森的名字令人闻风丧胆 411 00:26:55,283 --> 00:26:59,120 他简直是个野兽 目前的记录是20场全胜 其中19场是一击致胜 412 00:26:59,120 --> 00:27:02,749 泰森被认为是重量级分组最强劲的拳击手 413 00:27:02,749 --> 00:27:04,709 他的经纪人 杰米·雅各布 414 00:27:04,709 --> 00:27:07,211 泰森是他的小组里出拳最凶残的拳击手 415 00:27:07,295 --> 00:27:08,296 你说什么 416 00:27:08,296 --> 00:27:11,132 -泰森 他下手很重 -是啊 417 00:27:11,132 --> 00:27:14,802 他出拳的力道仿佛对方偷了他的东西 418 00:27:15,720 --> 00:27:18,473 他的赛后采访都比他的比赛时间更长 419 00:27:24,645 --> 00:27:26,397 我太想念卡斯了 420 00:27:26,481 --> 00:27:28,566 我一直在寻找那个已经不会再出现的人 421 00:27:29,192 --> 00:27:34,197 我有智慧 自律和千锤百炼的技能 422 00:27:34,197 --> 00:27:35,865 人们只看到了一只野兽 423 00:27:37,658 --> 00:27:39,327 他们叫我野人 424 00:27:41,704 --> 00:27:43,664 你有过多少次一击制胜的比赛 425 00:27:43,748 --> 00:27:48,378 琼 我打了27场比赛 27次胜利 其中25场是一击致胜 426 00:27:48,378 --> 00:27:50,254 太不可思议了 427 00:27:50,338 --> 00:27:53,132 -你小时候很厉害吗 -是的 428 00:27:53,216 --> 00:27:56,386 很多人都认为我小时候很厉害 打架斗殴 429 00:27:56,386 --> 00:27:58,596 把别人揍得很惨 但事实并非如此 430 00:27:58,596 --> 00:27:59,847 我经常挨揍 431 00:28:00,431 --> 00:28:01,557 真不敢相信 432 00:28:01,641 --> 00:28:04,143 拜托 我会骗你吗 433 00:28:04,227 --> 00:28:07,563 好吧 我刚刚20岁 如果你赢了特雷弗... 434 00:28:07,647 --> 00:28:08,731 当我赢了他 应该这么说 435 00:28:08,815 --> 00:28:13,486 好吧 当你赢了时 你有女友吗 就像电影《洛基》里的艾德里安 436 00:28:13,486 --> 00:28:15,696 -没有 -所以没有女友 437 00:28:16,280 --> 00:28:18,116 你训练时会禁欲吗 438 00:28:18,699 --> 00:28:19,700 不是 439 00:28:19,784 --> 00:28:23,037 因为我老公总跟我说他在训练 所以... 440 00:28:24,038 --> 00:28:27,542 好了 11月22日 冠军之战 441 00:28:27,542 --> 00:28:29,001 -对 -你要打赌赢在第几回合吗 442 00:28:29,752 --> 00:28:33,297 我不会预测 但那对我而言 是一场非常激动人心的比赛 443 00:28:33,381 --> 00:28:36,008 你之后会再上节目 跟我们聊聊获胜感受吗 444 00:28:36,092 --> 00:28:38,636 当然 你会邀请我回来吗 445 00:28:38,720 --> 00:28:40,805 11月23日 446 00:28:40,805 --> 00:28:42,348 听着 很高兴认识你 447 00:28:42,432 --> 00:28:46,644 祝你好运 愿上帝保佑你 448 00:28:46,728 --> 00:28:48,354 我们稍后回来 449 00:28:48,438 --> 00:28:52,108 大战当晚 我知道波比克 不会为了冠军腰带豁出性命 但我会 450 00:28:52,108 --> 00:28:53,943 因为我要为卡斯而赢 451 00:28:53,943 --> 00:28:56,696 在他死后 我一直想回到赛场 452 00:28:56,696 --> 00:28:58,781 满足卡斯的愿望 成为他期望中的野兽 453 00:29:03,369 --> 00:29:07,165 从13岁起 你就在为这一刻做准备 454 00:29:08,750 --> 00:29:12,086 那家伙就是个纸老虎 绣花枕头 455 00:29:13,546 --> 00:29:15,840 你闭着眼睛都能打败他 456 00:29:19,510 --> 00:29:21,721 {\an8}重量级冠军头衔拳击赛 迈克·泰森对阵特雷弗·波比克 457 00:29:21,721 --> 00:29:23,848 {\an8}所有人都在谈论泰森 458 00:29:23,848 --> 00:29:26,684 特雷弗·波比克是冠军 却没有人提起 459 00:29:26,768 --> 00:29:30,104 人们将这场比赛视作是泰森的加冕礼 460 00:29:30,646 --> 00:29:32,774 迈克·泰森究竟有多厉害 461 00:29:39,113 --> 00:29:42,283 泰森的出拳声音 甚至都跟其他重量级选手不同 462 00:29:42,283 --> 00:29:45,787 波比克被击中了 他有麻烦了 这还只是第一回合 463 00:29:45,787 --> 00:29:49,373 波比克在努力撑过第一回合 他受伤了 毫无疑问 464 00:29:50,124 --> 00:29:52,377 泰森的又一记重拳 他在左右开弓 465 00:29:52,377 --> 00:29:54,212 波比克看上去伤得很重 他差点没站稳 466 00:29:55,463 --> 00:29:58,299 迈克·泰森第一回合压倒性胜利 467 00:30:02,637 --> 00:30:03,638 你要进攻 468 00:30:04,263 --> 00:30:06,849 他很弱 只有输的份儿 你可以把他干翻 他什么都不是 469 00:30:06,933 --> 00:30:08,226 只要躲开他的出拳 470 00:30:10,520 --> 00:30:13,106 泰森满足了人们对第一回合的全部期待 471 00:30:13,106 --> 00:30:15,691 -但波比克必须... -泰森猛烈出拳 472 00:30:16,526 --> 00:30:18,027 波比克麻烦大了 473 00:30:18,861 --> 00:30:20,113 他倒下了 474 00:30:29,831 --> 00:30:32,166 右勾拳 波比克再次陷入危机 475 00:30:32,250 --> 00:30:34,127 直击软肋 上勾拳 476 00:30:35,128 --> 00:30:36,129 左勾拳 477 00:30:37,088 --> 00:30:38,172 波比克倒下了 478 00:30:43,678 --> 00:30:45,388 我想比赛马上要结束了 479 00:30:56,858 --> 00:31:00,153 结束了 480 00:31:00,153 --> 00:31:03,698 拳击迎来了新纪元 481 00:32:15,228 --> 00:32:17,230 字幕翻译 肖雪