1 00:00:01,461 --> 00:00:03,629 Το άρθρο στο Playboy έσκασε σαν βόμβα, 2 00:00:03,713 --> 00:00:08,426 με τον Χοσέ Τόρες να αφηγείται τη βάρβαρη συμπεριφορά του Τάισον προς την Γκίβενς, 3 00:00:08,426 --> 00:00:12,513 λέγοντας πως η καλύτερη γροθιά του Τάισον ήταν προς την πρώην γυναίκα του... 4 00:00:14,265 --> 00:00:17,518 -Καλά που θα βλέπαμε τον Κάρσον απόψε. -Είναι μαλακίες, Ντον. 5 00:00:17,602 --> 00:00:19,479 Πώς τα λένε αυτά για μένα; 6 00:00:19,479 --> 00:00:21,939 -Μόνο ψέματα λένε για μένα. -Άκου με. Το ξέρω. 7 00:00:22,023 --> 00:00:23,649 -Όπα, πρωταθλητή. -Άσε με! 8 00:00:23,733 --> 00:00:27,195 -Λένε ψέματα για μένα. -Ανάπνευσε. Πώς σου το είπαν, 9 00:00:27,195 --> 00:00:29,781 εισπνέεις απ' τη μύτη, εκπνέεις απ' το στόμα; 10 00:00:29,781 --> 00:00:31,991 Ναι, όπως στο ρινγκ. Ανάπνευσε. 11 00:00:32,075 --> 00:00:34,452 Πρέπει να ηρεμήσεις. Θυμήσου, είσαι στο σπίτι. 12 00:00:34,952 --> 00:00:37,121 Στο σπίτι, στο κάστρο σου. Είσαι ελεύθερος εδώ. 13 00:00:37,205 --> 00:00:39,040 Όλα καλά. Θα είσαι εντάξει. 14 00:00:39,040 --> 00:00:40,708 Δεν θα σε νικήσουν. Εντάξει; 15 00:00:42,043 --> 00:00:43,920 -Ναι. -Θα σε φροντίσω. Εντάξει; 16 00:00:43,920 --> 00:00:45,088 -Ναι. -Εντάξει; 17 00:00:45,088 --> 00:00:46,798 -Ναι. -Εντάξει. 18 00:00:46,798 --> 00:00:48,257 Τι βλέπεις; Ποιον βλέπεις; 19 00:00:48,341 --> 00:00:50,259 -Τον Ντον. -Τον Ντον, έτσι; 20 00:00:50,343 --> 00:00:51,344 Τον Ντον. 21 00:00:56,933 --> 00:00:58,476 Τον Ντον Κινγκ. 22 00:00:59,977 --> 00:01:02,605 Ακούστε. Ήμουν στην κορυφή του κόσμου. 23 00:01:02,605 --> 00:01:06,943 Πλούσιος, πρωταθλητής βαρέων βαρών. Έκανα ό,τι γούσταρα. 24 00:01:07,568 --> 00:01:10,071 Μέχρι τη συνέντευξη στην Μπάρμπαρα Γουόλτερς. 25 00:01:11,489 --> 00:01:12,824 Δεν είχα κανέναν έλεγχο. 26 00:01:13,574 --> 00:01:18,454 Δεν είχαν σημασία οι νίκες μου ή οι μεγάλοι μου μύες, η Ρόμπιν με νίκησε. 27 00:01:18,996 --> 00:01:21,124 Το έκανε μπροστά σε όλη τη χώρα. 28 00:01:23,126 --> 00:01:26,295 Μετά από όλα αυτά, μόνο δύο πράγματα με βοήθησαν: 29 00:01:26,379 --> 00:01:29,674 Ο Ντον Κινγκ κι αυτό το βιντεοπαιχνίδι. 30 00:01:31,592 --> 00:01:34,262 Τώρα βλέπεις μαύρους σε όλα τα βιντεοπαιχνίδια, 31 00:01:34,262 --> 00:01:38,141 μα τότε ήταν σημαντικό που ένας μαύρος απεικονιζόταν σε ένα από αυτά. 32 00:01:38,725 --> 00:01:40,351 Να μιλήσουμε για δύναμη; 33 00:01:40,435 --> 00:01:42,729 Τότε είχα δύναμη. 34 00:01:42,729 --> 00:01:44,147 Ναι! 35 00:01:49,068 --> 00:01:52,155 {\an8}Κύριε Τάισον, χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 36 00:01:52,155 --> 00:01:54,031 {\an8}Τι να κάνουμε για εσάς σήμερα; 37 00:01:54,115 --> 00:01:56,701 {\an8}Πάντα αναρωτιόμουν, πώς βγάζετε τα αμάξια έξω; 38 00:01:56,701 --> 00:02:01,247 {\an8}Απ' τη μεγάλη βιτρίνα. Είναι σαν πόρτα. Την ανοίγεις και φέρνεις τα αμάξια μέσα. 39 00:02:01,247 --> 00:02:02,623 {\an8}Πολύ ωραίο αυτό. 40 00:02:03,332 --> 00:02:04,459 {\an8}Θα τα πάρουμε όλα. 41 00:02:06,461 --> 00:02:07,795 {\an8}Εμείς; 42 00:02:07,879 --> 00:02:11,507 {\an8}Αυτό βγαίνει σε τιρκουάζ; Είναι το αγαπημένο χρώμα της μαμάς μου. 43 00:02:13,176 --> 00:02:16,220 {\an8}-Έχετε τιρκουάζ; -Θα το κοιτάξω αμέσως. 