1 00:00:15,558 --> 00:00:17,351 Să vorbim despre toate femeile? 2 00:00:20,772 --> 00:00:24,692 Partea asta nu e în avantajul meu, dar e adevărul, așa că vi-l spun. 3 00:00:25,276 --> 00:00:29,572 Eram un porc. Cus se dusese, nu știam cum să mă comport. 4 00:00:32,325 --> 00:00:34,118 Haide, Mike... 5 00:00:34,202 --> 00:00:38,081 {\an8}Adică nu sunt o mulțime de fete care-l vor pe campionul mondial? 6 00:00:38,081 --> 00:00:41,209 {\an8}Nu mă vor pe mine, îmi vor banii. 7 00:00:41,209 --> 00:00:44,545 {\an8}Am milioane de dolari, le e ușor să spună că mă iubesc. 8 00:00:45,046 --> 00:00:48,633 {\an8}Știu cum arăt, mă văd în oglindă zilnic. 9 00:00:50,218 --> 00:00:55,306 {\an8}Mi-aș dori o fată care să mă știe de când nu aveam bani 10 00:00:55,390 --> 00:00:57,392 {\an8}și să-i fi plăcut de mine atunci. 11 00:00:59,102 --> 00:01:01,729 {\an8}Mi-am înșelat cam toate iubitele. 12 00:01:03,898 --> 00:01:06,442 {\an8}Nu le respect fiindcă nu mă respect pe mine. 13 00:01:07,860 --> 00:01:09,028 {\an8}Vreau, dar... 14 00:01:10,571 --> 00:01:13,199 {\an8}Nu cred că am iubit-o pe vreuna dintre ele. 15 00:01:15,326 --> 00:01:19,414 {\an8}E aiurea, nu? Nu le iubesc, deși îmi doresc. 16 00:01:42,186 --> 00:01:43,271 {\an8}Totul e mai bine. 17 00:01:56,743 --> 00:01:58,411 {\an8}- Te pricepi! - Mulțumesc. 18 00:01:59,245 --> 00:02:03,708 {\an8}Robin, ai absolvit liceul la 15 ani și colegiul Sarah Lawrence la 19 ani. 19 00:02:03,708 --> 00:02:08,046 Ai refuzat Medicina la Harvard ca să joci într-un serial de televiziune. 20 00:02:08,588 --> 00:02:13,634 - Așa ți-ai găsit succesul? - Don, unii așa consideră. 21 00:02:14,552 --> 00:02:16,721 Puteți s-o vedeți pe Robin Givens... 22 00:02:16,721 --> 00:02:19,640 - O s-o iau de nevastă. - ...în Head of the Class. 23 00:02:19,724 --> 00:02:20,933 Du-te naibii! 24 00:02:21,017 --> 00:02:23,019 Da! 25 00:02:23,936 --> 00:02:25,897 Robin Givens... 26 00:02:27,648 --> 00:02:31,652 Stați puțin! Eram tineri, eu aveam 21 de ani, iar ea avea 22 de ani. 27 00:02:32,361 --> 00:02:33,946 Mi se părea superbă. 28 00:02:34,655 --> 00:02:38,618 Uitați-vă la ea! E frumoasă, nu? Nu era de nasul meu. 29 00:02:39,202 --> 00:02:42,955 Așa că am vrut-o. Am aflat cum să dau de ea. 30 00:02:43,790 --> 00:02:47,126 A durat ceva ca s-o conving, dar a acceptat să ne vedem. 31 00:02:48,211 --> 00:02:52,840 În mintea mea rula o versiune proprie a unei comedii romantice. 32 00:02:54,842 --> 00:02:58,679 Robin era impresionantă. Erau puține femei de culoare la televizor. 33 00:02:58,763 --> 00:03:03,518 Era un exemplu pentru alte fete. În mintea mea, era o prințesă. 34 00:03:04,268 --> 00:03:07,271 Voiam să fiu genul de om de care să se îndrăgostească. 35 00:03:26,165 --> 00:03:29,627 - Bună! Tu trebuie să fii Michael. - Da. 36 00:03:29,711 --> 00:03:30,920 Eu sunt Robin. 37 00:03:30,920 --> 00:03:34,298 Nu credeam că o să ne întâlnim. Ți-am lăsat multe mesaje. 38 00:03:34,966 --> 00:03:39,470 Le-a șters mama înainte să le ascult. Din fericire, pe ultimul l-a ratat. 39 00:03:39,554 --> 00:03:41,222 De ce nu voia să ne vedem? 40 00:03:42,724 --> 00:03:44,809 Meseria ta e să îi lovești pe alții. 41 00:03:45,685 --> 00:03:49,480 Ele sunt Ruth, mama mea, și Stephanie, agentul meu de presă. 42 00:03:52,191 --> 00:03:53,568 Pe aici, vă rog... 43 00:03:54,360 --> 00:03:57,530 Nu prea înțeleg ce se întâmplă... 44 00:03:58,197 --> 00:04:00,158 Mama e foarte protectoare. 45 00:04:00,158 --> 00:04:06,289 Își făcea griji în privința întâlnirii, așa că ăsta e compromisul ca să ne vedem. 46 00:04:07,248 --> 00:04:08,291 Am înțeles. 47 00:04:08,291 --> 00:04:14,088 Nu vă mirați, nici eu nu mi-aș fi lăsat fiica să iasă cu unul ca mine. 48 00:04:14,172 --> 00:04:15,631 Doar știam cum sunt. 49 00:04:21,471 --> 00:04:24,932 E frumos, dar nu e genul de întâlnire la care mă gândeam. 50 00:04:25,016 --> 00:04:26,559 Fără supărare, doamnă Givens. 51 00:04:28,519 --> 00:04:31,981 - Cred că o să plec. - Stai! Nu pleca. 52 00:04:33,441 --> 00:04:37,820 Scuze, am emoții. Ești Mike Tyson. 53 00:04:38,529 --> 00:04:42,200 E ridicol, știu. Îmi pare rău, e vina mea. 54 00:04:42,200 --> 00:04:43,868 Te rog să nu pleci. 55 00:04:47,580 --> 00:04:49,415 Ne descurcăm noi cumva. 56 00:04:51,751 --> 00:04:53,795 Ne-am descurcat chiar foarte bine! 57 00:04:56,631 --> 00:05:01,010 - Ești bogată, ai avut camera ta. - Era foarte mică. 58 00:05:01,094 --> 00:05:05,306 În familia mea împărțeam totul: camere, paturi... Mama venea cu diverși tipi... 59 00:05:06,474 --> 00:05:08,059 Împărțeați și cartofii prăjiți? 60 00:05:12,271 --> 00:05:13,731 Păstrează-mi și mie! 61 00:05:14,857 --> 00:05:15,942 Dumnezeule! 62 00:05:16,984 --> 00:05:22,615 De când n-am mai mâncat cartofi prăjiți... Sunt obsedată de perfecțiune. 63 00:05:22,615 --> 00:05:25,701 Dacă sunt perfectă, nimeni nu-mi poate face rău. 64 00:05:27,120 --> 00:05:30,123 Am învățat de la mama. Tata a înșelat-o mult. 65 00:05:30,123 --> 00:05:32,750 A vrut să mă pot întreține singură. 66 00:05:33,626 --> 00:05:39,298 Eu nu știu multe despre mama. Nu discutam cu ea cum discutam cu Cus. 67 00:05:39,382 --> 00:05:41,217 Aș avea multe s-o întreb acum. 68 00:05:42,635 --> 00:05:45,680 Te înțeleg. Eu nu știu multe despre tata. 69 00:05:46,347 --> 00:05:49,767 Întotdeauna am crezut că dacă nu sunt suficient de isteață, 70 00:05:50,643 --> 00:05:55,898 de frumoasă sau de vrednică de iubirea tatei, de ce m-ar iubi altcineva? 71 00:05:57,233 --> 00:06:00,194 Cine ar fi crezut că avem aceleași probleme? 72 00:06:03,406 --> 00:06:05,199 Nu, tu ești atât de frumoasă... 73 00:06:05,908 --> 00:06:09,454 - Nu sunt mămoasă! - Am zis frumoasă, nu mămoasă. 74 00:06:10,371 --> 00:06:12,957 Știu, dar voiam s-o mai spui o dată. 75 00:06:14,876 --> 00:06:19,005 Mă gândeam că ai putea fi iubita mea. 76 00:06:22,967 --> 00:06:25,636 Nu. Îmi pare rău, Mike, dar... 77 00:06:25,720 --> 00:06:28,264 M-am simțit bine în ultimele două săptămâni, 78 00:06:29,140 --> 00:06:30,558 dar am multe acum. 79 00:06:30,558 --> 00:06:34,395 Nu sunt multe ocazii la Hollywood pentru actrițele de culoare. 80 00:06:34,479 --> 00:06:36,898 Am 22 de ani, nu am mult timp. 81 00:06:36,898 --> 00:06:40,109 Am bani destui pentru amândoi. Nu contează. 82 00:06:40,193 --> 00:06:44,822 Contează pentru mine. Tu ai reușit, ești pe culmile succesului. 83 00:06:44,906 --> 00:06:46,616 - Ești cunoscut. - Da... 84 00:06:46,616 --> 00:06:50,078 Nu vreau să trăiesc în umbra altcuiva. Am visurile mele. 85 00:06:51,245 --> 00:06:52,455 Îmi pare rău, Mike. 86 00:06:55,792 --> 00:06:57,960 Derulez înapoi. Vă zic ce am înțeles... 87 00:07:01,297 --> 00:07:06,094 Ești prea prost și prea țăran pentru mine. Mi-am făcut mendrele cu tine. 88 00:07:06,094 --> 00:07:07,845 O doream și mai mult. 89 00:07:08,429 --> 00:07:12,600 Ne mai vedeam și una-alta, dar nu însemna că era a mea. 90 00:07:12,600 --> 00:07:13,976 Eu voiam să fie a mea. 91 00:07:14,519 --> 00:07:17,688 Credeam că dacă îi fac cadouri o să mă iubească. 92 00:07:18,272 --> 00:07:20,233 Nu știam nimic despre iubire. 93 00:07:21,025 --> 00:07:24,487 Tot ce știam era din filme. Eram superficial. 94 00:07:25,780 --> 00:07:30,368 Eram îndrăgostit. Dar așa, anormal, cum știam eu. 95 00:07:34,038 --> 00:07:36,541 - Bună! - Vreau niște trandafiri. 96 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Îmi place ăsta. 97 00:07:53,933 --> 00:07:56,561 Bună alegere! Sunt perle din Marea Sudului. 98 00:07:59,522 --> 00:08:03,276 Am fost cu acele femei fiindcă nu credeam că pot să fiu cu Robin. 99 00:08:03,943 --> 00:08:05,611 Sau aveam 21 de ani și eram excitat. 100 00:08:06,529 --> 00:08:09,657 O curtam pe Robin, dar continuam să boxez. 101 00:08:10,158 --> 00:08:15,204 Îmi aduc aminte de meciul cu Bonecrusher. A fost al naibii de greu cu el. 102 00:08:17,874 --> 00:08:21,377 Cred însă că Bonecrusher m-a ajutat s-o cuceresc pe Robin. 103 00:08:25,173 --> 00:08:26,382 Bună! 104 00:08:27,300 --> 00:08:28,301 Bună... 105 00:08:29,010 --> 00:08:33,473 - Am văzut meciul. Ești bine? - Da. Dar a fost cât pe ce... 106 00:08:34,432 --> 00:08:36,809 Cred că lumea mă va urî dacă nu câștig. 107 00:08:37,727 --> 00:08:40,271 Trebuie să mi-o iau rău ca să fiu plăcut. 108 00:08:41,773 --> 00:08:43,274 Eu te plac, Michael. 109 00:08:44,150 --> 00:08:46,402 Dacă mai trăia Cus, vorbeam cu el. 110 00:08:47,445 --> 00:08:50,865 - Acum îl am doar pe Jimmy. - Mă ai și pe mine. 111 00:08:50,865 --> 00:08:54,202 - Aș fi vrut să fii aici. - Michael... 112 00:08:55,328 --> 00:08:57,205 Mă doare când văd că ești lovit. 113 00:08:58,289 --> 00:09:02,710 Mă afectează prea mult, efectiv mi se face rău. 114 00:09:03,378 --> 00:09:04,379 Dar... 115 00:09:05,671 --> 00:09:07,006 Vreau să te protejez. 116 00:09:10,009 --> 00:09:14,639 - Michael, mai vrei să fiu iubita ta? - Vorbești serios? 117 00:09:15,848 --> 00:09:17,308 Vrei să fii iubita mea? 118 00:09:18,017 --> 00:09:20,019 Da, vreau. 119 00:09:20,103 --> 00:09:23,064 - Da? - Da. Mi-e dor de tine. 120 00:09:24,107 --> 00:09:26,067 Închid înainte să te răzgândești. 121 00:09:30,405 --> 00:09:31,656 Am iubită! 122 00:09:32,698 --> 00:09:34,033 Nu și în seara asta. 123 00:09:39,372 --> 00:09:41,040 PAZĂ ȘI PROTECȚIE 124 00:09:48,589 --> 00:09:50,633 TYSON VS HOLMES CATEGORIA GREA 125 00:10:27,003 --> 00:10:28,004 Este... 126 00:10:28,504 --> 00:10:31,299 Știi că nu trebuia să mi-l cumperi, nu? 127 00:10:31,299 --> 00:10:35,845 Nu e un inel de logodnă. Dar să-mi spui când ești pregătită. 128 00:10:35,845 --> 00:10:38,264 Îți iau un inel mai frumos și mai mare. 129 00:10:44,353 --> 00:10:45,354 Uită-te la noi... 130 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 {\an8}- Suntem un cuplu model. - Da... 131 00:10:48,024 --> 00:10:51,778 {\an8}Când eram mică, nu am avut exemplu un cuplu ca noi. 132 00:10:51,778 --> 00:10:54,113 {\an8}Acum noi suntem modele pentru alții. 133 00:10:54,197 --> 00:10:55,198 {\an8}DOAMNA ȘI CAMPIONUL 134 00:10:55,198 --> 00:10:57,408 - E minunat! - Da... 135 00:10:57,492 --> 00:11:01,579 - Tu ești minunat! Noi suntem minunați! - Da... 136 00:11:01,579 --> 00:11:05,124 - Putem inspira mulți oameni. - Da... 137 00:11:06,334 --> 00:11:11,089 - Apropo de inspirație... - Ce mi-ai luat? 138 00:11:13,841 --> 00:11:15,927 Așa, da... 139 00:11:18,137 --> 00:11:20,014 - Ești al meu, campionule! - Da. 140 00:11:25,395 --> 00:11:29,857 Eram îndrăgostit pentru prima oară. Eu aveam 21 de ani, iar ea avea 22 de ani. 141 00:11:33,027 --> 00:11:35,071 Totul se derula rapid. 142 00:11:36,656 --> 00:11:37,824 Prea rapid. 143 00:11:38,991 --> 00:11:40,118 Ești gravidă? 144 00:11:41,661 --> 00:11:43,121 Mi-a spus Jimmy. 145 00:11:44,622 --> 00:11:50,753 - I-ai zis impresarului meu, dar mie nu? - I-am zis doar mamei. Poate i-a spus ea. 146 00:11:55,299 --> 00:11:56,843 N-am vrut să te presez. 147 00:12:03,266 --> 00:12:06,436 - E în regulă? - Da. 148 00:12:06,436 --> 00:12:08,020 - Da? - Da... 149 00:12:08,104 --> 00:12:09,230 Mulțumesc. 150 00:12:10,022 --> 00:12:14,777 Robin a spus că a rămas însărcinată după ce ne-am căsătorit. 151 00:12:14,861 --> 00:12:16,571 Dar nu sunteți la show-ul ei. 152 00:12:19,031 --> 00:12:22,744 Am făcut ce știam mai bine când ceva nu era bine. 153 00:12:22,744 --> 00:12:24,454 Am dat-o în bară și mai rău. 154 00:12:25,121 --> 00:12:26,789 ...până moartea vă va despărți? 155 00:12:27,749 --> 00:12:29,000 Da. 156 00:12:29,625 --> 00:12:31,919 Ai zis că mergem la meciul NBA All-Star. 157 00:12:32,503 --> 00:12:36,591 - Mi s-a părut că e mai romantic. - Mai romantic decât baschetul? 158 00:12:37,300 --> 00:12:38,342 Mă iubești? 159 00:12:41,262 --> 00:12:43,848 - Da. - Poți săruta mireasa. 160 00:12:47,852 --> 00:12:49,520 {\an8}CATEGORIA GREA TYSON VS TUBBS 161 00:12:50,104 --> 00:12:52,273 Stați liniștiți, iese imediat. 162 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Doamne... 163 00:12:55,526 --> 00:13:01,491 Cei de la Suntory Dry te vor în reclamă, așa că nu vreau să cauzezi probleme aici. 164 00:13:01,491 --> 00:13:04,494 Piața e altfel aici, nu le place „băiatul rău”. 165 00:13:04,994 --> 00:13:08,414 Vreau un avans ca să-i iau lui Robin ceva drăguț din Japonia. 166 00:13:09,332 --> 00:13:12,877 Cheltuiești mulți bani cu Robin. Ia-o mai ușor. 167 00:13:12,877 --> 00:13:17,131 - E soția mea, vreau s-o surprind. - Dăruiește-i dragostea ta... 168 00:13:22,303 --> 00:13:26,307 Bine... O să văd ce pot face. 169 00:13:27,517 --> 00:13:29,310 Nu se mai ocupă Jimmy de bani? 170 00:13:32,105 --> 00:13:37,068 Ne rugăm pentru sufletul lui Jimmy Jacobs, să-și găsească liniștea veșnică. 171 00:13:39,237 --> 00:13:40,530 Să vă zic ceva nasol. 172 00:13:40,530 --> 00:13:43,533 Jimmy, impresarul ales de Cus și pe care-l plăceam, 173 00:13:43,533 --> 00:13:46,077 era bolnav de câțiva ani, dar nu mi-au zis. 174 00:13:46,077 --> 00:13:50,998 În contractul impus de Cayton, el devenea impresarul meu dacă Jimmy murea. 175 00:13:51,499 --> 00:13:55,169 În plus, dacă ei mureau, văduvele lor primeau 50% din mine. 176 00:13:55,670 --> 00:13:57,922 De parcă eram un bun pe care și-l pasau. 177 00:13:59,674 --> 00:14:03,970 De parcă eram proprietatea lor. Robin n-a acceptat, i-a dat în judecată. 178 00:14:05,012 --> 00:14:06,681 Mulțumim că ne-ați primit. 179 00:14:06,681 --> 00:14:10,393 Fata mea e reprezentantul legal al lui Michael. Vrem să-i vedem conturile. 180 00:14:10,935 --> 00:14:13,855 Vreau ca totul să fie perfect pentru familia mea. 181 00:14:14,397 --> 00:14:16,983 Nu mai avem grijă doar de noi. 182 00:14:16,983 --> 00:14:20,486 Robin se ocupa de finanțele mele, Jimmy se stinsese brusc. 183 00:14:20,570 --> 00:14:22,572 Cineva a profitat de situație. 184 00:14:22,572 --> 00:14:27,201 E o tragedie, dar pierderea unui prieten și coleg e o oportunitate. 185 00:14:28,453 --> 00:14:32,206 Jimmy nu s-a dus, s-a transformat într-o spirit pur. 186 00:14:33,040 --> 00:14:38,087 Încrederea pe care o aveai în el nu trebuie să se piardă, o transferi. 187 00:14:40,590 --> 00:14:44,218 Mike, ai ocazia să preiei frâiele propriului tău destin. 188 00:14:45,887 --> 00:14:51,684 Ca de la un negru descătușat la altul, crede-mă că moartea e doar o tranziție. 189 00:14:53,269 --> 00:14:54,771 Eu sunt renașterea ta. 190 00:15:00,610 --> 00:15:02,695 Nenorocitul știa ce să spună. 191 00:15:13,623 --> 00:15:18,294 Încă n-au venit lustrele de la Paris. Nu știu de ce. Sună-l pe Christophe. 192 00:15:18,378 --> 00:15:20,421 Pe francezi trebuie să îi verifici. 193 00:15:20,505 --> 00:15:23,591 Iubire, camera asta o vreau cu mătase de culoarea lavei. 194 00:15:23,591 --> 00:15:27,970 Toți cred că Robin și decoratorii s-au ocupat de casă. 195 00:15:28,638 --> 00:15:30,765 Aiurea! Eu am decorat totul. 196 00:15:31,516 --> 00:15:36,145 - Beau ce nu poate bea ea. - Un toast pentru casa noastră perfectă! 197 00:15:36,229 --> 00:15:39,607 Și pentru Michael, care va fi cel mai bun tată. 198 00:15:40,149 --> 00:15:43,111 Și pentru mama, care a avut mereu grijă de noi. 199 00:15:43,111 --> 00:15:46,114 Sunteți copiii mei, e treaba mea să am grijă de voi. 200 00:15:46,114 --> 00:15:48,533 Mai ales când nu știți că aveți nevoie. 201 00:15:49,742 --> 00:15:52,995 - Ce vreți să spuneți? - Mamă, nu acum. 202 00:15:53,079 --> 00:15:54,455 Sunteți foarte tineri. 203 00:15:54,539 --> 00:15:58,126 Mă tem că cei care ar trebui să aibă grijă de voi n-o fac. 204 00:16:01,045 --> 00:16:05,383 Ei bine... Ce vrea mama să spună e că... 205 00:16:07,135 --> 00:16:08,678 Bill Cayton ne fură. 206 00:16:09,971 --> 00:16:10,972 Te fură pe tine. 207 00:16:13,182 --> 00:16:16,102 Donald Trump și-a oferit serviciile de consultant. 208 00:16:16,102 --> 00:16:17,937 În el poți avea încredere. 209 00:16:21,899 --> 00:16:23,776 N-ați găsit un pui mai mic? 210 00:16:25,653 --> 00:16:28,489 - E prepeliță. - Ce e aia prepeliță? 211 00:16:30,700 --> 00:16:35,121 Prepeliță? Ce aiurea! Porumbeii îi dresezi, nu-i mănânci! 212 00:16:35,955 --> 00:16:38,374 Femeile alea te transformă într-un fătălău. 213 00:16:38,458 --> 00:16:41,627 O să ajungi să bei Champale cu degetul mic ridicat. 214 00:16:43,421 --> 00:16:45,715 Trump ăla e un alb prea delicat. 215 00:16:47,300 --> 00:16:50,762 N-a muncit o zi în viața lui. A avut bani de la tăticu'. 216 00:16:52,180 --> 00:16:56,392 Te-ai înmuiat. Fata te-a strâns de ouă, iar maică-sa o să ți le taie. 217 00:16:57,351 --> 00:16:59,896 - E soția mea! - Da... 218 00:16:59,896 --> 00:17:03,858 Cui nu-i pasă de tine și-ar ține gura. N-ar zice nimic. 219 00:17:04,358 --> 00:17:07,028 Eu nu pot să văd cum campionul devine pămpălău. 220 00:17:09,822 --> 00:17:11,908 Rămâi cu Regele și o să-ți fie bine. 221 00:17:14,118 --> 00:17:18,664 Don avea dreptate într-o privință. Ruth și Robin mă țineau strâns de ouă. 222 00:17:18,748 --> 00:17:21,584 Așa că eu și ouăle mele dădeam mai rar pe acasă. 223 00:17:26,339 --> 00:17:27,882 E ora 04:00. 224 00:17:29,008 --> 00:17:32,387 - Credeam că dormi. - Sunt convinsă... 225 00:17:38,643 --> 00:17:40,228 Unde ai fost? 226 00:17:40,228 --> 00:17:43,731 Păi... Am fost... Am fost cu Don. 227 00:17:44,649 --> 00:17:48,945 - Da... - Pe bune? Aia e culoarea rujului lui Don? 228 00:17:51,781 --> 00:17:54,826 Nu trebuie să-ți spun unde sau cu cine am fost, clar? 229 00:17:54,826 --> 00:17:58,371 Faci aceleași porcării ca tatăl meu. Te-am avertizat! 230 00:17:58,371 --> 00:17:59,997 - M-ai avertizat? - Da. 231 00:18:00,081 --> 00:18:03,751 Tu și maică-ta nu puteți transforma un campion într-un pămpălău. 232 00:18:03,835 --> 00:18:06,003 - Ce tot spui? - Nu-ți pasă de mine. 233 00:18:06,087 --> 00:18:10,341 - Vrei să-mi cheltuiești banii. - Te protejez de cei care-ți fură banii. 234 00:18:10,425 --> 00:18:13,720 - Ca să-i cheltuiești. - Îi cheltuiesc pe tine! 235 00:18:14,512 --> 00:18:18,850 Trebuie ca totul să fie perfect fiindcă toți sunt cu ochii pe noi. 236 00:18:18,850 --> 00:18:23,104 Iar tu ce faci? Mă înșeli, ești mai rău decât tata. 237 00:18:23,104 --> 00:18:26,983 Era bine dacă nu erai gravidă, ca să nu te iau de nevastă. 238 00:18:33,156 --> 00:18:36,075 Ți s-a îndeplinit dorința, Michael. 239 00:18:39,746 --> 00:18:41,914 Atunci mi-a zis că a pierdut sarcina. 240 00:18:49,881 --> 00:18:52,925 Cică a pierdut sarcina la spital. 241 00:18:53,009 --> 00:18:55,928 Nu știu ce să zic... Ea cu varianta ei, eu cu a mea. 242 00:18:57,263 --> 00:19:02,435 Știu că i-aș fi oferit totul lui Robin ca să avem viața superbă la care visam. 243 00:19:05,897 --> 00:19:08,107 Mă rog, aproape totul... 244 00:19:12,153 --> 00:19:13,488 Michael! 245 00:19:14,530 --> 00:19:16,032 Mă bucur să te văd! 246 00:19:19,118 --> 00:19:22,455 - Arăți bine, băiatul meu frumos! - Mulțumesc. 247 00:19:22,455 --> 00:19:25,875 Ele sunt Ruth și superba și încântătoarea mea Robin. 248 00:19:25,875 --> 00:19:31,881 - Ești și mai drăguță în persoană! - Mulțumesc... 249 00:19:32,465 --> 00:19:36,552 Am făcut mai mult sos de friptură, special pentru tine. 250 00:19:36,636 --> 00:19:37,804 Mulțumesc, Camille. 251 00:19:41,140 --> 00:19:43,393 E foarte frumoasă casa ta, Camille! 252 00:19:43,393 --> 00:19:48,648 Camera cu toate premiile și medaliile câștigate de Michael zici că e altar. 253 00:19:49,857 --> 00:19:51,818 - Russ chiar... - Cus. 254 00:19:51,818 --> 00:19:54,654 - Îl chema Cus. - Așa... 255 00:19:55,363 --> 00:19:58,616 Cus chiar l-a iubit pe Michael. 256 00:19:59,784 --> 00:20:03,079 Toată lumea îl îndrăgește pe Michael. Cus l-a iubit... 257 00:20:03,079 --> 00:20:07,500 Era foarte mândru de cum boxa Michael. 258 00:20:08,167 --> 00:20:10,753 Și în pat tot despre el vorbea. 259 00:20:11,838 --> 00:20:15,091 „Cea mai mare creație a mea”, spunea el. 260 00:20:17,009 --> 00:20:18,219 Foarte interesant! 261 00:20:18,970 --> 00:20:23,599 Fiindcă Michael e „cea mai mare creație” a lui Cus, 262 00:20:23,683 --> 00:20:26,394 e normal să vă plătească ratele la casă? 263 00:20:27,562 --> 00:20:28,813 - Păi... - Robin! 264 00:20:28,813 --> 00:20:30,648 Îmi cer scuze. 265 00:20:30,732 --> 00:20:36,404 Mă întreb de ce soțul meu boxează 266 00:20:36,404 --> 00:20:41,242 și își distruge corpul în ring, în timp ce banii noștri 267 00:20:41,242 --> 00:20:44,829 - ...plătesc tot ce ține de casa asta. - Robin! 268 00:20:44,829 --> 00:20:47,373 Cheltuielile nu se mai termină. 269 00:20:58,342 --> 00:21:01,637 - Ce naiba ai? - Trebuie să înțelegi ce se întâmplă. 270 00:21:01,721 --> 00:21:04,849 - Femeia asta... - Ce e cu ea? Nu ți-e rudă. 271 00:21:06,059 --> 00:21:07,351 - Cus a profitat. - Nu. 272 00:21:07,435 --> 00:21:08,644 - Și ea profită. - Nu. 273 00:21:08,728 --> 00:21:11,731 Ei te-au nenorocit fizic, iar tu le plătești totul? 274 00:21:12,440 --> 00:21:15,777 Ești atât de disperat să te iubească cineva, 275 00:21:15,777 --> 00:21:18,404 încât vezi altceva doar ca să te simți iubit. 276 00:21:18,488 --> 00:21:24,827 Cum rămâne cu mine? Te iubesc, dar tu mă urăști pentru că te protejez. 277 00:21:24,911 --> 00:21:28,873 N-aveai pe nimeni. I-ai permis lui Cus să te transforme într-o bestie. 278 00:21:28,873 --> 00:21:35,088 Acum îi plătești bătrânei ăsteia albe casa și îi tunzi gazonul ca un servitor. 279 00:21:35,088 --> 00:21:40,718 Pentru ce? Pentru un zâmbet și mai mult sos de friptură? 280 00:21:41,719 --> 00:21:44,722 - Nu fi atât de naiv! - Ai grijă ce spui, nenorocito! 281 00:21:44,806 --> 00:21:47,308 Interesant, adineauri îmi ziceai „iubire”. 282 00:21:47,392 --> 00:21:49,977 Vorbesc serios, Robin... 283 00:21:55,441 --> 00:21:58,986 Știu cum să boxez ca să câștig, nu ca să pierd. 284 00:22:03,616 --> 00:22:05,618 Nu știu cum să iubesc ca să câștig. 285 00:22:06,911 --> 00:22:07,912 Carbonat de litiu 286 00:22:07,912 --> 00:22:13,042 - Litiul te echilibrează, te temperează. - De obicei pastilele nu mă echilibrează. 287 00:22:13,835 --> 00:22:16,254 Cu tulburarea bipolară lupți toată viața. 288 00:22:17,422 --> 00:22:19,924 Ai noroc că ai parte de susținere! 289 00:22:20,508 --> 00:22:23,886 Robin a spus că își făcea griji, că se temea de mine. 290 00:22:23,970 --> 00:22:27,640 Voia doar ce era mai bun pentru mine. Nu știa însă... 291 00:22:27,724 --> 00:22:32,353 Când prizez cocaină, mă bat cu tine. Când fumez marijuana, îți dau toți banii. 292 00:22:32,437 --> 00:22:34,939 Nu e tulburare bipolară. Așa sunt eu drogat. 293 00:22:41,612 --> 00:22:43,197 E timpul să iei pastila! 294 00:22:58,588 --> 00:23:00,965 - Ce ia? - El zice că litiu. 295 00:23:01,049 --> 00:23:03,718 Litiu? E boxer, nu casnică. Nu poate boxa. 296 00:23:03,718 --> 00:23:06,471 - Se mișcă bine. - Așa arată un campion? 297 00:23:06,471 --> 00:23:08,848 Le zic să-ți gătească altceva, iubire. 298 00:23:17,023 --> 00:23:20,276 Nu-ți mai face iluzii că rezolvi ceva, crede-mă... 299 00:23:20,860 --> 00:23:21,944 E soțul meu. 300 00:23:22,028 --> 00:23:24,530 Aud când vă certați. Știu cum se comportă. 301 00:23:24,614 --> 00:23:26,866 - Eu am trecut prin așa ceva. - Termină! 302 00:23:27,742 --> 00:23:29,077 O să rezolv asta. 303 00:23:34,916 --> 00:23:37,668 Cel puțin asta cred că eu că au zis. 304 00:23:38,461 --> 00:23:40,380 Eram prea distrus ca să înțeleg. 305 00:23:43,466 --> 00:23:45,176 Apropo de distrus... 306 00:24:00,149 --> 00:24:01,901 O mișcare greșită, au zis ei. 307 00:24:03,736 --> 00:24:05,113 Dar a fost un accident. 308 00:24:06,114 --> 00:24:11,119 Robin a crezut că am vrut să mă sinucid. Ziarele au preluat rapid ipoteza asta. 309 00:24:13,621 --> 00:24:18,376 Apoi a urmat incidentul din Rusia, a cărui amploare a fost exagerată. 310 00:24:18,376 --> 00:24:20,545 Asta e varianta lui Robin și Ruth. 311 00:24:20,545 --> 00:24:25,007 Eram îndopat cu litiu, cocaină și marijuana, așa că cine poate ști? 312 00:24:25,591 --> 00:24:31,389 A trebuit să-mi pun cenușă în cap. Am fost la Barbara Walters, păream drogat rău. 313 00:24:31,389 --> 00:24:33,474 Știm cu toții cum s-a terminat. 314 00:24:35,017 --> 00:24:37,645 Am citit anumite chestii... 315 00:24:38,688 --> 00:24:39,897 Că te-a lovit. 316 00:24:40,565 --> 00:24:44,444 Că în Rusia v-a alergat pe tine și pe mama ta. 317 00:24:45,361 --> 00:24:47,864 Că Mike are un temperament vulcanic. 318 00:24:49,532 --> 00:24:50,783 E adevărat? 319 00:24:54,078 --> 00:24:55,913 Își iese rău din fire. 320 00:24:57,665 --> 00:25:00,585 - E înfricoșător. - Ce se întâmplă? 321 00:25:01,669 --> 00:25:02,837 Te lovește? 322 00:25:07,508 --> 00:25:09,969 Îl apucă tremuratul. 323 00:25:12,472 --> 00:25:16,184 Aruncă cu obiecte. Are schimbări de dispoziție. 324 00:25:18,394 --> 00:25:20,521 O vreme am crezut că pot să fac față. 325 00:25:21,731 --> 00:25:23,733 Recent a început să-mi fie frică. 326 00:25:27,653 --> 00:25:32,742 Michael suferă de tulburare bipolară. A fost diagnosticat. 327 00:25:32,742 --> 00:25:37,955 Suferă de mult de asta. N-a tratat-o, iar starea s-a înrăutățit. 328 00:25:38,039 --> 00:25:40,291 Oare de ce n-a observat nimeni asta? 329 00:25:41,250 --> 00:25:44,253 Cus D'Amato și Bill Cayton n-au observat. 330 00:25:47,548 --> 00:25:51,677 Nu-mi dau seama cum cineva care a locuit împreună cu Mike Tyson, 331 00:25:52,345 --> 00:25:56,015 așa cum îl știu eu, să nu vadă că are o problemă. 332 00:25:58,518 --> 00:26:00,061 Lovea dascălii. 333 00:26:00,853 --> 00:26:03,981 Lovea fetițele și le trăgea forțat la toaletă. 334 00:26:04,857 --> 00:26:06,818 De ce nu a primit tratament? 335 00:26:10,655 --> 00:26:12,156 Fiindcă boxa bine în ring. 336 00:26:13,408 --> 00:26:14,700 Extraordinar de bine. 337 00:26:15,827 --> 00:26:19,288 Nu știam că și în basme e nevoie de convenție matrimonială. 338 00:26:19,997 --> 00:26:22,625 Robin n-a cerut pensie alimentară, 339 00:26:22,625 --> 00:26:26,379 dar mi-a cerut 125 de milioane într-un proces de calomnie. 340 00:26:26,379 --> 00:26:28,965 S-a zis cu romantismul! 341 00:26:29,924 --> 00:26:31,968 S-a zis cu căsnicia mea! 342 00:26:34,053 --> 00:26:36,097 A fost compromisă de la început. 343 00:26:38,015 --> 00:26:40,351 Nu poți iubi pe cineva dacă te urăști. 344 00:26:41,728 --> 00:26:45,189 Te simți golit de sentimente când te poți baza doar pe luptă. 345 00:26:45,857 --> 00:26:47,191 Dar așa eram. 346 00:26:48,192 --> 00:26:51,487 Pe omul ăla îl voiau. Pe omul ăla îl voiați și voi. 347 00:26:55,408 --> 00:26:59,746 Am început ziua într-un mod ciudat. Am cumpărat un loz pe care scria: 348 00:26:59,746 --> 00:27:03,416 „Felicitări! Ai putea fi următorul soț al lui Robin Givens!” 349 00:27:06,044 --> 00:27:07,545 ...o materialistă ambițioasă. 350 00:27:07,545 --> 00:27:11,299 Cere jumătate din cât a câștigat Tyson în cele opt luni de mariaj, 351 00:27:11,299 --> 00:27:13,676 inclusiv cele 21 de milioane câștigate 352 00:27:13,760 --> 00:27:17,430 în remarcabilul meci de 91 de secunde împotriva lui Michael Spinks. 353 00:27:18,598 --> 00:27:22,143 ...scandal între campionul la categoria grea și actrița de comedie. 354 00:27:22,143 --> 00:27:26,481 Sursele susțin că Robin Givens și Ruth, mama ei, 355 00:27:26,481 --> 00:27:30,818 și-au dorit mereu pe cineva celebru și de culoare pentru Robin. 356 00:27:30,902 --> 00:27:34,072 Sondajele Newsnight au arătat că în curând fosta doamnă Tyson 357 00:27:34,072 --> 00:27:38,576 e deținătoarea absolută a titulaturii de „Cea mai detestată femeie din lume”. 358 00:27:40,161 --> 00:27:41,704 Căsnicia mea se încheiase. 359 00:27:42,371 --> 00:27:44,957 Poate nu puteam fi iubit, cum mi-a zis mama. 360 00:27:45,583 --> 00:27:48,252 Poate că nu puteam să am cu nimeni o dragoste adevărată. 361 00:27:48,336 --> 00:27:50,421 Mike Tyson a fost sprijinit de Don. 362 00:27:50,505 --> 00:27:52,256 Obosisem să mă tot simt prost. 363 00:27:52,340 --> 00:27:53,341 A numit-o pe Robin... 364 00:27:53,341 --> 00:27:55,176 Apoi mi-am dat seama... 365 00:27:55,176 --> 00:27:59,222 Lumea încă mă iubește. Acum o să mă distrez cu adevărat! 366 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 Subtitrarea: Gabriel Popescu