1
00:00:01,461 --> 00:00:03,629
Το άρθρο στο Playboy έσκασε σαν βόμβα,
2
00:00:03,713 --> 00:00:08,426
με τον Χοσέ Τόρες να αφηγείται τη βάρβαρη
συμπεριφορά του Τάισον προς την Γκίβενς,
3
00:00:08,426 --> 00:00:12,513
λέγοντας πως η καλύτερη γροθιά του Τάισον
ήταν προς την πρώην γυναίκα του...
4
00:00:14,265 --> 00:00:17,518
-Καλά που θα βλέπαμε τον Κάρσον απόψε.
-Είναι μαλακίες, Ντον.
5
00:00:17,602 --> 00:00:19,479
Πώς τα λένε αυτά για μένα;
6
00:00:19,479 --> 00:00:21,939
-Μόνο ψέματα λένε για μένα.
-Άκου με. Το ξέρω.
7
00:00:22,023 --> 00:00:23,649
-Όπα, πρωταθλητή.
-Άσε με!
8
00:00:23,733 --> 00:00:27,195
-Λένε ψέματα για μένα.
-Ανάπνευσε. Πώς σου το είπαν,
9
00:00:27,195 --> 00:00:29,781
εισπνέεις απ' τη μύτη,
εκπνέεις απ' το στόμα;
10
00:00:29,781 --> 00:00:31,991
Ναι, όπως στο ρινγκ. Ανάπνευσε.
11
00:00:32,075 --> 00:00:34,452
Πρέπει να ηρεμήσεις.
Θυμήσου, είσαι στο σπίτι.
12
00:00:34,952 --> 00:00:37,121
Στο σπίτι, στο κάστρο σου.
Είσαι ελεύθερος εδώ.
13
00:00:37,205 --> 00:00:39,040
Όλα καλά. Θα είσαι εντάξει.
14
00:00:39,040 --> 00:00:40,708
Δεν θα σε νικήσουν. Εντάξει;
15
00:00:42,043 --> 00:00:43,920
-Ναι.
-Θα σε φροντίσω. Εντάξει;
16
00:00:43,920 --> 00:00:45,088
-Ναι.
-Εντάξει;
17
00:00:45,088 --> 00:00:46,798
-Ναι.
-Εντάξει.
18
00:00:46,798 --> 00:00:48,257
Τι βλέπεις; Ποιον βλέπεις;
19
00:00:48,341 --> 00:00:50,259
-Τον Ντον.
-Τον Ντον, έτσι;
20
00:00:50,343 --> 00:00:51,344
Τον Ντον.
21
00:00:56,933 --> 00:00:58,476
Τον Ντον Κινγκ.
22
00:00:59,977 --> 00:01:02,605
Ακούστε. Ήμουν στην κορυφή του κόσμου.
23
00:01:02,605 --> 00:01:06,943
Πλούσιος, πρωταθλητής βαρέων βαρών.
Έκανα ό,τι γούσταρα.
24
00:01:07,568 --> 00:01:10,071
Μέχρι τη συνέντευξη
στην Μπάρμπαρα Γουόλτερς.
25
00:01:11,489 --> 00:01:12,824
Δεν είχα κανέναν έλεγχο.
26
00:01:13,574 --> 00:01:18,454
Δεν είχαν σημασία οι νίκες μου
ή οι μεγάλοι μου μύες, η Ρόμπιν με νίκησε.
27
00:01:18,996 --> 00:01:21,124
Το έκανε μπροστά σε όλη τη χώρα.
28
00:01:23,126 --> 00:01:26,295
Μετά από όλα αυτά,
μόνο δύο πράγματα με βοήθησαν:
29
00:01:26,379 --> 00:01:29,674
Ο Ντον Κινγκ κι αυτό το βιντεοπαιχνίδι.
30
00:01:31,592 --> 00:01:34,262
Τώρα βλέπεις μαύρους
σε όλα τα βιντεοπαιχνίδια,
31
00:01:34,262 --> 00:01:38,141
μα τότε ήταν σημαντικό που ένας μαύρος
απεικονιζόταν σε ένα από αυτά.
32
00:01:38,725 --> 00:01:40,351
Να μιλήσουμε για δύναμη;
33
00:01:40,435 --> 00:01:42,729
Τότε είχα δύναμη.
34
00:01:42,729 --> 00:01:44,147
Ναι!
35
00:01:49,068 --> 00:01:52,155
{\an8}Κύριε Τάισον, χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
36
00:01:52,155 --> 00:01:54,031
{\an8}Τι να κάνουμε για εσάς σήμερα;
37
00:01:54,115 --> 00:01:56,701
{\an8}Πάντα αναρωτιόμουν,
πώς βγάζετε τα αμάξια έξω;
38
00:01:56,701 --> 00:02:01,247
{\an8}Απ' τη μεγάλη βιτρίνα. Είναι σαν πόρτα.
Την ανοίγεις και φέρνεις τα αμάξια μέσα.
39
00:02:01,247 --> 00:02:02,623
{\an8}Πολύ ωραίο αυτό.
40
00:02:03,332 --> 00:02:04,459
{\an8}Θα τα πάρουμε όλα.
41
00:02:06,461 --> 00:02:07,795
{\an8}Εμείς;
42
00:02:07,879 --> 00:02:11,507
{\an8}Αυτό βγαίνει σε τιρκουάζ;
Είναι το αγαπημένο χρώμα της μαμάς μου.
