1 00:00:15,558 --> 00:00:17,351 Skal vi tale om alle kvinderne? 2 00:00:20,772 --> 00:00:24,692 Det får mig til at fremstå som skurk, men det passer, så jeg fortæller bare. 3 00:00:25,276 --> 00:00:29,572 Jeg var et svin, men Cus var død, og jeg kunne ikke håndtere det. 4 00:00:32,325 --> 00:00:38,081 {\an8}Hold da op! Er der ikke en million piger, der vil have verdensmesteren i sværvægt? 5 00:00:38,081 --> 00:00:41,209 {\an8}De vil ikke have mig, de vil kun have pengene. 6 00:00:41,209 --> 00:00:44,545 {\an8}Jeg har millioner. Det er let at elske sådan en person. 7 00:00:45,046 --> 00:00:48,633 {\an8}Jeg ved, hvordan jeg ser ud. Jeg ser mig i spejlet hver dag. 8 00:00:50,218 --> 00:00:55,306 {\an8}Nej. Bare jeg kunne finde en pige, der kendte mig, dengang jeg var flad, 9 00:00:55,390 --> 00:00:57,392 {\an8}og syntes, at jeg var en flink fyr. 10 00:00:59,102 --> 00:01:01,729 {\an8}Jeg har været alle mine kvinder utro. 11 00:01:03,898 --> 00:01:06,442 {\an8}Jeg respekterer hverken dem eller mig selv. 12 00:01:07,860 --> 00:01:09,028 {\an8}Jeg vil gerne, men... 13 00:01:10,571 --> 00:01:13,199 {\an8}Jeg har nok aldrig elsket nogen kvinde. 14 00:01:15,326 --> 00:01:19,414 {\an8}Skørt, ikke? Jeg elsker dem aldrig, selv om jeg gerne vil. 15 00:01:42,186 --> 00:01:43,271 {\an8}Meget bedre. 16 00:01:56,743 --> 00:01:58,411 {\an8}-Sikke du kan. - Tak. 17 00:01:59,120 --> 00:02:01,664 {\an8}Robin, du dimitterede fra high school som 15-årig, 18 00:02:01,748 --> 00:02:03,708 og fra Sarah Lawrence College som 19-årig. 19 00:02:03,708 --> 00:02:08,046 Du takkede nej til Harvard Medical School for at spille hovedrollen i en serie. 20 00:02:08,588 --> 00:02:11,340 Gør det dig til den bedste i klassen? 21 00:02:11,424 --> 00:02:13,634 Det er der nogen, der siger, Don. 22 00:02:14,552 --> 00:02:16,721 Hvis I vil se mere til Robin Givens... 23 00:02:16,721 --> 00:02:19,640 - Jeg gifter mig med hende. -...skal I se Head of the Class. 24 00:02:19,724 --> 00:02:20,933 Fuck dig. 25 00:02:21,017 --> 00:02:23,019 Ja! 26 00:02:23,936 --> 00:02:25,897 Robin Givens. 27 00:02:27,648 --> 00:02:31,652 Hør nu her, vi var børn. 21 og 22. 28 00:02:32,361 --> 00:02:36,866 Jeg syntes, at hun var så smuk. Se hende. Hun er en smuk pige, ikke? 29 00:02:37,450 --> 00:02:40,369 Uopnåelig. Så jeg ville have hende. 30 00:02:41,662 --> 00:02:42,955 Jeg fandt hende. 31 00:02:43,790 --> 00:02:47,126 Det krævede lidt slid, men jeg planlagde en date til os. 32 00:02:48,211 --> 00:02:52,840 For mig føltes det, som om jeg var med i min helt egen romantiske komedie. 33 00:02:54,842 --> 00:02:56,386 Robin var imponerende. 34 00:02:56,386 --> 00:02:58,679 Der var kun få sorte kvinder på tv dengang. 35 00:02:58,763 --> 00:03:01,265 Hun var et forbillede. Pigen. 36 00:03:01,349 --> 00:03:03,518 Og i mit hoved var hun en prinsesse. 37 00:03:04,268 --> 00:03:07,271 Jeg ville være den type, Robin ville forelske sig i. 38 00:03:26,165 --> 00:03:28,501 Hej. Du må være Michael. 39 00:03:28,501 --> 00:03:29,627 Ja. 40 00:03:29,711 --> 00:03:30,920 Robin. 41 00:03:30,920 --> 00:03:34,298 Jeg troede ikke, du ville på date. Jeg lagde mange beskeder. 42 00:03:34,966 --> 00:03:39,470 Som min mor slettede, før jeg hørte dem. Heldigvis overså hun den sidste. 43 00:03:39,554 --> 00:03:44,809 - Hvorfor er hun imod det? - Dit job er at slå på folk, mr. Tyson. 44 00:03:45,685 --> 00:03:49,480 Michael, det her er min mor, Ruth, og min agent, Stephanie. 