1
00:00:15,558 --> 00:00:17,351
Skal vi snakke om kvinnene?
2
00:00:20,772 --> 00:00:24,692
Lite flatterende for meg,
men det er sannheten, så jeg kjører på.
3
00:00:25,276 --> 00:00:26,778
Jeg var et svin.
4
00:00:26,778 --> 00:00:29,572
Men Cus var borte. Jeg hadde ikke peiling.
5
00:00:32,325 --> 00:00:34,118
Kom igjen, Mike.
6
00:00:34,202 --> 00:00:38,081
{\an8}Verdensmesteren i tungvekt må da ha
en million jenter etter seg?
7
00:00:38,081 --> 00:00:41,209
{\an8}De vil ikke ha meg. De vil bare ha gryna.
8
00:00:41,209 --> 00:00:44,545
{\an8}Jeg har millioner.
Det er lett å elske en som det.
9
00:00:45,046 --> 00:00:48,633
{\an8}Jeg vet hvordan jeg ser ut.
Jeg ser det i speilet hver dag.
10
00:00:50,218 --> 00:00:55,306
{\an8}Nei. Men jeg skulle ønske jeg fant
ei jente som kjente meg da jeg var blakk,
11
00:00:55,390 --> 00:00:57,392
{\an8}og som syntes jeg var en bra mann.
12
00:00:59,102 --> 00:01:01,729
{\an8}Jeg har bedratt hver eneste kvinne.
13
00:01:03,898 --> 00:01:06,442
{\an8}Aldri respektert dem,
for jeg respekterer ikke meg selv.
14
00:01:07,860 --> 00:01:09,028
{\an8}Jeg vil, men...
15
00:01:10,571 --> 00:01:13,199
{\an8}Jeg tror ikke jeg elska noen av dem.
16
00:01:15,326 --> 00:01:16,452
{\an8}Sjukt, ikke sant?
17
00:01:17,036 --> 00:01:19,414
{\an8}Jeg elsker dem aldri, men jeg vil det.
18
00:01:42,186 --> 00:01:43,271
{\an8}Det var bedre.
19
00:01:56,743 --> 00:01:58,411
{\an8}-Du vet å bevege deg.
- Takk.
20
00:01:59,245 --> 00:02:03,708
{\an8}Robin, du gikk ut av ungdomsskolen
som 15-åring, college som 19-åring.
21
00:02:03,708 --> 00:02:08,046
Så droppet du legestudiet ved Harvard
for å være med i en populær TV-serie.
22
00:02:08,588 --> 00:02:11,340
Gjør det deg til den flinkeste i klassen?
23
00:02:11,424 --> 00:02:13,634
Vel, Don, noen ville nok si det.
24
00:02:14,552 --> 00:02:16,721
Hvis dere vil ha mer av Robin Givens...
25
00:02:16,721 --> 00:02:19,640
- Henne skal jeg gifte meg med.
- ...se Head of the Class.
26
00:02:19,724 --> 00:02:20,933
Dra til helvete.
27
00:02:23,936 --> 00:02:25,897
Robin Givens.
28
00:02:27,648 --> 00:02:31,652
Hør på meg. Vi var bare barna.
Tjueen og tjueto.
29
00:02:32,361 --> 00:02:36,866
Hun var så vakker.
Se på henne. Ei vakker jente, ikke sant?
30
00:02:37,450 --> 00:02:40,369
Uoppnåelig. Så jeg jakta på henne.
31
00:02:41,662 --> 00:02:42,955
Jeg spora henne opp.
32
00:02:43,790 --> 00:02:47,126
Det krevde litt jobb,
men jeg fikk ordna en date.
33
00:02:48,211 --> 00:02:52,840
I huet mitt var jeg i min egen versjon
av en jævla romantisk komedie.
34
00:02:54,842 --> 00:02:56,386
Robin var imponerende.
35
00:02:56,386 --> 00:02:58,679
Det var få unge, svarte kvinner
på TV den gang.
36
00:02:58,763 --> 00:03:01,265
Hun var en rollemodell, it-jenta.
37
00:03:01,349 --> 00:03:03,518
For meg var hun en eventyrprinsesse.
38
00:03:04,268 --> 00:03:07,271
Jeg ville være en
som Robin ville forelske seg i.
39
00:03:26,165 --> 00:03:28,501
Hei. Du må være Michael.
40
00:03:28,501 --> 00:03:29,627
Ja.
41
00:03:29,711 --> 00:03:30,920
Jeg heter Robin.
42
00:03:30,920 --> 00:03:34,298
Jeg trodde ikke du ville.
Jeg la igjen så mange beskjeder.
43
00:03:34,966 --> 00:03:39,470
Moren min slettet dem.
Men heldigvis glemte hun den siste.
44
00:03:39,554 --> 00:03:41,222
Hvorfor vil hun ikke at vi møtes?
45
00:03:42,724 --> 00:03:44,809
Fordi du slår folk for penger, Mr. Tyson.
46
00:03:45,685 --> 00:03:49,480
Dette er moren min, Ruth,
og dette er forleggeren min, Stephanie.
47
00:03:52,191 --> 00:03:53,568
Denne veien, takk.
48
00:03:54,360 --> 00:03:57,530
Jeg forstår ikke helt
hva som skjer akkurat nå.
49
00:03:58,197 --> 00:04:00,158
Moren min er veldig beskyttende,
50
00:04:00,158 --> 00:04:03,202
og hun hadde noen betenkeligheter
med at vi møttes,
51
00:04:03,286 --> 00:04:06,289
så dette er et kompromiss.
52
00:04:07,248 --> 00:04:08,291
Ja vel.
53
00:04:08,291 --> 00:04:14,088
Jeg ville heller aldri latt døtrene mine
gå på date med en som meg.
54
00:04:14,172 --> 00:04:15,631
Kom an. Det er jo meg.
55
00:04:21,471 --> 00:04:24,932
Dette har vært fint,
men ikke helt som jeg hadde tenkt meg.
56
00:04:25,016 --> 00:04:26,559
Ikke ta det ille opp, Mrs. Givens.
57
00:04:28,519 --> 00:04:30,021
Men jeg tror jeg skal gå.
58
00:04:30,021 --> 00:04:31,981
Vent. Sett deg, vær så snill.
59
00:04:33,441 --> 00:04:35,860
Beklager. Jeg er nervøs.
60
00:04:36,569 --> 00:04:37,820
Du er Mike Tyson.
61
00:04:38,529 --> 00:04:42,200
Dette er tåpelig, jeg vet det.
Unnskyld. Det er min feil.
62
00:04:42,200 --> 00:04:43,868
Ikke gå, vær så snill.
63
00:04:47,580 --> 00:04:49,415
Vi kan vel få dette til å funke.
64
00:04:51,751 --> 00:04:53,795
Visst faen fikk vi det til å funke.
65
00:04:56,631 --> 00:04:59,175
Det er å være rik for meg.
Du hadde eget rom.
66
00:04:59,175 --> 00:05:01,010
Det var knøttlite, ok?
67
00:05:01,094 --> 00:05:05,306
Vi måtte dele alt. Rom, senger,
mora mi med tilfeldige fyrer.
68
00:05:06,474 --> 00:05:08,059
Pommes fritesene også?
69
00:05:12,271 --> 00:05:13,731
Hei, spar noen til meg.
70
00:05:14,857 --> 00:05:18,569
Herregud. Jeg har ikke spist pommes frites
på evigheter.
71
00:05:19,404 --> 00:05:22,615
Jeg har en rar greie med perfeksjon.
72
00:05:22,615 --> 00:05:25,701
Du vet, hvis jeg er perfekt,
kan de ikke skade meg.
73
00:05:27,120 --> 00:05:30,123
Jeg lærte det av mamma.
Pappa bedro henne hele tida.
74
00:05:30,123 --> 00:05:32,750
Hun vil
at jeg skal kunne stå på egne bein.
75
00:05:33,626 --> 00:05:35,044
Jeg kjente ikke mora mi.
76
00:05:36,295 --> 00:05:39,298
Jeg snakka ikke med henne
slik jeg snakka med Cus.
77
00:05:39,382 --> 00:05:41,217
Det er mye jeg ville spurt henne om.
78
00:05:42,635 --> 00:05:45,680
Ja, jeg mener...
Jeg kjenner fortsatt ikke faren min.
79
00:05:46,347 --> 00:05:49,767
Jeg følte alltid
at hvis jeg ikke var smart nok
80
00:05:50,643 --> 00:05:51,894
eller pen nok
81
00:05:52,770 --> 00:05:55,898
eller bra nok for pappa,
hvorfor skulle noen elske meg?
82
00:05:57,233 --> 00:06:00,194
Hvem ville trodd
at vi har de samme problemene?
83
00:06:03,406 --> 00:06:05,199
Nei, du er så nydelig.
84
00:06:05,908 --> 00:06:09,454
- Jeg er ikke ynkelig.
- Jeg sa nydelig, ikke ynkelig.
85
00:06:10,371 --> 00:06:12,957
Vet det.
Jeg ville bare høre det en gang til.
86
00:06:14,876 --> 00:06:19,005
Vet du, jeg tenkte...
Kanskje du kan være kjæresten min.
87
00:06:22,967 --> 00:06:25,636
Nei. Beklager, Mike, jeg bare...
88
00:06:25,720 --> 00:06:30,558
De siste to ukene har vært fine,
men jeg har så mye på gang.
89
00:06:30,558 --> 00:06:34,395
Det er få muligheter for kvinnelige
svarte skuespillere i Hollywood.
90
00:06:34,479 --> 00:06:36,898
Jeg er allerede 22. Jeg har ikke mye tid.
91
00:06:36,898 --> 00:06:40,109
Jeg har nok penger for oss begge.
Det er ikke viktig.
92
00:06:40,193 --> 00:06:41,569
Det er viktig for meg.
93
00:06:42,737 --> 00:06:44,822
Du har allerede klart deg til topps.
94
00:06:44,906 --> 00:06:46,616
- Alle ser på deg.
- Ja.
95
00:06:46,616 --> 00:06:50,078
Jeg vil ikke leve i en annens skygge.
Jeg har egne drømmer.
96
00:06:51,245 --> 00:06:52,455
Beklager, Mike.
97
00:06:55,792 --> 00:06:57,960
Vi spoler tilbake. Dette hørte jeg:
98
00:07:01,297 --> 00:07:04,509
Du er for dum og for Brownsville for meg.
99
00:07:04,509 --> 00:07:06,094
Ellers takk.
100
00:07:06,094 --> 00:07:10,223
Da ville jeg bare ha henne enda mer.
Vi møttes fortsatt og sånt, men...
101
00:07:11,140 --> 00:07:13,976
Hun var ikke min.
Jeg ville at hun skulle være min.
102
00:07:14,519 --> 00:07:17,688
Jeg trodde jeg kunne få henne
til å elske meg.
103
00:07:18,272 --> 00:07:20,233
Jeg visste ingenting om kjærlighet.
104
00:07:21,025 --> 00:07:24,487
Jeg visste bare
om det jeg hadde sett på film.
105
00:07:25,780 --> 00:07:26,989
Jeg var forelska.
106
00:07:27,740 --> 00:07:30,368
Men på min egen, sjuke måte, ikke sant?
107
00:07:34,038 --> 00:07:36,541
- Hei.
- Jeg skulle hatt noen roser.
108
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
Jeg liker dette.
109
00:07:53,933 --> 00:07:56,561
Utmerket valg. Det er sydhavsperler.
110
00:07:59,522 --> 00:08:03,276
Kanskje jeg hadde alle de kvinnene
fordi jeg ikke trodde jeg kunne få Robin.
111
00:08:03,943 --> 00:08:05,611
Kanskje jeg bare var 21 og kåt.
112
00:08:06,779 --> 00:08:09,657
Mens jeg beila Robin, boksa jeg fortsatt.
113
00:08:10,158 --> 00:08:12,243
Jeg husker en kamp mot Bonecrusher.
114
00:08:12,243 --> 00:08:15,204
Han var en spesielt sta jævel.
115
00:08:17,874 --> 00:08:21,377
Jeg tror Bonecrusher hjalp meg
med å få Robin, pussig nok.
116
00:08:25,173 --> 00:08:26,382
Hei.
117
00:08:27,300 --> 00:08:28,301
Hei.
118
00:08:29,010 --> 00:08:30,720
Jeg så kampen. Går det bra?
119
00:08:30,720 --> 00:08:33,473
Jeg har det bra. Men det var nære på.
120
00:08:34,432 --> 00:08:36,809
Jeg føler at folk vil hate meg
hvis jeg ikke vinner.
121
00:08:37,727 --> 00:08:40,271
At jeg må få bank
for at noen skal like meg.
122
00:08:41,773 --> 00:08:43,274
Jeg liker deg, Michael.
123
00:08:44,150 --> 00:08:46,402
Om jeg bare hadde kunnet prate med Cus.
124
00:08:47,445 --> 00:08:48,738
Nå har jeg bare Jimmy.
125
00:08:48,738 --> 00:08:50,865
Vel, jeg er her.
126
00:08:50,865 --> 00:08:52,575
Jeg skulle ønske du var her.
127
00:08:53,117 --> 00:08:57,205
Michael.
Det gjør så vondt å se deg bli slått.
128
00:08:58,289 --> 00:09:02,710
Det slår meg helt ut.
Det gjør meg bokstavelig talt syk.
129
00:09:03,378 --> 00:09:07,006
Men... jeg vil bare beskytte deg.
130
00:09:10,009 --> 00:09:11,094
Du, Michael?
131
00:09:12,053 --> 00:09:17,308
- Vil du fortsatt ha meg som jenta di?
- Mener du det? Vil du være jenta mi?
132
00:09:18,017 --> 00:09:20,019
Ja.
133
00:09:20,103 --> 00:09:21,354
Vil du?
134
00:09:21,354 --> 00:09:23,064
Ja. Jeg savner deg.
135
00:09:24,107 --> 00:09:26,067
Jeg legger på før du ombestemmer deg.
136
00:09:30,405 --> 00:09:31,656
Jeg har en kjæreste.
137
00:09:32,698 --> 00:09:34,033
Ikke i kveld, nei.
138
00:10:27,003 --> 00:10:28,004
Dette er...
139
00:10:28,504 --> 00:10:31,299
Du vet vel at du ikke hadde trengt
å gjøre dette?
140
00:10:31,299 --> 00:10:34,260
Det er ikke en sånn ring.
Ikke ekteskap eller noe.
141
00:10:34,260 --> 00:10:38,264
Men si fra når du er klar.
Jeg skal gi deg noe mye bedre, mye større.
142
00:10:44,353 --> 00:10:45,354
Se på oss.
143
00:10:45,938 --> 00:10:47,940
{\an8}- Vi ser ambisiøse ut.
- Ja.
144
00:10:48,024 --> 00:10:51,778
{\an8}Jeg hadde ingen rollemodeller
som så ut som oss da jeg var liten.
145
00:10:51,778 --> 00:10:55,198
{\an8}Og nå er vi det. Det er...
146
00:10:55,198 --> 00:10:57,408
- Det er så spennende.
- Ja.
147
00:10:57,492 --> 00:10:59,202
Du er så spennende.
148
00:10:59,202 --> 00:11:01,579
- Vi er spennende!
- Ja.
149
00:11:01,579 --> 00:11:05,124
- Tenk på alle vi kan inspirere.
- Ja.
150
00:11:06,334 --> 00:11:11,089
- Apropos inspirasjon...
- Hva har du til meg?
151
00:11:13,841 --> 00:11:15,927
Ok.
152
00:11:18,137 --> 00:11:20,014
- Nå er du min, mester.
- Ja visst.
153
00:11:25,395 --> 00:11:27,730
Det var første gang jeg var forelska.
154
00:11:27,814 --> 00:11:29,857
Vi var bare 21 og 22.
155
00:11:33,027 --> 00:11:35,071
Alt skjedde så fort.
156
00:11:36,656 --> 00:11:37,824
Altfor fort.
157
00:11:38,991 --> 00:11:40,118
Skal du ha unge?
158
00:11:41,661 --> 00:11:43,121
Jimmy sa du var på tjukka.
159
00:11:44,622 --> 00:11:46,791
Sa du det til ham, men ikke til meg?
160
00:11:46,791 --> 00:11:50,753
Jeg sa det bare til mamma.
Kanskje hun sa det til ham.
161
00:11:55,299 --> 00:11:56,843
Jeg ville ikke legge press på deg.
162
00:12:03,266 --> 00:12:04,559
Er det greit?
163
00:12:05,143 --> 00:12:06,436
Ja.
164
00:12:06,436 --> 00:12:08,020
- Ja?
- Ja.
165
00:12:08,104 --> 00:12:09,230
Takk.
166
00:12:10,022 --> 00:12:14,777
Bare så det er sagt, Robin sier
hun ble gravid etter at vi gifta oss.
167
00:12:14,861 --> 00:12:16,571
Men dere betaler ikke for å se henne.
168
00:12:19,031 --> 00:12:22,744
Jeg gjorde det eneste som føltes riktig
hver gang jeg trodde noe var galt...
169
00:12:22,744 --> 00:12:24,454
Jeg føkka det opp enda mer.
170
00:12:25,121 --> 00:12:26,789
...til døden skiller dere ad?
171
00:12:27,749 --> 00:12:29,000
Ja.
172
00:12:29,625 --> 00:12:31,919
Du sa vi skulle på All Star-kampen.
173
00:12:32,503 --> 00:12:36,591
- Vel, jeg tenkte dette var mer romantisk.
- Mer romantisk enn basketball?
174
00:12:37,300 --> 00:12:38,342
Elsker du meg?
175
00:12:41,262 --> 00:12:42,388
Ja.
176
00:12:42,472 --> 00:12:43,848
Du kan kysse bruden.
177
00:12:47,852 --> 00:12:49,520
{\an8}MESTERSKAP I TUNGVEKT
178
00:12:50,104 --> 00:12:52,273
Slapp av. Han kommer straks.
179
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Herremin.
180
00:12:55,526 --> 00:12:58,446
Suntory Dry Man er interessert i deg,
181
00:12:58,446 --> 00:13:02,742
så denne turen må gå knirkefritt, ok?
Markedet er annerledes her.
182
00:13:02,742 --> 00:13:04,494
De liker ikke slemme gutter.
183
00:13:04,994 --> 00:13:06,579
Jeg trenger et forskudd.
184
00:13:06,579 --> 00:13:08,414
Vil gi Robin noe fint fra Japan.
185
00:13:09,332 --> 00:13:11,167
Du bruker mye penger på Robin.
186
00:13:11,167 --> 00:13:14,962
- Du må bremse litt.
- Hun er kona mi. Jeg vil overraske henne.
187
00:13:15,546 --> 00:13:17,131
Greit. Gi henne kjærlighet.
188
00:13:22,303 --> 00:13:26,307
Ok. Greit. Jeg skal se hva jeg får til.
189
00:13:27,517 --> 00:13:29,310
Skal ikke Jimmy ta seg av det?
190
00:13:32,105 --> 00:13:37,068
Og vi ber om at sjelen til Jimmy Jacobs
finner evig hvile.
191
00:13:39,237 --> 00:13:40,530
Hør på dette.
192
00:13:40,530 --> 00:13:43,533
Jimmy, manageren jeg likte,
og som Cus hadde valgt,
193
00:13:43,533 --> 00:13:46,077
hadde vært sjuk lenge.
De skjulte det for meg.
194
00:13:46,077 --> 00:13:50,998
Cayton fikk meg til å signere en kontrakt.
Hvis Jimmy døde, skulle Cayton ta over.
195
00:13:51,499 --> 00:13:55,169
De la til og med inn noe skit om å gi
enkene deres 50 % av meg hvis de døde.
196
00:13:55,670 --> 00:13:57,922
Som om jeg var en ting de kunne dele på.
197
00:13:59,674 --> 00:14:01,175
Som om de eide meg.
198
00:14:01,259 --> 00:14:03,970
Robin likte ikke det.
Hun saksøkte ræva av dem.
199
00:14:05,012 --> 00:14:06,681
Takk at du ville møte oss.
200
00:14:06,681 --> 00:14:10,393
Siden datteren min nå har fullmakt,
vil vi se Michaels kontoer.
201
00:14:10,935 --> 00:14:13,855
Jeg vil bare at alt skal være perfekt.
202
00:14:14,397 --> 00:14:16,983
Nå er det ikke bare oss lenger.
203
00:14:16,983 --> 00:14:20,486
Men nå som Robin styrte pengene mine
og Jimmy var borte,
204
00:14:20,570 --> 00:14:22,572
var det en annen som så sitt snitt.
205
00:14:22,572 --> 00:14:23,990
Denne store tragedien,
206
00:14:23,990 --> 00:14:27,201
tapet av en venn og kollega,
gir også store muligheter.
207
00:14:28,453 --> 00:14:32,206
Jimmy er ikke borte.
Han har gått over til å bli til ren ånd.
208
00:14:33,040 --> 00:14:36,419
Slik tillitsforholdet til ham
ikke behøver å forsvinne,
209
00:14:36,419 --> 00:14:38,087
men gå over til noe annet.
210
00:14:40,590 --> 00:14:44,218
Mike, du har fått en sjanse
til å ta kontroll over skjebnen din.
211
00:14:45,887 --> 00:14:48,306
Fra en frigjort svart mann til en annen:
212
00:14:48,306 --> 00:14:51,684
Trøst deg med
at døden bare er en overgang.
213
00:14:53,269 --> 00:14:54,771
Og jeg er din gjenfødelse.
214
00:15:00,610 --> 00:15:02,695
Han er en sjarmerende jævel.
215
00:15:13,623 --> 00:15:16,084
Sakene fra Paris skulle komme på fredag.
216
00:15:16,084 --> 00:15:18,294
Hvorfor drøyer det? Ring Christophe.
217
00:15:18,378 --> 00:15:20,421
En må være på disse franskmennene.
218
00:15:20,505 --> 00:15:23,591
Elskling. Jeg tenker rød silke her inne...
219
00:15:23,591 --> 00:15:27,970
Alle tror at Robin
og designerne fiksa opp huset.
220
00:15:28,638 --> 00:15:30,765
Bare tull. Det var jeg.
221
00:15:31,516 --> 00:15:33,226
Jeg tar det hun ikke skal ha.
222
00:15:33,226 --> 00:15:36,145
En skål
for det perfekte, nye hjemmet vårt.
223
00:15:36,229 --> 00:15:39,607
Og for Michael,
som kommer til å bli verdens beste far.
224
00:15:40,149 --> 00:15:43,111
Og for mamma, som tar så godt vare på oss.
225
00:15:43,111 --> 00:15:46,114
Dere er barna mine.
Det er jobben min å beskytte dere.
226
00:15:46,114 --> 00:15:48,533
Særlig når dere ikke vet
at dere trenger det.
227
00:15:49,742 --> 00:15:51,202
Hva skal det bety?
228
00:15:51,202 --> 00:15:52,995
Mamma. Ikke nå.
229
00:15:53,079 --> 00:15:54,455
Dere er så unge.
230
00:15:54,539 --> 00:15:55,706
Jeg er bare redd for
231
00:15:55,790 --> 00:15:58,126
at dem som skal passe på dere
ikke gjør det.
232
00:16:01,045 --> 00:16:02,213
Vel...
233
00:16:02,213 --> 00:16:08,678
Det mamma prøver å si, er...
at Bill Cayton har stjålet fra oss.
234
00:16:09,971 --> 00:16:10,972
Fra deg.
235
00:16:13,182 --> 00:16:16,102
Donald Trump har tilbudt seg
å bistå som konsulent.
236
00:16:16,102 --> 00:16:17,937
Han er en man kan stole på.
237
00:16:21,899 --> 00:16:23,776
Fant dere ikke en mindre kylling?
238
00:16:25,653 --> 00:16:26,738
Det er en vaktel.
239
00:16:27,321 --> 00:16:28,489
Hva er en vaktel?
240
00:16:30,700 --> 00:16:35,121
Vaktel? Dæven døtte!
Duer er til kappløp, ikke til å etes.
241
00:16:35,955 --> 00:16:38,374
De damene prøver å gjøre deg til en pyse.
242
00:16:38,458 --> 00:16:41,627
Snart drikker du Champale
med lillefingeren i været.
243
00:16:43,421 --> 00:16:45,715
Trump er en hvit gutt med myke hender.
244
00:16:47,300 --> 00:16:49,260
Aldri hatt en træle i sitt liv.
245
00:16:49,260 --> 00:16:50,762
Fikk penga fra pappa.
246
00:16:52,180 --> 00:16:53,514
De gjør deg myk.
247
00:16:54,057 --> 00:16:56,392
Jenta har balletak på deg,
mora vil skjære dem av.
248
00:16:57,351 --> 00:16:59,896
- Det er kona mi, mann.
- Ja.
249
00:16:59,896 --> 00:17:02,065
En som gir faen, ville holdt kjeft.
250
00:17:02,065 --> 00:17:03,858
Ikke sagt et pokkers ord.
251
00:17:04,358 --> 00:17:07,028
Men jeg kan ikke stå og se på
at du blir til et naut.
252
00:17:09,822 --> 00:17:11,908
Hold deg til kongen, så går det bra.
253
00:17:14,118 --> 00:17:18,664
Don hadde rett når det gjaldt én ting.
Ruth og Robin hadde balletak på meg.
254
00:17:18,748 --> 00:17:21,584
Så jeg og ballene mine begynte
å være mindre hjemme.
255
00:17:26,339 --> 00:17:27,882
Klokka er fire om morgenen.
256
00:17:29,008 --> 00:17:30,301
Jeg trodde du sov.
257
00:17:30,885 --> 00:17:32,387
Det gjorde du sikkert.
258
00:17:38,643 --> 00:17:40,228
Hvor har du vært?
259
00:17:40,228 --> 00:17:43,731
Jeg mener... jeg var... jeg mener...
jeg var med Don.
260
00:17:44,649 --> 00:17:46,067
- Ja.
- Jaså?
261
00:17:46,818 --> 00:17:48,945
Er det fargen til Don?
262
00:17:51,781 --> 00:17:54,826
Jeg trenger ikke fortelle deg
hvor jeg har vært.
263
00:17:54,826 --> 00:17:58,371
Faren min gjorde akkurat det samme.
Jeg advarte deg.
264
00:17:58,371 --> 00:17:59,997
- Advarte meg?
- Ja.
265
00:18:00,081 --> 00:18:03,751
Du og mora di får ikke gjøre meg
til et naut, hører du?
266
00:18:03,835 --> 00:18:06,003
- Hva?
- Du bryr deg ikke om meg.
267
00:18:06,087 --> 00:18:08,756
- Bare om penga mine.
- Jeg prøver å beskytte deg
268
00:18:08,840 --> 00:18:10,341
fra dem som stjeler dem.
269
00:18:10,425 --> 00:18:11,676
Så du kan bruke dem.
270
00:18:11,676 --> 00:18:13,720
Jeg bruker dem på deg!
271
00:18:14,512 --> 00:18:18,850
Du skjønner ikke at alt må være perfekt,
for alle følger med.
272
00:18:18,850 --> 00:18:20,309
Og hva gjør du?
273
00:18:20,393 --> 00:18:23,104
Du går ut og horer verre enn faren min.
274
00:18:23,104 --> 00:18:26,983
Jeg skulle ønske du ikke var gravid,
så jeg ikke måtte gifte meg med deg.
275
00:18:33,156 --> 00:18:36,075
Vel, du har fått ønsket ditt oppfylt.
276
00:18:39,746 --> 00:18:41,914
Det var da hun fortalte
at hun hadde mista ungen.
277
00:18:49,881 --> 00:18:52,925
Robin sa hun mista ungen på sjukehuset,
og jeg var med henne.
278
00:18:53,009 --> 00:18:55,928
Jeg veit ikke.
Hun skreiv sin bok og jeg skreiv min.
279
00:18:57,263 --> 00:18:58,431
Det jeg veit,
280
00:18:58,431 --> 00:19:02,435
er at jeg var så gira på ha fantasilivet
med Robin at jeg ville gitt henne alt.
281
00:19:05,897 --> 00:19:08,107
Vel, nesten alt.
282
00:19:12,153 --> 00:19:13,488
Michael!
283
00:19:14,530 --> 00:19:16,032
Det er så godt å se deg.
284
00:19:19,118 --> 00:19:22,455
- Du ser godt ut, kjekke gutten min.
- Takk.
285
00:19:22,455 --> 00:19:25,875
Hils på min vakre, skjønne Robin, og Ruth.
286
00:19:25,875 --> 00:19:30,671
Og du er mye nydeligere i virkeligheten.
287
00:19:30,755 --> 00:19:31,881
Du store min.
288
00:19:32,465 --> 00:19:36,552
Jeg har lagd ekstra saus bare til deg.
289
00:19:36,636 --> 00:19:37,804
Takk, Camille.
290
00:19:41,140 --> 00:19:43,393
For et vakkert hjem du har, Camille.
291
00:19:43,393 --> 00:19:47,146
Det rommet med alle premiene
og medaljene til Michael...
292
00:19:47,230 --> 00:19:48,648
Det er som en helligdom.
293
00:19:49,857 --> 00:19:51,818
- Jeg antar at Russ virkelig...
- Cus.
294
00:19:51,818 --> 00:19:53,569
Han heter Cus.
295
00:19:53,653 --> 00:19:54,654
Akkurat.
296
00:19:55,363 --> 00:19:58,616
Jeg antar at Cus virkelig elsket Michael.
297
00:19:59,784 --> 00:20:01,285
Alle elsker Michael.
298
00:20:01,369 --> 00:20:03,079
Særlig Cus.
299
00:20:03,079 --> 00:20:07,500
Han var så stolt av
hvor god Michael var i ringen.
300
00:20:08,167 --> 00:20:10,753
Til og med i senga snakker han om ham.
301
00:20:11,838 --> 00:20:15,091
"Det største jeg har skapt", kunne han si.
302
00:20:17,009 --> 00:20:18,219
Interessant.
303
00:20:18,970 --> 00:20:23,599
I og med at Michael er
det største Cus har "skapt",
304
00:20:23,683 --> 00:20:26,394
er det kanskje greit
at han betaler for huset ditt?
305
00:20:27,562 --> 00:20:28,813
- Jeg...
- Robin.
306
00:20:28,813 --> 00:20:30,648
Nei, beklager.
307
00:20:30,732 --> 00:20:36,404
Jeg lurer bare på hvorfor det er sånn
at mannen min er der ute
308
00:20:36,404 --> 00:20:41,242
og ødelegger kroppen sin i ringen,
mens han bruker pengene våre
309
00:20:41,242 --> 00:20:44,829
- til å betale for alt her inne.
- Robin.
310
00:20:44,829 --> 00:20:47,373
Og det ser ut til at det aldri tar slutt...
311
00:20:58,342 --> 00:21:01,637
- Hva er det med deg?
- Du trenger å se hva som foregår.
312
00:21:01,721 --> 00:21:02,972
- Dama der inne...
- Er hva?
313
00:21:03,598 --> 00:21:07,351
- Hun er ikke familien din. Cus brukte deg.
- Nei.
314
00:21:07,435 --> 00:21:08,644
- Hun bruker deg.
- Nei.
315
00:21:08,728 --> 00:21:11,731
De skadet deg, og hva gjør du?
Betaler dem for det?
316
00:21:12,440 --> 00:21:15,777
Du er så desperat etter
at noen skal elske deg
317
00:21:15,777 --> 00:21:18,404
at du omskriver historien
så du føler deg elsket.
318
00:21:18,488 --> 00:21:20,281
Men hva med historien min?
319
00:21:20,782 --> 00:21:24,827
Jeg elsker deg, og du hater meg for det.
320
00:21:24,911 --> 00:21:28,873
Du hadde ingen,
så du lot Cus gjøre deg til udyret sitt,
321
00:21:28,873 --> 00:21:32,335
og nå betaler du
for huset til denne gamle, hvite damen,
322
00:21:32,335 --> 00:21:35,088
slår plenen hennes
som om du var leiehjelpen.
323
00:21:35,088 --> 00:21:36,506
Og for hva da?
324
00:21:36,506 --> 00:21:40,718
Fordi hun gir deg ekstra saus
og smiler til deg?
325
00:21:41,719 --> 00:21:43,137
Ikke vær så naiv.
326
00:21:43,221 --> 00:21:44,722
Pass munnen din, kjerring.
327
00:21:44,806 --> 00:21:47,308
Pussig. For litt siden kalte du meg skatt.
328
00:21:47,392 --> 00:21:49,977
Jeg mener det, Robin.
329
00:21:55,441 --> 00:21:58,986
Jeg veit ikke hvordan en slåss for å tape,
bare for å vinne.
330
00:22:03,616 --> 00:22:05,618
Vet ikke
hvordan en elsker for å vinne heller.
331
00:22:06,911 --> 00:22:07,912
Litiumkarbonat
332
00:22:07,912 --> 00:22:10,289
Litium stabiliserer
stemningsleiet og atferden.
333
00:22:10,915 --> 00:22:13,042
Piller gjør meg sjelden mer stabil.
334
00:22:13,835 --> 00:22:16,254
Manisk-depressiv lidelse
er en livslang kamp.
335
00:22:17,422 --> 00:22:19,924
Du er heldig
som har et godt støtteapparat.
336
00:22:20,508 --> 00:22:23,886
Robin sa hun var bekymret for meg.
At jeg skremte henne.
337
00:22:23,970 --> 00:22:27,640
At hun bare ville det beste for meg.
Men det hun ikke innså, var...
338
00:22:27,724 --> 00:22:29,851
Når jeg drikker, tar kokain, krangler jeg.
339
00:22:29,851 --> 00:22:32,353
Når jeg røyker gress, får du alt jeg har.
340
00:22:32,437 --> 00:22:34,939
Det er ikke manisk-depressiv lidelse.
Det er meg på dop.
341
00:22:41,612 --> 00:22:43,197
Medisinen din, skatt.
342
00:22:58,588 --> 00:23:00,965
- Hva tar han?
- Litium, sier han.
343
00:23:01,049 --> 00:23:03,718
Han er bokser, ikke husmor.
Han kan ikke slåss.
344
00:23:03,718 --> 00:23:06,471
- Beveger seg greit.
- Ser han ut som en tungvekter?
345
00:23:06,471 --> 00:23:08,848
Jeg skal be dem lage noe annet til deg.
346
00:23:17,023 --> 00:23:20,276
Du må slutte å late som
om du kan fikse dette. Tro meg.
347
00:23:20,860 --> 00:23:21,944
Han er mannen min.
348
00:23:22,028 --> 00:23:24,530
Jeg hører dere kjefte,
og jeg vet hva han gjør.
349
00:23:24,614 --> 00:23:26,866
- Du vet at jeg har vært gjennom...
- Slutt.
350
00:23:27,742 --> 00:23:29,077
Jeg skal fikse dette.
351
00:23:34,916 --> 00:23:40,380
Det var i alle fall det jeg trodde de sa.
Jeg var for på trynet til å vite sikkert.
352
00:23:43,466 --> 00:23:45,176
Apropos på trynet...
353
00:24:00,149 --> 00:24:01,901
De kalte det uberegnelig atferd.
354
00:24:03,736 --> 00:24:05,113
Men det var en ulykke.
355
00:24:06,114 --> 00:24:11,119
Robin sa det var et selvmordsforsøk,
og dermed sa avisene det samme.
356
00:24:13,621 --> 00:24:18,376
Så hadde vi Russland-hendelsen,
som ble overdrevet så til de grader.
357
00:24:18,376 --> 00:24:20,545
Det var dette som hendte
ifølge Robin og Ruth.
358
00:24:20,545 --> 00:24:25,007
Men jeg tok litium, kokain og gress
på den tida, så hvem faen veit?
359
00:24:25,591 --> 00:24:28,928
Jeg måtte pynte på det,
så jeg snakka med Barbara Walters,
360
00:24:28,928 --> 00:24:31,389
høy som et hus.
361
00:24:31,389 --> 00:24:33,474
Og alle veit hvordan det endte.
362
00:24:35,017 --> 00:24:37,645
Noe av det vi har lest om...
363
00:24:38,688 --> 00:24:39,897
At han slår deg.
364
00:24:40,565 --> 00:24:44,444
At han jaget deg og moren din rundt
i Russland.
365
00:24:45,361 --> 00:24:47,864
At Mike er veldig oppfarende.
366
00:24:49,532 --> 00:24:50,783
Er det sant?
367
00:24:54,078 --> 00:24:55,913
Ekstremt oppfarende.
368
00:24:57,665 --> 00:24:58,791
Det er skremmende.
369
00:24:59,417 --> 00:25:00,585
Hva skjer?
370
00:25:01,669 --> 00:25:02,837
Slår han deg?
371
00:25:07,508 --> 00:25:09,969
Han... skjelver.
372
00:25:12,472 --> 00:25:16,184
Han dytter. Han svinger armen.
373
00:25:18,394 --> 00:25:20,521
Jeg trodde jeg kunne takle det.
374
00:25:21,731 --> 00:25:23,733
Men i det siste har jeg blitt redd.
375
00:25:27,653 --> 00:25:30,031
Michael er manisk-depressiv.
376
00:25:30,031 --> 00:25:32,742
Han er det. Det er et faktum.
377
00:25:32,742 --> 00:25:37,955
Han har vært det lenge.
Han fikk ikke behandling og ble verre.
378
00:25:38,039 --> 00:25:40,291
Hvorfor tror du ingen så det før?
379
00:25:41,250 --> 00:25:44,253
Cus D'Amato så det ikke.
Bill Cayton så det ikke.
380
00:25:47,548 --> 00:25:51,677
Jeg kan ikke forestille meg
at noen kunne leve med Mike Tyson,
381
00:25:52,345 --> 00:25:56,015
den jeg kjenner,
og ikke se at han hadde et problem.
382
00:25:58,518 --> 00:26:00,061
Han slo lærere.
383
00:26:00,853 --> 00:26:03,981
Slo jenter og dro dem inn på do...
384
00:26:04,857 --> 00:26:06,818
Så hvorfor ble han ikke behandlet?
385
00:26:10,655 --> 00:26:14,700
Fordi han gjorde det bra i ringen.
Eksepsjonelt bra.
386
00:26:15,827 --> 00:26:19,288
Gid noen hadde fortalt meg
at selv eventyr krever særeieavtale.
387
00:26:19,997 --> 00:26:22,625
Robin ba aldri om underholdsbidrag,
388
00:26:22,625 --> 00:26:26,379
men hun reiste et injuriesøksmål
med krav om 125 millioner dollar.
389
00:26:26,379 --> 00:26:28,965
Og den romantiske komedien min
gikk opp i røyk.
390
00:26:29,924 --> 00:26:31,968
Ekteskapet mitt gikk opp i røyk.
391
00:26:34,053 --> 00:26:36,097
Vi var nok dømt fra starten av.
392
00:26:38,015 --> 00:26:40,351
Når du hater deg selv,
kan du ikke elske andre.
393
00:26:41,728 --> 00:26:45,189
Du føler deg tom
når alt du kan stole på, er å slåss.
394
00:26:45,857 --> 00:26:49,527
Men det var den jeg var.
Det var ham de ville ha.
395
00:26:49,527 --> 00:26:51,487
Det var ham dere ville ha.
396
00:26:55,408 --> 00:26:59,746
Dagen min starta rart.
Jeg kjøpte en loddseddel. På den sto det:
397
00:26:59,746 --> 00:27:03,416
"Gratulerer. Du kan allerede være
Robin Givens neste ektemann."
398
00:27:06,044 --> 00:27:07,545
...en ambisiøs lykkejeger
399
00:27:07,545 --> 00:27:11,299
som krever halvparten av det Tyson tjente
i løpet av det korte ekteskapet,
400
00:27:11,299 --> 00:27:13,676
inklusive de 21 millionene Tyson tjente
401
00:27:13,760 --> 00:27:17,430
på den bemerkelsesverdige knockout-kampen
mot Michael Spinks.
402
00:27:18,598 --> 00:27:20,808
...begynner å bli stygt
mellom verdensmesteren
403
00:27:20,892 --> 00:27:22,143
og skuespilleren.
404
00:27:22,143 --> 00:27:26,481
Ifølge kilder var Robin Givens
og moren hennes, Ruth, og vi siterer:
405
00:27:26,481 --> 00:27:30,818
"Alltid på jakt
etter en stor, svart kjendis til Robin."
406
00:27:30,902 --> 00:27:34,072
Ifølge meningsmålinger
er den kommende eks-Mrs. Tyson
407
00:27:34,072 --> 00:27:38,576
den klare vinneren av tittelen
USAs mest forhatte kvinne.
408
00:27:40,161 --> 00:27:41,704
Ekteskapet mitt var over.
409
00:27:42,371 --> 00:27:44,957
Kanskje jeg ikke kunne elskes,
slik mamma sa.
410
00:27:45,583 --> 00:27:48,252
Kanskje jeg aldri ville oppleve
ekte kjærlighet med noen.
411
00:27:48,336 --> 00:27:50,421
Tyson fikk støtte fra munnrappe Don...
412
00:27:50,505 --> 00:27:52,256
Jeg var så lei av å føle meg ræva.
413
00:27:52,340 --> 00:27:53,341
...som kaller Givens...
414
00:27:53,341 --> 00:27:55,176
Men så skjønte jeg...
415
00:27:55,176 --> 00:27:59,222
De elsker meg fortsatt.
Nå skal jeg virkelig slå meg løs.
416
00:28:48,271 --> 00:28:50,273
Tekst: Sissel Drag