43
00:02:13,176 --> 00:02:16,220
{\an8}-Έχετε τιρκουάζ;
-Θα το κοιτάξω αμέσως.
44
00:02:17,930 --> 00:02:19,974
{\an8}Αφού νίκησα τον Σπινκς στον πρώτο γύρο,
45
00:02:20,475 --> 00:02:23,019
{\an8}σας χρωστούσα ένα σόου
στον αγώνα με τον Μπρούνο.
46
00:02:24,937 --> 00:02:26,939
{\an8}ΤΑΪΣΟΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΜΠΡΟΥΝΟ
ΤΕΧΝΙΚΟ ΝΟΚ ΑΟΥΤ
47
00:02:34,405 --> 00:02:36,199
ΤΕΤΡΑΕΤΕΣ ΔΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ
48
00:02:42,288 --> 00:02:48,044
{\an8}Βαπτίζεσαι στο όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
49
00:02:48,920 --> 00:02:51,214
{\an8}Τάισον!
50
00:02:51,214 --> 00:02:55,426
{\an8}Συγγνώμη. Δεν έχει ξαναμπεί τζακούζι
σε λιμουζίνα. Δεν ξέρω καν αν...
51
00:02:57,387 --> 00:02:59,180
{\an8}Δώστε μου μερικές μέρες.
52
00:02:59,180 --> 00:03:00,556
{\an8}Θα έρθουμε αύριο.
53
00:03:00,640 --> 00:03:01,641
{\an8}Εντάξει.
54
00:03:06,521 --> 00:03:09,065
{\an8}Έχετε ξανακάνει μπάνιο σε σαμπάνια;
55
00:03:54,026 --> 00:03:55,236
{\an8}Τάισον
56
00:03:55,236 --> 00:03:56,946
{\an8}Έκανα τρελά πράγματα τότε.
57
00:03:56,946 --> 00:03:58,489
{\an8}ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΗΤΕΡΑ
ΛΟΡΝΑ ΜΕΪ
58
00:03:58,573 --> 00:04:00,199
{\an8}Ξαναέθαψα τη μάνα μου.
59
00:04:00,283 --> 00:04:02,869
{\an8}ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ Λ. ΓΚΙΛΙΣΟΝ
60
00:04:07,206 --> 00:04:08,833
Πάρε όσο χρόνο θες, μικρέ.
61
00:04:16,340 --> 00:04:19,010
-Κύριε Τάισον, αναρωτιόμουν αν...
-Ναι, βέβαια.
62
00:04:24,182 --> 00:04:25,183
Ευχαριστώ.
63
00:04:31,647 --> 00:04:33,024
Πώς με έλεγες;
64
00:04:34,108 --> 00:04:36,694
Παλιοκλεφτρόνι; Μαλακισμένο;
65
00:04:38,696 --> 00:04:41,032
Δεν έπρεπε
να περάσω τη ζωή μου στη φυλακή;
66
00:04:41,908 --> 00:04:43,159
Το θυμάσαι, μανούλα;
67
00:04:45,453 --> 00:04:46,454
Τώρα κοίτα.
68
00:04:47,580 --> 00:04:51,125
Θα μείνεις σε ένα κουτί
όπου σε έβαλα εγώ, που το πλήρωσα εγώ.
69
00:05:31,833 --> 00:05:35,586
Κανείς δεν είναι ένα πράγμα.
Όλοι είμαστε πολλά πράγματα.
70
00:05:35,670 --> 00:05:39,465
Μερικές φορές, αυτό που είμαστε
σε κάποιο χρονικό σημείο
71
00:05:39,549 --> 00:05:40,883
δεν είναι και τόσο καλό.
72
00:05:41,759 --> 00:05:43,344
Μα δεν είμαστε μόνο αυτό.
73
00:05:44,345 --> 00:05:46,556
Γινόμαστε κάτι παραπάνω αν θέλουμε.
74
00:05:56,232 --> 00:06:00,653
Εκτός αν είσαι ο Ντον Κινγκ.
Τότε είσαι απλώς ένας γλοιώδης καριόλης.
75
00:06:02,822 --> 00:06:04,991
Μα ήταν ο δικός μου γλοιώδης καριόλης.
76
00:06:04,991 --> 00:06:06,075
ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ
1966
77
00:06:06,701 --> 00:06:07,702
Το όπλο;
78
00:06:07,702 --> 00:06:11,414
Το κρατούσε επειδή οι σωματοφύλακες
τον έκαναν να μοιάζει απατεώνας.
79
00:06:11,414 --> 00:06:14,667
Πριν απ' αυτόν, οι μάνατζερ
είχαν όμοια όψη και ομιλία.
80
00:06:14,751 --> 00:06:16,419
Ο Ντον άλλαξε τα πράγματα.
81
00:06:17,587 --> 00:06:19,047
Μένετε μακριά από μπελάδες;
82
00:06:19,047 --> 00:06:20,131
-Ναι.
-Ναι, αδερφέ.
83
00:06:20,131 --> 00:06:22,008
Ωραία. Να 'στε εντάξει.
84
00:06:22,508 --> 00:06:25,595
Ο Ντον μιλούσε σαν ιεροκήρυκας
και σκεφτόταν σαν σκακιστής.
85
00:06:25,595 --> 00:06:26,679
Ντον.