45 00:03:52,191 --> 00:03:53,568 Denne vej. 46 00:03:54,360 --> 00:03:57,530 Jeg er ikke helt med på, hvad der foregår lige nu. 47 00:03:58,197 --> 00:04:03,202 Min mor er overbeskyttende, og hun var bekymret over denne date, 48 00:04:03,286 --> 00:04:06,289 så det her blev vores kompromis. 49 00:04:07,248 --> 00:04:08,291 Jaså. 50 00:04:08,291 --> 00:04:14,088 Jeg ville heller aldrig selv lade en af mine døtre gå på date med mig. 51 00:04:14,172 --> 00:04:15,631 Det er jo mig. 52 00:04:21,471 --> 00:04:26,559 Det var ikke den date, jeg håbede på. Tag det ikke ilde op, mrs. Givens. 53 00:04:28,519 --> 00:04:31,981 - Men jeg tror, at jeg går. - Vent. Sid ned. 54 00:04:33,441 --> 00:04:35,860 Undskyld. Jeg er nervøs. 55 00:04:36,569 --> 00:04:37,820 Du er Mike Tyson. 56 00:04:38,529 --> 00:04:42,200 Jeg ved godt, at det er latterligt. Undskyld. Det er min skyld. 57 00:04:42,200 --> 00:04:43,868 Men gå ikke. 58 00:04:47,580 --> 00:04:49,415 Jeg kan nok få det til at fungere. 59 00:04:51,751 --> 00:04:53,795 Vi fik det til at fungere. 60 00:04:56,631 --> 00:04:59,175 Du var da rig, når du havde dit eget værelse. 61 00:04:59,175 --> 00:05:01,010 Det var vildt lille. 62 00:05:01,094 --> 00:05:05,306 I min familie delte vi værelser, senge og min mor med fyrene på gaden. 63 00:05:06,474 --> 00:05:08,059 Selv dine fritter? 64 00:05:12,271 --> 00:05:13,731 Gem lidt til mig. 65 00:05:14,857 --> 00:05:18,569 Åh gud. Jeg har ikke fået fritter længe. 66 00:05:19,404 --> 00:05:22,615 Jeg er lidt mærkelig angående perfektion. 67 00:05:22,615 --> 00:05:25,701 For hvis jeg er perfekt, kan ingen gøre mig noget. 68 00:05:27,120 --> 00:05:30,123 Det har jeg lært af min mor. Min far var hende utro. 69 00:05:30,123 --> 00:05:32,750 Så hun ville lære mig at stå på egne ben. 70 00:05:33,626 --> 00:05:35,044 Jeg kendte ikke rigtig min mor. 71 00:05:36,295 --> 00:05:39,298 Jeg talte ikke med hende, som jeg talte med Cus. 72 00:05:39,382 --> 00:05:41,217 Jeg har mange spørgsmål til hende. 73 00:05:42,635 --> 00:05:45,680 Ja. Jeg kender stadig ikke min far. 74 00:05:46,347 --> 00:05:51,894 Jeg følte altid, at hvis jeg ikke var klog nok eller smuk nok, 75 00:05:52,770 --> 00:05:55,898 eller god nok til, at min far elskede mig, hvorfor skulle andre så? 76 00:05:57,233 --> 00:06:00,194 Hvem skulle have troet, at vi to har ens problemer? 77 00:06:03,406 --> 00:06:05,199 Du er så yndig. 78 00:06:05,908 --> 00:06:09,454 - Jeg er ikke ynkelig! - Nej, jeg sagde yndig. 79 00:06:10,371 --> 00:06:12,957 Ja. Jeg ville bare høre dig sige det igen. 80 00:06:14,876 --> 00:06:19,005 Jeg tænkte, at du måske kunne blive min kæreste. 81 00:06:22,967 --> 00:06:25,636 Nej. Jeg beklager, Mike. 82 00:06:25,720 --> 00:06:30,558 De sidste to uger har været så sjove, men jeg har gang i så meget. 83 00:06:30,558 --> 00:06:34,395 Der er ikke mange muligheder for sorte skuespillerinder. 84 00:06:34,479 --> 00:06:36,898 Jeg er allerede 22. Jeg har ikke meget tid. 85 00:06:36,898 --> 00:06:40,109 Jeg har penge nok til os begge. Det betyder ikke noget. 86 00:06:40,193 --> 00:06:41,569 Jo, for mig. 87 00:06:42,737 --> 00:06:44,822 Du er allerede på toppen. 88 00:06:44,906 --> 00:06:46,616 - Alle øjne hviler på dig. - Ja. 89 00:06:46,616 --> 00:06:50,078 Jeg vil ikke leve i en andens skygge. Jeg har mine egne drømme. 90 00:06:51,245 --> 00:06:52,455 Beklager, Mike. 91 00:06:55,792 --> 00:06:57,960 Vi spoler tilbage. Det her er, hvad jeg hørte: 92 00:07:01,297 --> 00:07:06,094 Nigga, du er for dum og Brownsville-agtig til at være mit et og alt. Ellers tak. 93 00:07:06,094 --> 00:07:07,845 Det gjorde mig bare mere stålsat. 