1 00:00:15,558 --> 00:00:17,351 Skal vi snakke om kvinnene? 2 00:00:20,772 --> 00:00:24,692 Lite flatterende for meg, men det er sannheten, så jeg kjører på. 3 00:00:25,276 --> 00:00:26,778 Jeg var et svin. 4 00:00:26,778 --> 00:00:29,572 Men Cus var borte. Jeg hadde ikke peiling. 5 00:00:32,325 --> 00:00:34,118 Kom igjen, Mike. 6 00:00:34,202 --> 00:00:38,081 {\an8}Verdensmesteren i tungvekt må da ha en million jenter etter seg? 7 00:00:38,081 --> 00:00:41,209 {\an8}De vil ikke ha meg. De vil bare ha gryna. 8 00:00:41,209 --> 00:00:44,545 {\an8}Jeg har millioner. Det er lett å elske en som det. 9 00:00:45,046 --> 00:00:48,633 {\an8}Jeg vet hvordan jeg ser ut. Jeg ser det i speilet hver dag. 10 00:00:50,218 --> 00:00:55,306 {\an8}Nei. Men jeg skulle ønske jeg fant ei jente som kjente meg da jeg var blakk, 11 00:00:55,390 --> 00:00:57,392 {\an8}og som syntes jeg var en bra mann. 12 00:00:59,102 --> 00:01:01,729 {\an8}Jeg har bedratt hver eneste kvinne. 13 00:01:03,898 --> 00:01:06,442 {\an8}Aldri respektert dem, for jeg respekterer ikke meg selv. 14 00:01:07,860 --> 00:01:09,028 {\an8}Jeg vil, men... 15 00:01:10,571 --> 00:01:13,199 {\an8}Jeg tror ikke jeg elska noen av dem. 16 00:01:15,326 --> 00:01:16,452 {\an8}Sjukt, ikke sant? 17 00:01:17,036 --> 00:01:19,414 {\an8}Jeg elsker dem aldri, men jeg vil det. 18 00:01:42,186 --> 00:01:43,271 {\an8}Det var bedre. 19 00:01:56,743 --> 00:01:58,411 {\an8}-Du vet å bevege deg. - Takk. 20 00:01:59,245 --> 00:02:03,708 {\an8}Robin, du gikk ut av ungdomsskolen som 15-åring, college som 19-åring. 21 00:02:03,708 --> 00:02:08,046 Så droppet du legestudiet ved Harvard for å være med i en populær TV-serie. 22 00:02:08,588 --> 00:02:11,340 Gjør det deg til den flinkeste i klassen? 23 00:02:11,424 --> 00:02:13,634 Vel, Don, noen ville nok si det. 24 00:02:14,552 --> 00:02:16,721 Hvis dere vil ha mer av Robin Givens... 25 00:02:16,721 --> 00:02:19,640 - Henne skal jeg gifte meg med. - ...se Head of the Class. 26 00:02:19,724 --> 00:02:20,933 Dra til helvete. 27 00:02:23,936 --> 00:02:25,897 Robin Givens. 28 00:02:27,648 --> 00:02:31,652 Hør på meg. Vi var bare barna. Tjueen og tjueto. 29 00:02:32,361 --> 00:02:36,866 Hun var så vakker. Se på henne. Ei vakker jente, ikke sant? 30 00:02:37,450 --> 00:02:40,369 Uoppnåelig. Så jeg jakta på henne. 31 00:02:41,662 --> 00:02:42,955 Jeg spora henne opp. 32 00:02:43,790 --> 00:02:47,126 Det krevde litt jobb, men jeg fikk ordna en date. 33 00:02:48,211 --> 00:02:52,840 I huet mitt var jeg i min egen versjon av en jævla romantisk komedie. 34 00:02:54,842 --> 00:02:56,386 Robin var imponerende. 35 00:02:56,386 --> 00:02:58,679 Det var få unge, svarte kvinner på TV den gang. 36 00:02:58,763 --> 00:03:01,265 Hun var en rollemodell, it-jenta. 37 00:03:01,349 --> 00:03:03,518 For meg var hun en eventyrprinsesse. 38 00:03:04,268 --> 00:03:07,271 Jeg ville være en som Robin ville forelske seg i. 39 00:03:26,165 --> 00:03:28,501 Hei. Du må være Michael. 40 00:03:28,501 --> 00:03:29,627 Ja. 41 00:03:29,711 --> 00:03:30,920 Jeg heter Robin. 42 00:03:30,920 --> 00:03:34,298 Jeg trodde ikke du ville. Jeg la igjen så mange beskjeder. 43 00:03:34,966 --> 00:03:39,470 Moren min slettet dem. Men heldigvis glemte hun den siste. 44 00:03:39,554 --> 00:03:41,222 Hvorfor vil hun ikke at vi møtes? 45 00:03:42,724 --> 00:03:44,809 Fordi du slår folk for penger, Mr. Tyson. 46 00:03:45,685 --> 00:03:49,480 Dette er moren min, Ruth, og dette er forleggeren min, Stephanie. 47 00:03:52,191 --> 00:03:53,568 Denne veien, takk. 48 00:03:54,360 --> 00:03:57,530 Jeg forstår ikke helt hva som skjer akkurat nå. 49 00:03:58,197 --> 00:04:00,158 Moren min er veldig beskyttende, 50 00:04:00,158 --> 00:04:03,202 og hun hadde noen betenkeligheter med at vi møttes, 51 00:04:03,286 --> 00:04:06,289 så dette er et kompromiss. 