44 00:02:17,930 --> 00:02:19,974 {\an8}Αφού νίκησα τον Σπινκς στον πρώτο γύρο, 45 00:02:20,475 --> 00:02:23,019 {\an8}σας χρωστούσα ένα σόου στον αγώνα με τον Μπρούνο. 46 00:02:24,937 --> 00:02:26,939 {\an8}ΤΑΪΣΟΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΜΠΡΟΥΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ ΝΟΚ ΑΟΥΤ 47 00:02:34,405 --> 00:02:36,199 ΤΕΤΡΑΕΤΕΣ ΔΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ 48 00:02:42,288 --> 00:02:48,044 {\an8}Βαπτίζεσαι στο όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 49 00:02:48,920 --> 00:02:51,214 {\an8}Τάισον! 50 00:02:51,214 --> 00:02:55,426 {\an8}Συγγνώμη. Δεν έχει ξαναμπεί τζακούζι σε λιμουζίνα. Δεν ξέρω καν αν... 51 00:02:57,387 --> 00:02:59,180 {\an8}Δώστε μου μερικές μέρες. 52 00:02:59,180 --> 00:03:00,556 {\an8}Θα έρθουμε αύριο. 53 00:03:00,640 --> 00:03:01,641 {\an8}Εντάξει. 54 00:03:06,521 --> 00:03:09,065 {\an8}Έχετε ξανακάνει μπάνιο σε σαμπάνια; 55 00:03:54,026 --> 00:03:55,236 {\an8}Τάισον 56 00:03:55,236 --> 00:03:56,946 {\an8}Έκανα τρελά πράγματα τότε. 57 00:03:56,946 --> 00:03:58,489 {\an8}ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΗΤΕΡΑ ΛΟΡΝΑ ΜΕΪ 58 00:03:58,573 --> 00:04:00,199 {\an8}Ξαναέθαψα τη μάνα μου. 59 00:04:00,283 --> 00:04:02,869 {\an8}ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ Λ. ΓΚΙΛΙΣΟΝ 60 00:04:07,206 --> 00:04:08,833 Πάρε όσο χρόνο θες, μικρέ. 61 00:04:16,340 --> 00:04:19,010 -Κύριε Τάισον, αναρωτιόμουν αν... -Ναι, βέβαια. 62 00:04:24,182 --> 00:04:25,183 Ευχαριστώ. 63 00:04:31,647 --> 00:04:33,024 Πώς με έλεγες; 64 00:04:34,108 --> 00:04:36,694 Παλιοκλεφτρόνι; Μαλακισμένο; 65 00:04:38,696 --> 00:04:41,032 Δεν έπρεπε να περάσω τη ζωή μου στη φυλακή; 66 00:04:41,908 --> 00:04:43,159 Το θυμάσαι, μανούλα; 67 00:04:45,453 --> 00:04:46,454 Τώρα κοίτα. 68 00:04:47,580 --> 00:04:51,125 Θα μείνεις σε ένα κουτί όπου σε έβαλα εγώ, που το πλήρωσα εγώ. 69 00:05:31,833 --> 00:05:35,586 Κανείς δεν είναι ένα πράγμα. Όλοι είμαστε πολλά πράγματα. 70 00:05:35,670 --> 00:05:39,465 Μερικές φορές, αυτό που είμαστε σε κάποιο χρονικό σημείο 71 00:05:39,549 --> 00:05:40,883 δεν είναι και τόσο καλό. 72 00:05:41,759 --> 00:05:43,344 Μα δεν είμαστε μόνο αυτό. 73 00:05:44,345 --> 00:05:46,556 Γινόμαστε κάτι παραπάνω αν θέλουμε. 74 00:05:56,232 --> 00:06:00,653 Εκτός αν είσαι ο Ντον Κινγκ. Τότε είσαι απλώς ένας γλοιώδης καριόλης. 75 00:06:02,822 --> 00:06:04,991 Μα ήταν ο δικός μου γλοιώδης καριόλης. 76 00:06:04,991 --> 00:06:06,075 ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ 1966 77 00:06:06,701 --> 00:06:07,702 Το όπλο; 78 00:06:07,702 --> 00:06:11,414 Το κρατούσε επειδή οι σωματοφύλακες τον έκαναν να μοιάζει απατεώνας. 79 00:06:11,414 --> 00:06:14,667 Πριν απ' αυτόν, οι μάνατζερ είχαν όμοια όψη και ομιλία. 80 00:06:14,751 --> 00:06:16,419 Ο Ντον άλλαξε τα πράγματα. 81 00:06:17,587 --> 00:06:19,047 Μένετε μακριά από μπελάδες; 82 00:06:19,047 --> 00:06:20,131 -Ναι. -Ναι, αδερφέ. 83 00:06:20,131 --> 00:06:22,008 Ωραία. Να 'στε εντάξει. 84 00:06:22,508 --> 00:06:25,595 Ο Ντον μιλούσε σαν ιεροκήρυκας και σκεφτόταν σαν σκακιστής. 