1
00:00:15,558 --> 00:00:17,351
Să vorbim despre toate femeile?
2
00:00:20,772 --> 00:00:24,692
Partea asta nu e în avantajul meu,
dar e adevărul, așa că vi-l spun.
3
00:00:25,276 --> 00:00:29,572
Eram un porc.
Cus se dusese, nu știam cum să mă comport.
4
00:00:32,325 --> 00:00:34,118
Haide, Mike...
5
00:00:34,202 --> 00:00:38,081
{\an8}Adică nu sunt o mulțime de fete
care-l vor pe campionul mondial?
6
00:00:38,081 --> 00:00:41,209
{\an8}Nu mă vor pe mine, îmi vor banii.
7
00:00:41,209 --> 00:00:44,545
{\an8}Am milioane de dolari,
le e ușor să spună că mă iubesc.
8
00:00:45,046 --> 00:00:48,633
{\an8}Știu cum arăt, mă văd în oglindă zilnic.
9
00:00:50,218 --> 00:00:55,306
{\an8}Mi-aș dori o fată
care să mă știe de când nu aveam bani
10
00:00:55,390 --> 00:00:57,392
{\an8}și să-i fi plăcut de mine atunci.
11
00:00:59,102 --> 00:01:01,729
{\an8}Mi-am înșelat cam toate iubitele.
12
00:01:03,898 --> 00:01:06,442
{\an8}Nu le respect
fiindcă nu mă respect pe mine.
13
00:01:07,860 --> 00:01:09,028
{\an8}Vreau, dar...
14
00:01:10,571 --> 00:01:13,199
{\an8}Nu cred că am iubit-o
pe vreuna dintre ele.
15
00:01:15,326 --> 00:01:19,414
{\an8}E aiurea, nu?
Nu le iubesc, deși îmi doresc.
16
00:01:42,186 --> 00:01:43,271
{\an8}Totul e mai bine.
17
00:01:56,743 --> 00:01:58,411
{\an8}- Te pricepi!
- Mulțumesc.
18
00:01:59,245 --> 00:02:03,708
{\an8}Robin, ai absolvit liceul la 15 ani
și colegiul Sarah Lawrence la 19 ani.
19
00:02:03,708 --> 00:02:08,046
Ai refuzat Medicina la Harvard
ca să joci într-un serial de televiziune.
20
00:02:08,588 --> 00:02:13,634
- Așa ți-ai găsit succesul?
- Don, unii așa consideră.
21
00:02:14,552 --> 00:02:16,721
Puteți s-o vedeți pe Robin Givens...
22
00:02:16,721 --> 00:02:19,640
- O s-o iau de nevastă.
- ...în Head of the Class.
23
00:02:19,724 --> 00:02:20,933
Du-te naibii!
24
00:02:21,017 --> 00:02:23,019
Da!
25
00:02:23,936 --> 00:02:25,897
Robin Givens...
26
00:02:27,648 --> 00:02:31,652
Stați puțin! Eram tineri,
eu aveam 21 de ani, iar ea avea 22 de ani.
27
00:02:32,361 --> 00:02:33,946
Mi se părea superbă.
28
00:02:34,655 --> 00:02:38,618
Uitați-vă la ea! E frumoasă, nu?
Nu era de nasul meu.
29
00:02:39,202 --> 00:02:42,955
Așa că am vrut-o.
Am aflat cum să dau de ea.
30
00:02:43,790 --> 00:02:47,126
A durat ceva ca s-o conving,
dar a acceptat să ne vedem.
31
00:02:48,211 --> 00:02:52,840
În mintea mea rula o versiune proprie
a unei comedii romantice.
32
00:02:54,842 --> 00:02:58,679
Robin era impresionantă.
Erau puține femei de culoare la televizor.
33
00:02:58,763 --> 00:03:03,518
Era un exemplu pentru alte fete.
În mintea mea, era o prințesă.
34
00:03:04,268 --> 00:03:07,271
Voiam să fiu genul de om
de care să se îndrăgostească.
35
00:03:26,165 --> 00:03:29,627
- Bună! Tu trebuie să fii Michael.
- Da.
36
00:03:29,711 --> 00:03:30,920
Eu sunt Robin.
37
00:03:30,920 --> 00:03:34,298
Nu credeam că o să ne întâlnim.
Ți-am lăsat multe mesaje.
38
00:03:34,966 --> 00:03:39,470
Le-a șters mama înainte să le ascult.
Din fericire, pe ultimul l-a ratat.
39
00:03:39,554 --> 00:03:41,222
De ce nu voia să ne vedem?
40
00:03:42,724 --> 00:03:44,809
Meseria ta e să îi lovești pe alții.
41
00:03:45,685 --> 00:03:49,480
Ele sunt Ruth, mama mea,
și Stephanie, agentul meu de presă.
42
00:03:52,191 --> 00:03:53,568
Pe aici, vă rog...
43
00:03:54,360 --> 00:03:57,530
Nu prea înțeleg ce se întâmplă...
44
00:03:58,197 --> 00:04:00,158
Mama e foarte protectoare.
45
00:04:00,158 --> 00:04:06,289
Își făcea griji în privința întâlnirii,
așa că ăsta e compromisul ca să ne vedem.
46
00:04:07,248 --> 00:04:08,291
Am înțeles.
47
00:04:08,291 --> 00:04:14,088
Nu vă mirați, nici eu nu mi-aș fi lăsat
fiica să iasă cu unul ca mine.
48
00:04:14,172 --> 00:04:15,631
Doar știam cum sunt.
49
00:04:21,471 --> 00:04:24,932
E frumos, dar nu e genul de întâlnire
la care mă gândeam.
50
00:04:25,016 --> 00:04:26,559
Fără supărare, doamnă Givens.
51
00:04:28,519 --> 00:04:31,981
- Cred că o să plec.
- Stai! Nu pleca.
52
00:04:33,441 --> 00:04:37,820
Scuze, am emoții. Ești Mike Tyson.
53
00:04:38,529 --> 00:04:42,200
E ridicol, știu.
Îmi pare rău, e vina mea.
54
00:04:42,200 --> 00:04:43,868
Te rog să nu pleci.
55
00:04:47,580 --> 00:04:49,415
Ne descurcăm noi cumva.
56
00:04:51,751 --> 00:04:53,795
Ne-am descurcat chiar foarte bine!
57
00:04:56,631 --> 00:05:01,010
- Ești bogată, ai avut camera ta.
- Era foarte mică.
58
00:05:01,094 --> 00:05:05,306
În familia mea împărțeam totul: camere,
paturi... Mama venea cu diverși tipi...
59
00:05:06,474 --> 00:05:08,059
Împărțeați și cartofii prăjiți?
60
00:05:12,271 --> 00:05:13,731
Păstrează-mi și mie!
61
00:05:14,857 --> 00:05:15,942
Dumnezeule!
62
00:05:16,984 --> 00:05:22,615
De când n-am mai mâncat cartofi prăjiți...
Sunt obsedată de perfecțiune.
63
00:05:22,615 --> 00:05:25,701
Dacă sunt perfectă,
nimeni nu-mi poate face rău.
64
00:05:27,120 --> 00:05:30,123
Am învățat de la mama.
Tata a înșelat-o mult.
65
00:05:30,123 --> 00:05:32,750
A vrut să mă pot întreține singură.
66
00:05:33,626 --> 00:05:39,298
Eu nu știu multe despre mama.
Nu discutam cu ea cum discutam cu Cus.
67
00:05:39,382 --> 00:05:41,217
Aș avea multe s-o întreb acum.
68
00:05:42,635 --> 00:05:45,680
Te înțeleg. Eu nu știu multe despre tata.
69
00:05:46,347 --> 00:05:49,767
Întotdeauna am crezut
că dacă nu sunt suficient de isteață,
70
00:05:50,643 --> 00:05:55,898
de frumoasă sau de vrednică de iubirea
tatei, de ce m-ar iubi altcineva?
71
00:05:57,233 --> 00:06:00,194
Cine ar fi crezut
că avem aceleași probleme?
72
00:06:03,406 --> 00:06:05,199
Nu, tu ești atât de frumoasă...
73
00:06:05,908 --> 00:06:09,454
- Nu sunt mămoasă!
- Am zis frumoasă, nu mămoasă.
74
00:06:10,371 --> 00:06:12,957
Știu, dar voiam s-o mai spui o dată.
75
00:06:14,876 --> 00:06:19,005
Mă gândeam că ai putea fi iubita mea.
76
00:06:22,967 --> 00:06:25,636
Nu. Îmi pare rău, Mike, dar...
77
00:06:25,720 --> 00:06:28,264
M-am simțit bine
în ultimele două săptămâni,
78
00:06:29,140 --> 00:06:30,558
dar am multe acum.
79
00:06:30,558 --> 00:06:34,395
Nu sunt multe ocazii la Hollywood
pentru actrițele de culoare.
80
00:06:34,479 --> 00:06:36,898
Am 22 de ani, nu am mult timp.
81
00:06:36,898 --> 00:06:40,109
Am bani destui pentru amândoi.
Nu contează.
82
00:06:40,193 --> 00:06:44,822
Contează pentru mine.
Tu ai reușit, ești pe culmile succesului.
83
00:06:44,906 --> 00:06:46,616
- Ești cunoscut.
- Da...
84
00:06:46,616 --> 00:06:50,078
Nu vreau să trăiesc în umbra altcuiva.
Am visurile mele.
85
00:06:51,245 --> 00:06:52,455
Îmi pare rău, Mike.
86
00:06:55,792 --> 00:06:57,960
Derulez înapoi. Vă zic ce am înțeles...
87
00:07:01,297 --> 00:07:06,094
Ești prea prost și prea țăran pentru mine.
Mi-am făcut mendrele cu tine.
88
00:07:06,094 --> 00:07:07,845
O doream și mai mult.
89
00:07:08,429 --> 00:07:12,600
Ne mai vedeam și una-alta,
dar nu însemna că era a mea.
90
00:07:12,600 --> 00:07:13,976
Eu voiam să fie a mea.
91
00:07:14,519 --> 00:07:17,688
Credeam că dacă îi fac cadouri
o să mă iubească.
92
00:07:18,272 --> 00:07:20,233
Nu știam nimic despre iubire.
93
00:07:21,025 --> 00:07:24,487
Tot ce știam era din filme.
Eram superficial.
94
00:07:25,780 --> 00:07:30,368
Eram îndrăgostit.
Dar așa, anormal, cum știam eu.
95
00:07:34,038 --> 00:07:36,541
- Bună!
- Vreau niște trandafiri.
96
00:07:52,181 --> 00:07:53,307
Îmi place ăsta.
97
00:07:53,933 --> 00:07:56,561
Bună alegere!
Sunt perle din Marea Sudului.
98
00:07:59,522 --> 00:08:03,276
Am fost cu acele femei
fiindcă nu credeam că pot să fiu cu Robin.
99
00:08:03,943 --> 00:08:05,611
Sau aveam 21 de ani și eram excitat.
100
00:08:06,529 --> 00:08:09,657
O curtam pe Robin, dar continuam să boxez.
101
00:08:10,158 --> 00:08:15,204
Îmi aduc aminte de meciul cu Bonecrusher.
A fost al naibii de greu cu el.
102
00:08:17,874 --> 00:08:21,377
Cred însă că Bonecrusher m-a ajutat
s-o cuceresc pe Robin.
103
00:08:25,173 --> 00:08:26,382
Bună!
104
00:08:27,300 --> 00:08:28,301
Bună...
105
00:08:29,010 --> 00:08:33,473
- Am văzut meciul. Ești bine?
- Da. Dar a fost cât pe ce...
106
00:08:34,432 --> 00:08:36,809
Cred că lumea mă va urî dacă nu câștig.
107
00:08:37,727 --> 00:08:40,271
Trebuie să mi-o iau rău ca să fiu plăcut.
108
00:08:41,773 --> 00:08:43,274
Eu te plac, Michael.
109
00:08:44,150 --> 00:08:46,402
Dacă mai trăia Cus, vorbeam cu el.
110
00:08:47,445 --> 00:08:50,865
- Acum îl am doar pe Jimmy.
- Mă ai și pe mine.
111
00:08:50,865 --> 00:08:54,202
- Aș fi vrut să fii aici.
- Michael...
112
00:08:55,328 --> 00:08:57,205
Mă doare când văd că ești lovit.
113
00:08:58,289 --> 00:09:02,710
Mă afectează prea mult,
efectiv mi se face rău.
114
00:09:03,378 --> 00:09:04,379
Dar...
115
00:09:05,671 --> 00:09:07,006
Vreau să te protejez.
116
00:09:10,009 --> 00:09:14,639
- Michael, mai vrei să fiu iubita ta?
- Vorbești serios?
117
00:09:15,848 --> 00:09:17,308
Vrei să fii iubita mea?
118
00:09:18,017 --> 00:09:20,019
Da, vreau.
119
00:09:20,103 --> 00:09:23,064
- Da?
- Da. Mi-e dor de tine.
120
00:09:24,107 --> 00:09:26,067
Închid înainte să te răzgândești.
121
00:09:30,405 --> 00:09:31,656
Am iubită!
122
00:09:32,698 --> 00:09:34,033
Nu și în seara asta.
123
00:09:39,372 --> 00:09:41,040
PAZĂ ȘI PROTECȚIE
124
00:09:48,589 --> 00:09:50,633
TYSON VS HOLMES
CATEGORIA GREA
125
00:10:27,003 --> 00:10:28,004
Este...
126
00:10:28,504 --> 00:10:31,299
Știi că nu trebuia să mi-l cumperi, nu?
127
00:10:31,299 --> 00:10:35,845
Nu e un inel de logodnă.
Dar să-mi spui când ești pregătită.
128
00:10:35,845 --> 00:10:38,264
Îți iau un inel mai frumos și mai mare.
129
00:10:44,353 --> 00:10:45,354
Uită-te la noi...
130
00:10:45,938 --> 00:10:47,940
{\an8}- Suntem un cuplu model.
- Da...
131
00:10:48,024 --> 00:10:51,778
{\an8}Când eram mică,
nu am avut exemplu un cuplu ca noi.
132
00:10:51,778 --> 00:10:54,113
{\an8}Acum noi suntem modele pentru alții.
133
00:10:54,197 --> 00:10:55,198
{\an8}DOAMNA ȘI CAMPIONUL
134
00:10:55,198 --> 00:10:57,408
- E minunat!
- Da...
135
00:10:57,492 --> 00:11:01,579
- Tu ești minunat! Noi suntem minunați!
- Da...
136
00:11:01,579 --> 00:11:05,124
- Putem inspira mulți oameni.
- Da...
137
00:11:06,334 --> 00:11:11,089
- Apropo de inspirație...
- Ce mi-ai luat?
138
00:11:13,841 --> 00:11:15,927
Așa, da...
139
00:11:18,137 --> 00:11:20,014
- Ești al meu, campionule!
- Da.
140
00:11:25,395 --> 00:11:29,857
Eram îndrăgostit pentru prima oară.
Eu aveam 21 de ani, iar ea avea 22 de ani.
141
00:11:33,027 --> 00:11:35,071
Totul se derula rapid.
142
00:11:36,656 --> 00:11:37,824
Prea rapid.
143
00:11:38,991 --> 00:11:40,118
Ești gravidă?
144
00:11:41,661 --> 00:11:43,121
Mi-a spus Jimmy.
145
00:11:44,622 --> 00:11:50,753
- I-ai zis impresarului meu, dar mie nu?
- I-am zis doar mamei. Poate i-a spus ea.
146
00:11:55,299 --> 00:11:56,843
N-am vrut să te presez.
147
00:12:03,266 --> 00:12:06,436
- E în regulă?
- Da.
148
00:12:06,436 --> 00:12:08,020
- Da?
- Da...
149
00:12:08,104 --> 00:12:09,230
Mulțumesc.
150
00:12:10,022 --> 00:12:14,777
Robin a spus că a rămas însărcinată
după ce ne-am căsătorit.
151
00:12:14,861 --> 00:12:16,571
Dar nu sunteți la show-ul ei.
152
00:12:19,031 --> 00:12:22,744
Am făcut ce știam mai bine
când ceva nu era bine.
153
00:12:22,744 --> 00:12:24,454
Am dat-o în bară și mai rău.
154
00:12:25,121 --> 00:12:26,789
...până moartea vă va despărți?
155
00:12:27,749 --> 00:12:29,000
Da.
156
00:12:29,625 --> 00:12:31,919
Ai zis că mergem la meciul NBA All-Star.
157
00:12:32,503 --> 00:12:36,591
- Mi s-a părut că e mai romantic.
- Mai romantic decât baschetul?
158
00:12:37,300 --> 00:12:38,342
Mă iubești?
159
00:12:41,262 --> 00:12:43,848
- Da.
- Poți săruta mireasa.
160
00:12:47,852 --> 00:12:49,520
{\an8}CATEGORIA GREA
TYSON VS TUBBS
161
00:12:50,104 --> 00:12:52,273
Stați liniștiți, iese imediat.
162
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Doamne...
163
00:12:55,526 --> 00:13:01,491
Cei de la Suntory Dry te vor în reclamă,
așa că nu vreau să cauzezi probleme aici.
164
00:13:01,491 --> 00:13:04,494
Piața e altfel aici,
nu le place „băiatul rău”.
165
00:13:04,994 --> 00:13:08,414
Vreau un avans ca să-i iau lui Robin
ceva drăguț din Japonia.
166
00:13:09,332 --> 00:13:12,877
Cheltuiești mulți bani cu Robin.
Ia-o mai ușor.
167
00:13:12,877 --> 00:13:17,131
- E soția mea, vreau s-o surprind.
- Dăruiește-i dragostea ta...
168
00:13:22,303 --> 00:13:26,307
Bine... O să văd ce pot face.
169
00:13:27,517 --> 00:13:29,310
Nu se mai ocupă Jimmy de bani?
170
00:13:32,105 --> 00:13:37,068
Ne rugăm pentru sufletul lui Jimmy Jacobs,
să-și găsească liniștea veșnică.
171
00:13:39,237 --> 00:13:40,530
Să vă zic ceva nasol.
172
00:13:40,530 --> 00:13:43,533
Jimmy, impresarul ales de Cus
și pe care-l plăceam,
173
00:13:43,533 --> 00:13:46,077
era bolnav de câțiva ani,
dar nu mi-au zis.
174
00:13:46,077 --> 00:13:50,998
În contractul impus de Cayton, el devenea
impresarul meu dacă Jimmy murea.
175
00:13:51,499 --> 00:13:55,169
În plus, dacă ei mureau,
văduvele lor primeau 50% din mine.
176
00:13:55,670 --> 00:13:57,922
De parcă eram un bun pe care și-l pasau.
177
00:13:59,674 --> 00:14:03,970
De parcă eram proprietatea lor.
Robin n-a acceptat, i-a dat în judecată.
178
00:14:05,012 --> 00:14:06,681
Mulțumim că ne-ați primit.
179
00:14:06,681 --> 00:14:10,393
Fata mea e reprezentantul legal
al lui Michael. Vrem să-i vedem conturile.
180
00:14:10,935 --> 00:14:13,855
Vreau ca totul să fie perfect
pentru familia mea.
181
00:14:14,397 --> 00:14:16,983
Nu mai avem grijă doar de noi.
182
00:14:16,983 --> 00:14:20,486
Robin se ocupa de finanțele mele,
Jimmy se stinsese brusc.
183
00:14:20,570 --> 00:14:22,572
Cineva a profitat de situație.
184
00:14:22,572 --> 00:14:27,201
E o tragedie, dar pierderea unui prieten
și coleg e o oportunitate.
185
00:14:28,453 --> 00:14:32,206
Jimmy nu s-a dus,
s-a transformat într-o spirit pur.
186
00:14:33,040 --> 00:14:38,087
Încrederea pe care o aveai în el
nu trebuie să se piardă, o transferi.
187
00:14:40,590 --> 00:14:44,218
Mike, ai ocazia
să preiei frâiele propriului tău destin.
188
00:14:45,887 --> 00:14:51,684
Ca de la un negru descătușat la altul,
crede-mă că moartea e doar o tranziție.
189
00:14:53,269 --> 00:14:54,771
Eu sunt renașterea ta.
190
00:15:00,610 --> 00:15:02,695
Nenorocitul știa ce să spună.
191
00:15:13,623 --> 00:15:18,294
Încă n-au venit lustrele de la Paris.
Nu știu de ce. Sună-l pe Christophe.
192
00:15:18,378 --> 00:15:20,421
Pe francezi trebuie să îi verifici.
193
00:15:20,505 --> 00:15:23,591
Iubire, camera asta o vreau
cu mătase de culoarea lavei.
194
00:15:23,591 --> 00:15:27,970
Toți cred că Robin și decoratorii
s-au ocupat de casă.
195
00:15:28,638 --> 00:15:30,765
Aiurea! Eu am decorat totul.
196
00:15:31,516 --> 00:15:36,145
- Beau ce nu poate bea ea.
- Un toast pentru casa noastră perfectă!
197
00:15:36,229 --> 00:15:39,607
Și pentru Michael,
care va fi cel mai bun tată.
198
00:15:40,149 --> 00:15:43,111
Și pentru mama,
care a avut mereu grijă de noi.
199
00:15:43,111 --> 00:15:46,114
Sunteți copiii mei,
e treaba mea să am grijă de voi.
200
00:15:46,114 --> 00:15:48,533
Mai ales când nu știți că aveți nevoie.
201
00:15:49,742 --> 00:15:52,995
- Ce vreți să spuneți?
- Mamă, nu acum.
202
00:15:53,079 --> 00:15:54,455
Sunteți foarte tineri.
203
00:15:54,539 --> 00:15:58,126
Mă tem că cei care ar trebui
să aibă grijă de voi n-o fac.
204
00:16:01,045 --> 00:16:05,383
Ei bine... Ce vrea mama să spună e că...
205
00:16:07,135 --> 00:16:08,678
Bill Cayton ne fură.
206
00:16:09,971 --> 00:16:10,972
Te fură pe tine.
207
00:16:13,182 --> 00:16:16,102
Donald Trump și-a oferit serviciile
de consultant.
208
00:16:16,102 --> 00:16:17,937
În el poți avea încredere.
209
00:16:21,899 --> 00:16:23,776
N-ați găsit un pui mai mic?
210
00:16:25,653 --> 00:16:28,489
- E prepeliță.
- Ce e aia prepeliță?
211
00:16:30,700 --> 00:16:35,121
Prepeliță? Ce aiurea!
Porumbeii îi dresezi, nu-i mănânci!
212
00:16:35,955 --> 00:16:38,374
Femeile alea te transformă
într-un fătălău.
213
00:16:38,458 --> 00:16:41,627
O să ajungi să bei Champale
cu degetul mic ridicat.
214
00:16:43,421 --> 00:16:45,715
Trump ăla e un alb prea delicat.
215
00:16:47,300 --> 00:16:50,762
N-a muncit o zi în viața lui.
A avut bani de la tăticu'.
216
00:16:52,180 --> 00:16:56,392
Te-ai înmuiat. Fata te-a strâns de ouă,
iar maică-sa o să ți le taie.
217
00:16:57,351 --> 00:16:59,896
- E soția mea!
- Da...
218
00:16:59,896 --> 00:17:03,858
Cui nu-i pasă de tine și-ar ține gura.
N-ar zice nimic.
219
00:17:04,358 --> 00:17:07,028
Eu nu pot să văd
cum campionul devine pămpălău.
220
00:17:09,822 --> 00:17:11,908
Rămâi cu Regele și o să-ți fie bine.
221
00:17:14,118 --> 00:17:18,664
Don avea dreptate într-o privință.
Ruth și Robin mă țineau strâns de ouă.
222
00:17:18,748 --> 00:17:21,584
Așa că eu și ouăle mele dădeam mai rar
pe acasă.
223
00:17:26,339 --> 00:17:27,882
E ora 04:00.
224
00:17:29,008 --> 00:17:32,387
- Credeam că dormi.
- Sunt convinsă...
225
00:17:38,643 --> 00:17:40,228
Unde ai fost?
226
00:17:40,228 --> 00:17:43,731
Păi... Am fost... Am fost cu Don.
227
00:17:44,649 --> 00:17:48,945
- Da...
- Pe bune? Aia e culoarea rujului lui Don?
228
00:17:51,781 --> 00:17:54,826
Nu trebuie să-ți spun
unde sau cu cine am fost, clar?
229
00:17:54,826 --> 00:17:58,371
Faci aceleași porcării ca tatăl meu.
Te-am avertizat!
230
00:17:58,371 --> 00:17:59,997
- M-ai avertizat?
- Da.
231
00:18:00,081 --> 00:18:03,751
Tu și maică-ta nu puteți transforma
un campion într-un pămpălău.
232
00:18:03,835 --> 00:18:06,003
- Ce tot spui?
- Nu-ți pasă de mine.
233
00:18:06,087 --> 00:18:10,341
- Vrei să-mi cheltuiești banii.
- Te protejez de cei care-ți fură banii.
234
00:18:10,425 --> 00:18:13,720
- Ca să-i cheltuiești.
- Îi cheltuiesc pe tine!
235
00:18:14,512 --> 00:18:18,850
Trebuie ca totul să fie perfect
fiindcă toți sunt cu ochii pe noi.
236
00:18:18,850 --> 00:18:23,104
Iar tu ce faci?
Mă înșeli, ești mai rău decât tata.
237
00:18:23,104 --> 00:18:26,983
Era bine dacă nu erai gravidă,
ca să nu te iau de nevastă.
238
00:18:33,156 --> 00:18:36,075
Ți s-a îndeplinit dorința, Michael.
239
00:18:39,746 --> 00:18:41,914
Atunci mi-a zis că a pierdut sarcina.
240
00:18:49,881 --> 00:18:52,925
Cică a pierdut sarcina la spital.
241
00:18:53,009 --> 00:18:55,928
Nu știu ce să zic...
Ea cu varianta ei, eu cu a mea.
242
00:18:57,263 --> 00:19:02,435
Știu că i-aș fi oferit totul lui Robin
ca să avem viața superbă la care visam.
243
00:19:05,897 --> 00:19:08,107
Mă rog, aproape totul...
244
00:19:12,153 --> 00:19:13,488
Michael!
245
00:19:14,530 --> 00:19:16,032
Mă bucur să te văd!
246
00:19:19,118 --> 00:19:22,455
- Arăți bine, băiatul meu frumos!
- Mulțumesc.
247
00:19:22,455 --> 00:19:25,875
Ele sunt Ruth și superba
și încântătoarea mea Robin.
248
00:19:25,875 --> 00:19:31,881
- Ești și mai drăguță în persoană!
- Mulțumesc...
249
00:19:32,465 --> 00:19:36,552
Am făcut mai mult sos de friptură,
special pentru tine.
250
00:19:36,636 --> 00:19:37,804
Mulțumesc, Camille.
251
00:19:41,140 --> 00:19:43,393
E foarte frumoasă casa ta, Camille!
252
00:19:43,393 --> 00:19:48,648
Camera cu toate premiile și medaliile
câștigate de Michael zici că e altar.
253
00:19:49,857 --> 00:19:51,818
- Russ chiar...
- Cus.
254
00:19:51,818 --> 00:19:54,654
- Îl chema Cus.
- Așa...
255
00:19:55,363 --> 00:19:58,616
Cus chiar l-a iubit pe Michael.
256
00:19:59,784 --> 00:20:03,079
Toată lumea îl îndrăgește pe Michael.
Cus l-a iubit...
257
00:20:03,079 --> 00:20:07,500
Era foarte mândru de cum boxa Michael.
258
00:20:08,167 --> 00:20:10,753
Și în pat tot despre el vorbea.
259
00:20:11,838 --> 00:20:15,091
„Cea mai mare creație a mea”, spunea el.
260
00:20:17,009 --> 00:20:18,219
Foarte interesant!
261
00:20:18,970 --> 00:20:23,599
Fiindcă Michael e „cea mai mare creație”
a lui Cus,
262
00:20:23,683 --> 00:20:26,394
e normal să vă plătească ratele la casă?
263
00:20:27,562 --> 00:20:28,813
- Păi...
- Robin!
264
00:20:28,813 --> 00:20:30,648
Îmi cer scuze.
265
00:20:30,732 --> 00:20:36,404
Mă întreb de ce soțul meu boxează
266
00:20:36,404 --> 00:20:41,242
și își distruge corpul în ring,
în timp ce banii noștri
267
00:20:41,242 --> 00:20:44,829
- ...plătesc tot ce ține de casa asta.
- Robin!
268
00:20:44,829 --> 00:20:47,373
Cheltuielile nu se mai termină.
269
00:20:58,342 --> 00:21:01,637
- Ce naiba ai?
- Trebuie să înțelegi ce se întâmplă.
270
00:21:01,721 --> 00:21:04,849
- Femeia asta...
- Ce e cu ea? Nu ți-e rudă.
271
00:21:06,059 --> 00:21:07,351
- Cus a profitat.
- Nu.
272
00:21:07,435 --> 00:21:08,644
- Și ea profită.
- Nu.
273
00:21:08,728 --> 00:21:11,731
Ei te-au nenorocit fizic,
iar tu le plătești totul?
274
00:21:12,440 --> 00:21:15,777
Ești atât de disperat
să te iubească cineva,
275
00:21:15,777 --> 00:21:18,404
încât vezi altceva
doar ca să te simți iubit.
276
00:21:18,488 --> 00:21:24,827
Cum rămâne cu mine? Te iubesc,
dar tu mă urăști pentru că te protejez.
277
00:21:24,911 --> 00:21:28,873
N-aveai pe nimeni. I-ai permis lui Cus
să te transforme într-o bestie.
278
00:21:28,873 --> 00:21:35,088
Acum îi plătești bătrânei ăsteia albe casa
și îi tunzi gazonul ca un servitor.
279
00:21:35,088 --> 00:21:40,718
Pentru ce? Pentru un zâmbet
și mai mult sos de friptură?
280
00:21:41,719 --> 00:21:44,722
- Nu fi atât de naiv!
- Ai grijă ce spui, nenorocito!
281
00:21:44,806 --> 00:21:47,308
Interesant, adineauri îmi ziceai „iubire”.
282
00:21:47,392 --> 00:21:49,977
Vorbesc serios, Robin...
283
00:21:55,441 --> 00:21:58,986
Știu cum să boxez ca să câștig,
nu ca să pierd.
284
00:22:03,616 --> 00:22:05,618
Nu știu cum să iubesc ca să câștig.
285
00:22:06,911 --> 00:22:07,912
Carbonat de litiu
286
00:22:07,912 --> 00:22:13,042
- Litiul te echilibrează, te temperează.
- De obicei pastilele nu mă echilibrează.
287
00:22:13,835 --> 00:22:16,254
Cu tulburarea bipolară lupți toată viața.
288
00:22:17,422 --> 00:22:19,924
Ai noroc că ai parte de susținere!
289
00:22:20,508 --> 00:22:23,886
Robin a spus că își făcea griji,
că se temea de mine.
290
00:22:23,970 --> 00:22:27,640
Voia doar ce era mai bun pentru mine.
Nu știa însă...
291
00:22:27,724 --> 00:22:32,353
Când prizez cocaină, mă bat cu tine.
Când fumez marijuana, îți dau toți banii.
292
00:22:32,437 --> 00:22:34,939
Nu e tulburare bipolară.
Așa sunt eu drogat.
293
00:22:41,612 --> 00:22:43,197
E timpul să iei pastila!
294
00:22:58,588 --> 00:23:00,965
- Ce ia?
- El zice că litiu.
295
00:23:01,049 --> 00:23:03,718
Litiu? E boxer, nu casnică.
Nu poate boxa.
296
00:23:03,718 --> 00:23:06,471
- Se mișcă bine.
- Așa arată un campion?
297
00:23:06,471 --> 00:23:08,848
Le zic să-ți gătească altceva, iubire.
298
00:23:17,023 --> 00:23:20,276
Nu-ți mai face iluzii
că rezolvi ceva, crede-mă...
299
00:23:20,860 --> 00:23:21,944
E soțul meu.
300
00:23:22,028 --> 00:23:24,530
Aud când vă certați. Știu cum se comportă.
301
00:23:24,614 --> 00:23:26,866
- Eu am trecut prin așa ceva.
- Termină!
302
00:23:27,742 --> 00:23:29,077
O să rezolv asta.
303
00:23:34,916 --> 00:23:37,668
Cel puțin asta cred că eu că au zis.
304
00:23:38,461 --> 00:23:40,380
Eram prea distrus ca să înțeleg.
305
00:23:43,466 --> 00:23:45,176
Apropo de distrus...
306
00:24:00,149 --> 00:24:01,901
O mișcare greșită, au zis ei.
307
00:24:03,736 --> 00:24:05,113
Dar a fost un accident.
308
00:24:06,114 --> 00:24:11,119
Robin a crezut că am vrut să mă sinucid.
Ziarele au preluat rapid ipoteza asta.
309
00:24:13,621 --> 00:24:18,376
Apoi a urmat incidentul din Rusia,
a cărui amploare a fost exagerată.
310
00:24:18,376 --> 00:24:20,545
Asta e varianta lui Robin și Ruth.
311
00:24:20,545 --> 00:24:25,007
Eram îndopat cu litiu, cocaină
și marijuana, așa că cine poate ști?
312
00:24:25,591 --> 00:24:31,389
A trebuit să-mi pun cenușă în cap. Am fost
la Barbara Walters, păream drogat rău.
313
00:24:31,389 --> 00:24:33,474
Știm cu toții cum s-a terminat.
314
00:24:35,017 --> 00:24:37,645
Am citit anumite chestii...
315
00:24:38,688 --> 00:24:39,897
Că te-a lovit.
316
00:24:40,565 --> 00:24:44,444
Că în Rusia v-a alergat
pe tine și pe mama ta.
317
00:24:45,361 --> 00:24:47,864
Că Mike are un temperament vulcanic.
318
00:24:49,532 --> 00:24:50,783
E adevărat?
319
00:24:54,078 --> 00:24:55,913
Își iese rău din fire.
320
00:24:57,665 --> 00:25:00,585
- E înfricoșător.
- Ce se întâmplă?
321
00:25:01,669 --> 00:25:02,837
Te lovește?
322
00:25:07,508 --> 00:25:09,969
Îl apucă tremuratul.
323
00:25:12,472 --> 00:25:16,184
Aruncă cu obiecte.
Are schimbări de dispoziție.
324
00:25:18,394 --> 00:25:20,521
O vreme am crezut că pot să fac față.
325
00:25:21,731 --> 00:25:23,733
Recent a început să-mi fie frică.
326
00:25:27,653 --> 00:25:32,742
Michael suferă de tulburare bipolară.
A fost diagnosticat.
327
00:25:32,742 --> 00:25:37,955
Suferă de mult de asta.
N-a tratat-o, iar starea s-a înrăutățit.
328
00:25:38,039 --> 00:25:40,291
Oare de ce n-a observat nimeni asta?
329
00:25:41,250 --> 00:25:44,253
Cus D'Amato și Bill Cayton n-au observat.
330
00:25:47,548 --> 00:25:51,677
Nu-mi dau seama cum cineva
care a locuit împreună cu Mike Tyson,
331
00:25:52,345 --> 00:25:56,015
așa cum îl știu eu,
să nu vadă că are o problemă.
332
00:25:58,518 --> 00:26:00,061
Lovea dascălii.
333
00:26:00,853 --> 00:26:03,981
Lovea fetițele
și le trăgea forțat la toaletă.
334
00:26:04,857 --> 00:26:06,818
De ce nu a primit tratament?
335
00:26:10,655 --> 00:26:12,156
Fiindcă boxa bine în ring.
336
00:26:13,408 --> 00:26:14,700
Extraordinar de bine.
337
00:26:15,827 --> 00:26:19,288
Nu știam că și în basme
e nevoie de convenție matrimonială.
338
00:26:19,997 --> 00:26:22,625
Robin n-a cerut pensie alimentară,
339
00:26:22,625 --> 00:26:26,379
dar mi-a cerut 125 de milioane
într-un proces de calomnie.
340
00:26:26,379 --> 00:26:28,965
S-a zis cu romantismul!
341
00:26:29,924 --> 00:26:31,968
S-a zis cu căsnicia mea!
342
00:26:34,053 --> 00:26:36,097
A fost compromisă de la început.
343
00:26:38,015 --> 00:26:40,351
Nu poți iubi pe cineva dacă te urăști.
344
00:26:41,728 --> 00:26:45,189
Te simți golit de sentimente
când te poți baza doar pe luptă.
345
00:26:45,857 --> 00:26:47,191
Dar așa eram.
346
00:26:48,192 --> 00:26:51,487
Pe omul ăla îl voiau.
Pe omul ăla îl voiați și voi.
347
00:26:55,408 --> 00:26:59,746
Am început ziua într-un mod ciudat.
Am cumpărat un loz pe care scria:
348
00:26:59,746 --> 00:27:03,416
„Felicitări! Ai putea fi
următorul soț al lui Robin Givens!”
349
00:27:06,044 --> 00:27:07,545
...o materialistă ambițioasă.
350
00:27:07,545 --> 00:27:11,299
Cere jumătate din cât a câștigat Tyson
în cele opt luni de mariaj,
351
00:27:11,299 --> 00:27:13,676
inclusiv cele 21 de milioane câștigate
352
00:27:13,760 --> 00:27:17,430
în remarcabilul meci de 91 de secunde
împotriva lui Michael Spinks.
353
00:27:18,598 --> 00:27:22,143
...scandal între campionul la categoria grea
și actrița de comedie.
354
00:27:22,143 --> 00:27:26,481
Sursele susțin
că Robin Givens și Ruth, mama ei,
355
00:27:26,481 --> 00:27:30,818
și-au dorit mereu pe cineva celebru
și de culoare pentru Robin.
356
00:27:30,902 --> 00:27:34,072
Sondajele Newsnight au arătat
că în curând fosta doamnă Tyson
357
00:27:34,072 --> 00:27:38,576
e deținătoarea absolută a titulaturii
de „Cea mai detestată femeie din lume”.
358
00:27:40,161 --> 00:27:41,704
Căsnicia mea se încheiase.
359
00:27:42,371 --> 00:27:44,957
Poate nu puteam fi iubit,
cum mi-a zis mama.
360
00:27:45,583 --> 00:27:48,252
Poate că nu puteam să am cu nimeni
o dragoste adevărată.
361
00:27:48,336 --> 00:27:50,421
Mike Tyson a fost sprijinit de Don.
362
00:27:50,505 --> 00:27:52,256
Obosisem să mă tot simt prost.
363
00:27:52,340 --> 00:27:53,341
A numit-o pe Robin...
364
00:27:53,341 --> 00:27:55,176
Apoi mi-am dat seama...
365
00:27:55,176 --> 00:27:59,222
Lumea încă mă iubește.
Acum o să mă distrez cu adevărat!
366
00:28:48,271 --> 00:28:50,273
Subtitrarea: Gabriel Popescu