94 00:07:08,429 --> 00:07:12,600 Vi hang stadig ud sammen, men hun var ikke min. 95 00:07:12,600 --> 00:07:13,976 Hun skulle være min. 96 00:07:14,519 --> 00:07:17,688 Jeg tænkte, at hvis jeg gav hende ting, ville hun elske mig. 97 00:07:18,272 --> 00:07:20,233 Jeg vidste intet om kærlighed. 98 00:07:21,025 --> 00:07:24,487 Jeg vidste kun det, jeg så i film, så det efterlignede jeg. 99 00:07:25,780 --> 00:07:30,368 Jeg var forelsket. Men på min egen forskruede måde, ikke? 100 00:07:34,038 --> 00:07:36,541 - Hej. - Jeg vil gerne købe nogle roser. 101 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Jeg kan lide den. 102 00:07:53,933 --> 00:07:56,561 Fremragende. Det er South Sea-perler. 103 00:07:59,522 --> 00:08:03,276 Måske var jeg sammen med alle dem, fordi jeg ikke troede, jeg kunne få Robin. 104 00:08:03,943 --> 00:08:05,611 Eller også var jeg 21 og liderlig. 105 00:08:06,529 --> 00:08:07,530 TYSON V. SMITH 106 00:08:07,530 --> 00:08:09,657 Mens jeg bejlede til Robin, kæmpede jeg videre. 107 00:08:10,158 --> 00:08:15,204 Jeg kan huske en kamp mod Bonecrusher. Han var et røvhul med et hoved af sten. 108 00:08:17,874 --> 00:08:21,377 Pudsigt nok tror jeg, at han hjalp mig med at score Robin. 109 00:08:25,173 --> 00:08:26,382 Hej. 110 00:08:27,300 --> 00:08:28,301 Hej. 111 00:08:29,010 --> 00:08:30,720 Jeg så kampen. Er du okay? 112 00:08:30,720 --> 00:08:33,473 Ja. Men det blev tæt. 113 00:08:34,432 --> 00:08:36,809 Jeg føler, at hvis jeg ikke vinder, vil folk hade mig. 114 00:08:37,727 --> 00:08:40,271 At jeg skal have tæsk, før nogen kan lide mig. 115 00:08:41,773 --> 00:08:43,274 Jeg kan lide dig, Michael. 116 00:08:44,150 --> 00:08:48,738 Hvis Cus var her, ville jeg have nogen at tale med. Jeg har kun Jimmy. 117 00:08:48,738 --> 00:08:50,865 Jeg er her da. 118 00:08:50,865 --> 00:08:52,575 Bare du var her. 119 00:08:53,117 --> 00:08:57,205 Michael, jeg kan ikke lide at se dig få tæsk. 120 00:08:58,289 --> 00:09:02,710 Det er for voldsomt for mig. Jeg bliver fysisk dårlig. 121 00:09:03,378 --> 00:09:04,379 Men... 122 00:09:05,671 --> 00:09:07,006 Jeg vil beskytte dig. 123 00:09:10,009 --> 00:09:11,094 Du, Michael? 124 00:09:12,053 --> 00:09:17,308 - Vil du stadig have mig som kæreste? - Mener du det? Vil du være min kæreste? 125 00:09:18,017 --> 00:09:20,019 Ja, det vil jeg. 126 00:09:20,103 --> 00:09:23,064 - Ja? - Ja. Jeg savner dig. 127 00:09:24,107 --> 00:09:26,067 Jeg lægger på, før du skifter mening. 128 00:09:30,405 --> 00:09:31,656 Jeg har en kæreste. 129 00:09:32,698 --> 00:09:34,033 Ikke i aften. 130 00:09:39,372 --> 00:09:41,040 VAGT 131 00:09:48,589 --> 00:09:50,633 TYSON V. HOLMES UBESTRIDTE VERDENSMESTRE 132 00:10:27,003 --> 00:10:31,299 Den er... Du ved godt, at det slet ikke er nødvendigt, ikke? 133 00:10:31,299 --> 00:10:34,260 Det er ikke sådan en ring. Vi skal ikke giftes. 134 00:10:34,260 --> 00:10:38,264 Men når du er klar, så sig til. Så får du en, der er meget større. 135 00:10:44,353 --> 00:10:45,354 Se os lige. 136 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 {\an8}- Vi ser ambitiøse ud. - Ja. 137 00:10:48,024 --> 00:10:51,778 {\an8}Jeg havde ikke forbilleder, der lignede os, da jeg voksede op. 138 00:10:51,778 --> 00:10:54,113 {\an8}Men nu er vi dem. 139 00:10:54,197 --> 00:10:57,408 {\an8}- Det er... Det er så spændende. - Ja. 140 00:10:57,492 --> 00:10:59,202 Du er så spændende. 141 00:10:59,202 --> 00:11:01,579 - Vi er så spændende! - Ja. 142 00:11:01,579 --> 00:11:05,124 - Vi kan inspirere så mange. - Ja. 143 00:11:06,334 --> 00:11:11,089 - Apropos inspiration... - Hvad har du til mig? 144 00:11:13,841 --> 00:11:15,927 Okay, okay. 145 00:11:18,137 --> 00:11:20,014 - Du er min nu, mester. - Ja. 146 00:11:25,395 --> 00:11:27,730 Det var første gang, jeg var forelsket. 147 00:11:27,814 --> 00:11:29,857 Vi var kun 21 og 22. 148 00:11:33,027 --> 00:11:35,071 Det hele gik så hurtigt. 149 00:11:36,656 --> 00:11:37,824 For hurtigt. 150 00:11:38,991 --> 00:11:43,121 Skal du have en baby? Jimmy sagde, at du er gravid. 151 00:11:44,622 --> 00:11:46,791 Du sagde det til min manager, men ikke mig? 152 00:11:46,791 --> 00:11:50,753 Jeg sagde det kun til min mor. Måske fortalte hun ham det? 153 00:11:55,299 --> 00:11:56,843 Jeg ville ikke presse dig. 154 00:12:03,266 --> 00:12:06,436 - Er det okay? - Ja. 155 00:12:06,436 --> 00:12:08,020 - Ja? - Ja. 156 00:12:08,104 --> 00:12:09,230 Tak. 157 00:12:10,022 --> 00:12:14,777 Robin sagde, at hun blev gravid, efter vi blev gift. 158 00:12:14,861 --> 00:12:16,571 Men det her er ikke hendes show. 159 00:12:19,031 --> 00:12:22,744 Så jeg gjorde det, der føltes rigtigt. Hver gang, jeg mente, at noget var galt... 160 00:12:22,744 --> 00:12:26,789 - Gjorde jeg det endnu værre. - ...til døden skiller jer ad? 161 00:12:27,749 --> 00:12:29,000 Ja. 162 00:12:29,625 --> 00:12:31,919 Du sagde, at vi skulle se basketkampen. 163 00:12:32,503 --> 00:12:34,255 Det her er mere romantisk. 164 00:12:35,089 --> 00:12:36,591 Mere romantisk end basket? 165 00:12:37,300 --> 00:12:38,342 Elsker du mig? 166 00:12:41,262 --> 00:12:43,848 - Ja. - Du må nu kysse bruden. 167 00:12:47,852 --> 00:12:49,520 {\an8}VERDENSMESTERSKABET TOKYO 1988 168 00:12:50,104 --> 00:12:52,273 Slap af, han kommer ud om et øjeblik. 169 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Jøsses. 170 00:12:55,526 --> 00:13:01,491 Suntory Dry-folkene holder øje med dig, så der må ikke ske noget på denne tur. 171 00:13:01,491 --> 00:13:04,494 Det er et anderledes marked her. Så ingen ballade. 172 00:13:04,994 --> 00:13:08,414 Jeg har brug for et forskud. Jeg vil købe noget med hjem til Robin. 173 00:13:09,332 --> 00:13:12,877 Du bruger mange penge på Robin. Sæt farten ned. 174 00:13:12,877 --> 00:13:17,131 - Hun er min kone. Jeg vil overraske hende. - Så giv hende kærlighed. 175 00:13:22,303 --> 00:13:24,097 Okay, fint nok. 176 00:13:24,806 --> 00:13:29,310 - Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. - Hvorfor tager Jimmy sig ikke af pengene? 177 00:13:32,105 --> 00:13:37,068 Vi beder til, at Jimmy Jacobs' sjæl finder sit evige hvilested. 178 00:13:39,237 --> 00:13:43,533 Det her er vildt. Jimmy, den manager jeg kunne lide, som Cus valgte til mig, 179 00:13:43,533 --> 00:13:46,077 havde været syg i årevis, og de skjulte det for mig. 180 00:13:46,077 --> 00:13:50,998 Cayton fik mig til at skrive under på, at hvis Jimmy døde, blev han min manager. 181 00:13:51,499 --> 00:13:55,169 Der stod endda også, at deres enker skulle have 50% af mig, hvis de døde. 182 00:13:55,670 --> 00:13:57,922 Som om jeg var en genstand. 183 00:13:59,674 --> 00:14:01,175 Som om de ejede mig. 184 00:14:01,259 --> 00:14:03,970 Det kunne Robin ikke lide, så hun sagsøgte dem. 185 00:14:05,012 --> 00:14:06,681 Tak, fordi du kunne mødes. 186 00:14:06,681 --> 00:14:10,393 Michael har givet min datter fuldmagt, og vi vil se hans konti. 187 00:14:10,935 --> 00:14:16,983 Alt skal være perfekt for min familie. Vi er jo ikke kun os selv længere. 188 00:14:16,983 --> 00:14:20,486 Mens Robin passede mine finanser, og efter Jimmy var død, 189 00:14:20,570 --> 00:14:22,572 sneg en anden sig ind ad bagdøren. 190 00:14:22,572 --> 00:14:27,201 Midt i denne store tragedie medfører tabet af en ven og kollega en ny mulighed. 191 00:14:28,453 --> 00:14:32,206 Jimmy er ikke væk. Han er her bare kun i ånden nu. 192 00:14:33,040 --> 00:14:38,087 Ligesom dit tillidsfulde forhold til ham ikke er gået tabt, det er bare anderledes. 193 00:14:40,590 --> 00:14:44,218 Mike, du har chancen for at tage din skæbne i egne hænder. 194 00:14:45,887 --> 00:14:48,306 Fra en fri sort mand til en anden: 195 00:14:48,306 --> 00:14:51,684 Trøst dig ved, at døden blot er en overgang. 196 00:14:53,269 --> 00:14:54,771 Og jeg er din genfødsel. 197 00:15:00,610 --> 00:15:04,322 Han er et charmerende røvhul. Nemlig. 198 00:15:13,623 --> 00:15:16,084 Inventaret fra Paris skulle komme fredag. 199 00:15:16,084 --> 00:15:20,421 Jeg forstår det ikke. Ring til Christophe. Franskmænd skal holdes i ørerne. 200 00:15:20,505 --> 00:15:23,591 Skat. Herinde tænker jeg silkegardiner... 201 00:15:23,591 --> 00:15:27,970 Alle tror, at Robin vimsede rundt i huset med indretningsfolkene. 202 00:15:28,638 --> 00:15:30,765 Det er løgn. Det gjorde jeg. 203 00:15:31,516 --> 00:15:36,145 - Giv mig det, hun ikke må få. - Skål for vores perfekte, nye hjem. 204 00:15:36,229 --> 00:15:39,607 Og for Michael, som bliver den bedste far. 205 00:15:40,149 --> 00:15:43,111 Og for mor for altid at tage sig så godt af os. 206 00:15:43,111 --> 00:15:48,533 I er mine børn. Det er mit job. Især når I ikke aner, hvad I laver. 207 00:15:49,742 --> 00:15:52,995 - Hvad skal det betyde? - Mor, ikke nu. 208 00:15:53,079 --> 00:15:58,126 I er så unge. Jeg er bare bekymret for, at dem, der burde passe på jer, ikke gør. 209 00:16:01,045 --> 00:16:05,383 Altså... Det, mor prøver at sige, er, at... 210 00:16:07,135 --> 00:16:10,972 ...Bill Cayton har stjålet fra os. Fra dig. 211 00:16:13,182 --> 00:16:17,937 Donald Trump har tilbudt sin tjeneste. Se, han er en pålidelig forretningsmand. 212 00:16:21,899 --> 00:16:23,776 Kunne I ikke finde en mindre kylling? 213 00:16:25,653 --> 00:16:26,738 Det er en vagtel. 214 00:16:27,321 --> 00:16:28,489 Hvad er en vagtel? 215 00:16:30,700 --> 00:16:35,121 Vagtel? For fanden da! Man flyver med duer, man spiser dem ikke! 216 00:16:35,955 --> 00:16:38,374 De vil forvandle dig til en vatnisse. 217 00:16:38,458 --> 00:16:41,627 Pludselig drikker du Champale med strittende lillefinger. 218 00:16:43,421 --> 00:16:45,715 Ham Trump er for doven og for hvid. 219 00:16:47,300 --> 00:16:50,762 Han har aldrig haft hård hud, og pengene er farmands. 220 00:16:52,180 --> 00:16:56,392 De blødgør dig. Tøsen har dine nosser, og hendes mor vil skære dem af. 221 00:16:57,351 --> 00:16:59,896 - Hun er min kone. - Ja, ja. 222 00:16:59,896 --> 00:17:03,858 En, der var ligeglad, ville klappe i og ikke sige en skid. 223 00:17:04,358 --> 00:17:07,028 Men jeg vil ikke se en mester blive til mos. 224 00:17:09,822 --> 00:17:11,908 Hold dig til the King, så går det. 225 00:17:14,118 --> 00:17:16,162 Det var én ting, Don havde ret i. 226 00:17:16,162 --> 00:17:18,664 Ruth og Robin havde et fast greb om mine nosser. 227 00:17:18,748 --> 00:17:21,584 Så mine nosser og jeg var ikke meget hjemme. 228 00:17:26,339 --> 00:17:27,882 Klokken er 4.00. 229 00:17:29,008 --> 00:17:32,387 - Jeg troede, at du sov. - Ja, det gjorde du nok. 230 00:17:38,643 --> 00:17:40,228 Hvor har du været? 231 00:17:40,228 --> 00:17:43,731 Jo, altså, jeg har... Jeg var... Jeg var sammen med Don. 232 00:17:44,649 --> 00:17:46,067 - Ja. - Jaså? 233 00:17:46,818 --> 00:17:48,945 Er det Dons farve? 234 00:17:51,781 --> 00:17:54,826 Jeg skal ikke fortælle dig, hvor jeg har været med hvem. 235 00:17:54,826 --> 00:17:58,371 Seriøst, Mike, det er min far om igen. Jeg advarede dig. 236 00:17:58,371 --> 00:17:59,997 - Advarede mig? - Ja. 237 00:18:00,081 --> 00:18:03,751 Du og din mor skal ikke forvandle mesteren til mos. 238 00:18:03,835 --> 00:18:06,003 - Hvad? - I er ligeglade med mig. 239 00:18:06,087 --> 00:18:08,756 - I vil kun have mine penge. - Jeg vil beskytte dig. 240 00:18:08,840 --> 00:18:11,676 - Mod dem, der stjæler dem. - Så du kan bruge dem. 241 00:18:11,676 --> 00:18:13,720 Jeg bruger dem på dig! 242 00:18:14,512 --> 00:18:17,765 Du forstår ikke, at alt er nødt til at være perfekt. 243 00:18:17,849 --> 00:18:20,309 For alle holder øje med os. Og hvad gør du? 244 00:18:20,393 --> 00:18:23,104 Du går ud og er mig utro. Værre end min far. 245 00:18:23,104 --> 00:18:26,983 Bare du ikke var gravid. Så havde jeg ikke giftet mig med dig. 246 00:18:33,156 --> 00:18:36,075 Du har fået dit ønske opfyldt, Michael. 247 00:18:39,746 --> 00:18:41,914 Der sagde hun, at hun havde aborteret. 248 00:18:49,881 --> 00:18:52,925 Robin sagde, at hun mistede det på hospitalet, og at jeg var med hende. 249 00:18:53,009 --> 00:18:55,928 Jeg ved ikke. Hun skrev sin bog, og jeg skrev min. 250 00:18:57,263 --> 00:19:02,435 Jeg ønskede eventyret med Robin så meget, at jeg ville have givet hende alt. 251 00:19:05,897 --> 00:19:08,107 Eller næsten alt. 252 00:19:12,153 --> 00:19:13,488 Michael! 253 00:19:14,530 --> 00:19:16,032 Dejligt at se dig. 254 00:19:19,118 --> 00:19:22,455 - Hvor ser du godt ud, min flotte dreng. - Tak. 255 00:19:22,455 --> 00:19:25,875 Det her er min smukke Robin. Og Ruth. 256 00:19:25,875 --> 00:19:30,671 Du er endnu mere yndig i virkeligheden. 257 00:19:32,465 --> 00:19:36,552 Jeg har lavet ekstra sovs for din skyld. 258 00:19:36,636 --> 00:19:37,804 Tak, Camille. 259 00:19:41,140 --> 00:19:43,393 Sikke et smukt hjem, Camille. 260 00:19:43,393 --> 00:19:47,146 Det værelse med alle Michaels trofæer og medaljer... 261 00:19:47,230 --> 00:19:48,648 Det er som en helligdom. 262 00:19:49,857 --> 00:19:51,818 - Russ må virkelig have elsket ham... - Cus. 263 00:19:51,818 --> 00:19:54,654 - Han hedder Cus. - Nå ja. 264 00:19:55,363 --> 00:19:58,616 Cus må virkelig have elsket Michael. 265 00:19:59,784 --> 00:20:03,079 Alle elsker Michael. Især Cus. 266 00:20:03,079 --> 00:20:07,500 Han var så stolt af Michaels præstation i ringen. 267 00:20:08,167 --> 00:20:10,753 Han talte endda om ham i sengen. 268 00:20:11,838 --> 00:20:15,091 "Min største bedrift," sagde han. 269 00:20:17,009 --> 00:20:18,219 Hvor interessant. 270 00:20:18,970 --> 00:20:23,599 Så fordi Michael er Cus' "største bedrift", 271 00:20:23,683 --> 00:20:26,394 er det okay, at han betaler for dit hus? 272 00:20:27,562 --> 00:20:28,813 - Jeg... - Robin. 273 00:20:28,813 --> 00:20:30,648 Nej. Undskyld. 274 00:20:30,732 --> 00:20:36,404 Jeg spekulerer bare på, hvorfor min mand 275 00:20:36,404 --> 00:20:41,242 ødelægger sin krop i ringen og samtidig bruger vores penge på 276 00:20:41,242 --> 00:20:44,829 - at betale for alt det her. - Robin. 277 00:20:44,829 --> 00:20:47,373 Det virker som skruen uden ende... 278 00:20:58,342 --> 00:21:01,637 - Hvad er der med dig? - Du må indse, hvad der foregår. 279 00:21:01,721 --> 00:21:04,849 - Den dame derinde... - Som er? Hun er ikke din familie. 280 00:21:06,059 --> 00:21:08,644 - Cus udnyttede dig. Og hun udnytter dig. - Nej. 281 00:21:08,728 --> 00:21:11,731 De beskadigede dig, og du betaler dem for det? 282 00:21:12,440 --> 00:21:15,777 Du ønsker så desperat, at nogen elsker dig, 283 00:21:15,777 --> 00:21:18,404 at du omskriver historien for at føle dig elsket. 284 00:21:18,488 --> 00:21:20,281 Hvad med min historie? 285 00:21:20,782 --> 00:21:24,827 Jeg elsker dig, og det hader du mig for. 286 00:21:24,911 --> 00:21:28,873 Du havde ingen, så du lod Cus gøre dig til et bæst, 287 00:21:28,873 --> 00:21:35,088 og nu betaler du for den gamle dames hus og slår græs, som var du ansat. 288 00:21:35,088 --> 00:21:40,718 Og hvorfor? Fordi hun giver dig ekstra sovs og smiler til dig? 289 00:21:41,719 --> 00:21:44,722 - Vær ikke så naiv. - Pas på, hvad du siger, kælling. 290 00:21:44,806 --> 00:21:47,308 For et øjeblik siden kaldte du mig skat. 291 00:21:47,392 --> 00:21:49,977 Jeg mener det, Robin. Jeg mener det! 292 00:21:55,441 --> 00:21:58,986 Jeg kan ikke kæmpe for at tabe. Kun for at vinde. 293 00:22:03,616 --> 00:22:05,618 Jeg kan heller ikke elske for at vinde. 294 00:22:06,911 --> 00:22:07,912 Litiumkarbonat 295 00:22:07,912 --> 00:22:10,581 Litium kan stabilisere humør og adfærd. 296 00:22:10,665 --> 00:22:13,042 Piller plejer ikke at gøre mig stabil. 297 00:22:13,835 --> 00:22:19,924 Manisk depression er en livslang kamp. Du er heldig at have så mange støtter. 298 00:22:20,508 --> 00:22:23,886 Robin sagde, at hun var bekymret. At jeg skræmte hende. 299 00:22:23,970 --> 00:22:27,640 At hun blot ønskede det bedste for mig. Men hun indså ikke... 300 00:22:27,724 --> 00:22:32,353 På alkohol og kokain slås jeg. På pot giver jeg dig alle mine penge. 301 00:22:32,437 --> 00:22:34,939 Jeg er ikke manisk depressiv. Jeg er på stoffer. 302 00:22:41,612 --> 00:22:43,197 Tid til din medicin, skat. 303 00:22:58,588 --> 00:23:00,965 - Hvad tager han? - Litium. 304 00:23:01,049 --> 00:23:03,718 Han er bokser, ikke husmor. Han kan ikke slås. 305 00:23:03,718 --> 00:23:06,471 - Han bevæger sig fint. - Ikke som en sværvægter. 306 00:23:06,471 --> 00:23:08,848 Jeg får dem til at lave noget andet. 307 00:23:17,023 --> 00:23:20,276 Du kan ikke blive ved med at tro, at du kan fikse det. 308 00:23:20,860 --> 00:23:21,944 Han er min mand. 309 00:23:22,028 --> 00:23:24,530 Ja, og jeg kan høre jer. Jeg ved, hvad han gør. 310 00:23:24,614 --> 00:23:26,866 - Jeg har været igennem det pis... - Stop. 311 00:23:27,742 --> 00:23:29,077 Jeg fikser det. 312 00:23:34,916 --> 00:23:40,380 Det troede jeg da, at de sagde. Jeg var for bedøvet til at vide det. 313 00:23:43,466 --> 00:23:45,176 Apropos... 314 00:24:00,149 --> 00:24:05,113 De kaldte det uberegnelig adfærd. Men det var en ulykke. 315 00:24:06,114 --> 00:24:11,119 Robin kaldte det et selvmordsforsøg, så det stod der pludselig i aviserne. 316 00:24:13,621 --> 00:24:18,376 Og kort efter skete Rusland-hændelsen, som blev blæst alt for stort op. 317 00:24:18,376 --> 00:24:20,545 Dette er Ruth og Robins forklaring. 318 00:24:20,545 --> 00:24:25,007 Jeg tog litium, kokain og røg pot, så hvem ved? 319 00:24:25,591 --> 00:24:28,928 Men jeg måtte begrænse skaderne, så jeg talte med Barbara Walters, 320 00:24:28,928 --> 00:24:33,474 mens jeg så pisseskæv ud. Og vi ved jo, hvordan det endte. 321 00:24:35,017 --> 00:24:39,897 Vi har jo kunnet læse, at han har slået dig. 322 00:24:40,565 --> 00:24:44,444 At han har jagtet dig og din mor rundt i Rusland. 323 00:24:45,361 --> 00:24:47,864 At Mike har et meget iltert temperament. 324 00:24:49,532 --> 00:24:50,783 Stemmer det? 325 00:24:54,078 --> 00:24:55,913 Ekstremt iltert. 326 00:24:57,665 --> 00:24:58,791 Det er skræmmende. 327 00:24:59,417 --> 00:25:00,585 Hvad sker der? 328 00:25:01,669 --> 00:25:02,837 Slår han dig? 329 00:25:07,508 --> 00:25:09,969 Han... rusker. 330 00:25:12,472 --> 00:25:16,184 Han skubber. Han svinger. 331 00:25:18,394 --> 00:25:20,521 Jeg troede, jeg kunne håndtere det. 332 00:25:21,731 --> 00:25:23,733 Det er først nu, jeg er blevet bange. 333 00:25:27,653 --> 00:25:32,742 Michael er manisk depressiv. Det er han. Det er et faktum. 334 00:25:32,742 --> 00:25:37,955 Det har han været længe, og fordi det ikke blev behandlet, blev det værre. 335 00:25:38,039 --> 00:25:40,291 Hvorfor har ingen set det? 336 00:25:41,250 --> 00:25:44,253 Cus D'Amato så det ikke. Bill Cayton så det ikke. 337 00:25:47,548 --> 00:25:51,677 Jeg kan ikke forestille mig, at nogen kan leve sammen med Mike Tyson, 338 00:25:52,345 --> 00:25:56,015 altså ham, jeg kender, uden at kunne se, at der er et problem. 339 00:25:58,518 --> 00:26:00,061 Han slog på lærerne. 340 00:26:00,853 --> 00:26:03,981 Han slog på pigerne og trak dem med ind på toiletterne. 341 00:26:04,857 --> 00:26:06,818 Hvorfor blev han ikke behandlet? 342 00:26:10,655 --> 00:26:12,156 Fordi han var dygtig i ringen. 343 00:26:13,408 --> 00:26:14,700 Exceptionelt dygtig. 344 00:26:15,827 --> 00:26:19,288 Bare nogen havde sagt, at selv eventyr kræver ægtepagter. 345 00:26:19,997 --> 00:26:22,625 Robin bad faktisk aldrig om underholdsbidrag, 346 00:26:22,625 --> 00:26:26,379 men hun anlagde et civilt søgsmål for at få $125 millioner. 347 00:26:26,379 --> 00:26:28,965 Pist væk var min romantiske komedie. 348 00:26:29,924 --> 00:26:31,968 Pist væk var mit ægteskab. 349 00:26:34,053 --> 00:26:36,097 Det var nok dødsdømt fra start. 350 00:26:38,015 --> 00:26:40,351 Når man hader sig selv, kan man ikke elske andre. 351 00:26:41,728 --> 00:26:45,189 Det føles meget tomt kun at kunne stole på at slås. 352 00:26:45,857 --> 00:26:47,191 Men sådan var jeg. 353 00:26:48,192 --> 00:26:51,487 Det var ham, de stadig ville have. Ham, I ville have. 354 00:26:55,408 --> 00:26:59,746 Min dag startede underligt. Jeg købte en lottokupon, og der stod: 355 00:26:59,746 --> 00:27:03,416 "Tillykke. Du er måske allerede Robin Givens' næste mand". 356 00:27:06,044 --> 00:27:07,545 ...en ambitiøs golddigger, 357 00:27:07,545 --> 00:27:11,299 der kræver halvdelen af det, Tyson tjente i løbet af deres otte måneders ægteskab, 358 00:27:11,299 --> 00:27:13,676 herunder de $21 millioner Tyson tjente 359 00:27:13,760 --> 00:27:17,430 på den bemærkelsesværdige 91-sekund knockout-kamp mod Michael Spinks. 360 00:27:18,598 --> 00:27:20,808 ...bliver grim mellem verdensmesteren i sværvægt 361 00:27:20,892 --> 00:27:22,143 og sæbeopera skuespillerinden. 362 00:27:22,143 --> 00:27:26,481 Kilder hævder at Robin Givens og hendes mor, Ruth, blev citeret, 363 00:27:26,481 --> 00:27:30,818 "Altid på jagt efter en stor, farvet berømthed til Robin." 364 00:27:30,902 --> 00:27:34,072 Newsnight meningsmålinger, afspejler mrs. Tysons popularitet... 365 00:27:34,072 --> 00:27:38,576 ...som den utvetydigt mest forhadte kvinde i USA. 366 00:27:40,161 --> 00:27:41,704 Mit ægteskab var slut. 367 00:27:42,371 --> 00:27:44,957 Måske kunne ingen elske mig, som mor sagde. 368 00:27:45,583 --> 00:27:48,252 Måske ville jeg ikke få den store kærlighed med nogen. 369 00:27:48,336 --> 00:27:50,421 Mike Tyson fik støtte i dag fra hurtigtalende Don... 370 00:27:50,505 --> 00:27:52,256 Jeg var så træt af at have det dårligt. 371 00:27:52,340 --> 00:27:53,341 ...som kalder Robin Givens... 372 00:27:53,341 --> 00:27:55,176 Men så indså jeg... 373 00:27:55,176 --> 00:27:59,222 De elsker mig stadig. Så nu vil jeg virkelig more mig. 374 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 Tekster af: Mille Dyre Egegaard