85 00:06:25,595 --> 00:06:26,679 Ντον. 86 00:06:28,264 --> 00:06:29,682 Τον ήξεραν όλοι. 87 00:06:30,767 --> 00:06:32,685 Ήξερε ότι θα έκανε μεγάλα πράγματα. 88 00:06:32,769 --> 00:06:36,481 Μου έλεγε ότι ήταν μεγάλος στοιχηματζής στο Κλίβελαντ, 89 00:06:36,481 --> 00:06:38,441 έβγαζε χιλιάδες δολάρια τη μέρα. 90 00:06:38,941 --> 00:06:40,735 Σαμ! 91 00:06:40,735 --> 00:06:44,155 Ο Ντον έβλεπε τον εαυτό του ως αξιοσέβαστο επιχειρηματία. 92 00:06:44,155 --> 00:06:46,949 Αν έκανες το λάθος να μην τον σεβαστείς... 93 00:06:52,830 --> 00:06:54,040 Πού είναι τα λεφτά μου; 94 00:06:54,040 --> 00:06:57,960 Το υπόσχομαι, Ντον. Θα σε πληρώσω. Πρέπει να μου δώσεις λίγο ακόμα χρόνο. 95 00:06:58,628 --> 00:07:00,254 Θες χρόνο; Πάρε ένα ρολόι. 96 00:07:04,092 --> 00:07:05,676 Σαμ Γκάρετ τον έλεγαν. 97 00:07:06,344 --> 00:07:07,470 Πέθανε εκείνο το βράδυ. 98 00:07:08,888 --> 00:07:10,848 Κι ο Ντον μπήκε κατευθείαν φυλακή. 99 00:07:11,474 --> 00:07:14,519 Πέρασε χρόνο εκεί, μα δεν έχασε τον χρόνο του. 100 00:07:15,353 --> 00:07:18,064 Ο Ντον προσπαθούσε να ακονίζει το μυαλό του. 101 00:07:18,064 --> 00:07:19,607 Διάβαζε κάθε λογής βιβλία. 102 00:07:19,607 --> 00:07:25,822 Φρέντερικ Ντάγκλας, Σέξπιρ, Βολτέρο, Μάρτιν Λούθερ Κινγκ, Μαρξ και Χίτλερ. 103 00:07:26,322 --> 00:07:29,075 Όταν βγήκε με αναστολή, έκλεισε κάτι στα πονηρά. 104 00:07:29,075 --> 00:07:31,494 Έβαλε τις άκρες του για να πάρει 162 στρέμματα, 105 00:07:31,494 --> 00:07:33,121 τα οποία έγιναν... 106 00:07:33,121 --> 00:07:36,416 Η έπαυλή μου με 30 δωμάτια, πισίνα, γυμναστήριο, φάρμα 107 00:07:36,416 --> 00:07:37,792 και φυσικά... 108 00:07:41,629 --> 00:07:46,175 Ο Κας ήθελε να γίνω ο καλύτερος, κι ήθελα πολύ να τον κάνω περήφανο. 109 00:07:46,259 --> 00:07:49,095 Μα ο Ντον δεν έδινε δεκάρα για την αριστεία. 110 00:07:49,095 --> 00:07:53,099 Νοιαζόταν μόνο για τα λεφτά, άρα γι' αυτά νοιαζόμουν κι εγώ. 111 00:07:53,808 --> 00:07:57,061 Δεν ήξερα πώς λειτουργεί ο κόσμος. Όχι ιδιαίτερα. 112 00:07:57,729 --> 00:07:59,313 Ο Κας μου έδειξε το μποξ, 113 00:07:59,397 --> 00:08:02,191 μα δεν μου έδειξε πώς να είμαι ένας μαύρος στην Αμερική. 114 00:08:02,692 --> 00:08:04,110 Ο Ντον μπορούσε. 115 00:08:04,110 --> 00:08:08,114 ...λέγοντας πως η καλύτερη γροθιά του Τάισον ήταν προς την πρώην γυναίκα του... 116 00:08:08,114 --> 00:08:10,867 Σκατά. Είδαμε ήδη να τα κάνω αυτά πιωμένος. 117 00:08:12,160 --> 00:08:14,078 -Ποιον βλέπεις; -Τον Ντον. 118 00:08:14,162 --> 00:08:15,830 -Τον Ντον, έτσι; -Τον Ντον. 119 00:08:17,123 --> 00:08:18,541 -Εντάξει τώρα. -Ναι. 120 00:08:18,541 --> 00:08:20,543 -Πήγαινε πάνω να ξεκουραστείς. -Ναι. 121 00:08:21,961 --> 00:08:24,589 Αύριο θέλω να με πας στην έπαυλη Playboy 122 00:08:24,589 --> 00:08:27,258 για να πλακώσω στο ξύλο αυτούς τους μαλάκες. 123 00:08:27,258 --> 00:08:31,888 Είναι το Playboy. Η ονείρωξη των λευκών μεταμφιεσμένη σε δημοσιογραφία. 124 00:08:32,680 --> 00:08:35,892 Είσαι ο παγκόσμιος πρωταθλητής. Νέος, πλούσιος και μαύρος. 125 00:08:36,392 --> 00:08:38,519 Τρεις τρομακτικές λέξεις για τη λευκή Αμερική. 126 00:08:38,603 --> 00:08:41,522 Ξέρεις γιατί; Επειδή είσαι ελεύθερος. 