86
00:06:28,264 --> 00:06:29,682
Τον ήξεραν όλοι.
87
00:06:30,767 --> 00:06:32,685
Ήξερε ότι θα έκανε μεγάλα πράγματα.
88
00:06:32,769 --> 00:06:36,481
Μου έλεγε ότι ήταν μεγάλος στοιχηματζής
στο Κλίβελαντ,
89
00:06:36,481 --> 00:06:38,441
έβγαζε χιλιάδες δολάρια τη μέρα.
90
00:06:38,941 --> 00:06:40,735
Σαμ!
91
00:06:40,735 --> 00:06:44,155
Ο Ντον έβλεπε τον εαυτό του
ως αξιοσέβαστο επιχειρηματία.
92
00:06:44,155 --> 00:06:46,949
Αν έκανες το λάθος να μην τον σεβαστείς...
93
00:06:52,830 --> 00:06:54,040
Πού είναι τα λεφτά μου;
94
00:06:54,040 --> 00:06:57,960
Το υπόσχομαι, Ντον. Θα σε πληρώσω.
Πρέπει να μου δώσεις λίγο ακόμα χρόνο.
95
00:06:58,628 --> 00:07:00,254
Θες χρόνο; Πάρε ένα ρολόι.
96
00:07:04,092 --> 00:07:05,676
Σαμ Γκάρετ τον έλεγαν.
97
00:07:06,344 --> 00:07:07,470
Πέθανε εκείνο το βράδυ.
98
00:07:08,888 --> 00:07:10,848
Κι ο Ντον μπήκε κατευθείαν φυλακή.
99
00:07:11,474 --> 00:07:14,519
Πέρασε χρόνο εκεί,
μα δεν έχασε τον χρόνο του.
100
00:07:15,353 --> 00:07:18,064
Ο Ντον προσπαθούσε
να ακονίζει το μυαλό του.
101
00:07:18,064 --> 00:07:19,607
Διάβαζε κάθε λογής βιβλία.
102
00:07:19,607 --> 00:07:25,822
Φρέντερικ Ντάγκλας, Σέξπιρ, Βολτέρο,
Μάρτιν Λούθερ Κινγκ, Μαρξ και Χίτλερ.
103
00:07:26,322 --> 00:07:29,075
Όταν βγήκε με αναστολή,
έκλεισε κάτι στα πονηρά.
104
00:07:29,075 --> 00:07:31,494
Έβαλε τις άκρες του
για να πάρει 162 στρέμματα,
105
00:07:31,494 --> 00:07:33,121
τα οποία έγιναν...
106
00:07:33,121 --> 00:07:36,416
Η έπαυλή μου με 30 δωμάτια,
πισίνα, γυμναστήριο, φάρμα
107
00:07:36,416 --> 00:07:37,792
και φυσικά...
108
00:07:41,629 --> 00:07:46,175
Ο Κας ήθελε να γίνω ο καλύτερος,
κι ήθελα πολύ να τον κάνω περήφανο.
109
00:07:46,259 --> 00:07:49,095
Μα ο Ντον δεν έδινε δεκάρα
για την αριστεία.
110
00:07:49,095 --> 00:07:53,099
Νοιαζόταν μόνο για τα λεφτά,
άρα γι' αυτά νοιαζόμουν κι εγώ.
111
00:07:53,808 --> 00:07:57,061
Δεν ήξερα πώς λειτουργεί ο κόσμος.
Όχι ιδιαίτερα.
112
00:07:57,729 --> 00:07:59,313
Ο Κας μου έδειξε το μποξ,
113
00:07:59,397 --> 00:08:02,191
μα δεν μου έδειξε
πώς να είμαι ένας μαύρος στην Αμερική.
114
00:08:02,692 --> 00:08:04,110
Ο Ντον μπορούσε.
115
00:08:04,110 --> 00:08:08,114
...λέγοντας πως η καλύτερη γροθιά του Τάισον
ήταν προς την πρώην γυναίκα του...
116
00:08:08,114 --> 00:08:10,867
Σκατά.
Είδαμε ήδη να τα κάνω αυτά πιωμένος.
117
00:08:12,160 --> 00:08:14,078
-Ποιον βλέπεις;
-Τον Ντον.
118
00:08:14,162 --> 00:08:15,830
-Τον Ντον, έτσι;
-Τον Ντον.
119
00:08:17,123 --> 00:08:18,541
-Εντάξει τώρα.
-Ναι.
120
00:08:18,541 --> 00:08:20,543
-Πήγαινε πάνω να ξεκουραστείς.
-Ναι.
121
00:08:21,961 --> 00:08:24,589
Αύριο θέλω να με πας στην έπαυλη Playboy
122
00:08:24,589 --> 00:08:27,258
για να πλακώσω στο ξύλο
αυτούς τους μαλάκες.
123
00:08:27,258 --> 00:08:31,888
Είναι το Playboy. Η ονείρωξη των λευκών
μεταμφιεσμένη σε δημοσιογραφία.
124
00:08:32,680 --> 00:08:35,892
Είσαι ο παγκόσμιος πρωταθλητής.
Νέος, πλούσιος και μαύρος.
125
00:08:36,392 --> 00:08:38,519
Τρεις τρομακτικές λέξεις
για τη λευκή Αμερική.
126
00:08:38,603 --> 00:08:41,522
Ξέρεις γιατί; Επειδή είσαι ελεύθερος.
127
00:08:42,440 --> 00:08:45,026
Κέρδισες την ελευθερία
που αυτοί έχουν δεδομένη.
128
00:08:46,027 --> 00:08:50,281
Και κάθε φορά που βλέπουν
έναν πλούσιο, ελεύθερο μαύρο άντρα,
129
00:08:50,281 --> 00:08:51,949
θυμούνται την αλήθεια.
130
00:08:53,117 --> 00:08:54,744
Γι' αυτό που έκαναν.
131
00:08:54,744 --> 00:08:57,413
Γι' αυτό που ακόμη μας κάνουν κάθε μέρα.
132
00:08:57,497 --> 00:08:58,498
Μπα.
133
00:08:59,165 --> 00:09:01,084
Οι λευκοί δεν θα πληρώσουν
για την αλήθεια.
134
00:09:01,084 --> 00:09:03,753
Επειδή θα έπρεπε να σκεφτούν όσα έκαναν.
135
00:09:04,629 --> 00:09:08,049
Μα θα πληρώσουν για ένα θέαμα.
Πολλά λεφτά.
136
00:09:08,716 --> 00:09:11,511
Να δουν τον Τζόρνταν να παίζει
ή τον Μάικλ να χορεύει,
137
00:09:11,511 --> 00:09:13,596
ή εσένα να κυριαρχείς στο ρινγκ.
138
00:09:14,347 --> 00:09:16,099
Επειδή, όσο το βλέπουν αυτό,
139
00:09:16,099 --> 00:09:21,187
όσο βλέπουν μερικούς από εσάς
με λεφτά και ελευθερία,
140
00:09:22,563 --> 00:09:25,066
δεν χρειάζεται να σκεφτούν
αυτούς που δεν έχουν.
141
00:09:25,066 --> 00:09:27,860
Έτσι νιώθουν καλά
όταν πάνε για ύπνο το βράδυ.
142
00:09:38,246 --> 00:09:40,957
Μα τη στιγμή που θα γίνεις σπουδαίος,
θα σε φάνε.
143
00:09:43,042 --> 00:09:44,961
Θα σε κάνουν να φαίνεσαι τέρας,
144
00:09:44,961 --> 00:09:47,505
επειδή δεν μπορούν να σε δουν
όπως σε βλέπω εγώ.
145
00:09:50,174 --> 00:09:51,175
Ως βασιλιά.
146
00:09:55,555 --> 00:09:57,223
Μη γίνεις το τέρας τους.
147
00:09:59,475 --> 00:10:00,685
Γίνε ο βασιλιάς μας.
148
00:10:09,944 --> 00:10:11,696
{\an8}ΤΑΪΣΟΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ
149
00:10:17,285 --> 00:10:20,371
Με τον Κας απόντα,
ο Ντον ήταν η πατρική μου φιγούρα.
150
00:10:24,625 --> 00:10:27,920
Οργάνωσε τον αγώνα με τον Ντάγκλας.
Τον προμοτάρισε πολύ.
151
00:10:28,421 --> 00:10:30,465
Η ομάδα Τάισον θα πήγαινε στο Τόκιο.
152
00:10:30,465 --> 00:10:31,924
Ήταν πολύ σπουδαίο.
153
00:10:38,681 --> 00:10:42,185
Βλέπετε τον χοντρομαλάκα εκεί;
Τα πιο εύκολα λεφτά που βγάλαμε.
154
00:10:43,311 --> 00:10:45,271
{\an8}Ο Ντον κι εγώ τα κονομούσαμε.
155
00:10:45,938 --> 00:10:47,065
{\an8}Διαφημίσεις της Toyota.
156
00:10:47,065 --> 00:10:48,441
{\an8}Δύναμη Τάισον!
157
00:10:51,903 --> 00:10:54,113
Έλεγαν ότι θα παλέψω με τον Χαλκ Χόγκαν.
158
00:10:54,197 --> 00:10:56,365
Το βρήκα μεγάλη νίκη
για μένα και τον Ντον.
159
00:10:59,327 --> 00:11:00,912
Όλοι ήθελαν ένα μερίδιο.
160
00:11:02,246 --> 00:11:04,415
Βασικά, όλοι εκτός...
161
00:11:04,499 --> 00:11:07,460
Όχι. Βάλε την πολυθρόνα εκεί!
162
00:11:07,460 --> 00:11:10,797
Εκτός από την αδερφή μου, την Ντενίς.
Μου άρεσε να περνάμε χρόνο μαζί.
163
00:11:12,090 --> 00:11:15,343
Ξέρεις κάτι;
Νομίζω ότι πήραμε λάθος πολυθρόνα.
164
00:11:16,469 --> 00:11:19,305
-Πήγαινέ την πίσω.
-Πέρα απ' τις φορές που ήταν σκύλα.
165
00:11:20,848 --> 00:11:22,517
Απλώς...
166
00:11:24,852 --> 00:11:27,438
Γιατί φοράς γυαλιά ηλίου; Είμαστε μέσα.
167
00:11:28,314 --> 00:11:31,734
Είναι πολύ ακριβά. Δεν ήθελα να τα χάσω.
168
00:11:36,906 --> 00:11:38,074
Βγάλ' τα.
169
00:11:43,538 --> 00:11:45,873
Μπορείς να σκύβεις κιόλας, έτσι;
170
00:11:46,582 --> 00:11:48,960
Τι σκατά κάνουν αυτοί οι προπονητές;
171
00:11:51,796 --> 00:11:52,964
Νίσι.
172
00:11:52,964 --> 00:11:56,384
Δεν έβαλες το ιδρωμένο σώμα σου
πάνω στα νέα μου ρούχα.
173
00:11:56,384 --> 00:11:57,468
Νίσι.
174
00:12:09,897 --> 00:12:11,607
Αγαπούσα την αδερφή μου.
175
00:12:11,691 --> 00:12:14,694
Μα με το που έγινα πρωταθλητής,
δεν την έβλεπα πολύ.
176
00:12:15,194 --> 00:12:18,865
Οπότε επέστρεψα και την έβγαλα έξω
για να της δείξω τι ζωή ζούσα τώρα.
177
00:12:20,366 --> 00:12:24,662
Φίλε, άργησες; Έχεις τόσα λεφτά
και δεν μπορείς να πάρεις ένα ρολόι.
178
00:12:24,746 --> 00:12:26,998
-Νίσι, μπες μέσα!
-Σε ποιον φωνάζεις έτσι;
179
00:12:26,998 --> 00:12:31,127
Δεν είμαι σαν τα αγοράκια
στην παιδική χαρά. Θα σε μαχαιρώσω.
180
00:12:31,127 --> 00:12:33,379
Η Ντενίς πάντα με ταπείνωνε δημοσίως.
181
00:12:33,463 --> 00:12:35,339
Ήθελε να φαίνομαι σαν κοτούλα.
182
00:12:58,071 --> 00:13:00,281
Μάικ. Είμαι έτοιμη να φύγουμε.
183
00:13:02,450 --> 00:13:04,911
Τι; Κι εμένα μ' αρέσει
να βρέχω τις γκόμενες.
184
00:13:04,911 --> 00:13:07,205
Δεν μ' αρέσει εδώ. Πήγαινέ με σπίτι.
185
00:13:07,205 --> 00:13:08,790
-Μα...
-Τώρα.
186
00:13:11,501 --> 00:13:14,003
Τι σου προσφέρει αυτός ο φανταχτερός;
187
00:13:14,545 --> 00:13:15,546
Ποιος, ο Ντον;
188
00:13:16,339 --> 00:13:17,465
Με προωθεί.
189
00:13:17,465 --> 00:13:19,550
Σε προωθεί και τα ελέγχει όλα.
190
00:13:19,634 --> 00:13:21,010
Για ποιο πράγμα μιλάς;
191
00:13:21,094 --> 00:13:23,554
Παίρνω στο τηλέφωνό σου, το σηκώνει αυτός.
192
00:13:24,430 --> 00:13:27,058
Παίρνω κάρτα γενεθλίων από σένα,
αυτός την υπέγραψε.
193
00:13:27,058 --> 00:13:28,142
Πώς το...
194
00:13:28,226 --> 00:13:30,812
Επειδή τα γράμματά σου
είναι τσαπατσούλικα.
195
00:13:30,812 --> 00:13:34,732
Όλο λες πόσα λεφτά έχεις,
μα έτσι όπως το είδα εγώ,
196
00:13:34,816 --> 00:13:37,777
βλέποντας αυτόν τον μαλαγάνα
στις θέσεις των επισήμων,
197
00:13:38,528 --> 00:13:40,154
αυτός έχει όλη τη δύναμη.
198
00:13:40,238 --> 00:13:41,572
-Δεν ξέρεις τίποτα.
-Όχι εσύ.
199
00:13:41,656 --> 00:13:42,990
Δεν ξέρεις τίποτα.
200
00:13:43,074 --> 00:13:44,325
-Αλήθεια;
-Ναι.
201
00:13:45,410 --> 00:13:47,203
Ξέρεις έστω πόσα λεφτά έχεις;
202
00:13:48,538 --> 00:13:50,748
Πότε υπέγραψες επιταγή τελευταία;
203
00:13:51,999 --> 00:13:53,459
Είσαι τόσο πλούσιος.
204
00:13:53,543 --> 00:13:55,461
Έχεις τόσα φανταχτερά αυτοκίνητα.
205
00:13:55,545 --> 00:13:59,382
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που υπέγραψες κάποια γαμημένη επιταγή;
206
00:13:59,382 --> 00:14:02,009
Είναι δουλειά του.
Πληρώνω να διαχειρίζεται τα λεφτά.
207
00:14:02,093 --> 00:14:04,137
Άρα σε σκεπάζει και το βράδυ;
208
00:14:04,137 --> 00:14:05,805
Ό,τι να 'ναι... Δεν καταλαβαίνεις.
209
00:14:06,889 --> 00:14:08,516
Όλα αυτά τα πράγματα;
210
00:14:08,516 --> 00:14:09,892
Τα λεφτά;
211
00:14:09,976 --> 00:14:13,479
Οι ασχημομούρες που μάλλον γαμάς
σ' αυτό το μικρό αμάξι.
212
00:14:13,563 --> 00:14:14,647
Δεν είναι αληθινά.
213
00:14:14,731 --> 00:14:16,065
Άσ' το, Νίσι.
214
00:14:19,235 --> 00:14:22,155
Θες να είσαι αφελής
και ν' αφήνεις να σ' εκμεταλλεύονται;
215
00:14:23,072 --> 00:14:24,157
Ελεύθερα.
216
00:14:24,157 --> 00:14:26,451
Απλώς λέω ότι αυτά δεν είναι αληθινά.
217
00:14:26,451 --> 00:14:27,577
Αληθινά;
218
00:14:28,077 --> 00:14:29,328
Ξέρεις τι είναι αληθινό;
219
00:14:29,996 --> 00:14:33,040
Βγάζω πιο πολλά σε μια μέρα
απ' όσα βγάζεις σ' ένα έτος.
220
00:14:33,124 --> 00:14:34,125
Αυτό είναι αληθινό.
221
00:14:38,838 --> 00:14:41,674
Η ζωή μου μάλλον σου φαίνεται σαν όνειρο.
222
00:14:53,478 --> 00:14:55,146
Ανεβάζουν τύπους σαν εσένα...
223
00:14:56,564 --> 00:14:59,567
σας στραγγίζουν και μετά σας καταστρέφουν.
224
00:15:00,151 --> 00:15:01,819
Έτσι γίνεται.
225
00:15:01,903 --> 00:15:03,237
Όλοι το ξέρουν.
226
00:15:04,655 --> 00:15:05,990
Εκτός από σένα.
227
00:15:21,255 --> 00:15:23,800
Το μόνο που ήθελε ήταν να με προστατέψει.
228
00:15:23,800 --> 00:15:27,678
Δεν την ένοιαζε πώς ακουγόταν
ή πώς με έκανε να νιώσω μετά.
229
00:15:28,596 --> 00:15:29,931
Απλώς με αγαπούσε.
230
00:15:31,349 --> 00:15:32,433
Ναι.
231
00:15:34,727 --> 00:15:36,813
Μακάρι να είχα μείνει περισσότερο.
232
00:15:38,022 --> 00:15:39,440
Μα είχα δουλειά να κάνω.
233
00:15:40,274 --> 00:15:41,859
{\an8}Ο ΤΑΪΣΟΝ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ!
234
00:15:41,943 --> 00:15:43,528
Έφτασε ο αγώνας με τον Ντάγκλας.
235
00:15:43,528 --> 00:15:44,445
ΤΟΚΙΟ
236
00:15:44,529 --> 00:15:46,948
Με όσα συνέβαιναν,
δεν ήταν πρώτη μου προτεραιότητα.
237
00:15:46,948 --> 00:15:48,783
Εξάλλου, δεν γινόταν να χάσω.
238
00:15:48,783 --> 00:15:51,828
Δεν είχα χάσει ούτε έναν αγώνα
από τότε που έγινα επαγγελματίας.
239
00:15:51,828 --> 00:15:52,995
Ούτε έναν.
240
00:15:58,376 --> 00:16:00,420
Πρωταθλητή. Πώς είσαι, μικρέ;
241
00:16:00,962 --> 00:16:02,046
Καλά είμαι.
242
00:16:02,130 --> 00:16:06,884
Πώς είναι το δωμάτιό σου;
Είπα να σου δώσουν την καλύτερη θέα.
243
00:16:06,968 --> 00:16:09,762
Όχι τόσο ωραίο όσο αυτό,
αλλά είναι εντάξει.
244
00:16:11,139 --> 00:16:13,057
Φίλε μου.
245
00:16:13,808 --> 00:16:15,309
Τι να κάνω για σένα;
246
00:16:16,185 --> 00:16:17,854
Θέλω να μιλήσουμε για τα λεφτά μου.
247
00:16:18,438 --> 00:16:22,275
-Δεν είναι για το γιοτ πάλι, έτσι;
-Όχι. Απλώς...
248
00:16:24,610 --> 00:16:26,195
Τζόσεφ, μας δίνεις ένα λεπτό;
249
00:16:31,200 --> 00:16:33,619
-Τι τρέχει, πρωταθλητή;
-Πόσα λεφτά έχω;
250
00:16:34,746 --> 00:16:36,080
Τι εννοείς; Πολλά.
251
00:16:36,164 --> 00:16:38,124
Δηλαδή, πόσα έχω; Το νούμερο.
252
00:16:38,124 --> 00:16:39,667
Θέλω να μάθω το νούμερο.
253
00:16:40,418 --> 00:16:41,961
Είσαι πλούσιος, Μάικ.
254
00:16:42,045 --> 00:16:43,546
Πλούσιος, που να πάρει.
255
00:16:44,547 --> 00:16:47,133
Είσαι απ' τους πλουσιότερους καριόληδες
στον κόσμο.
256
00:16:47,717 --> 00:16:48,968
Θέλω να τα δω.
257
00:16:50,511 --> 00:16:52,430
Δεν γίνεται να πούμε στην τράπεζα
258
00:16:52,430 --> 00:16:54,766
να βάλει εκατοντάδες εκατομμύρια
στο τραπέζι.
259
00:16:54,766 --> 00:16:57,393
Γιατί όχι; Έχεις κάτι να κρύψεις;
260
00:16:58,728 --> 00:17:01,022
-Τι να κρύψω;
-Σου φαίνεται αστείο;
261
00:17:01,022 --> 00:17:02,982
Σου φαίνεται ότι παίζω, Ντον;
262
00:17:04,484 --> 00:17:06,569
Όχι, δεν μου φαίνεται.
263
00:17:07,653 --> 00:17:09,906
Κοίτα γύρω σου. Μόνο εγώ έχω μείνει.
264
00:17:10,615 --> 00:17:13,701
Όλοι πήραν ό,τι ήθελαν
κι έφυγαν με ελαφρά πηδηματάκια.
265
00:17:19,832 --> 00:17:21,751
Είμαι εδώ επειδή νοιάζομαι για σένα.
266
00:17:22,627 --> 00:17:26,547
Είναι δουλειά μου να φροντίσω
όλοι να βλέπουν τη φάτσα σου.
267
00:17:26,631 --> 00:17:28,841
Είσαι ο μεγαλύτερος μποξέρ στον κόσμο.
268
00:17:29,384 --> 00:17:32,720
Θα βάλω τη φάτσα σου σε τάπερ,
κουτάκια αναψυκτικών
269
00:17:32,804 --> 00:17:34,722
και βιντεοπαιχνίδια.
270
00:17:35,223 --> 00:17:39,227
{\an8}Το Mike Tyson Punch-Out!!
για το σύστημα Nintendo,
271
00:17:39,227 --> 00:17:40,645
{\an8}που πωλείται τώρα.
272
00:17:43,773 --> 00:17:47,610
Τώρα, αυτό που πρέπει να σε απασχολεί
είναι ο αγώνας με τον Ντάγκλας.
273
00:17:48,820 --> 00:17:52,657
Ο τύπος είναι άχρηστος. Είναι εύκολος.
Ο Μιτς Γκριν είναι καλύτερος.
274
00:17:52,657 --> 00:17:54,283
Τον έσκισα δύο φορές.
275
00:17:55,243 --> 00:17:56,536
Εντάξει, πρωταθλητή.
276
00:17:57,203 --> 00:17:59,455
Μα ίσως να προπονηθούμε λίγο, έτσι;
277
00:18:00,164 --> 00:18:01,416
Λίγη αερόβια.
278
00:18:12,051 --> 00:18:16,639
Ειλικρινά, δεν με απασχολούσε ο αγώνας.
Δεν προπονούμουν κι ήμουν εκτός φόρμας.
279
00:18:34,949 --> 00:18:35,950
Μάλλον γι' αυτό...
280
00:18:49,714 --> 00:18:52,216
{\an8}ΤΑΪΣΟΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΝΤΑΓΚΛΑΣ
1990 - ΤΟΚΙΟ, ΙΑΠΩΝΙΑ
281
00:19:12,945 --> 00:19:14,822
Ναι. Είναι ο αγώνας σου. Πάρ' τον.
282
00:19:16,699 --> 00:19:18,868
Σκίσ' τον. Πάρε τον τίτλο, μ' ακούς;
283
00:19:46,896 --> 00:19:50,149
Κάνε πίσω.
284
00:19:50,233 --> 00:19:53,152
Πήγαινε στη γωνία σου.
285
00:19:54,237 --> 00:19:57,698
Τέσσερα, πέντε...
286
00:19:59,700 --> 00:20:03,538
έξι, επτά.
287
00:20:12,380 --> 00:20:14,799
Μικρέ, κοίτα με.
288
00:20:14,799 --> 00:20:17,260
Εντάξει; Όλα καλά. Εδώ είμαι.
289
00:20:17,260 --> 00:20:18,428
Εντάξει;
290
00:20:18,428 --> 00:20:21,472
Θα κανονίσω επαναληπτικό αγώνα
και θα πάρουμε τον τίτλο.
291
00:20:21,556 --> 00:20:23,057
Εντάξει; Το υπόσχομαι.
292
00:20:23,141 --> 00:20:24,225
Εμπιστεύσου με.
293
00:20:29,313 --> 00:20:30,314
Όταν είσαι νέος,
294
00:20:30,398 --> 00:20:32,608
όταν δεν έχεις σχέση με τον πατέρα σου,
295
00:20:33,651 --> 00:20:35,653
είτε το συνειδητοποιείς είτε όχι,
296
00:20:35,737 --> 00:20:38,740
ψάχνεις να βρεις κάποιον
να γεμίσει αυτό το κενό.
297
00:20:39,615 --> 00:20:43,161
Θα κάνεις ό,τι σου λέει,
επειδή θες να τον κάνεις περήφανο.
298
00:20:43,161 --> 00:20:46,789
Και θα τον εμπιστεύεσαι.
Πρέπει να εμπιστεύεσαι τον μπαμπά, έτσι;
299
00:20:47,582 --> 00:20:50,793
Δεν συνειδητοποιείς, όμως,
ότι δεν είναι μπαμπάς σου.
300
00:20:51,627 --> 00:20:53,880
Είναι κάποιος που πάει να βγάλει λεφτά.
301
00:20:56,132 --> 00:20:59,302
Εμπιστεύτηκα τον Ντον Κινγκ.
Ένα από τα μεγάλα μου λάθη.
302
00:21:00,470 --> 00:21:03,473
Το να μην προετοιμαστώ για τον αγώνα
ήταν το άλλο λάθος.
303
00:21:05,266 --> 00:21:07,101
Ο τίτλος σήμαινε τα πάντα για μένα.
304
00:21:07,685 --> 00:21:09,312
Χωρίς αυτόν, ποιος ήμουν;
305
00:21:12,023 --> 00:21:13,775
Θείε Μάικ,
306
00:21:13,775 --> 00:21:16,611
σίγουρα είναι καλή ιδέα
να μου πάρεις Nintendo;
307
00:21:16,611 --> 00:21:19,238
Η μαμά είπε ότι είμαι τιμωρία.
308
00:21:19,322 --> 00:21:20,615
Πώς με λένε;
309
00:21:21,949 --> 00:21:23,076
Θείο Μάικ!
310
00:21:23,076 --> 00:21:25,036
Ναι. Αλλά πώς με λένε;
311
00:21:25,995 --> 00:21:27,288
Μάικ Τάισον.
312
00:21:27,288 --> 00:21:28,998
Και τι κάνω;
313
00:21:29,082 --> 00:21:30,917
Σπας στο ξύλο τους άλλους!
314
00:21:32,460 --> 00:21:34,962
Ακριβώς, μα τι σου είπα γι' αυτό;
315
00:21:35,046 --> 00:21:36,047
Αλλά ναι.
316
00:21:36,047 --> 00:21:38,883
Αν θέλω να πάρω στον ανιψιό μου Nintendo,
αυτό θα κάνω.
317
00:21:39,509 --> 00:21:41,010
Λες να φοβάμαι τη μάνα σου;
318
00:21:41,094 --> 00:21:42,345
Ναι.
319
00:21:44,847 --> 00:21:45,848
Σε έπιασα!
320
00:21:48,017 --> 00:21:49,018
Θείε Μάικ.
321
00:21:49,102 --> 00:21:50,978
Θα μου πάρεις το παιχνίδι σου;
322
00:21:51,062 --> 00:21:52,480
Θέλω να παίξω εσένα.
323
00:21:52,480 --> 00:21:56,067
Είμαι ο αντίπαλος. Δεν παίζεις εμένα.
Προσπαθείς να με νικήσεις.
324
00:21:56,567 --> 00:21:59,445
-Μπορώ να σε νικήσω.
-Ναι;
325
00:22:00,738 --> 00:22:02,532
Είσαι ο Μάικ Τάισον.
326
00:22:03,658 --> 00:22:05,201
Μην το πεις σε κανέναν.
327
00:22:05,201 --> 00:22:06,619
Έχεις Nintendo;
328
00:22:06,619 --> 00:22:08,329
-Θες ένα;
-Ναι!
329
00:22:08,413 --> 00:22:10,081
Θα δω τι μπορώ να κάνω. Έλα.
330
00:22:11,124 --> 00:22:12,625
Είσαι ο Μάικ Τάισον.
331
00:22:12,625 --> 00:22:13,751
Ναι.
332
00:22:14,419 --> 00:22:15,837
Μπορώ να έχω αυτόγραφο;
333
00:22:15,837 --> 00:22:19,424
Εξαρτάται. Πόσα Nintendo έχετε εδώ;
334
00:22:20,633 --> 00:22:21,676
Θα τα πάρω όλα.
335
00:22:22,260 --> 00:22:25,304
Βάλε και ένα Mike Tyson's Punch-Out!!
336
00:22:27,974 --> 00:22:28,975
Δεν το ξέρεις;
337
00:22:30,184 --> 00:22:31,185
Τι να ξέρω;
338
00:22:39,736 --> 00:22:44,157
Βγήκα απ' το εξώφυλλο. Αντικαταστάθηκα
από έναν λευκό ονόματι Μίστερ Ντριμ.
339
00:22:45,658 --> 00:22:46,743
Μα η αλήθεια είναι
340
00:22:47,410 --> 00:22:50,538
ότι το όνομά μου δεν σήμαινε κάτι
μέχρι να αρχίσω να δέρνω.
341
00:22:51,205 --> 00:22:53,291
Σπάω κάποιον στο ξύλο. Με πληρώνουν.
342
00:22:54,083 --> 00:22:56,627
Γαμάω τη ζωή μου. Την κάνουν μιούζικαλ.
343
00:22:56,711 --> 00:22:58,254
Εσείς με πληρώνετε γι' αυτό.
344
00:22:59,589 --> 00:23:03,551
Κάθε αμάξι. Κάθε σπίτι.
Κάθε βιντεοπαιχνίδι με τη φάτσα μου.
345
00:23:04,385 --> 00:23:05,803
Νόμιζα ότι είχα δύναμη.
346
00:23:06,679 --> 00:23:09,223
Ότι μετρούσα. Ότι ένας μαύρος μετρούσε.
347
00:23:10,850 --> 00:23:15,146
Μα μετά έχασα τον τίτλο.
Ο γαμημένος Μίστερ Ντριμ τα πήρε όλα.
348
00:23:18,983 --> 00:23:21,110
Έντεκα μέρες μετά έχασα την αδερφή μου.
349
00:23:22,236 --> 00:23:23,237
Ναι.
350
00:23:23,946 --> 00:23:27,200
Δεν μπόρεσα να ξαναδώ τη Νίσι.
Να της πω ότι την αγαπώ.
351
00:23:28,534 --> 00:23:31,245
Αν δεν ήμουν ο πρωταθλητής,
ποιος σκατά ήμουν;
352
00:23:33,122 --> 00:23:34,499
Νόμιζα ότι είχα πιάσει πάτο.
353
00:23:35,124 --> 00:23:38,753
Μα πού να ήξερα
ότι τα πράγματα θα χειροτέρευαν.
354
00:24:31,097 --> 00:24:33,099
Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη