1
00:00:15,558 --> 00:00:17,351
Skal vi tale om alle kvinderne?
2
00:00:20,772 --> 00:00:24,692
Det får mig til at fremstå som skurk,
men det passer, så jeg fortæller bare.
3
00:00:25,276 --> 00:00:29,572
Jeg var et svin, men Cus var død,
og jeg kunne ikke håndtere det.
4
00:00:32,325 --> 00:00:38,081
{\an8}Hold da op! Er der ikke en million piger,
der vil have verdensmesteren i sværvægt?
5
00:00:38,081 --> 00:00:41,209
{\an8}De vil ikke have mig,
de vil kun have pengene.
6
00:00:41,209 --> 00:00:44,545
{\an8}Jeg har millioner.
Det er let at elske sådan en person.
7
00:00:45,046 --> 00:00:48,633
{\an8}Jeg ved, hvordan jeg ser ud.
Jeg ser mig i spejlet hver dag.
8
00:00:50,218 --> 00:00:55,306
{\an8}Nej. Bare jeg kunne finde en pige,
der kendte mig, dengang jeg var flad,
9
00:00:55,390 --> 00:00:57,392
{\an8}og syntes, at jeg var en flink fyr.
10
00:00:59,102 --> 00:01:01,729
{\an8}Jeg har været alle mine kvinder utro.
11
00:01:03,898 --> 00:01:06,442
{\an8}Jeg respekterer
hverken dem eller mig selv.
12
00:01:07,860 --> 00:01:09,028
{\an8}Jeg vil gerne, men...
13
00:01:10,571 --> 00:01:13,199
{\an8}Jeg har nok aldrig elsket nogen kvinde.
14
00:01:15,326 --> 00:01:19,414
{\an8}Skørt, ikke? Jeg elsker dem aldrig,
selv om jeg gerne vil.
15
00:01:42,186 --> 00:01:43,271
{\an8}Meget bedre.
16
00:01:56,743 --> 00:01:58,411
{\an8}-Sikke du kan.
- Tak.
17
00:01:59,120 --> 00:02:01,664
{\an8}Robin, du dimitterede fra high school
som 15-årig,
18
00:02:01,748 --> 00:02:03,708
og fra Sarah Lawrence College
som 19-årig.
19
00:02:03,708 --> 00:02:08,046
Du takkede nej til Harvard Medical School
for at spille hovedrollen i en serie.
20
00:02:08,588 --> 00:02:11,340
Gør det dig til den bedste i klassen?
21
00:02:11,424 --> 00:02:13,634
Det er der nogen, der siger, Don.
22
00:02:14,552 --> 00:02:16,721
Hvis I vil se mere til Robin Givens...
23
00:02:16,721 --> 00:02:19,640
- Jeg gifter mig med hende.
-...skal I se Head of the Class.
24
00:02:19,724 --> 00:02:20,933
Fuck dig.
25
00:02:21,017 --> 00:02:23,019
Ja!
26
00:02:23,936 --> 00:02:25,897
Robin Givens.
27
00:02:27,648 --> 00:02:31,652
Hør nu her, vi var børn. 21 og 22.
28
00:02:32,361 --> 00:02:36,866
Jeg syntes, at hun var så smuk.
Se hende. Hun er en smuk pige, ikke?
29
00:02:37,450 --> 00:02:40,369
Uopnåelig. Så jeg ville have hende.
30
00:02:41,662 --> 00:02:42,955
Jeg fandt hende.
31
00:02:43,790 --> 00:02:47,126
Det krævede lidt slid,
men jeg planlagde en date til os.
32
00:02:48,211 --> 00:02:52,840
For mig føltes det, som om jeg var med
i min helt egen romantiske komedie.
33
00:02:54,842 --> 00:02:56,386
Robin var imponerende.
34
00:02:56,386 --> 00:02:58,679
Der var kun få sorte kvinder
på tv dengang.
35
00:02:58,763 --> 00:03:01,265
Hun var et forbillede. Pigen.
36
00:03:01,349 --> 00:03:03,518
Og i mit hoved var hun en prinsesse.
37
00:03:04,268 --> 00:03:07,271
Jeg ville være den type,
Robin ville forelske sig i.
38
00:03:26,165 --> 00:03:28,501
Hej. Du må være Michael.
39
00:03:28,501 --> 00:03:29,627
Ja.
40
00:03:29,711 --> 00:03:30,920
Robin.
41
00:03:30,920 --> 00:03:34,298
Jeg troede ikke, du ville på date.
Jeg lagde mange beskeder.
42
00:03:34,966 --> 00:03:39,470
Som min mor slettede, før jeg hørte dem.
Heldigvis overså hun den sidste.
43
00:03:39,554 --> 00:03:44,809
- Hvorfor er hun imod det?
- Dit job er at slå på folk, mr. Tyson.
44
00:03:45,685 --> 00:03:49,480
Michael, det her er min mor, Ruth,
og min agent, Stephanie.
45
00:03:52,191 --> 00:03:53,568
Denne vej.
46
00:03:54,360 --> 00:03:57,530
Jeg er ikke helt med på,
hvad der foregår lige nu.
47
00:03:58,197 --> 00:04:03,202
Min mor er overbeskyttende,
og hun var bekymret over denne date,
48
00:04:03,286 --> 00:04:06,289
så det her blev vores kompromis.
49
00:04:07,248 --> 00:04:08,291
Jaså.
50
00:04:08,291 --> 00:04:14,088
Jeg ville heller aldrig selv
lade en af mine døtre gå på date med mig.
51
00:04:14,172 --> 00:04:15,631
Det er jo mig.
52
00:04:21,471 --> 00:04:26,559
Det var ikke den date, jeg håbede på.
Tag det ikke ilde op, mrs. Givens.
53
00:04:28,519 --> 00:04:31,981
- Men jeg tror, at jeg går.
- Vent. Sid ned.
54
00:04:33,441 --> 00:04:35,860
Undskyld. Jeg er nervøs.
55
00:04:36,569 --> 00:04:37,820
Du er Mike Tyson.
56
00:04:38,529 --> 00:04:42,200
Jeg ved godt, at det er latterligt.
Undskyld. Det er min skyld.
57
00:04:42,200 --> 00:04:43,868
Men gå ikke.
58
00:04:47,580 --> 00:04:49,415
Jeg kan nok få det til at fungere.
59
00:04:51,751 --> 00:04:53,795
Vi fik det til at fungere.
60
00:04:56,631 --> 00:04:59,175
Du var da rig,
når du havde dit eget værelse.
61
00:04:59,175 --> 00:05:01,010
Det var vildt lille.
62
00:05:01,094 --> 00:05:05,306
I min familie delte vi værelser,
senge og min mor med fyrene på gaden.
63
00:05:06,474 --> 00:05:08,059
Selv dine fritter?
64
00:05:12,271 --> 00:05:13,731
Gem lidt til mig.
65
00:05:14,857 --> 00:05:18,569
Åh gud. Jeg har ikke fået fritter længe.
66
00:05:19,404 --> 00:05:22,615
Jeg er lidt mærkelig angående perfektion.
67
00:05:22,615 --> 00:05:25,701
For hvis jeg er perfekt,
kan ingen gøre mig noget.
68
00:05:27,120 --> 00:05:30,123
Det har jeg lært af min mor.
Min far var hende utro.
69
00:05:30,123 --> 00:05:32,750
Så hun ville lære mig at stå på egne ben.
70
00:05:33,626 --> 00:05:35,044
Jeg kendte ikke rigtig min mor.
71
00:05:36,295 --> 00:05:39,298
Jeg talte ikke med hende,
som jeg talte med Cus.
72
00:05:39,382 --> 00:05:41,217
Jeg har mange spørgsmål til hende.
73
00:05:42,635 --> 00:05:45,680
Ja. Jeg kender stadig ikke min far.
74
00:05:46,347 --> 00:05:51,894
Jeg følte altid, at hvis jeg ikke
var klog nok eller smuk nok,
75
00:05:52,770 --> 00:05:55,898
eller god nok til, at min far elskede mig,
hvorfor skulle andre så?
76
00:05:57,233 --> 00:06:00,194
Hvem skulle have troet,
at vi to har ens problemer?
77
00:06:03,406 --> 00:06:05,199
Du er så yndig.
78
00:06:05,908 --> 00:06:09,454
- Jeg er ikke ynkelig!
- Nej, jeg sagde yndig.
79
00:06:10,371 --> 00:06:12,957
Ja. Jeg ville bare høre dig sige det igen.
80
00:06:14,876 --> 00:06:19,005
Jeg tænkte,
at du måske kunne blive min kæreste.
81
00:06:22,967 --> 00:06:25,636
Nej. Jeg beklager, Mike.
82
00:06:25,720 --> 00:06:30,558
De sidste to uger har været så sjove,
men jeg har gang i så meget.
83
00:06:30,558 --> 00:06:34,395
Der er ikke mange muligheder
for sorte skuespillerinder.
84
00:06:34,479 --> 00:06:36,898
Jeg er allerede 22.
Jeg har ikke meget tid.
85
00:06:36,898 --> 00:06:40,109
Jeg har penge nok til os begge.
Det betyder ikke noget.
86
00:06:40,193 --> 00:06:41,569
Jo, for mig.
87
00:06:42,737 --> 00:06:44,822
Du er allerede på toppen.
88
00:06:44,906 --> 00:06:46,616
- Alle øjne hviler på dig.
- Ja.
89
00:06:46,616 --> 00:06:50,078
Jeg vil ikke leve i en andens skygge.
Jeg har mine egne drømme.
90
00:06:51,245 --> 00:06:52,455
Beklager, Mike.
91
00:06:55,792 --> 00:06:57,960
Vi spoler tilbage.
Det her er, hvad jeg hørte:
92
00:07:01,297 --> 00:07:06,094
Nigga, du er for dum og Brownsville-agtig
til at være mit et og alt. Ellers tak.
93
00:07:06,094 --> 00:07:07,845
Det gjorde mig bare mere stålsat.
94
00:07:08,429 --> 00:07:12,600
Vi hang stadig ud sammen,
men hun var ikke min.
95
00:07:12,600 --> 00:07:13,976
Hun skulle være min.
96
00:07:14,519 --> 00:07:17,688
Jeg tænkte, at hvis jeg gav hende ting,
ville hun elske mig.
97
00:07:18,272 --> 00:07:20,233
Jeg vidste intet om kærlighed.
98
00:07:21,025 --> 00:07:24,487
Jeg vidste kun det, jeg så i film,
så det efterlignede jeg.
99
00:07:25,780 --> 00:07:30,368
Jeg var forelsket.
Men på min egen forskruede måde, ikke?
100
00:07:34,038 --> 00:07:36,541
- Hej.
- Jeg vil gerne købe nogle roser.
101
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
Jeg kan lide den.
102
00:07:53,933 --> 00:07:56,561
Fremragende. Det er South Sea-perler.
103
00:07:59,522 --> 00:08:03,276
Måske var jeg sammen med alle dem,
fordi jeg ikke troede, jeg kunne få Robin.
104
00:08:03,943 --> 00:08:05,611
Eller også var jeg 21 og liderlig.
105
00:08:06,529 --> 00:08:07,530
TYSON V. SMITH
106
00:08:07,530 --> 00:08:09,657
Mens jeg bejlede til Robin,
kæmpede jeg videre.
107
00:08:10,158 --> 00:08:15,204
Jeg kan huske en kamp mod Bonecrusher.
Han var et røvhul med et hoved af sten.
108
00:08:17,874 --> 00:08:21,377
Pudsigt nok tror jeg,
at han hjalp mig med at score Robin.
109
00:08:25,173 --> 00:08:26,382
Hej.
110
00:08:27,300 --> 00:08:28,301
Hej.
111
00:08:29,010 --> 00:08:30,720
Jeg så kampen. Er du okay?
112
00:08:30,720 --> 00:08:33,473
Ja. Men det blev tæt.
113
00:08:34,432 --> 00:08:36,809
Jeg føler, at hvis jeg ikke vinder,
vil folk hade mig.
114
00:08:37,727 --> 00:08:40,271
At jeg skal have tæsk,
før nogen kan lide mig.
115
00:08:41,773 --> 00:08:43,274
Jeg kan lide dig, Michael.
116
00:08:44,150 --> 00:08:48,738
Hvis Cus var her, ville jeg have nogen
at tale med. Jeg har kun Jimmy.
117
00:08:48,738 --> 00:08:50,865
Jeg er her da.
118
00:08:50,865 --> 00:08:52,575
Bare du var her.
119
00:08:53,117 --> 00:08:57,205
Michael,
jeg kan ikke lide at se dig få tæsk.
120
00:08:58,289 --> 00:09:02,710
Det er for voldsomt for mig.
Jeg bliver fysisk dårlig.
121
00:09:03,378 --> 00:09:04,379
Men...
122
00:09:05,671 --> 00:09:07,006
Jeg vil beskytte dig.
123
00:09:10,009 --> 00:09:11,094
Du, Michael?
124
00:09:12,053 --> 00:09:17,308
- Vil du stadig have mig som kæreste?
- Mener du det? Vil du være min kæreste?
125
00:09:18,017 --> 00:09:20,019
Ja, det vil jeg.
126
00:09:20,103 --> 00:09:23,064
- Ja?
- Ja. Jeg savner dig.
127
00:09:24,107 --> 00:09:26,067
Jeg lægger på, før du skifter mening.
128
00:09:30,405 --> 00:09:31,656
Jeg har en kæreste.
129
00:09:32,698 --> 00:09:34,033
Ikke i aften.
130
00:09:39,372 --> 00:09:41,040
VAGT
131
00:09:48,589 --> 00:09:50,633
TYSON V. HOLMES
UBESTRIDTE VERDENSMESTRE
132
00:10:27,003 --> 00:10:31,299
Den er... Du ved godt,
at det slet ikke er nødvendigt, ikke?
133
00:10:31,299 --> 00:10:34,260
Det er ikke sådan en ring.
Vi skal ikke giftes.
134
00:10:34,260 --> 00:10:38,264
Men når du er klar, så sig til.
Så får du en, der er meget større.
135
00:10:44,353 --> 00:10:45,354
Se os lige.
136
00:10:45,938 --> 00:10:47,940
{\an8}- Vi ser ambitiøse ud.
- Ja.
137
00:10:48,024 --> 00:10:51,778
{\an8}Jeg havde ikke forbilleder,
der lignede os, da jeg voksede op.
138
00:10:51,778 --> 00:10:54,113
{\an8}Men nu er vi dem.
139
00:10:54,197 --> 00:10:57,408
{\an8}- Det er... Det er så spændende.
- Ja.
140
00:10:57,492 --> 00:10:59,202
Du er så spændende.
141
00:10:59,202 --> 00:11:01,579
- Vi er så spændende!
- Ja.
142
00:11:01,579 --> 00:11:05,124
- Vi kan inspirere så mange.
- Ja.
143
00:11:06,334 --> 00:11:11,089
- Apropos inspiration...
- Hvad har du til mig?
144
00:11:13,841 --> 00:11:15,927
Okay, okay.
145
00:11:18,137 --> 00:11:20,014
- Du er min nu, mester.
- Ja.
146
00:11:25,395 --> 00:11:27,730
Det var første gang, jeg var forelsket.
147
00:11:27,814 --> 00:11:29,857
Vi var kun 21 og 22.
148
00:11:33,027 --> 00:11:35,071
Det hele gik så hurtigt.
149
00:11:36,656 --> 00:11:37,824
For hurtigt.
150
00:11:38,991 --> 00:11:43,121
Skal du have en baby?
Jimmy sagde, at du er gravid.
151
00:11:44,622 --> 00:11:46,791
Du sagde det til min manager,
men ikke mig?
152
00:11:46,791 --> 00:11:50,753
Jeg sagde det kun til min mor.
Måske fortalte hun ham det?
153
00:11:55,299 --> 00:11:56,843
Jeg ville ikke presse dig.
154
00:12:03,266 --> 00:12:06,436
- Er det okay?
- Ja.
155
00:12:06,436 --> 00:12:08,020
- Ja?
- Ja.
156
00:12:08,104 --> 00:12:09,230
Tak.
157
00:12:10,022 --> 00:12:14,777
Robin sagde, at hun blev gravid,
efter vi blev gift.
158
00:12:14,861 --> 00:12:16,571
Men det her er ikke hendes show.
159
00:12:19,031 --> 00:12:22,744
Så jeg gjorde det, der føltes rigtigt.
Hver gang, jeg mente, at noget var galt...
160
00:12:22,744 --> 00:12:26,789
- Gjorde jeg det endnu værre.
- ...til døden skiller jer ad?
161
00:12:27,749 --> 00:12:29,000
Ja.
162
00:12:29,625 --> 00:12:31,919
Du sagde, at vi skulle se basketkampen.
163
00:12:32,503 --> 00:12:34,255
Det her er mere romantisk.
164
00:12:35,089 --> 00:12:36,591
Mere romantisk end basket?
165
00:12:37,300 --> 00:12:38,342
Elsker du mig?
166
00:12:41,262 --> 00:12:43,848
- Ja.
- Du må nu kysse bruden.
167
00:12:47,852 --> 00:12:49,520
{\an8}VERDENSMESTERSKABET
TOKYO 1988
168
00:12:50,104 --> 00:12:52,273
Slap af, han kommer ud om et øjeblik.
169
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Jøsses.
170
00:12:55,526 --> 00:13:01,491
Suntory Dry-folkene holder øje med dig,
så der må ikke ske noget på denne tur.
171
00:13:01,491 --> 00:13:04,494
Det er et anderledes marked her.
Så ingen ballade.
172
00:13:04,994 --> 00:13:08,414
Jeg har brug for et forskud.
Jeg vil købe noget med hjem til Robin.
173
00:13:09,332 --> 00:13:12,877
Du bruger mange penge på Robin.
Sæt farten ned.
174
00:13:12,877 --> 00:13:17,131
- Hun er min kone. Jeg vil overraske hende.
- Så giv hende kærlighed.
175
00:13:22,303 --> 00:13:24,097
Okay, fint nok.
176
00:13:24,806 --> 00:13:29,310
- Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
- Hvorfor tager Jimmy sig ikke af pengene?
177
00:13:32,105 --> 00:13:37,068
Vi beder til, at Jimmy Jacobs' sjæl
finder sit evige hvilested.
178
00:13:39,237 --> 00:13:43,533
Det her er vildt. Jimmy, den manager
jeg kunne lide, som Cus valgte til mig,
179
00:13:43,533 --> 00:13:46,077
havde været syg i årevis,
og de skjulte det for mig.
180
00:13:46,077 --> 00:13:50,998
Cayton fik mig til at skrive under på,
at hvis Jimmy døde, blev han min manager.
181
00:13:51,499 --> 00:13:55,169
Der stod endda også, at deres enker
skulle have 50% af mig, hvis de døde.
182
00:13:55,670 --> 00:13:57,922
Som om jeg var en genstand.
183
00:13:59,674 --> 00:14:01,175
Som om de ejede mig.
184
00:14:01,259 --> 00:14:03,970
Det kunne Robin ikke lide,
så hun sagsøgte dem.
185
00:14:05,012 --> 00:14:06,681
Tak, fordi du kunne mødes.
186
00:14:06,681 --> 00:14:10,393
Michael har givet min datter fuldmagt,
og vi vil se hans konti.
187
00:14:10,935 --> 00:14:16,983
Alt skal være perfekt for min familie.
Vi er jo ikke kun os selv længere.
188
00:14:16,983 --> 00:14:20,486
Mens Robin passede mine finanser,
og efter Jimmy var død,
189
00:14:20,570 --> 00:14:22,572
sneg en anden sig ind ad bagdøren.
190
00:14:22,572 --> 00:14:27,201
Midt i denne store tragedie medfører tabet
af en ven og kollega en ny mulighed.
191
00:14:28,453 --> 00:14:32,206
Jimmy er ikke væk.
Han er her bare kun i ånden nu.
192
00:14:33,040 --> 00:14:38,087
Ligesom dit tillidsfulde forhold til ham
ikke er gået tabt, det er bare anderledes.
193
00:14:40,590 --> 00:14:44,218
Mike, du har chancen for
at tage din skæbne i egne hænder.
194
00:14:45,887 --> 00:14:48,306
Fra en fri sort mand til en anden:
195
00:14:48,306 --> 00:14:51,684
Trøst dig ved,
at døden blot er en overgang.
196
00:14:53,269 --> 00:14:54,771
Og jeg er din genfødsel.
197
00:15:00,610 --> 00:15:04,322
Han er et charmerende røvhul. Nemlig.
198
00:15:13,623 --> 00:15:16,084
Inventaret fra Paris skulle komme fredag.
199
00:15:16,084 --> 00:15:20,421
Jeg forstår det ikke. Ring til Christophe.
Franskmænd skal holdes i ørerne.
200
00:15:20,505 --> 00:15:23,591
Skat. Herinde tænker jeg silkegardiner...
201
00:15:23,591 --> 00:15:27,970
Alle tror, at Robin vimsede rundt
i huset med indretningsfolkene.
202
00:15:28,638 --> 00:15:30,765
Det er løgn. Det gjorde jeg.
203
00:15:31,516 --> 00:15:36,145
- Giv mig det, hun ikke må få.
- Skål for vores perfekte, nye hjem.
204
00:15:36,229 --> 00:15:39,607
Og for Michael, som bliver den bedste far.
205
00:15:40,149 --> 00:15:43,111
Og for mor for altid
at tage sig så godt af os.
206
00:15:43,111 --> 00:15:48,533
I er mine børn. Det er mit job.
Især når I ikke aner, hvad I laver.
207
00:15:49,742 --> 00:15:52,995
- Hvad skal det betyde?
- Mor, ikke nu.
208
00:15:53,079 --> 00:15:58,126
I er så unge. Jeg er bare bekymret for,
at dem, der burde passe på jer, ikke gør.
209
00:16:01,045 --> 00:16:05,383
Altså... Det, mor prøver at sige, er, at...
210
00:16:07,135 --> 00:16:10,972
...Bill Cayton har stjålet fra os. Fra dig.
211
00:16:13,182 --> 00:16:17,937
Donald Trump har tilbudt sin tjeneste.
Se, han er en pålidelig forretningsmand.
212
00:16:21,899 --> 00:16:23,776
Kunne I ikke finde en mindre kylling?
213
00:16:25,653 --> 00:16:26,738
Det er en vagtel.
214
00:16:27,321 --> 00:16:28,489
Hvad er en vagtel?
215
00:16:30,700 --> 00:16:35,121
Vagtel? For fanden da!
Man flyver med duer, man spiser dem ikke!
216
00:16:35,955 --> 00:16:38,374
De vil forvandle dig til en vatnisse.
217
00:16:38,458 --> 00:16:41,627
Pludselig drikker du Champale
med strittende lillefinger.
218
00:16:43,421 --> 00:16:45,715
Ham Trump er for doven og for hvid.
219
00:16:47,300 --> 00:16:50,762
Han har aldrig haft hård hud,
og pengene er farmands.
220
00:16:52,180 --> 00:16:56,392
De blødgør dig. Tøsen har dine nosser,
og hendes mor vil skære dem af.
221
00:16:57,351 --> 00:16:59,896
- Hun er min kone.
- Ja, ja.
222
00:16:59,896 --> 00:17:03,858
En, der var ligeglad,
ville klappe i og ikke sige en skid.
223
00:17:04,358 --> 00:17:07,028
Men jeg vil ikke se
en mester blive til mos.
224
00:17:09,822 --> 00:17:11,908
Hold dig til the King, så går det.
225
00:17:14,118 --> 00:17:16,162
Det var én ting, Don havde ret i.
226
00:17:16,162 --> 00:17:18,664
Ruth og Robin
havde et fast greb om mine nosser.
227
00:17:18,748 --> 00:17:21,584
Så mine nosser og jeg
var ikke meget hjemme.
228
00:17:26,339 --> 00:17:27,882
Klokken er 4.00.
229
00:17:29,008 --> 00:17:32,387
- Jeg troede, at du sov.
- Ja, det gjorde du nok.
230
00:17:38,643 --> 00:17:40,228
Hvor har du været?
231
00:17:40,228 --> 00:17:43,731
Jo, altså, jeg har... Jeg var...
Jeg var sammen med Don.
232
00:17:44,649 --> 00:17:46,067
- Ja.
- Jaså?
233
00:17:46,818 --> 00:17:48,945
Er det Dons farve?
234
00:17:51,781 --> 00:17:54,826
Jeg skal ikke fortælle dig,
hvor jeg har været med hvem.
235
00:17:54,826 --> 00:17:58,371
Seriøst, Mike, det er min far om igen.
Jeg advarede dig.
236
00:17:58,371 --> 00:17:59,997
- Advarede mig?
- Ja.
237
00:18:00,081 --> 00:18:03,751
Du og din mor
skal ikke forvandle mesteren til mos.
238
00:18:03,835 --> 00:18:06,003
- Hvad?
- I er ligeglade med mig.
239
00:18:06,087 --> 00:18:08,756
- I vil kun have mine penge.
- Jeg vil beskytte dig.
240
00:18:08,840 --> 00:18:11,676
- Mod dem, der stjæler dem.
- Så du kan bruge dem.
241
00:18:11,676 --> 00:18:13,720
Jeg bruger dem på dig!
242
00:18:14,512 --> 00:18:17,765
Du forstår ikke,
at alt er nødt til at være perfekt.
243
00:18:17,849 --> 00:18:20,309
For alle holder øje med os.
Og hvad gør du?
244
00:18:20,393 --> 00:18:23,104
Du går ud og er mig utro.
Værre end min far.
245
00:18:23,104 --> 00:18:26,983
Bare du ikke var gravid.
Så havde jeg ikke giftet mig med dig.
246
00:18:33,156 --> 00:18:36,075
Du har fået dit ønske opfyldt, Michael.
247
00:18:39,746 --> 00:18:41,914
Der sagde hun, at hun havde aborteret.
248
00:18:49,881 --> 00:18:52,925
Robin sagde, at hun mistede det
på hospitalet, og at jeg var med hende.
249
00:18:53,009 --> 00:18:55,928
Jeg ved ikke.
Hun skrev sin bog, og jeg skrev min.
250
00:18:57,263 --> 00:19:02,435
Jeg ønskede eventyret med Robin så meget,
at jeg ville have givet hende alt.
251
00:19:05,897 --> 00:19:08,107
Eller næsten alt.
252
00:19:12,153 --> 00:19:13,488
Michael!
253
00:19:14,530 --> 00:19:16,032
Dejligt at se dig.
254
00:19:19,118 --> 00:19:22,455
- Hvor ser du godt ud, min flotte dreng.
- Tak.
255
00:19:22,455 --> 00:19:25,875
Det her er min smukke Robin. Og Ruth.
256
00:19:25,875 --> 00:19:30,671
Du er endnu mere yndig i virkeligheden.
257
00:19:32,465 --> 00:19:36,552
Jeg har lavet ekstra sovs for din skyld.
258
00:19:36,636 --> 00:19:37,804
Tak, Camille.
259
00:19:41,140 --> 00:19:43,393
Sikke et smukt hjem, Camille.
260
00:19:43,393 --> 00:19:47,146
Det værelse
med alle Michaels trofæer og medaljer...
261
00:19:47,230 --> 00:19:48,648
Det er som en helligdom.
262
00:19:49,857 --> 00:19:51,818
- Russ må virkelig have elsket ham...
- Cus.
263
00:19:51,818 --> 00:19:54,654
- Han hedder Cus.
- Nå ja.
264
00:19:55,363 --> 00:19:58,616
Cus må virkelig have elsket Michael.
265
00:19:59,784 --> 00:20:03,079
Alle elsker Michael. Især Cus.
266
00:20:03,079 --> 00:20:07,500
Han var så stolt
af Michaels præstation i ringen.
267
00:20:08,167 --> 00:20:10,753
Han talte endda om ham i sengen.
268
00:20:11,838 --> 00:20:15,091
"Min største bedrift," sagde han.
269
00:20:17,009 --> 00:20:18,219
Hvor interessant.
270
00:20:18,970 --> 00:20:23,599
Så fordi Michael
er Cus' "største bedrift",
271
00:20:23,683 --> 00:20:26,394
er det okay, at han betaler for dit hus?
272
00:20:27,562 --> 00:20:28,813
- Jeg...
- Robin.
273
00:20:28,813 --> 00:20:30,648
Nej. Undskyld.
274
00:20:30,732 --> 00:20:36,404
Jeg spekulerer bare på, hvorfor min mand
275
00:20:36,404 --> 00:20:41,242
ødelægger sin krop i ringen
og samtidig bruger vores penge på
276
00:20:41,242 --> 00:20:44,829
- at betale for alt det her.
- Robin.
277
00:20:44,829 --> 00:20:47,373
Det virker som skruen uden ende...
278
00:20:58,342 --> 00:21:01,637
- Hvad er der med dig?
- Du må indse, hvad der foregår.
279
00:21:01,721 --> 00:21:04,849
- Den dame derinde...
- Som er? Hun er ikke din familie.
280
00:21:06,059 --> 00:21:08,644
- Cus udnyttede dig. Og hun udnytter dig.
- Nej.
281
00:21:08,728 --> 00:21:11,731
De beskadigede dig,
og du betaler dem for det?
282
00:21:12,440 --> 00:21:15,777
Du ønsker så desperat,
at nogen elsker dig,
283
00:21:15,777 --> 00:21:18,404
at du omskriver historien
for at føle dig elsket.
284
00:21:18,488 --> 00:21:20,281
Hvad med min historie?
285
00:21:20,782 --> 00:21:24,827
Jeg elsker dig, og det hader du mig for.
286
00:21:24,911 --> 00:21:28,873
Du havde ingen,
så du lod Cus gøre dig til et bæst,
287
00:21:28,873 --> 00:21:35,088
og nu betaler du for den gamle dames hus
og slår græs, som var du ansat.
288
00:21:35,088 --> 00:21:40,718
Og hvorfor? Fordi hun giver dig
ekstra sovs og smiler til dig?
289
00:21:41,719 --> 00:21:44,722
- Vær ikke så naiv.
- Pas på, hvad du siger, kælling.
290
00:21:44,806 --> 00:21:47,308
For et øjeblik siden kaldte du mig skat.
291
00:21:47,392 --> 00:21:49,977
Jeg mener det, Robin. Jeg mener det!
292
00:21:55,441 --> 00:21:58,986
Jeg kan ikke kæmpe for at tabe.
Kun for at vinde.
293
00:22:03,616 --> 00:22:05,618
Jeg kan heller ikke elske for at vinde.
294
00:22:06,911 --> 00:22:07,912
Litiumkarbonat
295
00:22:07,912 --> 00:22:10,581
Litium kan stabilisere humør og adfærd.
296
00:22:10,665 --> 00:22:13,042
Piller plejer ikke at gøre mig stabil.
297
00:22:13,835 --> 00:22:19,924
Manisk depression er en livslang kamp.
Du er heldig at have så mange støtter.
298
00:22:20,508 --> 00:22:23,886
Robin sagde, at hun var bekymret.
At jeg skræmte hende.
299
00:22:23,970 --> 00:22:27,640
At hun blot ønskede det bedste for mig.
Men hun indså ikke...
300
00:22:27,724 --> 00:22:32,353
På alkohol og kokain slås jeg.
På pot giver jeg dig alle mine penge.
301
00:22:32,437 --> 00:22:34,939
Jeg er ikke manisk depressiv.
Jeg er på stoffer.
302
00:22:41,612 --> 00:22:43,197
Tid til din medicin, skat.
303
00:22:58,588 --> 00:23:00,965
- Hvad tager han?
- Litium.
304
00:23:01,049 --> 00:23:03,718
Han er bokser, ikke husmor.
Han kan ikke slås.
305
00:23:03,718 --> 00:23:06,471
- Han bevæger sig fint.
- Ikke som en sværvægter.
306
00:23:06,471 --> 00:23:08,848
Jeg får dem til at lave noget andet.
307
00:23:17,023 --> 00:23:20,276
Du kan ikke blive ved med at tro,
at du kan fikse det.
308
00:23:20,860 --> 00:23:21,944
Han er min mand.
309
00:23:22,028 --> 00:23:24,530
Ja, og jeg kan høre jer.
Jeg ved, hvad han gør.
310
00:23:24,614 --> 00:23:26,866
- Jeg har været igennem det pis...
- Stop.
311
00:23:27,742 --> 00:23:29,077
Jeg fikser det.
312
00:23:34,916 --> 00:23:40,380
Det troede jeg da, at de sagde.
Jeg var for bedøvet til at vide det.
313
00:23:43,466 --> 00:23:45,176
Apropos...
314
00:24:00,149 --> 00:24:05,113
De kaldte det uberegnelig adfærd.
Men det var en ulykke.
315
00:24:06,114 --> 00:24:11,119
Robin kaldte det et selvmordsforsøg,
så det stod der pludselig i aviserne.
316
00:24:13,621 --> 00:24:18,376
Og kort efter skete Rusland-hændelsen,
som blev blæst alt for stort op.
317
00:24:18,376 --> 00:24:20,545
Dette er Ruth og Robins forklaring.
318
00:24:20,545 --> 00:24:25,007
Jeg tog litium, kokain og røg pot,
så hvem ved?
319
00:24:25,591 --> 00:24:28,928
Men jeg måtte begrænse skaderne,
så jeg talte med Barbara Walters,
320
00:24:28,928 --> 00:24:33,474
mens jeg så pisseskæv ud.
Og vi ved jo, hvordan det endte.
321
00:24:35,017 --> 00:24:39,897
Vi har jo kunnet læse,
at han har slået dig.
322
00:24:40,565 --> 00:24:44,444
At han har jagtet dig og din mor rundt
i Rusland.
323
00:24:45,361 --> 00:24:47,864
At Mike har et meget iltert temperament.
324
00:24:49,532 --> 00:24:50,783
Stemmer det?
325
00:24:54,078 --> 00:24:55,913
Ekstremt iltert.
326
00:24:57,665 --> 00:24:58,791
Det er skræmmende.
327
00:24:59,417 --> 00:25:00,585
Hvad sker der?
328
00:25:01,669 --> 00:25:02,837
Slår han dig?
329
00:25:07,508 --> 00:25:09,969
Han... rusker.
330
00:25:12,472 --> 00:25:16,184
Han skubber. Han svinger.
331
00:25:18,394 --> 00:25:20,521
Jeg troede, jeg kunne håndtere det.
332
00:25:21,731 --> 00:25:23,733
Det er først nu, jeg er blevet bange.
333
00:25:27,653 --> 00:25:32,742
Michael er manisk depressiv.
Det er han. Det er et faktum.
334
00:25:32,742 --> 00:25:37,955
Det har han været længe, og fordi det ikke
blev behandlet, blev det værre.
335
00:25:38,039 --> 00:25:40,291
Hvorfor har ingen set det?
336
00:25:41,250 --> 00:25:44,253
Cus D'Amato så det ikke.
Bill Cayton så det ikke.
337
00:25:47,548 --> 00:25:51,677
Jeg kan ikke forestille mig,
at nogen kan leve sammen med Mike Tyson,
338
00:25:52,345 --> 00:25:56,015
altså ham, jeg kender,
uden at kunne se, at der er et problem.
339
00:25:58,518 --> 00:26:00,061
Han slog på lærerne.
340
00:26:00,853 --> 00:26:03,981
Han slog på pigerne
og trak dem med ind på toiletterne.
341
00:26:04,857 --> 00:26:06,818
Hvorfor blev han ikke behandlet?
342
00:26:10,655 --> 00:26:12,156
Fordi han var dygtig i ringen.
343
00:26:13,408 --> 00:26:14,700
Exceptionelt dygtig.
344
00:26:15,827 --> 00:26:19,288
Bare nogen havde sagt,
at selv eventyr kræver ægtepagter.
345
00:26:19,997 --> 00:26:22,625
Robin bad faktisk aldrig
om underholdsbidrag,
346
00:26:22,625 --> 00:26:26,379
men hun anlagde et civilt søgsmål
for at få $125 millioner.
347
00:26:26,379 --> 00:26:28,965
Pist væk var min romantiske komedie.
348
00:26:29,924 --> 00:26:31,968
Pist væk var mit ægteskab.
349
00:26:34,053 --> 00:26:36,097
Det var nok dødsdømt fra start.
350
00:26:38,015 --> 00:26:40,351
Når man hader sig selv,
kan man ikke elske andre.
351
00:26:41,728 --> 00:26:45,189
Det føles meget tomt
kun at kunne stole på at slås.
352
00:26:45,857 --> 00:26:47,191
Men sådan var jeg.
353
00:26:48,192 --> 00:26:51,487
Det var ham, de stadig ville have.
Ham, I ville have.
354
00:26:55,408 --> 00:26:59,746
Min dag startede underligt. Jeg købte
en lottokupon, og der stod:
355
00:26:59,746 --> 00:27:03,416
"Tillykke. Du er måske allerede
Robin Givens' næste mand".
356
00:27:06,044 --> 00:27:07,545
...en ambitiøs golddigger,
357
00:27:07,545 --> 00:27:11,299
der kræver halvdelen af det, Tyson tjente
i løbet af deres otte måneders ægteskab,
358
00:27:11,299 --> 00:27:13,676
herunder de $21 millioner Tyson tjente
359
00:27:13,760 --> 00:27:17,430
på den bemærkelsesværdige 91-sekund
knockout-kamp mod Michael Spinks.
360
00:27:18,598 --> 00:27:20,808
...bliver grim mellem
verdensmesteren i sværvægt
361
00:27:20,892 --> 00:27:22,143
og sæbeopera skuespillerinden.
362
00:27:22,143 --> 00:27:26,481
Kilder hævder at Robin Givens
og hendes mor, Ruth, blev citeret,
363
00:27:26,481 --> 00:27:30,818
"Altid på jagt efter en stor,
farvet berømthed til Robin."
364
00:27:30,902 --> 00:27:34,072
Newsnight meningsmålinger,
afspejler mrs. Tysons popularitet...
365
00:27:34,072 --> 00:27:38,576
...som den utvetydigt
mest forhadte kvinde i USA.
366
00:27:40,161 --> 00:27:41,704
Mit ægteskab var slut.
367
00:27:42,371 --> 00:27:44,957
Måske kunne ingen elske mig,
som mor sagde.
368
00:27:45,583 --> 00:27:48,252
Måske ville jeg ikke få
den store kærlighed med nogen.
369
00:27:48,336 --> 00:27:50,421
Mike Tyson fik støtte i dag
fra hurtigtalende Don...
370
00:27:50,505 --> 00:27:52,256
Jeg var så træt af at have det dårligt.
371
00:27:52,340 --> 00:27:53,341
...som kalder Robin Givens...
372
00:27:53,341 --> 00:27:55,176
Men så indså jeg...
373
00:27:55,176 --> 00:27:59,222
De elsker mig stadig.
Så nu vil jeg virkelig more mig.
374
00:28:48,271 --> 00:28:50,273
Tekster af: Mille Dyre Egegaard