127 00:08:42,440 --> 00:08:45,026 Κέρδισες την ελευθερία που αυτοί έχουν δεδομένη. 128 00:08:46,027 --> 00:08:50,281 Και κάθε φορά που βλέπουν έναν πλούσιο, ελεύθερο μαύρο άντρα, 129 00:08:50,281 --> 00:08:51,949 θυμούνται την αλήθεια. 130 00:08:53,117 --> 00:08:54,744 Γι' αυτό που έκαναν. 131 00:08:54,744 --> 00:08:57,413 Γι' αυτό που ακόμη μας κάνουν κάθε μέρα. 132 00:08:57,497 --> 00:08:58,498 Μπα. 133 00:08:59,165 --> 00:09:01,084 Οι λευκοί δεν θα πληρώσουν για την αλήθεια. 134 00:09:01,084 --> 00:09:03,753 Επειδή θα έπρεπε να σκεφτούν όσα έκαναν. 135 00:09:04,629 --> 00:09:08,049 Μα θα πληρώσουν για ένα θέαμα. Πολλά λεφτά. 136 00:09:08,716 --> 00:09:11,511 Να δουν τον Τζόρνταν να παίζει ή τον Μάικλ να χορεύει, 137 00:09:11,511 --> 00:09:13,596 ή εσένα να κυριαρχείς στο ρινγκ. 138 00:09:14,347 --> 00:09:16,099 Επειδή, όσο το βλέπουν αυτό, 139 00:09:16,099 --> 00:09:21,187 όσο βλέπουν μερικούς από εσάς με λεφτά και ελευθερία, 140 00:09:22,563 --> 00:09:25,066 δεν χρειάζεται να σκεφτούν αυτούς που δεν έχουν. 141 00:09:25,066 --> 00:09:27,860 Έτσι νιώθουν καλά όταν πάνε για ύπνο το βράδυ. 142 00:09:38,246 --> 00:09:40,957 Μα τη στιγμή που θα γίνεις σπουδαίος, θα σε φάνε. 143 00:09:43,042 --> 00:09:44,961 Θα σε κάνουν να φαίνεσαι τέρας, 144 00:09:44,961 --> 00:09:47,505 επειδή δεν μπορούν να σε δουν όπως σε βλέπω εγώ. 145 00:09:50,174 --> 00:09:51,175 Ως βασιλιά. 146 00:09:55,555 --> 00:09:57,223 Μη γίνεις το τέρας τους. 147 00:09:59,475 --> 00:10:00,685 Γίνε ο βασιλιάς μας. 148 00:10:09,944 --> 00:10:11,696 {\an8}ΤΑΪΣΟΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ 149 00:10:17,285 --> 00:10:20,371 Με τον Κας απόντα, ο Ντον ήταν η πατρική μου φιγούρα. 150 00:10:24,625 --> 00:10:27,920 Οργάνωσε τον αγώνα με τον Ντάγκλας. Τον προμοτάρισε πολύ. 151 00:10:28,421 --> 00:10:30,465 Η ομάδα Τάισον θα πήγαινε στο Τόκιο. 152 00:10:30,465 --> 00:10:31,924 Ήταν πολύ σπουδαίο. 153 00:10:38,681 --> 00:10:42,185 Βλέπετε τον χοντρομαλάκα εκεί; Τα πιο εύκολα λεφτά που βγάλαμε. 154 00:10:43,311 --> 00:10:45,271 {\an8}Ο Ντον κι εγώ τα κονομούσαμε. 155 00:10:45,938 --> 00:10:47,065 {\an8}Διαφημίσεις της Toyota. 156 00:10:47,065 --> 00:10:48,441 {\an8}Δύναμη Τάισον! 157 00:10:51,903 --> 00:10:54,113 Έλεγαν ότι θα παλέψω με τον Χαλκ Χόγκαν. 158 00:10:54,197 --> 00:10:56,365 Το βρήκα μεγάλη νίκη για μένα και τον Ντον. 159 00:10:59,327 --> 00:11:00,912 Όλοι ήθελαν ένα μερίδιο. 160 00:11:02,246 --> 00:11:04,415 Βασικά, όλοι εκτός... 161 00:11:04,499 --> 00:11:07,460 Όχι. Βάλε την πολυθρόνα εκεί! 162 00:11:07,460 --> 00:11:10,797 Εκτός από την αδερφή μου, την Ντενίς. Μου άρεσε να περνάμε χρόνο μαζί. 163 00:11:12,090 --> 00:11:15,343 Ξέρεις κάτι; Νομίζω ότι πήραμε λάθος πολυθρόνα. 164 00:11:16,469 --> 00:11:19,305 -Πήγαινέ την πίσω. -Πέρα απ' τις φορές που ήταν σκύλα. 165 00:11:20,848 --> 00:11:22,517 Απλώς... 166 00:11:24,852 --> 00:11:27,438 Γιατί φοράς γυαλιά ηλίου; Είμαστε μέσα. 167 00:11:28,314 --> 00:11:31,734 Είναι πολύ ακριβά. Δεν ήθελα να τα χάσω. 168 00:11:36,906 --> 00:11:38,074 Βγάλ' τα. 169 00:11:43,538 --> 00:11:45,873 Μπορείς να σκύβεις κιόλας, έτσι; 170 00:11:46,582 --> 00:11:48,960 Τι σκατά κάνουν αυτοί οι προπονητές; 171 00:11:51,796 --> 00:11:52,964 Νίσι. 172 00:11:52,964 --> 00:11:56,384 Δεν έβαλες το ιδρωμένο σώμα σου πάνω στα νέα μου ρούχα. 