1 00:00:15,558 --> 00:00:17,351 Puhutaanko naisista? 2 00:00:20,772 --> 00:00:24,692 Annan itsestäni huonon kuvan, mutta pitäydytään nyt totuudessa. 3 00:00:25,276 --> 00:00:26,778 Olin sika. 4 00:00:26,778 --> 00:00:29,572 Cus oli poissa, enkä tiennyt, miten toimia. 5 00:00:32,325 --> 00:00:34,118 Älähän nyt, Mike. 6 00:00:34,202 --> 00:00:38,081 {\an8}Väitätkö, etteivät miljoonat tytöt jahtaa raskaansarjan mestaria? 7 00:00:38,081 --> 00:00:41,209 {\an8}Eivät he minua tahdo vaan rahojani. 8 00:00:41,209 --> 00:00:44,545 {\an8}Miljonääriä on helppo rakastaa. 9 00:00:45,046 --> 00:00:48,633 {\an8}Tiedän, miltä näytän. Näen itseni peilistä joka päivä. 10 00:00:50,218 --> 00:00:55,306 {\an8}Kunpa löytäisin naisen, joka olisi tuntenut minut tyhjätaskuna - 11 00:00:55,390 --> 00:00:57,392 {\an8}ja pitänyt minua mukavana. 12 00:00:59,102 --> 00:01:01,729 {\an8}Olen kai pettänyt kaikkia naisiani. 13 00:01:03,898 --> 00:01:06,442 {\an8}En ole kunnioittanut heitä, kuten en itseänikään. 14 00:01:07,860 --> 00:01:09,028 {\an8}Haluan kyllä, mutta... 15 00:01:10,571 --> 00:01:13,199 {\an8}En ole tainnut rakastaa ketään naisistani. 16 00:01:15,326 --> 00:01:16,452 {\an8}Aika hullua. 17 00:01:17,036 --> 00:01:19,414 {\an8}En rakasta, vaikka haluan rakastaa. 18 00:01:42,186 --> 00:01:43,271 {\an8}Kaikki on hyvin. 19 00:01:56,743 --> 00:01:58,411 {\an8}Sinulla on homma hanskassa. - Kiitos. 20 00:01:59,579 --> 00:02:03,708 {\an8}Robin, valmistuit lukiosta 15-vuotiaana ja korkeakoulusta 19-vuotiaana. 21 00:02:03,708 --> 00:02:08,046 Kieltäydyit Harvardin lääketieteellisestä, koska sait roolin hittisarjasta. 22 00:02:08,588 --> 00:02:11,340 Tekeekö se sinusta huippuoppilaan? 23 00:02:11,424 --> 00:02:13,634 Niin jotkut sanovat, Don. 24 00:02:14,552 --> 00:02:16,721 Robin Givensin näet... 25 00:02:16,721 --> 00:02:19,640 Aion naida tuon naisen. - ...sarjassa Huippuoppilas. 26 00:02:19,724 --> 00:02:20,933 Haista paska! 27 00:02:21,017 --> 00:02:23,019 Kyllä! 28 00:02:23,936 --> 00:02:25,897 Robin Givens. 29 00:02:27,648 --> 00:02:31,652 Kuunnelkaa. Olimme tosi nuoria, 21- ja 22-vuotiaita. 30 00:02:32,361 --> 00:02:33,946 Hän oli tosi kaunis. 31 00:02:34,655 --> 00:02:36,866 Katsokaa nyt. Hän on kaunis nainen. 32 00:02:37,450 --> 00:02:38,618 Saavuttamaton. 33 00:02:39,202 --> 00:02:40,369 Aloin etsiä häntä. 34 00:02:41,662 --> 00:02:42,955 Jäljitin hänet. 35 00:02:43,790 --> 00:02:47,126 Se vaati vähän työtä, mutta järjestin treffit. 36 00:02:48,211 --> 00:02:52,840 Tuntui kuin olisin elänyt romanttisessa komediassa. 37 00:02:54,842 --> 00:02:56,386 Robin oli vaikuttava. 38 00:02:56,386 --> 00:02:58,679 Harvat mustat naiset pääsivät telkkariin. 39 00:02:58,763 --> 00:03:01,265 Robin oli roolimalli, kaikkien ihailema. 40 00:03:01,349 --> 00:03:03,518 Minusta hän oli satuprinsessa. 41 00:03:04,268 --> 00:03:07,271 Halusin olla mies, jollaiseen Robin haluaa rakastua. 42 00:03:26,165 --> 00:03:28,501 Hei. Sinä taidat olla Michael. 43 00:03:28,501 --> 00:03:29,627 Niin olen. 44 00:03:29,711 --> 00:03:30,920 Olen Robin. 45 00:03:30,920 --> 00:03:34,298 En uskonut, että lähtisit treffeille. Jätin monta viestiä. 46 00:03:34,966 --> 00:03:39,470 Äiti poisti ne ennen kuin ehdin kuunnella. Onneksi hän ei huomannut viimeistä. 47 00:03:39,554 --> 00:03:41,222 Miksi hän niin teki? 48 00:03:42,724 --> 00:03:44,809 Koska hakkaat työksesi, herra Tyson. 49 00:03:45,685 --> 00:03:49,480 Michael, tässä on äitini Ruth ja PR-naiseni Stephanie. 50 00:03:52,191 --> 00:03:53,568 Tänne päin. 51 00:03:54,360 --> 00:03:57,530 En taida ihan ymmärtää, mistä on kyse. 52 00:03:58,197 --> 00:04:03,202 Äitini on hyvin suojeleva ja oli epäileväinen treffien suhteen. 53 00:04:03,286 --> 00:04:06,289 Tämä on kompromissi. 54 00:04:07,248 --> 00:04:08,291 Hyvä on. 55 00:04:08,291 --> 00:04:14,088 Saatatte yllättyä, mutten ikinä antaisi tytärteni tapailla kaltaistani miestä. 56 00:04:14,172 --> 00:04:15,631 Miettikää nyt vähän. 57 00:04:21,471 --> 00:04:24,932 Tämä on mukavaa, mutta olin ajatellut hiukan toisenlaisia treffejä. 58 00:04:25,016 --> 00:04:26,559 Ei millään pahalla. 59 00:04:28,519 --> 00:04:30,021 Taidan tästä lähteä. 60 00:04:30,021 --> 00:04:31,981 Odota! Istu alas. 61 00:04:33,441 --> 00:04:35,860 Anteeksi. Minua jännittää. 62 00:04:36,569 --> 00:04:37,820 Olet Mike Tyson. 63 00:04:38,529 --> 00:04:42,200 Tämä on ihan typerää. Olen pahoillani, syy on minun. 64 00:04:42,200 --> 00:04:43,868 Ole kiltti, äläkä lähde. 65 00:04:47,580 --> 00:04:49,415 Ehkä me saamme tämän toimimaan. 66 00:04:51,751 --> 00:04:53,795 Me tosiaan saimme sen toimimaan. 67 00:04:56,631 --> 00:04:59,175 Sinulla oli sentään oma huone. 68 00:04:59,175 --> 00:05:01,010 Se oli tosi pieni. 69 00:05:01,094 --> 00:05:05,306 Minun perheeni jakoi kaiken. Huoneet, sängyt ja äidin vaihtuvien miesten kanssa. 70 00:05:06,474 --> 00:05:08,059 Ranskiksetko myös? 71 00:05:12,271 --> 00:05:13,731 Jätä minullekin. 72 00:05:14,857 --> 00:05:18,569 Voi luoja. En ole syönyt ranskiksia aikoihin. 73 00:05:19,404 --> 00:05:22,615 Täydellisyys on minulle omituisen tärkeää. 74 00:05:22,615 --> 00:05:25,701 Jos olen täydellinen, minua ei voi satuttaa. 75 00:05:27,120 --> 00:05:30,123 Opin sen äidiltä. Isä petti häntä pahasti. 76 00:05:30,123 --> 00:05:32,750 Äiti yritti varmistaa, että pärjään omillani. 77 00:05:33,626 --> 00:05:35,044 En oikein tuntenut äitiäni. 78 00:05:36,295 --> 00:05:39,298 En keskustellut hänen kanssaan niin kuin Cusin kanssa. 79 00:05:39,382 --> 00:05:41,217 Minulla olisi paljon kysyttävää. 80 00:05:42,635 --> 00:05:43,720 Niin. 81 00:05:44,345 --> 00:05:45,680 En vieläkään tunne isääni. 82 00:05:46,347 --> 00:05:49,767 Minusta tuntui aina, että jos en ole riittävän fiksu, 83 00:05:50,643 --> 00:05:51,894 riittävän kaunis - 84 00:05:52,770 --> 00:05:55,898 tai riittävän hyvä isälle, miksi kukaan muukaan rakastaisi minua? 85 00:05:57,233 --> 00:06:00,194 Kuka uskoisi, että meillä on samat ongelmat? 86 00:06:03,406 --> 00:06:05,199 Olet häikäisevä. 87 00:06:05,908 --> 00:06:09,454 En ole säälittävä! - Sanoin häikäisevä enkä säälittävä. 88 00:06:10,371 --> 00:06:12,957 Tiedän. Halusin vain, että sanot sen taas. 89 00:06:14,876 --> 00:06:16,377 Minä tässä mietin... 90 00:06:17,420 --> 00:06:19,005 Olisitko tyttöystäväni? 91 00:06:22,967 --> 00:06:25,636 En. Anteeksi, Mike. Minä... 92 00:06:25,720 --> 00:06:30,558 Olen nauttinut näistä parista viikosta, mutta minulla on paljon meneillään. 93 00:06:30,558 --> 00:06:34,395 Mustille naisnäyttelijöille ei ole paljon mahdollisuuksia Hollywoodissa. 94 00:06:34,479 --> 00:06:36,898 Olen jo 22-vuotias. Aikaa on vähän. 95 00:06:36,898 --> 00:06:40,109 Minulla riittää rahaa meille molemmille. Ei se haittaa. 96 00:06:40,193 --> 00:06:41,569 Haittaa se minua. 97 00:06:42,737 --> 00:06:46,616 Sinä olet jo oman lajisi huipulla. Kaikki ihailevat sinua. 98 00:06:46,616 --> 00:06:50,078 En tahdo elää kenenkään varjossa. Minulla on omat unelmani. 99 00:06:51,245 --> 00:06:52,455 Olen pahoillani. 100 00:06:55,792 --> 00:06:57,960 Kelataan. Kerron, mitä minä kuulin. 101 00:07:01,297 --> 00:07:04,509 Olet liian tyhmä ja brownsvilleläinen ollaksesi poikaystäväni. 102 00:07:04,509 --> 00:07:06,094 Kiitos seurasta. 103 00:07:06,094 --> 00:07:07,845 Halusin häntä entistä enemmän. 104 00:07:08,429 --> 00:07:12,600 Vietimme edelleen aikaa yhdessä, mutta hän ei ollut minun. 105 00:07:12,600 --> 00:07:13,976 Halusin hänet omakseni. 106 00:07:14,519 --> 00:07:17,688 Luulin, että kaikki ne lahjat saisivat hänet rakastamaan minua. 107 00:07:18,272 --> 00:07:20,233 En tiennyt mitään rakkaudesta. 108 00:07:21,025 --> 00:07:24,487 Olin saanut oppini elokuvista ja yritin toimia niiden mukaan. 109 00:07:25,780 --> 00:07:26,989 Olin rakastunut. 110 00:07:27,740 --> 00:07:30,368 Omalla kieroutuneella tavallani. 111 00:07:34,038 --> 00:07:36,541 Hei. - Etsin ruusuja. 112 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Pidän tuosta. 113 00:07:53,933 --> 00:07:56,561 Oivallinen valinta. Ne ovat Etelämeren helmiä. 114 00:07:59,522 --> 00:08:03,276 Olin kai kaikkien naisten kanssa siksi, etten uskonut saavani Robinia. 115 00:08:03,943 --> 00:08:05,611 Tai sitten olin 21 ja kiimainen. 116 00:08:06,529 --> 00:08:07,530 SUPER NYRKKEILYN TAISTELU 117 00:08:07,530 --> 00:08:09,449 Jatkoin ottelemista Robinin liehittelyn ohella. 118 00:08:10,158 --> 00:08:15,246 Muistan ottelun Luunmurskaajan kanssa. Hän oli harvinaisen kovapäinen tyyppi. 119 00:08:17,874 --> 00:08:21,377 Hassua, mutta Luunmurskaaja taisi auttaa minua saamaan Robinin. 120 00:08:25,173 --> 00:08:26,382 Hei. 121 00:08:27,300 --> 00:08:28,301 Hei. 122 00:08:29,010 --> 00:08:33,473 Katsoin ottelun. Oletko kunnossa? - Olen. Läheltä piti. 123 00:08:34,432 --> 00:08:36,809 Minusta tuntuu, että ellen voita, minua vihataan. 124 00:08:37,727 --> 00:08:40,271 Minun pitää olla paras, jotta minusta pidetään. 125 00:08:41,773 --> 00:08:43,274 Minä pidän sinusta. 126 00:08:44,150 --> 00:08:46,402 Jos Cus eläisi, minulla olisi juttukaveri. 127 00:08:47,445 --> 00:08:48,738 Minulla on vain Jimmy. 128 00:08:48,738 --> 00:08:50,865 Minä olen tässä. 129 00:08:50,865 --> 00:08:52,575 Olisitpa täällä. 130 00:08:53,117 --> 00:08:54,202 Michael. 131 00:08:55,328 --> 00:08:57,205 Sydämeni särkyy, kun sinua lyödään. 132 00:08:58,289 --> 00:09:02,710 Se kalvaa minua. Se saa minut voimaan pahoin. 133 00:09:03,378 --> 00:09:04,379 Mutta... 134 00:09:05,671 --> 00:09:07,006 Haluan suojella sinua. 135 00:09:10,009 --> 00:09:11,094 Kuule, Michael. 136 00:09:12,053 --> 00:09:14,639 Tahdotko minut vielä heilaksesi? - Oikeastiko? 137 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 Tahdotko heilakseni? 138 00:09:18,017 --> 00:09:20,019 Tahdon minä. 139 00:09:20,103 --> 00:09:21,354 Oikeastiko? 140 00:09:21,354 --> 00:09:23,064 Oikeasti. Kaipaan sinua. 141 00:09:24,107 --> 00:09:26,067 Lopetan puhelun, ennen kuin muutat mielesi. 142 00:09:30,405 --> 00:09:31,656 Minulla on tyttöystävä. 143 00:09:32,698 --> 00:09:34,033 Ei tänä yönä. 144 00:10:27,003 --> 00:10:28,004 Tämä on... 145 00:10:28,504 --> 00:10:31,299 Tiedäthän, ettei sinun olisi tarvinnut? 146 00:10:31,299 --> 00:10:34,260 Se ei ole kihlasormus eikä tarkoita avioliittoa. 147 00:10:34,260 --> 00:10:38,264 Kerro, kun olet valmis siihen. Sitten saat vielä paremman ja isomman. 148 00:10:44,353 --> 00:10:45,354 Katso nyt meitä. 149 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 {\an8}Näytämme tavoitteellisilta. 150 00:10:48,024 --> 00:10:51,778 {\an8}Lapsena minulla ei ollut meidän kaltaisiamme roolimalleja. 151 00:10:51,778 --> 00:10:54,113 {\an8}Nyt me olemme roolimalleja. 152 00:10:54,197 --> 00:10:55,198 {\an8}KAUNOTAR JA MESTARI 153 00:10:55,198 --> 00:10:57,408 Se on jännittävää. - Niin on. 154 00:10:57,492 --> 00:10:59,202 Sinä olet jännittävä. 155 00:10:59,202 --> 00:11:01,579 Me olemme jännittäviä! - Niin olemme. 156 00:11:01,579 --> 00:11:05,124 Mieti, miten monia voimme inspiroida. - Niinpä. 157 00:11:06,334 --> 00:11:11,089 Inspiraatiosta puheen ollen... - Mitä toit minulle? 158 00:11:13,841 --> 00:11:15,927 Jaahas. 159 00:11:18,137 --> 00:11:20,014 Olet minun, mestari. - Niin olen. 160 00:11:25,395 --> 00:11:27,730 Olin ensimmäistä kertaa rakastunut. 161 00:11:27,814 --> 00:11:29,857 Olimme vasta 21- ja 22-vuotiaita. 162 00:11:33,027 --> 00:11:35,071 Kaikki tapahtui nopeasti. 163 00:11:36,656 --> 00:11:37,824 Liian nopeasti. 164 00:11:38,991 --> 00:11:40,118 Saatko vauvan? 165 00:11:41,661 --> 00:11:43,121 Jimmy kertoi, että olet paksuna. 166 00:11:44,622 --> 00:11:48,126 Kerroit managerilleni muttet minulle. - Kerroin vain äidilleni. 167 00:11:49,460 --> 00:11:50,753 Äiti kai kertoi Jimmylle. 168 00:11:55,299 --> 00:11:56,843 En tahtonut asettaa paineita. 169 00:12:03,266 --> 00:12:04,559 Onko kaikki hyvin? 170 00:12:05,143 --> 00:12:06,436 On. 171 00:12:06,436 --> 00:12:08,020 Onko varmasti? - On. 172 00:12:08,104 --> 00:12:09,230 Kiitos. 173 00:12:10,022 --> 00:12:14,777 Robin väittää tulleensa raskaaksi vasta, kun olimme naimisissa. 174 00:12:14,861 --> 00:12:16,571 Täällä ei kuulla hänen versiotaan. 175 00:12:19,031 --> 00:12:22,744 Joka tapauksessa tein, mitä pidin oikeana. Aina kun jokin oli mielestäni väärin... 176 00:12:22,744 --> 00:12:24,454 Munasin sen vielä pahemmin. 177 00:12:25,121 --> 00:12:26,789 ...kunnes kuolema teidät erottaa? 178 00:12:27,749 --> 00:12:29,000 Tahdon. 179 00:12:29,625 --> 00:12:34,255 Sanoit, että menemme katsomaan koripalloa. - Minusta tämä oli romanttisempaa. 180 00:12:35,089 --> 00:12:36,591 Koripalloako romanttisempaa? 181 00:12:37,300 --> 00:12:38,342 Rakastatko minua? 182 00:12:41,262 --> 00:12:42,388 Tahdon. 183 00:12:42,472 --> 00:12:43,848 Voitte suudella morsianta. 184 00:12:47,852 --> 00:12:49,520 {\an8}MESTARUUSOTTELU TOKIO, 1988 185 00:12:50,063 --> 00:12:52,273 Rauhoittukaa. Hän tulee pian. 186 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Kiesus. 187 00:12:55,526 --> 00:13:01,491 Olet Suntory Dryn edustajien kiikarissa, joten reissulla ei saa koitua ongelmia. 188 00:13:01,491 --> 00:13:04,494 Täällä on eri meininki. Ei mitään pahisjuttuja. 189 00:13:04,994 --> 00:13:08,414 Tarvitsen etumaksun. Tahdon ostaa Robinille lahjan Japanista. 190 00:13:09,332 --> 00:13:11,167 Kulutat paljon rahaa Robiniin. 191 00:13:11,167 --> 00:13:12,877 Jarruta vähän. 192 00:13:12,877 --> 00:13:14,962 Tahdon yllättää vaimoni. 193 00:13:15,546 --> 00:13:17,131 Anna hänelle rakkauden lahja. 194 00:13:22,303 --> 00:13:24,097 Hyvä on. 195 00:13:24,806 --> 00:13:26,307 Katson, mitä voin tehdä. 196 00:13:27,517 --> 00:13:29,310 Miksei Jimmy huolehdi rahoista? 197 00:13:32,105 --> 00:13:37,068 Rukoilkaamme, että Jimmy Jacobsin sielu löytää ikuisen lepopaikkansa. 198 00:13:39,237 --> 00:13:40,530 Paskempi juttu. 199 00:13:40,530 --> 00:13:43,533 Jimmy, Cusin valitsema manageri, josta pidin, 200 00:13:43,533 --> 00:13:46,077 oli ollut pitkään sairas, mikä salattiin minulta. 201 00:13:46,077 --> 00:13:48,830 Cayton junaili sopimuksen, että jos Jimmy kuolee, 202 00:13:48,830 --> 00:13:50,998 Caytonista tulee managerini. 203 00:13:51,499 --> 00:13:55,169 Sopimukseen pantiin myös, että heidän leskensä saisivat minusta puolet. 204 00:13:55,670 --> 00:13:57,922 Aivan kuin olisin irtaimistoa. 205 00:13:59,674 --> 00:14:01,175 Kuin he omistaisivat minut. 206 00:14:01,259 --> 00:14:03,970 Robin ei pitänyt siitä ja vei asian oikeuteen. 207 00:14:05,012 --> 00:14:06,681 Kiitos tapaamisesta. 208 00:14:06,681 --> 00:14:10,393 Tyttäreni edustaa nyt Michaelia, joten tahdomme nähdä hänen tilinsä. 209 00:14:10,935 --> 00:14:13,855 Tahdon kaiken olevan täydellistä perheelleni. 210 00:14:14,397 --> 00:14:16,983 Meillä on pian uusi suu ruokittavana. 211 00:14:16,983 --> 00:14:20,486 Kun Robin huolehti rahoistani ja Jimmy oli poissa, 212 00:14:20,570 --> 00:14:22,572 joku muu livahti takaovesta osille. 213 00:14:22,572 --> 00:14:27,201 Ystävän ja kollegan menetyksen tragedia avaa mahdollisuuden ikkunan. 214 00:14:28,453 --> 00:14:32,206 Jimmy ei ole poissa. Hän on siirtynyt henkimaailmaan. 215 00:14:33,040 --> 00:14:36,419 Luottamussuhteesi häneen ei tarvitse olla menetetty, 216 00:14:36,419 --> 00:14:38,087 sillä sekin voi siirtyä. 217 00:14:40,590 --> 00:14:44,218 Mike, sinulla on tilaisuus ottaa kohtalosi omiin käsiisi. 218 00:14:45,887 --> 00:14:48,306 Vapaalta mustalta mieheltä toiselle, 219 00:14:48,306 --> 00:14:51,684 lohduttaudu sillä, että kuolema on vain siirtymä. 220 00:14:53,269 --> 00:14:54,771 Minä olen jälleensyntymäsi. 221 00:15:00,610 --> 00:15:02,695 Hurmaava hulttio. 222 00:15:13,623 --> 00:15:16,084 Pariisin inventaario piti saapua perjantaina. 223 00:15:16,084 --> 00:15:18,294 En tajua, mikä kestää. Soita Christophelle. 224 00:15:18,378 --> 00:15:20,421 Ranskalaisia pitää ohjata kädestä pitäen. 225 00:15:20,505 --> 00:15:23,591 Ajattelin punasävyistä silkkiä tähän huoneeseen... 226 00:15:23,591 --> 00:15:27,970 Kaikki kuvittelevat, että Robin pyöri sisustajien kanssa. 227 00:15:28,638 --> 00:15:30,765 Paskapuhetta. Minä vain. 228 00:15:31,516 --> 00:15:33,226 Otan sitä, mitä Robin ei ota. 229 00:15:33,226 --> 00:15:36,145 Malja uudelle, täydelliselle kodillemme. 230 00:15:36,229 --> 00:15:39,607 Ja Michaelille, josta tulee paras isä. 231 00:15:40,149 --> 00:15:43,111 Ja äidille, joka pitää meistä aina huolta. 232 00:15:43,111 --> 00:15:48,533 Tehtäväni on suojella lapsiani. Varsinkin, kun ette tiedä tarvitsevanne sitä. 233 00:15:49,742 --> 00:15:51,202 Mitä tarkoitat? 234 00:15:51,202 --> 00:15:52,995 Äiti, ei nyt. 235 00:15:53,079 --> 00:15:54,455 Olette kovin nuoria. 236 00:15:54,539 --> 00:15:58,126 Pelkään, että ne, joiden kuuluu pitää puolianne, eivät pidä. 237 00:16:02,296 --> 00:16:05,383 Äiti yrittää sanoa, että... 238 00:16:07,135 --> 00:16:08,678 Cayton on varastanut meiltä. 239 00:16:09,971 --> 00:16:10,972 Sinulta. 240 00:16:13,182 --> 00:16:17,937 Donald Trump on tarjonnut konsultaatiota. Siihen liikemieheen voi luottaa. 241 00:16:21,899 --> 00:16:23,776 Ettekö löytäneet pienempää kanaa? 242 00:16:25,653 --> 00:16:26,738 Se on viiriäinen. 243 00:16:27,321 --> 00:16:28,489 Mikä on viiriäinen? 244 00:16:30,700 --> 00:16:33,035 Vai viiriäinen? Hemmetti. 245 00:16:33,119 --> 00:16:35,121 Puluilla kisataan, niitä ei syödä. 246 00:16:35,955 --> 00:16:38,374 Ne naiset yrittävät tehdä sinusta nyhverön. 247 00:16:38,458 --> 00:16:41,627 Pian huomaat eläväsi kuin hienostoväki. 248 00:16:43,421 --> 00:16:45,715 Trump on silokätinen valkonaama. 249 00:16:47,300 --> 00:16:50,762 Hän ei tiedä raskaasta työstä. Rahat ovat peräisin isukilta. 250 00:16:52,180 --> 00:16:53,514 Naiset pehmittävät sinua. 251 00:16:54,057 --> 00:16:56,392 Tyttö pitelee pallejasi, ja äiti aikoo irrottaa ne. 252 00:16:57,351 --> 00:16:59,896 Puhut vaimostani! - Niin. 253 00:16:59,896 --> 00:17:03,858 Joku välinpitämätön olisi hiljaa. Ei puhua pukahtaisi. 254 00:17:04,358 --> 00:17:07,028 Minä en kestä katsoa, miten mestarista tulee tunari. 255 00:17:09,822 --> 00:17:11,908 Pysy seurassani, niin pärjäät hyvin. 256 00:17:14,118 --> 00:17:16,162 Don oli oikeassa. 257 00:17:16,162 --> 00:17:18,664 Ruth ja Robin pitelivät pallejani. 258 00:17:18,748 --> 00:17:21,584 Siksi minä ja pallini aloimme viettää aikaa muualla. 259 00:17:26,339 --> 00:17:27,882 Kello on neljä aamulla. 260 00:17:29,008 --> 00:17:32,387 Luulin, että nukut. - Niin varmaan luulitkin. 261 00:17:38,643 --> 00:17:40,228 Missä olit? 262 00:17:40,228 --> 00:17:43,731 Minä... Olin Donin kanssa. 263 00:17:44,649 --> 00:17:46,067 Niinkö? 264 00:17:46,818 --> 00:17:48,945 Onko tuo Donin huulipunaa? 265 00:17:51,781 --> 00:17:54,826 Minun ei tarvitse selitellä sinulle menemisiäni. 266 00:17:54,826 --> 00:17:58,371 Jessus! Tämä on juuri sitä, mitä isäni teki. Varoitin sinua. 267 00:17:58,371 --> 00:17:59,997 Varoititko minua? - Varoitin. 268 00:18:00,081 --> 00:18:03,751 Sinä ja äitisi ette saa tehdä mestarista tunaria. 269 00:18:03,835 --> 00:18:06,003 Mistä oikein puhut? - Et välitä minusta. 270 00:18:06,087 --> 00:18:10,341 Välität vain rahoistani. - Yritän suojella sinua varkailta. 271 00:18:10,425 --> 00:18:13,720 Jotta voit itse tuhlata rahat. - Käytän niitä sinuun. 272 00:18:14,512 --> 00:18:18,850 Kaiken pitää olla täydellistä, koska kaikki katsovat. 273 00:18:18,850 --> 00:18:20,309 Ja mitä sinä teet? 274 00:18:20,393 --> 00:18:23,104 Lähdet pettämään pahemmin kuin isä petti äitiä. 275 00:18:23,104 --> 00:18:26,983 Kunpa et olisi raskaana, niin ei olisi tarvinnut viedä sinua vihille. 276 00:18:33,156 --> 00:18:36,075 Toiveesi toteutui, Michael. 277 00:18:39,746 --> 00:18:41,914 Hän kertoi menettäneensä vauvan. 278 00:18:49,881 --> 00:18:52,925 Robin sanoi menettäneensä vauvan sairaalassa, ja olin hänen kanssaan. 279 00:18:53,009 --> 00:18:55,928 En tiedä. Molemmilla on oma versio tapahtumista. 280 00:18:57,263 --> 00:18:58,431 Tiedän ainoastaan, 281 00:18:58,431 --> 00:19:02,435 että olisin antanut mitä vain onnellisesta elämästä Robinin kanssa. 282 00:19:05,897 --> 00:19:08,107 Tai no, melkein mitä vain. 283 00:19:12,153 --> 00:19:13,488 Michael! 284 00:19:14,530 --> 00:19:16,032 Onpa hauska nähdä sinua. 285 00:19:19,118 --> 00:19:22,455 Näytätpä komealta. - Kiitos. 286 00:19:22,455 --> 00:19:25,875 Saanko esitellä sinulle häikäisevän Robinini ja Ruthin? 287 00:19:25,875 --> 00:19:30,671 Sinä olet vielä ihastuttavampi kasvotusten kuin kuvissa. 288 00:19:32,465 --> 00:19:36,552 Tein ylimääräistä kastiketta sinua varten. 289 00:19:36,636 --> 00:19:37,804 Kiitos, Camille. 290 00:19:41,140 --> 00:19:43,393 Sinulla on kaunis koti. 291 00:19:43,393 --> 00:19:48,648 Huone, jossa Michaelin palkinnot ja mitalit ovat, on kuin pyhäkkö. 292 00:19:49,857 --> 00:19:51,818 Russ todella rakasti häntä... - Cus. 293 00:19:51,818 --> 00:19:53,569 Hänen nimensä oli Cus. 294 00:19:53,653 --> 00:19:54,654 Aivan. 295 00:19:55,363 --> 00:19:58,616 Cus taisi todella rakastaa Michaelia. 296 00:19:59,784 --> 00:20:03,079 Kaikki rakastavat Michaelia. Varsinkin Cus. 297 00:20:03,079 --> 00:20:07,500 Hän oli valtavan ylpeä Michaelin kyvyistä kehässä. 298 00:20:08,167 --> 00:20:10,753 Puhui Michaelista vuoteessakin. 299 00:20:11,838 --> 00:20:15,091 "Suurenmoisin luomukseni", hän sanoi. 300 00:20:17,009 --> 00:20:18,219 Kiintoisaa. 301 00:20:18,970 --> 00:20:23,599 Kun Michael kerran on Cusin suurenmoisin luomus, 302 00:20:23,683 --> 00:20:26,394 lienee siis sopivaa, että hän maksaa talosi. 303 00:20:27,562 --> 00:20:28,813 Minä... - Robin. 304 00:20:28,813 --> 00:20:30,648 Anteeksi. 305 00:20:30,732 --> 00:20:36,404 Ihmettelen vain, miksi aviomieheni - 306 00:20:36,404 --> 00:20:41,242 tuhoaa kehoaan kehässä ja käyttää samalla rahojamme - 307 00:20:41,242 --> 00:20:44,829 kaiken tämän maksamiseen. - Robin. 308 00:20:44,829 --> 00:20:47,373 Se ei näytä päättyvän siihenkään... 309 00:20:58,342 --> 00:21:01,637 Mikä sinua vaivaa? - Sinun pitää nähdä, mitä on tekeillä. 310 00:21:01,721 --> 00:21:02,972 Tuo nainen... - On mitä? 311 00:21:03,598 --> 00:21:04,849 Hän ei ole perhettäsi. 312 00:21:06,059 --> 00:21:08,644 Cus käytti sinua. Camille käyttää sinua. - Ei. 313 00:21:08,728 --> 00:21:11,731 He vahingoittivat sinua, ja sinä maksat heille siitä. 314 00:21:12,440 --> 00:21:15,777 Haluat niin kipeästi rakkautta, 315 00:21:15,777 --> 00:21:18,404 että muutat tarinaa tunteaksesi olevasi rakastettu. 316 00:21:18,488 --> 00:21:20,281 Entä minun tarinani? 317 00:21:20,782 --> 00:21:24,827 Rakastan sinua, mutta sinä vihaat minua sen takia. 318 00:21:24,911 --> 00:21:28,873 Sinulla ei ollut ketään, joten annoit Cusin muuttaa sinut raakalaiseksi. 319 00:21:28,873 --> 00:21:32,335 Nyt sinä maksat tuon valkoisen rouvan taloa - 320 00:21:32,335 --> 00:21:35,088 ja ajat pihanurmikkoa kuin palvelija. 321 00:21:35,088 --> 00:21:36,506 Mitä saat siitä? 322 00:21:36,506 --> 00:21:40,718 Lisäkastiketta lautaselle ja hymyn häneltä. 323 00:21:41,719 --> 00:21:43,137 Älä ole naiivi. 324 00:21:43,221 --> 00:21:44,722 Varo sanojasi, narttu. 325 00:21:44,806 --> 00:21:47,308 Vielä hetki sitten kutsuit minua kullaksi. 326 00:21:47,392 --> 00:21:49,977 Tarkoitan sanojani, Robin. 327 00:21:55,441 --> 00:21:58,986 En osaa otella häviöstä, vain voitosta. 328 00:22:03,616 --> 00:22:05,618 En osaa rakastaakaan ehdoitta. 329 00:22:07,995 --> 00:22:10,289 Litium auttaa tasaamaan mielialaasi. 330 00:22:11,457 --> 00:22:13,042 Pillerit harvemmin tasaavat minua. 331 00:22:13,835 --> 00:22:16,254 Maanis-depressiivisyys on elinikäinen taistelu. 332 00:22:17,422 --> 00:22:19,924 Sinulla on onneksi hyvä tukiverkosto. 333 00:22:20,508 --> 00:22:23,886 Robin sanoi olevansa huolissaan ja että käytökseni pelotti häntä. 334 00:22:23,970 --> 00:22:27,640 Hän sanoi haluavansa minulle vain parasta. Hän ei kuitenkaan tajunnut... 335 00:22:27,724 --> 00:22:32,353 Kun juon tai vedän kokaa, alan tapella. Kun poltan pilveä, annan kaikki rahani. 336 00:22:32,437 --> 00:22:34,939 Se ei ole maanis-depressiivisyyttä vaan minä päihtyneenä. 337 00:22:41,612 --> 00:22:43,197 Lääkkeen aika, kulta. 338 00:22:58,588 --> 00:23:00,965 Mitä hän on ottanut? - Hän puhui litiumista. 339 00:23:01,049 --> 00:23:03,718 Hän on nyrkkeilijä eikä mikään kotirouva. 340 00:23:03,718 --> 00:23:06,471 Hän liikkuu hyvin. - Näyttääkö hän raskassarjalaiselta? 341 00:23:06,471 --> 00:23:08,848 Pyydän laittamaan sinulle jotain muuta. 342 00:23:17,023 --> 00:23:20,276 Lakkaa esittämästä, että voit korjata asiat. 343 00:23:20,860 --> 00:23:21,944 Hän on aviomieheni. 344 00:23:22,028 --> 00:23:24,530 Kuulen riitanne ja tiedän, mitä hän tekee. 345 00:23:24,614 --> 00:23:26,866 Olen käynyt läpi saman paskan... - Lopeta. 346 00:23:27,742 --> 00:23:29,077 Minä korjaan tämän. 347 00:23:34,916 --> 00:23:37,668 Niin minä luulin heidän sanoneen toisilleen. 348 00:23:38,461 --> 00:23:40,380 Olin liian sekaisin ollakseni varma. 349 00:23:43,466 --> 00:23:45,176 Siitä puheen ollen... 350 00:24:00,149 --> 00:24:01,901 Puhuttiin arvaamattomasta käytöksestä, 351 00:24:03,736 --> 00:24:05,113 mutta se oli onnettomuus. 352 00:24:06,114 --> 00:24:11,119 Robin luuli sitä itsemurhayritykseksi, ja pian lehdistö väitti samaa. 353 00:24:13,621 --> 00:24:18,376 Pian sen jälkeen sattui Venäjä-tapaus, jota myös liioiteltiin rajusti. 354 00:24:18,376 --> 00:24:20,545 Robin ja Ruth väittivät tällaista. 355 00:24:20,545 --> 00:24:25,007 Minä käytin litiumia, kokaiinia ja pilveä, joten kuka tietää, mitä oikeasti tapahtui. 356 00:24:25,591 --> 00:24:28,928 Yritin hillitä vahinkoja, joten puhuin TV-toimittajalle - 357 00:24:28,928 --> 00:24:31,389 pilvessä kuin lentokone. 358 00:24:31,389 --> 00:24:33,516 Kaikki tietävät, miten siinä kävi. 359 00:24:35,017 --> 00:24:39,897 Olemme lukeneet muun muassa, että Mike on lyönyt sinua, 360 00:24:40,565 --> 00:24:44,444 uhannut sinua ja äitiäsi Venäjällä, 361 00:24:45,361 --> 00:24:47,864 ja että hänellä on ailahteleva mieliala. 362 00:24:49,532 --> 00:24:50,783 Onko se totta? 363 00:24:54,078 --> 00:24:55,913 Äärimmäisen ailahteleva. 364 00:24:57,665 --> 00:24:58,791 Se on pelottavaa. 365 00:24:59,417 --> 00:25:00,585 Miten se ilmenee? 366 00:25:01,669 --> 00:25:02,837 Lyökö hän sinua? 367 00:25:07,508 --> 00:25:09,969 Hän ravistelee. 368 00:25:12,472 --> 00:25:16,184 Hän tönii ja huitoo. 369 00:25:18,394 --> 00:25:20,521 Uskoin pitkään pärjääväni sen kanssa. 370 00:25:21,731 --> 00:25:23,733 Pelko heräsi vasta hiljattain. 371 00:25:27,653 --> 00:25:32,742 Michael on todistetusti maanis-depressiivinen. 372 00:25:32,742 --> 00:25:37,955 Hän on ollut sitä pitkään, mutta hoitamattomuus pahensi asiaa. 373 00:25:38,039 --> 00:25:40,291 Miksei kukaan huomannut sitä aiemmin? 374 00:25:41,250 --> 00:25:44,253 Cus D'Amato ei nähnyt sitä kuten ei Bill Caytonkaan. 375 00:25:47,548 --> 00:25:51,677 En osaa kuvitella, että kukaan voisi elää - 376 00:25:52,345 --> 00:25:56,015 tuntemani Mike Tysonin kanssa havaitsematta ongelmaa. 377 00:25:58,518 --> 00:26:00,061 Hän lyö opettajia. 378 00:26:00,853 --> 00:26:03,981 Hän lyö naisia ja raahaa heitä kylpyhuoneeseen. 379 00:26:04,857 --> 00:26:06,818 Miksei ongelmaa hoidettu? 380 00:26:10,655 --> 00:26:12,156 Koska hän pärjäsi kehässä. 381 00:26:13,408 --> 00:26:14,700 Erinomaisesti. 382 00:26:15,827 --> 00:26:19,288 Olisipa joku kertonut, että saduissakin tarvitaan avioehto. 383 00:26:19,997 --> 00:26:22,625 Robin ei anonut elatusapua, 384 00:26:22,625 --> 00:26:26,379 mutta hän nosti 125 miljoonan dollarin kunnianloukkauskanteen. 385 00:26:26,379 --> 00:26:28,965 Sinne meni romanttinen komedia. 386 00:26:29,924 --> 00:26:31,968 Sinne meni avioliitto. 387 00:26:34,053 --> 00:26:36,097 Se oli kai alusta alkaen tuhoon tuomittu. 388 00:26:38,015 --> 00:26:40,351 Kun vihaa itseään, ei voi rakastaa ketään muuta. 389 00:26:41,728 --> 00:26:45,189 Olo on tyhjä, kun ei voi tukeutua muuhun kuin ottelemiseen. 390 00:26:45,857 --> 00:26:47,191 Sellainen minä olin. 391 00:26:48,192 --> 00:26:51,487 Sitä minusta haluttiin. Sitä te kaikki tahdotte vieläkin. 392 00:26:55,408 --> 00:26:59,746 Päiväni alkoi oudolta. Ostin arpajaislippu tänään, ja siinä sanottiin: 393 00:26:59,746 --> 00:27:03,416 "Onnittelut. Saatat jo olla Robin Givensin seuraava aviomies." 394 00:27:06,044 --> 00:27:07,545 ...kunnianhimoinen kullankaivaja, 395 00:27:07,545 --> 00:27:11,299 joka vaatii puolet siitä, mitä Tyson teki kahdeksan kuukauden avioliiton aikana, 396 00:27:11,299 --> 00:27:13,676 mukaan lukien 21 miljoonaa Tysonin ansaitsemaa 397 00:27:13,760 --> 00:27:17,430 91 sekunnin tyrmäystaistelussaan Michael Spinksin kanssa. 398 00:27:18,598 --> 00:27:20,808 ...ruma välillä raskaansarjan maailmanmestari 399 00:27:20,892 --> 00:27:22,143 ja sitcom-näyttelijä. 400 00:27:22,143 --> 00:27:26,481 Kuten lähteet väittävät, Robin ja hänen äitinsä Ruth lainasivat, 401 00:27:26,481 --> 00:27:30,818 "Aina vaanimassa isoa, Musta julkkis Robinille." 402 00:27:30,902 --> 00:27:34,072 Newsnight-kyselyt sijoittuivat tuleva ex-vaimo rouva Tyson 403 00:27:34,072 --> 00:27:38,576 kantaa yksiselitteisesti maailmassa vihatuimman naisen titteliä. 404 00:27:40,161 --> 00:27:41,704 Avioliittoni oli ohi. 405 00:27:42,371 --> 00:27:44,957 Ehkä minua ei voi rakastaa, niin kuin äiti sanoi. 406 00:27:45,583 --> 00:27:48,252 Ehken koskaan saisi kokea aitoa rakkautta. 407 00:27:48,336 --> 00:27:50,421 Mike Tyson sai tukea tänään nopeasti puhuvalta Donilta... 408 00:27:50,505 --> 00:27:52,256 Olin väsynyt huonoon oloon. 409 00:27:52,340 --> 00:27:53,341 ...kuka soittaa Robin Givensille... 410 00:27:53,341 --> 00:27:55,176 Sitten tajusin... 411 00:27:55,176 --> 00:27:59,222 Minua rakastetaan yhä. Nyt on aika pitää kunnolla hauskaa. 412 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 Tekstitys: Maija Tuukkanen