52 00:04:07,248 --> 00:04:08,291 Ja vel. 53 00:04:08,291 --> 00:04:14,088 Jeg ville heller aldri latt døtrene mine gå på date med en som meg. 54 00:04:14,172 --> 00:04:15,631 Kom an. Det er jo meg. 55 00:04:21,471 --> 00:04:24,932 Dette har vært fint, men ikke helt som jeg hadde tenkt meg. 56 00:04:25,016 --> 00:04:26,559 Ikke ta det ille opp, Mrs. Givens. 57 00:04:28,519 --> 00:04:30,021 Men jeg tror jeg skal gå. 58 00:04:30,021 --> 00:04:31,981 Vent. Sett deg, vær så snill. 59 00:04:33,441 --> 00:04:35,860 Beklager. Jeg er nervøs. 60 00:04:36,569 --> 00:04:37,820 Du er Mike Tyson. 61 00:04:38,529 --> 00:04:42,200 Dette er tåpelig, jeg vet det. Unnskyld. Det er min feil. 62 00:04:42,200 --> 00:04:43,868 Ikke gå, vær så snill. 63 00:04:47,580 --> 00:04:49,415 Vi kan vel få dette til å funke. 64 00:04:51,751 --> 00:04:53,795 Visst faen fikk vi det til å funke. 65 00:04:56,631 --> 00:04:59,175 Det er å være rik for meg. Du hadde eget rom. 66 00:04:59,175 --> 00:05:01,010 Det var knøttlite, ok? 67 00:05:01,094 --> 00:05:05,306 Vi måtte dele alt. Rom, senger, mora mi med tilfeldige fyrer. 68 00:05:06,474 --> 00:05:08,059 Pommes fritesene også? 69 00:05:12,271 --> 00:05:13,731 Hei, spar noen til meg. 70 00:05:14,857 --> 00:05:18,569 Herregud. Jeg har ikke spist pommes frites på evigheter. 71 00:05:19,404 --> 00:05:22,615 Jeg har en rar greie med perfeksjon. 72 00:05:22,615 --> 00:05:25,701 Du vet, hvis jeg er perfekt, kan de ikke skade meg. 73 00:05:27,120 --> 00:05:30,123 Jeg lærte det av mamma. Pappa bedro henne hele tida. 74 00:05:30,123 --> 00:05:32,750 Hun vil at jeg skal kunne stå på egne bein. 75 00:05:33,626 --> 00:05:35,044 Jeg kjente ikke mora mi. 76 00:05:36,295 --> 00:05:39,298 Jeg snakka ikke med henne slik jeg snakka med Cus. 77 00:05:39,382 --> 00:05:41,217 Det er mye jeg ville spurt henne om. 78 00:05:42,635 --> 00:05:45,680 Ja, jeg mener... Jeg kjenner fortsatt ikke faren min. 79 00:05:46,347 --> 00:05:49,767 Jeg følte alltid at hvis jeg ikke var smart nok 80 00:05:50,643 --> 00:05:51,894 eller pen nok 81 00:05:52,770 --> 00:05:55,898 eller bra nok for pappa, hvorfor skulle noen elske meg? 82 00:05:57,233 --> 00:06:00,194 Hvem ville trodd at vi har de samme problemene? 83 00:06:03,406 --> 00:06:05,199 Nei, du er så nydelig. 84 00:06:05,908 --> 00:06:09,454 - Jeg er ikke ynkelig. - Jeg sa nydelig, ikke ynkelig. 85 00:06:10,371 --> 00:06:12,957 Vet det. Jeg ville bare høre det en gang til. 86 00:06:14,876 --> 00:06:19,005 Vet du, jeg tenkte... Kanskje du kan være kjæresten min. 87 00:06:22,967 --> 00:06:25,636 Nei. Beklager, Mike, jeg bare... 88 00:06:25,720 --> 00:06:30,558 De siste to ukene har vært fine, men jeg har så mye på gang. 89 00:06:30,558 --> 00:06:34,395 Det er få muligheter for kvinnelige svarte skuespillere i Hollywood. 90 00:06:34,479 --> 00:06:36,898 Jeg er allerede 22. Jeg har ikke mye tid. 91 00:06:36,898 --> 00:06:40,109 Jeg har nok penger for oss begge. Det er ikke viktig. 92 00:06:40,193 --> 00:06:41,569 Det er viktig for meg. 93 00:06:42,737 --> 00:06:44,822 Du har allerede klart deg til topps. 94 00:06:44,906 --> 00:06:46,616 - Alle ser på deg. - Ja. 95 00:06:46,616 --> 00:06:50,078 Jeg vil ikke leve i en annens skygge. Jeg har egne drømmer. 96 00:06:51,245 --> 00:06:52,455 Beklager, Mike. 97 00:06:55,792 --> 00:06:57,960 Vi spoler tilbake. Dette hørte jeg: 98 00:07:01,297 --> 00:07:04,509 Du er for dum og for Brownsville for meg. 99 00:07:04,509 --> 00:07:06,094 Ellers takk. 100 00:07:06,094 --> 00:07:10,223 Da ville jeg bare ha henne enda mer. Vi møttes fortsatt og sånt, men... 101 00:07:11,140 --> 00:07:13,976 Hun var ikke min. Jeg ville at hun skulle være min. 102 00:07:14,519 --> 00:07:17,688 Jeg trodde jeg kunne få henne til å elske meg. 103 00:07:18,272 --> 00:07:20,233 Jeg visste ingenting om kjærlighet. 104 00:07:21,025 --> 00:07:24,487 Jeg visste bare om det jeg hadde sett på film. 105 00:07:25,780 --> 00:07:26,989 Jeg var forelska. 106 00:07:27,740 --> 00:07:30,368 Men på min egen, sjuke måte, ikke sant? 107 00:07:34,038 --> 00:07:36,541 - Hei. - Jeg skulle hatt noen roser. 108 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Jeg liker dette. 109 00:07:53,933 --> 00:07:56,561 Utmerket valg. Det er sydhavsperler. 110 00:07:59,522 --> 00:08:03,276 Kanskje jeg hadde alle de kvinnene fordi jeg ikke trodde jeg kunne få Robin. 111 00:08:03,943 --> 00:08:05,611 Kanskje jeg bare var 21 og kåt. 112 00:08:06,779 --> 00:08:09,657 Mens jeg beila Robin, boksa jeg fortsatt. 113 00:08:10,158 --> 00:08:12,243 Jeg husker en kamp mot Bonecrusher. 114 00:08:12,243 --> 00:08:15,204 Han var en spesielt sta jævel. 115 00:08:17,874 --> 00:08:21,377 Jeg tror Bonecrusher hjalp meg med å få Robin, pussig nok. 116 00:08:25,173 --> 00:08:26,382 Hei. 117 00:08:27,300 --> 00:08:28,301 Hei. 118 00:08:29,010 --> 00:08:30,720 Jeg så kampen. Går det bra? 119 00:08:30,720 --> 00:08:33,473 Jeg har det bra. Men det var nære på. 120 00:08:34,432 --> 00:08:36,809 Jeg føler at folk vil hate meg hvis jeg ikke vinner. 121 00:08:37,727 --> 00:08:40,271 At jeg må få bank for at noen skal like meg. 122 00:08:41,773 --> 00:08:43,274 Jeg liker deg, Michael. 123 00:08:44,150 --> 00:08:46,402 Om jeg bare hadde kunnet prate med Cus. 124 00:08:47,445 --> 00:08:48,738 Nå har jeg bare Jimmy. 125 00:08:48,738 --> 00:08:50,865 Vel, jeg er her. 126 00:08:50,865 --> 00:08:52,575 Jeg skulle ønske du var her. 127 00:08:53,117 --> 00:08:57,205 Michael. Det gjør så vondt å se deg bli slått. 128 00:08:58,289 --> 00:09:02,710 Det slår meg helt ut. Det gjør meg bokstavelig talt syk. 129 00:09:03,378 --> 00:09:07,006 Men... jeg vil bare beskytte deg. 130 00:09:10,009 --> 00:09:11,094 Du, Michael? 131 00:09:12,053 --> 00:09:17,308 - Vil du fortsatt ha meg som jenta di? - Mener du det? Vil du være jenta mi? 132 00:09:18,017 --> 00:09:20,019 Ja. 133 00:09:20,103 --> 00:09:21,354 Vil du? 134 00:09:21,354 --> 00:09:23,064 Ja. Jeg savner deg. 135 00:09:24,107 --> 00:09:26,067 Jeg legger på før du ombestemmer deg. 136 00:09:30,405 --> 00:09:31,656 Jeg har en kjæreste. 137 00:09:32,698 --> 00:09:34,033 Ikke i kveld, nei. 138 00:10:27,003 --> 00:10:28,004 Dette er... 139 00:10:28,504 --> 00:10:31,299 Du vet vel at du ikke hadde trengt å gjøre dette? 140 00:10:31,299 --> 00:10:34,260 Det er ikke en sånn ring. Ikke ekteskap eller noe. 141 00:10:34,260 --> 00:10:38,264 Men si fra når du er klar. Jeg skal gi deg noe mye bedre, mye større. 142 00:10:44,353 --> 00:10:45,354 Se på oss. 143 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 {\an8}- Vi ser ambisiøse ut. - Ja. 144 00:10:48,024 --> 00:10:51,778 {\an8}Jeg hadde ingen rollemodeller som så ut som oss da jeg var liten. 145 00:10:51,778 --> 00:10:55,198 {\an8}Og nå er vi det. Det er... 146 00:10:55,198 --> 00:10:57,408 - Det er så spennende. - Ja. 147 00:10:57,492 --> 00:10:59,202 Du er så spennende. 148 00:10:59,202 --> 00:11:01,579 - Vi er spennende! - Ja. 149 00:11:01,579 --> 00:11:05,124 - Tenk på alle vi kan inspirere. - Ja. 150 00:11:06,334 --> 00:11:11,089 - Apropos inspirasjon... - Hva har du til meg? 151 00:11:13,841 --> 00:11:15,927 Ok. 152 00:11:18,137 --> 00:11:20,014 - Nå er du min, mester. - Ja visst. 153 00:11:25,395 --> 00:11:27,730 Det var første gang jeg var forelska. 154 00:11:27,814 --> 00:11:29,857 Vi var bare 21 og 22. 155 00:11:33,027 --> 00:11:35,071 Alt skjedde så fort. 156 00:11:36,656 --> 00:11:37,824 Altfor fort. 157 00:11:38,991 --> 00:11:40,118 Skal du ha unge? 158 00:11:41,661 --> 00:11:43,121 Jimmy sa du var på tjukka. 159 00:11:44,622 --> 00:11:46,791 Sa du det til ham, men ikke til meg? 160 00:11:46,791 --> 00:11:50,753 Jeg sa det bare til mamma. Kanskje hun sa det til ham. 161 00:11:55,299 --> 00:11:56,843 Jeg ville ikke legge press på deg. 162 00:12:03,266 --> 00:12:04,559 Er det greit? 163 00:12:05,143 --> 00:12:06,436 Ja. 164 00:12:06,436 --> 00:12:08,020 - Ja? - Ja. 165 00:12:08,104 --> 00:12:09,230 Takk. 166 00:12:10,022 --> 00:12:14,777 Bare så det er sagt, Robin sier hun ble gravid etter at vi gifta oss. 167 00:12:14,861 --> 00:12:16,571 Men dere betaler ikke for å se henne. 168 00:12:19,031 --> 00:12:22,744 Jeg gjorde det eneste som føltes riktig hver gang jeg trodde noe var galt... 169 00:12:22,744 --> 00:12:24,454 Jeg føkka det opp enda mer. 170 00:12:25,121 --> 00:12:26,789 ...til døden skiller dere ad? 171 00:12:27,749 --> 00:12:29,000 Ja. 172 00:12:29,625 --> 00:12:31,919 Du sa vi skulle på All Star-kampen. 173 00:12:32,503 --> 00:12:36,591 - Vel, jeg tenkte dette var mer romantisk. - Mer romantisk enn basketball? 174 00:12:37,300 --> 00:12:38,342 Elsker du meg? 175 00:12:41,262 --> 00:12:42,388 Ja. 176 00:12:42,472 --> 00:12:43,848 Du kan kysse bruden. 177 00:12:47,852 --> 00:12:49,520 {\an8}MESTERSKAP I TUNGVEKT 178 00:12:50,104 --> 00:12:52,273 Slapp av. Han kommer straks. 179 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Herremin. 180 00:12:55,526 --> 00:12:58,446 Suntory Dry Man er interessert i deg, 181 00:12:58,446 --> 00:13:02,742 så denne turen må gå knirkefritt, ok? Markedet er annerledes her. 182 00:13:02,742 --> 00:13:04,494 De liker ikke slemme gutter. 183 00:13:04,994 --> 00:13:06,579 Jeg trenger et forskudd. 184 00:13:06,579 --> 00:13:08,414 Vil gi Robin noe fint fra Japan. 185 00:13:09,332 --> 00:13:11,167 Du bruker mye penger på Robin. 186 00:13:11,167 --> 00:13:14,962 - Du må bremse litt. - Hun er kona mi. Jeg vil overraske henne. 187 00:13:15,546 --> 00:13:17,131 Greit. Gi henne kjærlighet. 188 00:13:22,303 --> 00:13:26,307 Ok. Greit. Jeg skal se hva jeg får til. 189 00:13:27,517 --> 00:13:29,310 Skal ikke Jimmy ta seg av det? 190 00:13:32,105 --> 00:13:37,068 Og vi ber om at sjelen til Jimmy Jacobs finner evig hvile. 191 00:13:39,237 --> 00:13:40,530 Hør på dette. 192 00:13:40,530 --> 00:13:43,533 Jimmy, manageren jeg likte, og som Cus hadde valgt, 193 00:13:43,533 --> 00:13:46,077 hadde vært sjuk lenge. De skjulte det for meg. 194 00:13:46,077 --> 00:13:50,998 Cayton fikk meg til å signere en kontrakt. Hvis Jimmy døde, skulle Cayton ta over. 195 00:13:51,499 --> 00:13:55,169 De la til og med inn noe skit om å gi enkene deres 50 % av meg hvis de døde. 196 00:13:55,670 --> 00:13:57,922 Som om jeg var en ting de kunne dele på. 197 00:13:59,674 --> 00:14:01,175 Som om de eide meg. 198 00:14:01,259 --> 00:14:03,970 Robin likte ikke det. Hun saksøkte ræva av dem. 199 00:14:05,012 --> 00:14:06,681 Takk at du ville møte oss. 200 00:14:06,681 --> 00:14:10,393 Siden datteren min nå har fullmakt, vil vi se Michaels kontoer. 201 00:14:10,935 --> 00:14:13,855 Jeg vil bare at alt skal være perfekt. 202 00:14:14,397 --> 00:14:16,983 Nå er det ikke bare oss lenger. 203 00:14:16,983 --> 00:14:20,486 Men nå som Robin styrte pengene mine og Jimmy var borte, 204 00:14:20,570 --> 00:14:22,572 var det en annen som så sitt snitt. 205 00:14:22,572 --> 00:14:23,990 Denne store tragedien, 206 00:14:23,990 --> 00:14:27,201 tapet av en venn og kollega, gir også store muligheter. 207 00:14:28,453 --> 00:14:32,206 Jimmy er ikke borte. Han har gått over til å bli til ren ånd. 208 00:14:33,040 --> 00:14:36,419 Slik tillitsforholdet til ham ikke behøver å forsvinne, 209 00:14:36,419 --> 00:14:38,087 men gå over til noe annet. 210 00:14:40,590 --> 00:14:44,218 Mike, du har fått en sjanse til å ta kontroll over skjebnen din. 211 00:14:45,887 --> 00:14:48,306 Fra en frigjort svart mann til en annen: 212 00:14:48,306 --> 00:14:51,684 Trøst deg med at døden bare er en overgang. 213 00:14:53,269 --> 00:14:54,771 Og jeg er din gjenfødelse. 214 00:15:00,610 --> 00:15:02,695 Han er en sjarmerende jævel. 215 00:15:13,623 --> 00:15:16,084 Sakene fra Paris skulle komme på fredag. 216 00:15:16,084 --> 00:15:18,294 Hvorfor drøyer det? Ring Christophe. 217 00:15:18,378 --> 00:15:20,421 En må være på disse franskmennene. 218 00:15:20,505 --> 00:15:23,591 Elskling. Jeg tenker rød silke her inne... 219 00:15:23,591 --> 00:15:27,970 Alle tror at Robin og designerne fiksa opp huset. 220 00:15:28,638 --> 00:15:30,765 Bare tull. Det var jeg. 221 00:15:31,516 --> 00:15:33,226 Jeg tar det hun ikke skal ha. 222 00:15:33,226 --> 00:15:36,145 En skål for det perfekte, nye hjemmet vårt. 223 00:15:36,229 --> 00:15:39,607 Og for Michael, som kommer til å bli verdens beste far. 224 00:15:40,149 --> 00:15:43,111 Og for mamma, som tar så godt vare på oss. 225 00:15:43,111 --> 00:15:46,114 Dere er barna mine. Det er jobben min å beskytte dere. 226 00:15:46,114 --> 00:15:48,533 Særlig når dere ikke vet at dere trenger det. 227 00:15:49,742 --> 00:15:51,202 Hva skal det bety? 228 00:15:51,202 --> 00:15:52,995 Mamma. Ikke nå. 229 00:15:53,079 --> 00:15:54,455 Dere er så unge. 230 00:15:54,539 --> 00:15:55,706 Jeg er bare redd for 231 00:15:55,790 --> 00:15:58,126 at dem som skal passe på dere ikke gjør det. 232 00:16:01,045 --> 00:16:02,213 Vel... 233 00:16:02,213 --> 00:16:08,678 Det mamma prøver å si, er... at Bill Cayton har stjålet fra oss. 234 00:16:09,971 --> 00:16:10,972 Fra deg. 235 00:16:13,182 --> 00:16:16,102 Donald Trump har tilbudt seg å bistå som konsulent. 236 00:16:16,102 --> 00:16:17,937 Han er en man kan stole på. 237 00:16:21,899 --> 00:16:23,776 Fant dere ikke en mindre kylling? 238 00:16:25,653 --> 00:16:26,738 Det er en vaktel. 239 00:16:27,321 --> 00:16:28,489 Hva er en vaktel? 240 00:16:30,700 --> 00:16:35,121 Vaktel? Dæven døtte! Duer er til kappløp, ikke til å etes. 241 00:16:35,955 --> 00:16:38,374 De damene prøver å gjøre deg til en pyse. 242 00:16:38,458 --> 00:16:41,627 Snart drikker du Champale med lillefingeren i været. 243 00:16:43,421 --> 00:16:45,715 Trump er en hvit gutt med myke hender. 244 00:16:47,300 --> 00:16:49,260 Aldri hatt en træle i sitt liv. 245 00:16:49,260 --> 00:16:50,762 Fikk penga fra pappa. 246 00:16:52,180 --> 00:16:53,514 De gjør deg myk. 247 00:16:54,057 --> 00:16:56,392 Jenta har balletak på deg, mora vil skjære dem av. 248 00:16:57,351 --> 00:16:59,896 - Det er kona mi, mann. - Ja. 249 00:16:59,896 --> 00:17:02,065 En som gir faen, ville holdt kjeft. 250 00:17:02,065 --> 00:17:03,858 Ikke sagt et pokkers ord. 251 00:17:04,358 --> 00:17:07,028 Men jeg kan ikke stå og se på at du blir til et naut. 252 00:17:09,822 --> 00:17:11,908 Hold deg til kongen, så går det bra. 253 00:17:14,118 --> 00:17:18,664 Don hadde rett når det gjaldt én ting. Ruth og Robin hadde balletak på meg. 254 00:17:18,748 --> 00:17:21,584 Så jeg og ballene mine begynte å være mindre hjemme. 255 00:17:26,339 --> 00:17:27,882 Klokka er fire om morgenen. 256 00:17:29,008 --> 00:17:30,301 Jeg trodde du sov. 257 00:17:30,885 --> 00:17:32,387 Det gjorde du sikkert. 258 00:17:38,643 --> 00:17:40,228 Hvor har du vært? 259 00:17:40,228 --> 00:17:43,731 Jeg mener... jeg var... jeg mener... jeg var med Don. 260 00:17:44,649 --> 00:17:46,067 - Ja. - Jaså? 261 00:17:46,818 --> 00:17:48,945 Er det fargen til Don? 262 00:17:51,781 --> 00:17:54,826 Jeg trenger ikke fortelle deg hvor jeg har vært. 263 00:17:54,826 --> 00:17:58,371 Faren min gjorde akkurat det samme. Jeg advarte deg. 264 00:17:58,371 --> 00:17:59,997 - Advarte meg? - Ja. 265 00:18:00,081 --> 00:18:03,751 Du og mora di får ikke gjøre meg til et naut, hører du? 266 00:18:03,835 --> 00:18:06,003 - Hva? - Du bryr deg ikke om meg. 267 00:18:06,087 --> 00:18:08,756 - Bare om penga mine. - Jeg prøver å beskytte deg 268 00:18:08,840 --> 00:18:10,341 fra dem som stjeler dem. 269 00:18:10,425 --> 00:18:11,676 Så du kan bruke dem. 270 00:18:11,676 --> 00:18:13,720 Jeg bruker dem på deg! 271 00:18:14,512 --> 00:18:18,850 Du skjønner ikke at alt må være perfekt, for alle følger med. 272 00:18:18,850 --> 00:18:20,309 Og hva gjør du? 273 00:18:20,393 --> 00:18:23,104 Du går ut og horer verre enn faren min. 274 00:18:23,104 --> 00:18:26,983 Jeg skulle ønske du ikke var gravid, så jeg ikke måtte gifte meg med deg. 275 00:18:33,156 --> 00:18:36,075 Vel, du har fått ønsket ditt oppfylt. 276 00:18:39,746 --> 00:18:41,914 Det var da hun fortalte at hun hadde mista ungen. 277 00:18:49,881 --> 00:18:52,925 Robin sa hun mista ungen på sjukehuset, og jeg var med henne. 278 00:18:53,009 --> 00:18:55,928 Jeg veit ikke. Hun skreiv sin bok og jeg skreiv min. 279 00:18:57,263 --> 00:18:58,431 Det jeg veit, 280 00:18:58,431 --> 00:19:02,435 er at jeg var så gira på ha fantasilivet med Robin at jeg ville gitt henne alt. 281 00:19:05,897 --> 00:19:08,107 Vel, nesten alt. 282 00:19:12,153 --> 00:19:13,488 Michael! 283 00:19:14,530 --> 00:19:16,032 Det er så godt å se deg. 284 00:19:19,118 --> 00:19:22,455 - Du ser godt ut, kjekke gutten min. - Takk. 285 00:19:22,455 --> 00:19:25,875 Hils på min vakre, skjønne Robin, og Ruth. 286 00:19:25,875 --> 00:19:30,671 Og du er mye nydeligere i virkeligheten. 287 00:19:30,755 --> 00:19:31,881 Du store min. 288 00:19:32,465 --> 00:19:36,552 Jeg har lagd ekstra saus bare til deg. 289 00:19:36,636 --> 00:19:37,804 Takk, Camille. 290 00:19:41,140 --> 00:19:43,393 For et vakkert hjem du har, Camille. 291 00:19:43,393 --> 00:19:47,146 Det rommet med alle premiene og medaljene til Michael... 292 00:19:47,230 --> 00:19:48,648 Det er som en helligdom. 293 00:19:49,857 --> 00:19:51,818 - Jeg antar at Russ virkelig... - Cus. 294 00:19:51,818 --> 00:19:53,569 Han heter Cus. 295 00:19:53,653 --> 00:19:54,654 Akkurat. 296 00:19:55,363 --> 00:19:58,616 Jeg antar at Cus virkelig elsket Michael. 297 00:19:59,784 --> 00:20:01,285 Alle elsker Michael. 298 00:20:01,369 --> 00:20:03,079 Særlig Cus. 299 00:20:03,079 --> 00:20:07,500 Han var så stolt av hvor god Michael var i ringen. 300 00:20:08,167 --> 00:20:10,753 Til og med i senga snakker han om ham. 301 00:20:11,838 --> 00:20:15,091 "Det største jeg har skapt", kunne han si. 302 00:20:17,009 --> 00:20:18,219 Interessant. 303 00:20:18,970 --> 00:20:23,599 I og med at Michael er det største Cus har "skapt", 304 00:20:23,683 --> 00:20:26,394 er det kanskje greit at han betaler for huset ditt? 305 00:20:27,562 --> 00:20:28,813 - Jeg... - Robin. 306 00:20:28,813 --> 00:20:30,648 Nei, beklager. 307 00:20:30,732 --> 00:20:36,404 Jeg lurer bare på hvorfor det er sånn at mannen min er der ute 308 00:20:36,404 --> 00:20:41,242 og ødelegger kroppen sin i ringen, mens han bruker pengene våre 309 00:20:41,242 --> 00:20:44,829 - til å betale for alt her inne. - Robin. 310 00:20:44,829 --> 00:20:47,373 Og det ser ut til at det aldri tar slutt... 311 00:20:58,342 --> 00:21:01,637 - Hva er det med deg? - Du trenger å se hva som foregår. 312 00:21:01,721 --> 00:21:02,972 - Dama der inne... - Er hva? 313 00:21:03,598 --> 00:21:07,351 - Hun er ikke familien din. Cus brukte deg. - Nei. 314 00:21:07,435 --> 00:21:08,644 - Hun bruker deg. - Nei. 315 00:21:08,728 --> 00:21:11,731 De skadet deg, og hva gjør du? Betaler dem for det? 316 00:21:12,440 --> 00:21:15,777 Du er så desperat etter at noen skal elske deg 317 00:21:15,777 --> 00:21:18,404 at du omskriver historien så du føler deg elsket. 318 00:21:18,488 --> 00:21:20,281 Men hva med historien min? 319 00:21:20,782 --> 00:21:24,827 Jeg elsker deg, og du hater meg for det. 320 00:21:24,911 --> 00:21:28,873 Du hadde ingen, så du lot Cus gjøre deg til udyret sitt, 321 00:21:28,873 --> 00:21:32,335 og nå betaler du for huset til denne gamle, hvite damen, 322 00:21:32,335 --> 00:21:35,088 slår plenen hennes som om du var leiehjelpen. 323 00:21:35,088 --> 00:21:36,506 Og for hva da? 324 00:21:36,506 --> 00:21:40,718 Fordi hun gir deg ekstra saus og smiler til deg? 325 00:21:41,719 --> 00:21:43,137 Ikke vær så naiv. 326 00:21:43,221 --> 00:21:44,722 Pass munnen din, kjerring. 327 00:21:44,806 --> 00:21:47,308 Pussig. For litt siden kalte du meg skatt. 328 00:21:47,392 --> 00:21:49,977 Jeg mener det, Robin. 329 00:21:55,441 --> 00:21:58,986 Jeg veit ikke hvordan en slåss for å tape, bare for å vinne. 330 00:22:03,616 --> 00:22:05,618 Vet ikke hvordan en elsker for å vinne heller. 331 00:22:06,911 --> 00:22:07,912 Litiumkarbonat 332 00:22:07,912 --> 00:22:10,289 Litium stabiliserer stemningsleiet og atferden. 333 00:22:10,915 --> 00:22:13,042 Piller gjør meg sjelden mer stabil. 334 00:22:13,835 --> 00:22:16,254 Manisk-depressiv lidelse er en livslang kamp. 335 00:22:17,422 --> 00:22:19,924 Du er heldig som har et godt støtteapparat. 336 00:22:20,508 --> 00:22:23,886 Robin sa hun var bekymret for meg. At jeg skremte henne. 337 00:22:23,970 --> 00:22:27,640 At hun bare ville det beste for meg. Men det hun ikke innså, var... 338 00:22:27,724 --> 00:22:29,851 Når jeg drikker, tar kokain, krangler jeg. 339 00:22:29,851 --> 00:22:32,353 Når jeg røyker gress, får du alt jeg har. 340 00:22:32,437 --> 00:22:34,939 Det er ikke manisk-depressiv lidelse. Det er meg på dop. 341 00:22:41,612 --> 00:22:43,197 Medisinen din, skatt. 342 00:22:58,588 --> 00:23:00,965 - Hva tar han? - Litium, sier han. 343 00:23:01,049 --> 00:23:03,718 Han er bokser, ikke husmor. Han kan ikke slåss. 344 00:23:03,718 --> 00:23:06,471 - Beveger seg greit. - Ser han ut som en tungvekter? 345 00:23:06,471 --> 00:23:08,848 Jeg skal be dem lage noe annet til deg. 346 00:23:17,023 --> 00:23:20,276 Du må slutte å late som om du kan fikse dette. Tro meg. 347 00:23:20,860 --> 00:23:21,944 Han er mannen min. 348 00:23:22,028 --> 00:23:24,530 Jeg hører dere kjefte, og jeg vet hva han gjør. 349 00:23:24,614 --> 00:23:26,866 - Du vet at jeg har vært gjennom... - Slutt. 350 00:23:27,742 --> 00:23:29,077 Jeg skal fikse dette. 351 00:23:34,916 --> 00:23:40,380 Det var i alle fall det jeg trodde de sa. Jeg var for på trynet til å vite sikkert. 352 00:23:43,466 --> 00:23:45,176 Apropos på trynet... 353 00:24:00,149 --> 00:24:01,901 De kalte det uberegnelig atferd. 354 00:24:03,736 --> 00:24:05,113 Men det var en ulykke. 355 00:24:06,114 --> 00:24:11,119 Robin sa det var et selvmordsforsøk, og dermed sa avisene det samme. 356 00:24:13,621 --> 00:24:18,376 Så hadde vi Russland-hendelsen, som ble overdrevet så til de grader. 357 00:24:18,376 --> 00:24:20,545 Det var dette som hendte ifølge Robin og Ruth. 358 00:24:20,545 --> 00:24:25,007 Men jeg tok litium, kokain og gress på den tida, så hvem faen veit? 359 00:24:25,591 --> 00:24:28,928 Jeg måtte pynte på det, så jeg snakka med Barbara Walters, 360 00:24:28,928 --> 00:24:31,389 høy som et hus. 361 00:24:31,389 --> 00:24:33,474 Og alle veit hvordan det endte. 362 00:24:35,017 --> 00:24:37,645 Noe av det vi har lest om... 363 00:24:38,688 --> 00:24:39,897 At han slår deg. 364 00:24:40,565 --> 00:24:44,444 At han jaget deg og moren din rundt i Russland. 365 00:24:45,361 --> 00:24:47,864 At Mike er veldig oppfarende. 366 00:24:49,532 --> 00:24:50,783 Er det sant? 367 00:24:54,078 --> 00:24:55,913 Ekstremt oppfarende. 368 00:24:57,665 --> 00:24:58,791 Det er skremmende. 369 00:24:59,417 --> 00:25:00,585 Hva skjer? 370 00:25:01,669 --> 00:25:02,837 Slår han deg? 371 00:25:07,508 --> 00:25:09,969 Han... skjelver. 372 00:25:12,472 --> 00:25:16,184 Han dytter. Han svinger armen. 373 00:25:18,394 --> 00:25:20,521 Jeg trodde jeg kunne takle det. 374 00:25:21,731 --> 00:25:23,733 Men i det siste har jeg blitt redd. 375 00:25:27,653 --> 00:25:30,031 Michael er manisk-depressiv. 376 00:25:30,031 --> 00:25:32,742 Han er det. Det er et faktum. 377 00:25:32,742 --> 00:25:37,955 Han har vært det lenge. Han fikk ikke behandling og ble verre. 378 00:25:38,039 --> 00:25:40,291 Hvorfor tror du ingen så det før? 379 00:25:41,250 --> 00:25:44,253 Cus D'Amato så det ikke. Bill Cayton så det ikke. 380 00:25:47,548 --> 00:25:51,677 Jeg kan ikke forestille meg at noen kunne leve med Mike Tyson, 381 00:25:52,345 --> 00:25:56,015 den jeg kjenner, og ikke se at han hadde et problem. 382 00:25:58,518 --> 00:26:00,061 Han slo lærere. 383 00:26:00,853 --> 00:26:03,981 Slo jenter og dro dem inn på do... 384 00:26:04,857 --> 00:26:06,818 Så hvorfor ble han ikke behandlet? 385 00:26:10,655 --> 00:26:14,700 Fordi han gjorde det bra i ringen. Eksepsjonelt bra. 386 00:26:15,827 --> 00:26:19,288 Gid noen hadde fortalt meg at selv eventyr krever særeieavtale. 387 00:26:19,997 --> 00:26:22,625 Robin ba aldri om underholdsbidrag, 388 00:26:22,625 --> 00:26:26,379 men hun reiste et injuriesøksmål med krav om 125 millioner dollar. 389 00:26:26,379 --> 00:26:28,965 Og den romantiske komedien min gikk opp i røyk. 390 00:26:29,924 --> 00:26:31,968 Ekteskapet mitt gikk opp i røyk. 391 00:26:34,053 --> 00:26:36,097 Vi var nok dømt fra starten av. 392 00:26:38,015 --> 00:26:40,351 Når du hater deg selv, kan du ikke elske andre. 393 00:26:41,728 --> 00:26:45,189 Du føler deg tom når alt du kan stole på, er å slåss. 394 00:26:45,857 --> 00:26:49,527 Men det var den jeg var. Det var ham de ville ha. 395 00:26:49,527 --> 00:26:51,487 Det var ham dere ville ha. 396 00:26:55,408 --> 00:26:59,746 Dagen min starta rart. Jeg kjøpte en loddseddel. På den sto det: 397 00:26:59,746 --> 00:27:03,416 "Gratulerer. Du kan allerede være Robin Givens neste ektemann." 398 00:27:06,044 --> 00:27:07,545 ...en ambisiøs lykkejeger 399 00:27:07,545 --> 00:27:11,299 som krever halvparten av det Tyson tjente i løpet av det korte ekteskapet, 400 00:27:11,299 --> 00:27:13,676 inklusive de 21 millionene Tyson tjente 401 00:27:13,760 --> 00:27:17,430 på den bemerkelsesverdige knockout-kampen mot Michael Spinks. 402 00:27:18,598 --> 00:27:20,808 ...begynner å bli stygt mellom verdensmesteren 403 00:27:20,892 --> 00:27:22,143 og skuespilleren. 404 00:27:22,143 --> 00:27:26,481 Ifølge kilder var Robin Givens og moren hennes, Ruth, og vi siterer: 405 00:27:26,481 --> 00:27:30,818 "Alltid på jakt etter en stor, svart kjendis til Robin." 406 00:27:30,902 --> 00:27:34,072 Ifølge meningsmålinger er den kommende eks-Mrs. Tyson 407 00:27:34,072 --> 00:27:38,576 den klare vinneren av tittelen USAs mest forhatte kvinne. 408 00:27:40,161 --> 00:27:41,704 Ekteskapet mitt var over. 409 00:27:42,371 --> 00:27:44,957 Kanskje jeg ikke kunne elskes, slik mamma sa. 410 00:27:45,583 --> 00:27:48,252 Kanskje jeg aldri ville oppleve ekte kjærlighet med noen. 411 00:27:48,336 --> 00:27:50,421 Tyson fikk støtte fra munnrappe Don... 412 00:27:50,505 --> 00:27:52,256 Jeg var så lei av å føle meg ræva. 413 00:27:52,340 --> 00:27:53,341 ...som kaller Givens... 414 00:27:53,341 --> 00:27:55,176 Men så skjønte jeg... 415 00:27:55,176 --> 00:27:59,222 De elsker meg fortsatt. Nå skal jeg virkelig slå meg løs. 416 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 Tekst: Sissel Drag