173 00:11:56,384 --> 00:11:57,468 Νίσι. 174 00:12:09,897 --> 00:12:11,607 Αγαπούσα την αδερφή μου. 175 00:12:11,691 --> 00:12:14,694 Μα με το που έγινα πρωταθλητής, δεν την έβλεπα πολύ. 176 00:12:15,194 --> 00:12:18,865 Οπότε επέστρεψα και την έβγαλα έξω για να της δείξω τι ζωή ζούσα τώρα. 177 00:12:20,366 --> 00:12:24,662 Φίλε, άργησες; Έχεις τόσα λεφτά και δεν μπορείς να πάρεις ένα ρολόι. 178 00:12:24,746 --> 00:12:26,998 -Νίσι, μπες μέσα! -Σε ποιον φωνάζεις έτσι; 179 00:12:26,998 --> 00:12:31,127 Δεν είμαι σαν τα αγοράκια στην παιδική χαρά. Θα σε μαχαιρώσω. 180 00:12:31,127 --> 00:12:33,379 Η Ντενίς πάντα με ταπείνωνε δημοσίως. 181 00:12:33,463 --> 00:12:35,339 Ήθελε να φαίνομαι σαν κοτούλα. 182 00:12:58,071 --> 00:13:00,281 Μάικ. Είμαι έτοιμη να φύγουμε. 183 00:13:02,450 --> 00:13:04,911 Τι; Κι εμένα μ' αρέσει να βρέχω τις γκόμενες. 184 00:13:04,911 --> 00:13:07,205 Δεν μ' αρέσει εδώ. Πήγαινέ με σπίτι. 185 00:13:07,205 --> 00:13:08,790 -Μα... -Τώρα. 186 00:13:11,501 --> 00:13:14,003 Τι σου προσφέρει αυτός ο φανταχτερός; 187 00:13:14,545 --> 00:13:15,546 Ποιος, ο Ντον; 188 00:13:16,339 --> 00:13:17,465 Με προωθεί. 189 00:13:17,465 --> 00:13:19,550 Σε προωθεί και τα ελέγχει όλα. 190 00:13:19,634 --> 00:13:21,010 Για ποιο πράγμα μιλάς; 191 00:13:21,094 --> 00:13:23,554 Παίρνω στο τηλέφωνό σου, το σηκώνει αυτός. 192 00:13:24,430 --> 00:13:27,058 Παίρνω κάρτα γενεθλίων από σένα, αυτός την υπέγραψε. 193 00:13:27,058 --> 00:13:28,142 Πώς το... 194 00:13:28,226 --> 00:13:30,812 Επειδή τα γράμματά σου είναι τσαπατσούλικα. 195 00:13:30,812 --> 00:13:34,732 Όλο λες πόσα λεφτά έχεις, μα έτσι όπως το είδα εγώ, 196 00:13:34,816 --> 00:13:37,777 βλέποντας αυτόν τον μαλαγάνα στις θέσεις των επισήμων, 197 00:13:38,528 --> 00:13:40,154 αυτός έχει όλη τη δύναμη. 198 00:13:40,238 --> 00:13:41,572 -Δεν ξέρεις τίποτα. -Όχι εσύ. 199 00:13:41,656 --> 00:13:42,990 Δεν ξέρεις τίποτα. 200 00:13:43,074 --> 00:13:44,325 -Αλήθεια; -Ναι. 201 00:13:45,410 --> 00:13:47,203 Ξέρεις έστω πόσα λεφτά έχεις; 202 00:13:48,538 --> 00:13:50,748 Πότε υπέγραψες επιταγή τελευταία; 203 00:13:51,999 --> 00:13:53,459 Είσαι τόσο πλούσιος. 204 00:13:53,543 --> 00:13:55,461 Έχεις τόσα φανταχτερά αυτοκίνητα. 205 00:13:55,545 --> 00:13:59,382 Πότε ήταν η τελευταία φορά που υπέγραψες κάποια γαμημένη επιταγή; 206 00:13:59,382 --> 00:14:02,009 Είναι δουλειά του. Πληρώνω να διαχειρίζεται τα λεφτά. 207 00:14:02,093 --> 00:14:04,137 Άρα σε σκεπάζει και το βράδυ; 208 00:14:04,137 --> 00:14:05,805 Ό,τι να 'ναι... Δεν καταλαβαίνεις. 209 00:14:06,889 --> 00:14:08,516 Όλα αυτά τα πράγματα; 210 00:14:08,516 --> 00:14:09,892 Τα λεφτά; 211 00:14:09,976 --> 00:14:13,479 Οι ασχημομούρες που μάλλον γαμάς σ' αυτό το μικρό αμάξι. 212 00:14:13,563 --> 00:14:14,647 Δεν είναι αληθινά. 213 00:14:14,731 --> 00:14:16,065 Άσ' το, Νίσι. 214 00:14:19,235 --> 00:14:22,155 Θες να είσαι αφελής και ν' αφήνεις να σ' εκμεταλλεύονται; 215 00:14:23,072 --> 00:14:24,157 Ελεύθερα. 216 00:14:24,157 --> 00:14:26,451 Απλώς λέω ότι αυτά δεν είναι αληθινά. 217 00:14:26,451 --> 00:14:27,577 Αληθινά; 218 00:14:28,077 --> 00:14:29,328 Ξέρεις τι είναι αληθινό; 219 00:14:29,996 --> 00:14:33,040 Βγάζω πιο πολλά σε μια μέρα απ' όσα βγάζεις σ' ένα έτος. 220 00:14:33,124 --> 00:14:34,125 Αυτό είναι αληθινό. 221 00:14:38,838 --> 00:14:41,674 Η ζωή μου μάλλον σου φαίνεται σαν όνειρο. 222 00:14:53,478 --> 00:14:55,146 Ανεβάζουν τύπους σαν εσένα... 223 00:14:56,564 --> 00:14:59,567 σας στραγγίζουν και μετά σας καταστρέφουν. 224 00:15:00,151 --> 00:15:01,819 Έτσι γίνεται. 225 00:15:01,903 --> 00:15:03,237 Όλοι το ξέρουν. 226 00:15:04,655 --> 00:15:05,990 Εκτός από σένα. 227 00:15:21,255 --> 00:15:23,800 Το μόνο που ήθελε ήταν να με προστατέψει. 228 00:15:23,800 --> 00:15:27,678 Δεν την ένοιαζε πώς ακουγόταν ή πώς με έκανε να νιώσω μετά. 229 00:15:28,596 --> 00:15:29,931 Απλώς με αγαπούσε. 230 00:15:31,349 --> 00:15:32,433 Ναι. 231 00:15:34,727 --> 00:15:36,813 Μακάρι να είχα μείνει περισσότερο. 232 00:15:38,022 --> 00:15:39,440 Μα είχα δουλειά να κάνω. 233 00:15:40,274 --> 00:15:41,859 {\an8}Ο ΤΑΪΣΟΝ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ! 234 00:15:41,943 --> 00:15:43,528 Έφτασε ο αγώνας με τον Ντάγκλας. 235 00:15:43,528 --> 00:15:44,445 ΤΟΚΙΟ 236 00:15:44,529 --> 00:15:46,948 Με όσα συνέβαιναν, δεν ήταν πρώτη μου προτεραιότητα. 237 00:15:46,948 --> 00:15:48,783 Εξάλλου, δεν γινόταν να χάσω. 238 00:15:48,783 --> 00:15:51,828 Δεν είχα χάσει ούτε έναν αγώνα από τότε που έγινα επαγγελματίας. 239 00:15:51,828 --> 00:15:52,995 Ούτε έναν. 240 00:15:58,376 --> 00:16:00,420 Πρωταθλητή. Πώς είσαι, μικρέ; 241 00:16:00,962 --> 00:16:02,046 Καλά είμαι. 242 00:16:02,130 --> 00:16:06,884 Πώς είναι το δωμάτιό σου; Είπα να σου δώσουν την καλύτερη θέα. 243 00:16:06,968 --> 00:16:09,762 Όχι τόσο ωραίο όσο αυτό, αλλά είναι εντάξει. 244 00:16:11,139 --> 00:16:13,057 Φίλε μου. 245 00:16:13,808 --> 00:16:15,309 Τι να κάνω για σένα; 246 00:16:16,185 --> 00:16:17,854 Θέλω να μιλήσουμε για τα λεφτά μου. 247 00:16:18,438 --> 00:16:22,275 -Δεν είναι για το γιοτ πάλι, έτσι; -Όχι. Απλώς... 248 00:16:24,610 --> 00:16:26,195 Τζόσεφ, μας δίνεις ένα λεπτό; 249 00:16:31,200 --> 00:16:33,619 -Τι τρέχει, πρωταθλητή; -Πόσα λεφτά έχω; 250 00:16:34,746 --> 00:16:36,080 Τι εννοείς; Πολλά. 251 00:16:36,164 --> 00:16:38,124 Δηλαδή, πόσα έχω; Το νούμερο. 252 00:16:38,124 --> 00:16:39,667 Θέλω να μάθω το νούμερο. 253 00:16:40,418 --> 00:16:41,961 Είσαι πλούσιος, Μάικ. 254 00:16:42,045 --> 00:16:43,546 Πλούσιος, που να πάρει. 255 00:16:44,547 --> 00:16:47,133 Είσαι απ' τους πλουσιότερους καριόληδες στον κόσμο. 256 00:16:47,717 --> 00:16:48,968 Θέλω να τα δω. 257 00:16:50,511 --> 00:16:52,430 Δεν γίνεται να πούμε στην τράπεζα 258 00:16:52,430 --> 00:16:54,766 να βάλει εκατοντάδες εκατομμύρια στο τραπέζι. 259 00:16:54,766 --> 00:16:57,393 Γιατί όχι; Έχεις κάτι να κρύψεις; 260 00:16:58,728 --> 00:17:01,022 -Τι να κρύψω; -Σου φαίνεται αστείο; 261 00:17:01,022 --> 00:17:02,982 Σου φαίνεται ότι παίζω, Ντον; 262 00:17:04,484 --> 00:17:06,569 Όχι, δεν μου φαίνεται. 263 00:17:07,653 --> 00:17:09,906 Κοίτα γύρω σου. Μόνο εγώ έχω μείνει. 264 00:17:10,615 --> 00:17:13,701 Όλοι πήραν ό,τι ήθελαν κι έφυγαν με ελαφρά πηδηματάκια. 265 00:17:19,832 --> 00:17:21,751 Είμαι εδώ επειδή νοιάζομαι για σένα. 266 00:17:22,627 --> 00:17:26,547 Είναι δουλειά μου να φροντίσω όλοι να βλέπουν τη φάτσα σου. 267 00:17:26,631 --> 00:17:28,841 Είσαι ο μεγαλύτερος μποξέρ στον κόσμο. 268 00:17:29,384 --> 00:17:32,720 Θα βάλω τη φάτσα σου σε τάπερ, κουτάκια αναψυκτικών 269 00:17:32,804 --> 00:17:34,722 και βιντεοπαιχνίδια. 270 00:17:35,223 --> 00:17:39,227 {\an8}Το Mike Tyson Punch-Out!! για το σύστημα Nintendo, 271 00:17:39,227 --> 00:17:40,645 {\an8}που πωλείται τώρα. 272 00:17:43,773 --> 00:17:47,610 Τώρα, αυτό που πρέπει να σε απασχολεί είναι ο αγώνας με τον Ντάγκλας. 273 00:17:48,820 --> 00:17:52,657 Ο τύπος είναι άχρηστος. Είναι εύκολος. Ο Μιτς Γκριν είναι καλύτερος. 274 00:17:52,657 --> 00:17:54,283 Τον έσκισα δύο φορές. 275 00:17:55,243 --> 00:17:56,536 Εντάξει, πρωταθλητή. 276 00:17:57,203 --> 00:17:59,455 Μα ίσως να προπονηθούμε λίγο, έτσι; 277 00:18:00,164 --> 00:18:01,416 Λίγη αερόβια. 278 00:18:12,051 --> 00:18:16,639 Ειλικρινά, δεν με απασχολούσε ο αγώνας. Δεν προπονούμουν κι ήμουν εκτός φόρμας. 279 00:18:34,949 --> 00:18:35,950 Μάλλον γι' αυτό... 280 00:18:49,714 --> 00:18:52,216 {\an8}ΤΑΪΣΟΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΝΤΑΓΚΛΑΣ 1990 - ΤΟΚΙΟ, ΙΑΠΩΝΙΑ 281 00:19:12,945 --> 00:19:14,822 Ναι. Είναι ο αγώνας σου. Πάρ' τον. 282 00:19:16,699 --> 00:19:18,868 Σκίσ' τον. Πάρε τον τίτλο, μ' ακούς; 283 00:19:46,896 --> 00:19:50,149 Κάνε πίσω. 284 00:19:50,233 --> 00:19:53,152 Πήγαινε στη γωνία σου. 285 00:19:54,237 --> 00:19:57,698 Τέσσερα, πέντε... 286 00:19:59,700 --> 00:20:03,538 έξι, επτά. 287 00:20:12,380 --> 00:20:14,799 Μικρέ, κοίτα με. 288 00:20:14,799 --> 00:20:17,260 Εντάξει; Όλα καλά. Εδώ είμαι. 289 00:20:17,260 --> 00:20:18,428 Εντάξει; 290 00:20:18,428 --> 00:20:21,472 Θα κανονίσω επαναληπτικό αγώνα και θα πάρουμε τον τίτλο. 291 00:20:21,556 --> 00:20:23,057 Εντάξει; Το υπόσχομαι. 292 00:20:23,141 --> 00:20:24,225 Εμπιστεύσου με. 293 00:20:29,313 --> 00:20:30,314 Όταν είσαι νέος, 294 00:20:30,398 --> 00:20:32,608 όταν δεν έχεις σχέση με τον πατέρα σου, 295 00:20:33,651 --> 00:20:35,653 είτε το συνειδητοποιείς είτε όχι, 296 00:20:35,737 --> 00:20:38,740 ψάχνεις να βρεις κάποιον να γεμίσει αυτό το κενό. 297 00:20:39,615 --> 00:20:43,161 Θα κάνεις ό,τι σου λέει, επειδή θες να τον κάνεις περήφανο. 298 00:20:43,161 --> 00:20:46,789 Και θα τον εμπιστεύεσαι. Πρέπει να εμπιστεύεσαι τον μπαμπά, έτσι; 299 00:20:47,582 --> 00:20:50,793 Δεν συνειδητοποιείς, όμως, ότι δεν είναι μπαμπάς σου. 300 00:20:51,627 --> 00:20:53,880 Είναι κάποιος που πάει να βγάλει λεφτά. 301 00:20:56,132 --> 00:20:59,302 Εμπιστεύτηκα τον Ντον Κινγκ. Ένα από τα μεγάλα μου λάθη. 302 00:21:00,470 --> 00:21:03,473 Το να μην προετοιμαστώ για τον αγώνα ήταν το άλλο λάθος. 303 00:21:05,266 --> 00:21:07,101 Ο τίτλος σήμαινε τα πάντα για μένα. 304 00:21:07,685 --> 00:21:09,312 Χωρίς αυτόν, ποιος ήμουν; 305 00:21:12,023 --> 00:21:13,775 Θείε Μάικ, 306 00:21:13,775 --> 00:21:16,611 σίγουρα είναι καλή ιδέα να μου πάρεις Nintendo; 307 00:21:16,611 --> 00:21:19,238 Η μαμά είπε ότι είμαι τιμωρία. 308 00:21:19,322 --> 00:21:20,615 Πώς με λένε; 309 00:21:21,949 --> 00:21:23,076 Θείο Μάικ! 310 00:21:23,076 --> 00:21:25,036 Ναι. Αλλά πώς με λένε; 311 00:21:25,995 --> 00:21:27,288 Μάικ Τάισον. 312 00:21:27,288 --> 00:21:28,998 Και τι κάνω; 313 00:21:29,082 --> 00:21:30,917 Σπας στο ξύλο τους άλλους! 314 00:21:32,460 --> 00:21:34,962 Ακριβώς, μα τι σου είπα γι' αυτό; 315 00:21:35,046 --> 00:21:36,047 Αλλά ναι. 316 00:21:36,047 --> 00:21:38,883 Αν θέλω να πάρω στον ανιψιό μου Nintendo, αυτό θα κάνω. 317 00:21:39,509 --> 00:21:41,010 Λες να φοβάμαι τη μάνα σου; 318 00:21:41,094 --> 00:21:42,345 Ναι. 319 00:21:44,847 --> 00:21:45,848 Σε έπιασα! 320 00:21:48,017 --> 00:21:49,018 Θείε Μάικ. 321 00:21:49,102 --> 00:21:50,978 Θα μου πάρεις το παιχνίδι σου; 322 00:21:51,062 --> 00:21:52,480 Θέλω να παίξω εσένα. 323 00:21:52,480 --> 00:21:56,067 Είμαι ο αντίπαλος. Δεν παίζεις εμένα. Προσπαθείς να με νικήσεις. 324 00:21:56,567 --> 00:21:59,445 -Μπορώ να σε νικήσω. -Ναι; 325 00:22:00,738 --> 00:22:02,532 Είσαι ο Μάικ Τάισον. 326 00:22:03,658 --> 00:22:05,201 Μην το πεις σε κανέναν. 327 00:22:05,201 --> 00:22:06,619 Έχεις Nintendo; 328 00:22:06,619 --> 00:22:08,329 -Θες ένα; -Ναι! 329 00:22:08,413 --> 00:22:10,081 Θα δω τι μπορώ να κάνω. Έλα. 330 00:22:11,124 --> 00:22:12,625 Είσαι ο Μάικ Τάισον. 331 00:22:12,625 --> 00:22:13,751 Ναι. 332 00:22:14,419 --> 00:22:15,837 Μπορώ να έχω αυτόγραφο; 333 00:22:15,837 --> 00:22:19,424 Εξαρτάται. Πόσα Nintendo έχετε εδώ; 334 00:22:20,633 --> 00:22:21,676 Θα τα πάρω όλα. 335 00:22:22,260 --> 00:22:25,304 Βάλε και ένα Mike Tyson's Punch-Out!! 336 00:22:27,974 --> 00:22:28,975 Δεν το ξέρεις; 337 00:22:30,184 --> 00:22:31,185 Τι να ξέρω; 338 00:22:39,736 --> 00:22:44,157 Βγήκα απ' το εξώφυλλο. Αντικαταστάθηκα από έναν λευκό ονόματι Μίστερ Ντριμ. 339 00:22:45,658 --> 00:22:46,743 Μα η αλήθεια είναι 340 00:22:47,410 --> 00:22:50,538 ότι το όνομά μου δεν σήμαινε κάτι μέχρι να αρχίσω να δέρνω. 341 00:22:51,205 --> 00:22:53,291 Σπάω κάποιον στο ξύλο. Με πληρώνουν. 342 00:22:54,083 --> 00:22:56,627 Γαμάω τη ζωή μου. Την κάνουν μιούζικαλ. 343 00:22:56,711 --> 00:22:58,254 Εσείς με πληρώνετε γι' αυτό. 344 00:22:59,589 --> 00:23:03,551 Κάθε αμάξι. Κάθε σπίτι. Κάθε βιντεοπαιχνίδι με τη φάτσα μου. 345 00:23:04,385 --> 00:23:05,803 Νόμιζα ότι είχα δύναμη. 346 00:23:06,679 --> 00:23:09,223 Ότι μετρούσα. Ότι ένας μαύρος μετρούσε. 347 00:23:10,850 --> 00:23:15,146 Μα μετά έχασα τον τίτλο. Ο γαμημένος Μίστερ Ντριμ τα πήρε όλα. 348 00:23:18,983 --> 00:23:21,110 Έντεκα μέρες μετά έχασα την αδερφή μου. 349 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 Ναι. 350 00:23:23,946 --> 00:23:27,200 Δεν μπόρεσα να ξαναδώ τη Νίσι. Να της πω ότι την αγαπώ. 351 00:23:28,534 --> 00:23:31,245 Αν δεν ήμουν ο πρωταθλητής, ποιος σκατά ήμουν; 352 00:23:33,122 --> 00:23:34,499 Νόμιζα ότι είχα πιάσει πάτο. 353 00:23:35,124 --> 00:23:38,753 Μα πού να ήξερα ότι τα πράγματα θα χειροτέρευαν. 354 00:24:31,097 --> 00:24:33,099 Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη