1
00:00:15,558 --> 00:00:17,351
Puhutaanko naisista?
2
00:00:20,772 --> 00:00:24,692
Annan itsestäni huonon kuvan,
mutta pitäydytään nyt totuudessa.
3
00:00:25,276 --> 00:00:26,778
Olin sika.
4
00:00:26,778 --> 00:00:29,572
Cus oli poissa,
enkä tiennyt, miten toimia.
5
00:00:32,325 --> 00:00:34,118
Älähän nyt, Mike.
6
00:00:34,202 --> 00:00:38,081
{\an8}Väitätkö, etteivät miljoonat tytöt
jahtaa raskaansarjan mestaria?
7
00:00:38,081 --> 00:00:41,209
{\an8}Eivät he minua tahdo vaan rahojani.
8
00:00:41,209 --> 00:00:44,545
{\an8}Miljonääriä on helppo rakastaa.
9
00:00:45,046 --> 00:00:48,633
{\an8}Tiedän, miltä näytän.
Näen itseni peilistä joka päivä.
10
00:00:50,218 --> 00:00:55,306
{\an8}Kunpa löytäisin naisen,
joka olisi tuntenut minut tyhjätaskuna -
11
00:00:55,390 --> 00:00:57,392
{\an8}ja pitänyt minua mukavana.
12
00:00:59,102 --> 00:01:01,729
{\an8}Olen kai pettänyt kaikkia naisiani.
13
00:01:03,898 --> 00:01:06,442
{\an8}En ole kunnioittanut heitä,
kuten en itseänikään.
14
00:01:07,860 --> 00:01:09,028
{\an8}Haluan kyllä, mutta...
15
00:01:10,571 --> 00:01:13,199
{\an8}En ole tainnut rakastaa ketään naisistani.
16
00:01:15,326 --> 00:01:16,452
{\an8}Aika hullua.
17
00:01:17,036 --> 00:01:19,414
{\an8}En rakasta, vaikka haluan rakastaa.
18
00:01:42,186 --> 00:01:43,271
{\an8}Kaikki on hyvin.
19
00:01:56,743 --> 00:01:58,411
{\an8}Sinulla on homma hanskassa.
- Kiitos.
20
00:01:59,579 --> 00:02:03,708
{\an8}Robin, valmistuit lukiosta 15-vuotiaana
ja korkeakoulusta 19-vuotiaana.
21
00:02:03,708 --> 00:02:08,046
Kieltäydyit Harvardin lääketieteellisestä,
koska sait roolin hittisarjasta.
22
00:02:08,588 --> 00:02:11,340
Tekeekö se sinusta huippuoppilaan?
23
00:02:11,424 --> 00:02:13,634
Niin jotkut sanovat, Don.
24
00:02:14,552 --> 00:02:16,721
Robin Givensin näet...
25
00:02:16,721 --> 00:02:19,640
Aion naida tuon naisen.
- ...sarjassa Huippuoppilas.
26
00:02:19,724 --> 00:02:20,933
Haista paska!
27
00:02:21,017 --> 00:02:23,019
Kyllä!
28
00:02:23,936 --> 00:02:25,897
Robin Givens.
29
00:02:27,648 --> 00:02:31,652
Kuunnelkaa. Olimme tosi nuoria,
21- ja 22-vuotiaita.
30
00:02:32,361 --> 00:02:33,946
Hän oli tosi kaunis.
31
00:02:34,655 --> 00:02:36,866
Katsokaa nyt. Hän on kaunis nainen.
32
00:02:37,450 --> 00:02:38,618
Saavuttamaton.
33
00:02:39,202 --> 00:02:40,369
Aloin etsiä häntä.
34
00:02:41,662 --> 00:02:42,955
Jäljitin hänet.
35
00:02:43,790 --> 00:02:47,126
Se vaati vähän työtä,
mutta järjestin treffit.
36
00:02:48,211 --> 00:02:52,840
Tuntui kuin olisin elänyt
romanttisessa komediassa.
37
00:02:54,842 --> 00:02:56,386
Robin oli vaikuttava.
38
00:02:56,386 --> 00:02:58,679
Harvat mustat naiset pääsivät telkkariin.
39
00:02:58,763 --> 00:03:01,265
Robin oli roolimalli, kaikkien ihailema.
40
00:03:01,349 --> 00:03:03,518
Minusta hän oli satuprinsessa.
41
00:03:04,268 --> 00:03:07,271
Halusin olla mies,
jollaiseen Robin haluaa rakastua.
42
00:03:26,165 --> 00:03:28,501
Hei. Sinä taidat olla Michael.
43
00:03:28,501 --> 00:03:29,627
Niin olen.
44
00:03:29,711 --> 00:03:30,920
Olen Robin.
45
00:03:30,920 --> 00:03:34,298
En uskonut, että lähtisit treffeille.
Jätin monta viestiä.
46
00:03:34,966 --> 00:03:39,470
Äiti poisti ne ennen kuin ehdin kuunnella.
Onneksi hän ei huomannut viimeistä.
47
00:03:39,554 --> 00:03:41,222
Miksi hän niin teki?
48
00:03:42,724 --> 00:03:44,809
Koska hakkaat työksesi, herra Tyson.
49
00:03:45,685 --> 00:03:49,480
Michael, tässä on äitini Ruth
ja PR-naiseni Stephanie.
50
00:03:52,191 --> 00:03:53,568
Tänne päin.
51
00:03:54,360 --> 00:03:57,530
En taida ihan ymmärtää, mistä on kyse.
52
00:03:58,197 --> 00:04:03,202
Äitini on hyvin suojeleva
ja oli epäileväinen treffien suhteen.
53
00:04:03,286 --> 00:04:06,289
Tämä on kompromissi.
54
00:04:07,248 --> 00:04:08,291
Hyvä on.
55
00:04:08,291 --> 00:04:14,088
Saatatte yllättyä, mutten ikinä antaisi
tytärteni tapailla kaltaistani miestä.
56
00:04:14,172 --> 00:04:15,631
Miettikää nyt vähän.
57
00:04:21,471 --> 00:04:24,932
Tämä on mukavaa, mutta olin ajatellut
hiukan toisenlaisia treffejä.
58
00:04:25,016 --> 00:04:26,559
Ei millään pahalla.
59
00:04:28,519 --> 00:04:30,021
Taidan tästä lähteä.
60
00:04:30,021 --> 00:04:31,981
Odota! Istu alas.
61
00:04:33,441 --> 00:04:35,860
Anteeksi. Minua jännittää.
62
00:04:36,569 --> 00:04:37,820
Olet Mike Tyson.
63
00:04:38,529 --> 00:04:42,200
Tämä on ihan typerää.
Olen pahoillani, syy on minun.
64
00:04:42,200 --> 00:04:43,868
Ole kiltti, äläkä lähde.
65
00:04:47,580 --> 00:04:49,415
Ehkä me saamme tämän toimimaan.
66
00:04:51,751 --> 00:04:53,795
Me tosiaan saimme sen toimimaan.
67
00:04:56,631 --> 00:04:59,175
Sinulla oli sentään oma huone.
68
00:04:59,175 --> 00:05:01,010
Se oli tosi pieni.
69
00:05:01,094 --> 00:05:05,306
Minun perheeni jakoi kaiken. Huoneet,
sängyt ja äidin vaihtuvien miesten kanssa.
70
00:05:06,474 --> 00:05:08,059
Ranskiksetko myös?
71
00:05:12,271 --> 00:05:13,731
Jätä minullekin.
72
00:05:14,857 --> 00:05:18,569
Voi luoja.
En ole syönyt ranskiksia aikoihin.
73
00:05:19,404 --> 00:05:22,615
Täydellisyys on minulle omituisen tärkeää.
74
00:05:22,615 --> 00:05:25,701
Jos olen täydellinen,
minua ei voi satuttaa.
75
00:05:27,120 --> 00:05:30,123
Opin sen äidiltä. Isä petti häntä pahasti.
76
00:05:30,123 --> 00:05:32,750
Äiti yritti varmistaa,
että pärjään omillani.
77
00:05:33,626 --> 00:05:35,044
En oikein tuntenut äitiäni.
78
00:05:36,295 --> 00:05:39,298
En keskustellut hänen kanssaan
niin kuin Cusin kanssa.
79
00:05:39,382 --> 00:05:41,217
Minulla olisi paljon kysyttävää.
80
00:05:42,635 --> 00:05:43,720
Niin.
81
00:05:44,345 --> 00:05:45,680
En vieläkään tunne isääni.
82
00:05:46,347 --> 00:05:49,767
Minusta tuntui aina,
että jos en ole riittävän fiksu,
83
00:05:50,643 --> 00:05:51,894
riittävän kaunis -
84
00:05:52,770 --> 00:05:55,898
tai riittävän hyvä isälle,
miksi kukaan muukaan rakastaisi minua?
85
00:05:57,233 --> 00:06:00,194
Kuka uskoisi,
että meillä on samat ongelmat?
86
00:06:03,406 --> 00:06:05,199
Olet häikäisevä.
87
00:06:05,908 --> 00:06:09,454
En ole säälittävä!
- Sanoin häikäisevä enkä säälittävä.
88
00:06:10,371 --> 00:06:12,957
Tiedän. Halusin vain, että sanot sen taas.
89
00:06:14,876 --> 00:06:16,377
Minä tässä mietin...
90
00:06:17,420 --> 00:06:19,005
Olisitko tyttöystäväni?
91
00:06:22,967 --> 00:06:25,636
En. Anteeksi, Mike. Minä...
92
00:06:25,720 --> 00:06:30,558
Olen nauttinut näistä parista viikosta,
mutta minulla on paljon meneillään.
93
00:06:30,558 --> 00:06:34,395
Mustille naisnäyttelijöille ei ole
paljon mahdollisuuksia Hollywoodissa.
94
00:06:34,479 --> 00:06:36,898
Olen jo 22-vuotias. Aikaa on vähän.
95
00:06:36,898 --> 00:06:40,109
Minulla riittää rahaa
meille molemmille. Ei se haittaa.
96
00:06:40,193 --> 00:06:41,569
Haittaa se minua.
97
00:06:42,737 --> 00:06:46,616
Sinä olet jo oman lajisi huipulla.
Kaikki ihailevat sinua.
98
00:06:46,616 --> 00:06:50,078
En tahdo elää kenenkään varjossa.
Minulla on omat unelmani.
99
00:06:51,245 --> 00:06:52,455
Olen pahoillani.
100
00:06:55,792 --> 00:06:57,960
Kelataan. Kerron, mitä minä kuulin.
101
00:07:01,297 --> 00:07:04,509
Olet liian tyhmä ja brownsvilleläinen
ollaksesi poikaystäväni.
102
00:07:04,509 --> 00:07:06,094
Kiitos seurasta.
103
00:07:06,094 --> 00:07:07,845
Halusin häntä entistä enemmän.
104
00:07:08,429 --> 00:07:12,600
Vietimme edelleen aikaa yhdessä,
mutta hän ei ollut minun.
105
00:07:12,600 --> 00:07:13,976
Halusin hänet omakseni.
106
00:07:14,519 --> 00:07:17,688
Luulin, että kaikki ne lahjat
saisivat hänet rakastamaan minua.
107
00:07:18,272 --> 00:07:20,233
En tiennyt mitään rakkaudesta.
108
00:07:21,025 --> 00:07:24,487
Olin saanut oppini elokuvista
ja yritin toimia niiden mukaan.
109
00:07:25,780 --> 00:07:26,989
Olin rakastunut.
110
00:07:27,740 --> 00:07:30,368
Omalla kieroutuneella tavallani.
111
00:07:34,038 --> 00:07:36,541
Hei.
- Etsin ruusuja.
112
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
Pidän tuosta.
113
00:07:53,933 --> 00:07:56,561
Oivallinen valinta.
Ne ovat Etelämeren helmiä.
114
00:07:59,522 --> 00:08:03,276
Olin kai kaikkien naisten kanssa siksi,
etten uskonut saavani Robinia.
115
00:08:03,943 --> 00:08:05,611
Tai sitten olin 21 ja kiimainen.
116
00:08:06,529 --> 00:08:07,530
SUPER NYRKKEILYN TAISTELU
117
00:08:07,530 --> 00:08:09,449
Jatkoin ottelemista
Robinin liehittelyn ohella.
118
00:08:10,158 --> 00:08:15,246
Muistan ottelun Luunmurskaajan kanssa.
Hän oli harvinaisen kovapäinen tyyppi.
119
00:08:17,874 --> 00:08:21,377
Hassua, mutta Luunmurskaaja
taisi auttaa minua saamaan Robinin.
120
00:08:25,173 --> 00:08:26,382
Hei.
121
00:08:27,300 --> 00:08:28,301
Hei.
122
00:08:29,010 --> 00:08:33,473
Katsoin ottelun. Oletko kunnossa?
- Olen. Läheltä piti.
123
00:08:34,432 --> 00:08:36,809
Minusta tuntuu,
että ellen voita, minua vihataan.
124
00:08:37,727 --> 00:08:40,271
Minun pitää olla paras,
jotta minusta pidetään.
125
00:08:41,773 --> 00:08:43,274
Minä pidän sinusta.
126
00:08:44,150 --> 00:08:46,402
Jos Cus eläisi, minulla olisi juttukaveri.
127
00:08:47,445 --> 00:08:48,738
Minulla on vain Jimmy.
128
00:08:48,738 --> 00:08:50,865
Minä olen tässä.
129
00:08:50,865 --> 00:08:52,575
Olisitpa täällä.
130
00:08:53,117 --> 00:08:54,202
Michael.
131
00:08:55,328 --> 00:08:57,205
Sydämeni särkyy, kun sinua lyödään.
132
00:08:58,289 --> 00:09:02,710
Se kalvaa minua.
Se saa minut voimaan pahoin.
133
00:09:03,378 --> 00:09:04,379
Mutta...
134
00:09:05,671 --> 00:09:07,006
Haluan suojella sinua.
135
00:09:10,009 --> 00:09:11,094
Kuule, Michael.
136
00:09:12,053 --> 00:09:14,639
Tahdotko minut vielä heilaksesi?
- Oikeastiko?
137
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Tahdotko heilakseni?
138
00:09:18,017 --> 00:09:20,019
Tahdon minä.
139
00:09:20,103 --> 00:09:21,354
Oikeastiko?
140
00:09:21,354 --> 00:09:23,064
Oikeasti. Kaipaan sinua.
141
00:09:24,107 --> 00:09:26,067
Lopetan puhelun,
ennen kuin muutat mielesi.
142
00:09:30,405 --> 00:09:31,656
Minulla on tyttöystävä.
143
00:09:32,698 --> 00:09:34,033
Ei tänä yönä.
144
00:10:27,003 --> 00:10:28,004
Tämä on...
145
00:10:28,504 --> 00:10:31,299
Tiedäthän, ettei sinun olisi tarvinnut?
146
00:10:31,299 --> 00:10:34,260
Se ei ole kihlasormus
eikä tarkoita avioliittoa.
147
00:10:34,260 --> 00:10:38,264
Kerro, kun olet valmis siihen.
Sitten saat vielä paremman ja isomman.
148
00:10:44,353 --> 00:10:45,354
Katso nyt meitä.
149
00:10:45,938 --> 00:10:47,940
{\an8}Näytämme tavoitteellisilta.
150
00:10:48,024 --> 00:10:51,778
{\an8}Lapsena minulla ei ollut
meidän kaltaisiamme roolimalleja.
151
00:10:51,778 --> 00:10:54,113
{\an8}Nyt me olemme roolimalleja.
152
00:10:54,197 --> 00:10:55,198
{\an8}KAUNOTAR JA MESTARI
153
00:10:55,198 --> 00:10:57,408
Se on jännittävää.
- Niin on.
154
00:10:57,492 --> 00:10:59,202
Sinä olet jännittävä.
155
00:10:59,202 --> 00:11:01,579
Me olemme jännittäviä!
- Niin olemme.
156
00:11:01,579 --> 00:11:05,124
Mieti, miten monia voimme inspiroida.
- Niinpä.
157
00:11:06,334 --> 00:11:11,089
Inspiraatiosta puheen ollen...
- Mitä toit minulle?
158
00:11:13,841 --> 00:11:15,927
Jaahas.
159
00:11:18,137 --> 00:11:20,014
Olet minun, mestari.
- Niin olen.
160
00:11:25,395 --> 00:11:27,730
Olin ensimmäistä kertaa rakastunut.
161
00:11:27,814 --> 00:11:29,857
Olimme vasta 21- ja 22-vuotiaita.
162
00:11:33,027 --> 00:11:35,071
Kaikki tapahtui nopeasti.
163
00:11:36,656 --> 00:11:37,824
Liian nopeasti.
164
00:11:38,991 --> 00:11:40,118
Saatko vauvan?
165
00:11:41,661 --> 00:11:43,121
Jimmy kertoi, että olet paksuna.
166
00:11:44,622 --> 00:11:48,126
Kerroit managerilleni muttet minulle.
- Kerroin vain äidilleni.
167
00:11:49,460 --> 00:11:50,753
Äiti kai kertoi Jimmylle.
168
00:11:55,299 --> 00:11:56,843
En tahtonut asettaa paineita.
169
00:12:03,266 --> 00:12:04,559
Onko kaikki hyvin?
170
00:12:05,143 --> 00:12:06,436
On.
171
00:12:06,436 --> 00:12:08,020
Onko varmasti?
- On.
172
00:12:08,104 --> 00:12:09,230
Kiitos.
173
00:12:10,022 --> 00:12:14,777
Robin väittää tulleensa raskaaksi vasta,
kun olimme naimisissa.
174
00:12:14,861 --> 00:12:16,571
Täällä ei kuulla hänen versiotaan.
175
00:12:19,031 --> 00:12:22,744
Joka tapauksessa tein, mitä pidin oikeana.
Aina kun jokin oli mielestäni väärin...
176
00:12:22,744 --> 00:12:24,454
Munasin sen vielä pahemmin.
177
00:12:25,121 --> 00:12:26,789
...kunnes kuolema teidät erottaa?
178
00:12:27,749 --> 00:12:29,000
Tahdon.
179
00:12:29,625 --> 00:12:34,255
Sanoit, että menemme katsomaan koripalloa.
- Minusta tämä oli romanttisempaa.
180
00:12:35,089 --> 00:12:36,591
Koripalloako romanttisempaa?
181
00:12:37,300 --> 00:12:38,342
Rakastatko minua?
182
00:12:41,262 --> 00:12:42,388
Tahdon.
183
00:12:42,472 --> 00:12:43,848
Voitte suudella morsianta.
184
00:12:47,852 --> 00:12:49,520
{\an8}MESTARUUSOTTELU
TOKIO, 1988
185
00:12:50,063 --> 00:12:52,273
Rauhoittukaa. Hän tulee pian.
186
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Kiesus.
187
00:12:55,526 --> 00:13:01,491
Olet Suntory Dryn edustajien kiikarissa,
joten reissulla ei saa koitua ongelmia.
188
00:13:01,491 --> 00:13:04,494
Täällä on eri meininki.
Ei mitään pahisjuttuja.
189
00:13:04,994 --> 00:13:08,414
Tarvitsen etumaksun.
Tahdon ostaa Robinille lahjan Japanista.
190
00:13:09,332 --> 00:13:11,167
Kulutat paljon rahaa Robiniin.
191
00:13:11,167 --> 00:13:12,877
Jarruta vähän.
192
00:13:12,877 --> 00:13:14,962
Tahdon yllättää vaimoni.
193
00:13:15,546 --> 00:13:17,131
Anna hänelle rakkauden lahja.
194
00:13:22,303 --> 00:13:24,097
Hyvä on.
195
00:13:24,806 --> 00:13:26,307
Katson, mitä voin tehdä.
196
00:13:27,517 --> 00:13:29,310
Miksei Jimmy huolehdi rahoista?
197
00:13:32,105 --> 00:13:37,068
Rukoilkaamme, että Jimmy Jacobsin sielu
löytää ikuisen lepopaikkansa.
198
00:13:39,237 --> 00:13:40,530
Paskempi juttu.
199
00:13:40,530 --> 00:13:43,533
Jimmy,
Cusin valitsema manageri, josta pidin,
200
00:13:43,533 --> 00:13:46,077
oli ollut pitkään sairas,
mikä salattiin minulta.
201
00:13:46,077 --> 00:13:48,830
Cayton junaili sopimuksen,
että jos Jimmy kuolee,
202
00:13:48,830 --> 00:13:50,998
Caytonista tulee managerini.
203
00:13:51,499 --> 00:13:55,169
Sopimukseen pantiin myös, että
heidän leskensä saisivat minusta puolet.
204
00:13:55,670 --> 00:13:57,922
Aivan kuin olisin irtaimistoa.
205
00:13:59,674 --> 00:14:01,175
Kuin he omistaisivat minut.
206
00:14:01,259 --> 00:14:03,970
Robin ei pitänyt siitä
ja vei asian oikeuteen.
207
00:14:05,012 --> 00:14:06,681
Kiitos tapaamisesta.
208
00:14:06,681 --> 00:14:10,393
Tyttäreni edustaa nyt Michaelia,
joten tahdomme nähdä hänen tilinsä.
209
00:14:10,935 --> 00:14:13,855
Tahdon kaiken olevan
täydellistä perheelleni.
210
00:14:14,397 --> 00:14:16,983
Meillä on pian uusi suu ruokittavana.
211
00:14:16,983 --> 00:14:20,486
Kun Robin huolehti rahoistani
ja Jimmy oli poissa,
212
00:14:20,570 --> 00:14:22,572
joku muu livahti takaovesta osille.
213
00:14:22,572 --> 00:14:27,201
Ystävän ja kollegan menetyksen tragedia
avaa mahdollisuuden ikkunan.
214
00:14:28,453 --> 00:14:32,206
Jimmy ei ole poissa.
Hän on siirtynyt henkimaailmaan.
215
00:14:33,040 --> 00:14:36,419
Luottamussuhteesi häneen
ei tarvitse olla menetetty,
216
00:14:36,419 --> 00:14:38,087
sillä sekin voi siirtyä.
217
00:14:40,590 --> 00:14:44,218
Mike, sinulla on tilaisuus
ottaa kohtalosi omiin käsiisi.
218
00:14:45,887 --> 00:14:48,306
Vapaalta mustalta mieheltä toiselle,
219
00:14:48,306 --> 00:14:51,684
lohduttaudu sillä,
että kuolema on vain siirtymä.
220
00:14:53,269 --> 00:14:54,771
Minä olen jälleensyntymäsi.
221
00:15:00,610 --> 00:15:02,695
Hurmaava hulttio.
222
00:15:13,623 --> 00:15:16,084
Pariisin inventaario
piti saapua perjantaina.
223
00:15:16,084 --> 00:15:18,294
En tajua, mikä kestää.
Soita Christophelle.
224
00:15:18,378 --> 00:15:20,421
Ranskalaisia pitää ohjata kädestä pitäen.
225
00:15:20,505 --> 00:15:23,591
Ajattelin punasävyistä silkkiä
tähän huoneeseen...
226
00:15:23,591 --> 00:15:27,970
Kaikki kuvittelevat,
että Robin pyöri sisustajien kanssa.
227
00:15:28,638 --> 00:15:30,765
Paskapuhetta. Minä vain.
228
00:15:31,516 --> 00:15:33,226
Otan sitä, mitä Robin ei ota.
229
00:15:33,226 --> 00:15:36,145
Malja uudelle, täydelliselle kodillemme.
230
00:15:36,229 --> 00:15:39,607
Ja Michaelille, josta tulee paras isä.
231
00:15:40,149 --> 00:15:43,111
Ja äidille, joka pitää meistä aina huolta.
232
00:15:43,111 --> 00:15:48,533
Tehtäväni on suojella lapsiani. Varsinkin,
kun ette tiedä tarvitsevanne sitä.
233
00:15:49,742 --> 00:15:51,202
Mitä tarkoitat?
234
00:15:51,202 --> 00:15:52,995
Äiti, ei nyt.
235
00:15:53,079 --> 00:15:54,455
Olette kovin nuoria.
236
00:15:54,539 --> 00:15:58,126
Pelkään, että ne,
joiden kuuluu pitää puolianne, eivät pidä.
237
00:16:02,296 --> 00:16:05,383
Äiti yrittää sanoa, että...
238
00:16:07,135 --> 00:16:08,678
Cayton on varastanut meiltä.
239
00:16:09,971 --> 00:16:10,972
Sinulta.
240
00:16:13,182 --> 00:16:17,937
Donald Trump on tarjonnut konsultaatiota.
Siihen liikemieheen voi luottaa.
241
00:16:21,899 --> 00:16:23,776
Ettekö löytäneet pienempää kanaa?
242
00:16:25,653 --> 00:16:26,738
Se on viiriäinen.
243
00:16:27,321 --> 00:16:28,489
Mikä on viiriäinen?
244
00:16:30,700 --> 00:16:33,035
Vai viiriäinen? Hemmetti.
245
00:16:33,119 --> 00:16:35,121
Puluilla kisataan, niitä ei syödä.
246
00:16:35,955 --> 00:16:38,374
Ne naiset yrittävät
tehdä sinusta nyhverön.
247
00:16:38,458 --> 00:16:41,627
Pian huomaat eläväsi kuin hienostoväki.
248
00:16:43,421 --> 00:16:45,715
Trump on silokätinen valkonaama.
249
00:16:47,300 --> 00:16:50,762
Hän ei tiedä raskaasta työstä.
Rahat ovat peräisin isukilta.
250
00:16:52,180 --> 00:16:53,514
Naiset pehmittävät sinua.
251
00:16:54,057 --> 00:16:56,392
Tyttö pitelee pallejasi,
ja äiti aikoo irrottaa ne.
252
00:16:57,351 --> 00:16:59,896
Puhut vaimostani!
- Niin.
253
00:16:59,896 --> 00:17:03,858
Joku välinpitämätön olisi hiljaa.
Ei puhua pukahtaisi.
254
00:17:04,358 --> 00:17:07,028
Minä en kestä katsoa,
miten mestarista tulee tunari.
255
00:17:09,822 --> 00:17:11,908
Pysy seurassani, niin pärjäät hyvin.
256
00:17:14,118 --> 00:17:16,162
Don oli oikeassa.
257
00:17:16,162 --> 00:17:18,664
Ruth ja Robin pitelivät pallejani.
258
00:17:18,748 --> 00:17:21,584
Siksi minä ja pallini
aloimme viettää aikaa muualla.
259
00:17:26,339 --> 00:17:27,882
Kello on neljä aamulla.
260
00:17:29,008 --> 00:17:32,387
Luulin, että nukut.
- Niin varmaan luulitkin.
261
00:17:38,643 --> 00:17:40,228
Missä olit?
262
00:17:40,228 --> 00:17:43,731
Minä... Olin Donin kanssa.
263
00:17:44,649 --> 00:17:46,067
Niinkö?
264
00:17:46,818 --> 00:17:48,945
Onko tuo Donin huulipunaa?
265
00:17:51,781 --> 00:17:54,826
Minun ei tarvitse
selitellä sinulle menemisiäni.
266
00:17:54,826 --> 00:17:58,371
Jessus! Tämä on juuri sitä,
mitä isäni teki. Varoitin sinua.
267
00:17:58,371 --> 00:17:59,997
Varoititko minua?
- Varoitin.
268
00:18:00,081 --> 00:18:03,751
Sinä ja äitisi
ette saa tehdä mestarista tunaria.
269
00:18:03,835 --> 00:18:06,003
Mistä oikein puhut?
- Et välitä minusta.
270
00:18:06,087 --> 00:18:10,341
Välität vain rahoistani.
- Yritän suojella sinua varkailta.
271
00:18:10,425 --> 00:18:13,720
Jotta voit itse tuhlata rahat.
- Käytän niitä sinuun.
272
00:18:14,512 --> 00:18:18,850
Kaiken pitää olla täydellistä,
koska kaikki katsovat.
273
00:18:18,850 --> 00:18:20,309
Ja mitä sinä teet?
274
00:18:20,393 --> 00:18:23,104
Lähdet pettämään
pahemmin kuin isä petti äitiä.
275
00:18:23,104 --> 00:18:26,983
Kunpa et olisi raskaana, niin ei olisi
tarvinnut viedä sinua vihille.
276
00:18:33,156 --> 00:18:36,075
Toiveesi toteutui, Michael.
277
00:18:39,746 --> 00:18:41,914
Hän kertoi menettäneensä vauvan.
278
00:18:49,881 --> 00:18:52,925
Robin sanoi menettäneensä vauvan
sairaalassa, ja olin hänen kanssaan.
279
00:18:53,009 --> 00:18:55,928
En tiedä. Molemmilla on
oma versio tapahtumista.
280
00:18:57,263 --> 00:18:58,431
Tiedän ainoastaan,
281
00:18:58,431 --> 00:19:02,435
että olisin antanut mitä vain
onnellisesta elämästä Robinin kanssa.
282
00:19:05,897 --> 00:19:08,107
Tai no, melkein mitä vain.
283
00:19:12,153 --> 00:19:13,488
Michael!
284
00:19:14,530 --> 00:19:16,032
Onpa hauska nähdä sinua.
285
00:19:19,118 --> 00:19:22,455
Näytätpä komealta.
- Kiitos.
286
00:19:22,455 --> 00:19:25,875
Saanko esitellä sinulle
häikäisevän Robinini ja Ruthin?
287
00:19:25,875 --> 00:19:30,671
Sinä olet vielä ihastuttavampi
kasvotusten kuin kuvissa.
288
00:19:32,465 --> 00:19:36,552
Tein ylimääräistä kastiketta sinua varten.
289
00:19:36,636 --> 00:19:37,804
Kiitos, Camille.
290
00:19:41,140 --> 00:19:43,393
Sinulla on kaunis koti.
291
00:19:43,393 --> 00:19:48,648
Huone, jossa Michaelin palkinnot
ja mitalit ovat, on kuin pyhäkkö.
292
00:19:49,857 --> 00:19:51,818
Russ todella rakasti häntä...
- Cus.
293
00:19:51,818 --> 00:19:53,569
Hänen nimensä oli Cus.
294
00:19:53,653 --> 00:19:54,654
Aivan.
295
00:19:55,363 --> 00:19:58,616
Cus taisi todella rakastaa Michaelia.
296
00:19:59,784 --> 00:20:03,079
Kaikki rakastavat Michaelia.
Varsinkin Cus.
297
00:20:03,079 --> 00:20:07,500
Hän oli valtavan ylpeä
Michaelin kyvyistä kehässä.
298
00:20:08,167 --> 00:20:10,753
Puhui Michaelista vuoteessakin.
299
00:20:11,838 --> 00:20:15,091
"Suurenmoisin luomukseni", hän sanoi.
300
00:20:17,009 --> 00:20:18,219
Kiintoisaa.
301
00:20:18,970 --> 00:20:23,599
Kun Michael kerran on
Cusin suurenmoisin luomus,
302
00:20:23,683 --> 00:20:26,394
lienee siis sopivaa,
että hän maksaa talosi.
303
00:20:27,562 --> 00:20:28,813
Minä...
- Robin.
304
00:20:28,813 --> 00:20:30,648
Anteeksi.
305
00:20:30,732 --> 00:20:36,404
Ihmettelen vain, miksi aviomieheni -
306
00:20:36,404 --> 00:20:41,242
tuhoaa kehoaan kehässä
ja käyttää samalla rahojamme -
307
00:20:41,242 --> 00:20:44,829
kaiken tämän maksamiseen.
- Robin.
308
00:20:44,829 --> 00:20:47,373
Se ei näytä päättyvän siihenkään...
309
00:20:58,342 --> 00:21:01,637
Mikä sinua vaivaa?
- Sinun pitää nähdä, mitä on tekeillä.
310
00:21:01,721 --> 00:21:02,972
Tuo nainen...
- On mitä?
311
00:21:03,598 --> 00:21:04,849
Hän ei ole perhettäsi.
312
00:21:06,059 --> 00:21:08,644
Cus käytti sinua. Camille käyttää sinua.
- Ei.
313
00:21:08,728 --> 00:21:11,731
He vahingoittivat sinua,
ja sinä maksat heille siitä.
314
00:21:12,440 --> 00:21:15,777
Haluat niin kipeästi rakkautta,
315
00:21:15,777 --> 00:21:18,404
että muutat tarinaa
tunteaksesi olevasi rakastettu.
316
00:21:18,488 --> 00:21:20,281
Entä minun tarinani?
317
00:21:20,782 --> 00:21:24,827
Rakastan sinua,
mutta sinä vihaat minua sen takia.
318
00:21:24,911 --> 00:21:28,873
Sinulla ei ollut ketään, joten
annoit Cusin muuttaa sinut raakalaiseksi.
319
00:21:28,873 --> 00:21:32,335
Nyt sinä maksat
tuon valkoisen rouvan taloa -
320
00:21:32,335 --> 00:21:35,088
ja ajat pihanurmikkoa kuin palvelija.
321
00:21:35,088 --> 00:21:36,506
Mitä saat siitä?
322
00:21:36,506 --> 00:21:40,718
Lisäkastiketta lautaselle
ja hymyn häneltä.
323
00:21:41,719 --> 00:21:43,137
Älä ole naiivi.
324
00:21:43,221 --> 00:21:44,722
Varo sanojasi, narttu.
325
00:21:44,806 --> 00:21:47,308
Vielä hetki sitten kutsuit minua kullaksi.
326
00:21:47,392 --> 00:21:49,977
Tarkoitan sanojani, Robin.
327
00:21:55,441 --> 00:21:58,986
En osaa otella häviöstä, vain voitosta.
328
00:22:03,616 --> 00:22:05,618
En osaa rakastaakaan ehdoitta.
329
00:22:07,995 --> 00:22:10,289
Litium auttaa tasaamaan mielialaasi.
330
00:22:11,457 --> 00:22:13,042
Pillerit harvemmin tasaavat minua.
331
00:22:13,835 --> 00:22:16,254
Maanis-depressiivisyys
on elinikäinen taistelu.
332
00:22:17,422 --> 00:22:19,924
Sinulla on onneksi hyvä tukiverkosto.
333
00:22:20,508 --> 00:22:23,886
Robin sanoi olevansa huolissaan
ja että käytökseni pelotti häntä.
334
00:22:23,970 --> 00:22:27,640
Hän sanoi haluavansa minulle vain parasta.
Hän ei kuitenkaan tajunnut...
335
00:22:27,724 --> 00:22:32,353
Kun juon tai vedän kokaa, alan tapella.
Kun poltan pilveä, annan kaikki rahani.
336
00:22:32,437 --> 00:22:34,939
Se ei ole maanis-depressiivisyyttä
vaan minä päihtyneenä.
337
00:22:41,612 --> 00:22:43,197
Lääkkeen aika, kulta.
338
00:22:58,588 --> 00:23:00,965
Mitä hän on ottanut?
- Hän puhui litiumista.
339
00:23:01,049 --> 00:23:03,718
Hän on nyrkkeilijä eikä mikään kotirouva.
340
00:23:03,718 --> 00:23:06,471
Hän liikkuu hyvin.
- Näyttääkö hän raskassarjalaiselta?
341
00:23:06,471 --> 00:23:08,848
Pyydän laittamaan sinulle jotain muuta.
342
00:23:17,023 --> 00:23:20,276
Lakkaa esittämästä,
että voit korjata asiat.
343
00:23:20,860 --> 00:23:21,944
Hän on aviomieheni.
344
00:23:22,028 --> 00:23:24,530
Kuulen riitanne ja tiedän, mitä hän tekee.
345
00:23:24,614 --> 00:23:26,866
Olen käynyt läpi saman paskan...
- Lopeta.
346
00:23:27,742 --> 00:23:29,077
Minä korjaan tämän.
347
00:23:34,916 --> 00:23:37,668
Niin minä luulin
heidän sanoneen toisilleen.
348
00:23:38,461 --> 00:23:40,380
Olin liian sekaisin ollakseni varma.
349
00:23:43,466 --> 00:23:45,176
Siitä puheen ollen...
350
00:24:00,149 --> 00:24:01,901
Puhuttiin arvaamattomasta käytöksestä,
351
00:24:03,736 --> 00:24:05,113
mutta se oli onnettomuus.
352
00:24:06,114 --> 00:24:11,119
Robin luuli sitä itsemurhayritykseksi,
ja pian lehdistö väitti samaa.
353
00:24:13,621 --> 00:24:18,376
Pian sen jälkeen sattui Venäjä-tapaus,
jota myös liioiteltiin rajusti.
354
00:24:18,376 --> 00:24:20,545
Robin ja Ruth väittivät tällaista.
355
00:24:20,545 --> 00:24:25,007
Minä käytin litiumia, kokaiinia ja pilveä,
joten kuka tietää, mitä oikeasti tapahtui.
356
00:24:25,591 --> 00:24:28,928
Yritin hillitä vahinkoja,
joten puhuin TV-toimittajalle -
357
00:24:28,928 --> 00:24:31,389
pilvessä kuin lentokone.
358
00:24:31,389 --> 00:24:33,516
Kaikki tietävät, miten siinä kävi.
359
00:24:35,017 --> 00:24:39,897
Olemme lukeneet muun muassa,
että Mike on lyönyt sinua,
360
00:24:40,565 --> 00:24:44,444
uhannut sinua ja äitiäsi Venäjällä,
361
00:24:45,361 --> 00:24:47,864
ja että hänellä on ailahteleva mieliala.
362
00:24:49,532 --> 00:24:50,783
Onko se totta?
363
00:24:54,078 --> 00:24:55,913
Äärimmäisen ailahteleva.
364
00:24:57,665 --> 00:24:58,791
Se on pelottavaa.
365
00:24:59,417 --> 00:25:00,585
Miten se ilmenee?
366
00:25:01,669 --> 00:25:02,837
Lyökö hän sinua?
367
00:25:07,508 --> 00:25:09,969
Hän ravistelee.
368
00:25:12,472 --> 00:25:16,184
Hän tönii ja huitoo.
369
00:25:18,394 --> 00:25:20,521
Uskoin pitkään pärjääväni sen kanssa.
370
00:25:21,731 --> 00:25:23,733
Pelko heräsi vasta hiljattain.
371
00:25:27,653 --> 00:25:32,742
Michael on todistetusti
maanis-depressiivinen.
372
00:25:32,742 --> 00:25:37,955
Hän on ollut sitä pitkään,
mutta hoitamattomuus pahensi asiaa.
373
00:25:38,039 --> 00:25:40,291
Miksei kukaan huomannut sitä aiemmin?
374
00:25:41,250 --> 00:25:44,253
Cus D'Amato ei nähnyt sitä
kuten ei Bill Caytonkaan.
375
00:25:47,548 --> 00:25:51,677
En osaa kuvitella,
että kukaan voisi elää -
376
00:25:52,345 --> 00:25:56,015
tuntemani Mike Tysonin kanssa
havaitsematta ongelmaa.
377
00:25:58,518 --> 00:26:00,061
Hän lyö opettajia.
378
00:26:00,853 --> 00:26:03,981
Hän lyö naisia
ja raahaa heitä kylpyhuoneeseen.
379
00:26:04,857 --> 00:26:06,818
Miksei ongelmaa hoidettu?
380
00:26:10,655 --> 00:26:12,156
Koska hän pärjäsi kehässä.
381
00:26:13,408 --> 00:26:14,700
Erinomaisesti.
382
00:26:15,827 --> 00:26:19,288
Olisipa joku kertonut,
että saduissakin tarvitaan avioehto.
383
00:26:19,997 --> 00:26:22,625
Robin ei anonut elatusapua,
384
00:26:22,625 --> 00:26:26,379
mutta hän nosti 125 miljoonan dollarin kunnianloukkauskanteen.
385
00:26:26,379 --> 00:26:28,965
Sinne meni romanttinen komedia.
386
00:26:29,924 --> 00:26:31,968
Sinne meni avioliitto.
387
00:26:34,053 --> 00:26:36,097
Se oli kai alusta alkaen tuhoon tuomittu.
388
00:26:38,015 --> 00:26:40,351
Kun vihaa itseään,
ei voi rakastaa ketään muuta.
389
00:26:41,728 --> 00:26:45,189
Olo on tyhjä, kun ei voi tukeutua
muuhun kuin ottelemiseen.
390
00:26:45,857 --> 00:26:47,191
Sellainen minä olin.
391
00:26:48,192 --> 00:26:51,487
Sitä minusta haluttiin.
Sitä te kaikki tahdotte vieläkin.
392
00:26:55,408 --> 00:26:59,746
Päiväni alkoi oudolta. Ostin
arpajaislippu tänään, ja siinä sanottiin:
393
00:26:59,746 --> 00:27:03,416
"Onnittelut. Saatat jo olla
Robin Givensin seuraava aviomies."
394
00:27:06,044 --> 00:27:07,545
...kunnianhimoinen kullankaivaja,
395
00:27:07,545 --> 00:27:11,299
joka vaatii puolet siitä, mitä Tyson teki
kahdeksan kuukauden avioliiton aikana,
396
00:27:11,299 --> 00:27:13,676
mukaan lukien 21 miljoonaa
Tysonin ansaitsemaa
397
00:27:13,760 --> 00:27:17,430
91 sekunnin tyrmäystaistelussaan
Michael Spinksin kanssa.
398
00:27:18,598 --> 00:27:20,808
...ruma välillä
raskaansarjan maailmanmestari
399
00:27:20,892 --> 00:27:22,143
ja sitcom-näyttelijä.
400
00:27:22,143 --> 00:27:26,481
Kuten lähteet väittävät,
Robin ja hänen äitinsä Ruth lainasivat,
401
00:27:26,481 --> 00:27:30,818
"Aina vaanimassa isoa,
Musta julkkis Robinille."
402
00:27:30,902 --> 00:27:34,072
Newsnight-kyselyt sijoittuivat
tuleva ex-vaimo rouva Tyson
403
00:27:34,072 --> 00:27:38,576
kantaa yksiselitteisesti
maailmassa vihatuimman naisen titteliä.
404
00:27:40,161 --> 00:27:41,704
Avioliittoni oli ohi.
405
00:27:42,371 --> 00:27:44,957
Ehkä minua ei voi rakastaa,
niin kuin äiti sanoi.
406
00:27:45,583 --> 00:27:48,252
Ehken koskaan saisi kokea
aitoa rakkautta.
407
00:27:48,336 --> 00:27:50,421
Mike Tyson sai tukea tänään
nopeasti puhuvalta Donilta...
408
00:27:50,505 --> 00:27:52,256
Olin väsynyt huonoon oloon.
409
00:27:52,340 --> 00:27:53,341
...kuka soittaa Robin Givensille...
410
00:27:53,341 --> 00:27:55,176
Sitten tajusin...
411
00:27:55,176 --> 00:27:59,222
Minua rakastetaan yhä.
Nyt on aika pitää kunnolla hauskaa.
412
00:28:48,271 --> 00:28:50,273
Tekstitys: Maija Tuukkanen