1 00:00:01,461 --> 00:00:03,629 Playboyn jymyuutisessa - 2 00:00:03,713 --> 00:00:08,426 José Torres kertoo, miten julmasti Mike Tyson kohteli Robin Givensiä. 3 00:00:08,426 --> 00:00:12,513 {\an8}Torresin mukaan Tysonin uran parhaat lyönnit ovat kohdistuneet ex-vaimoon... 4 00:00:14,265 --> 00:00:17,518 Se myöhäisillan ohjelmista. - Tuo on täyttä paskaa! 5 00:00:17,602 --> 00:00:19,479 Miten he voivat sanoa noin? 6 00:00:19,479 --> 00:00:21,939 He valehtelevat minusta. - Niin valehtelevat. 7 00:00:22,023 --> 00:00:23,649 Hei! Mestari. - Näpit irti! 8 00:00:23,733 --> 00:00:25,526 He valehtelevat. - Hengitä syvään. 9 00:00:25,610 --> 00:00:27,195 Hengitä. Miten se menikään? 10 00:00:27,195 --> 00:00:29,781 Nenän kautta sisään ja suun kautta ulos. 11 00:00:29,781 --> 00:00:31,991 Juuri noin, ihan kuin kehässä. 12 00:00:32,075 --> 00:00:37,121 Rentoudu. Muista, että olet kotona. Olet omassa linnassasi, jossa olet vapaa. 13 00:00:37,205 --> 00:00:39,040 Kaikki on hyvin. 14 00:00:39,040 --> 00:00:40,708 He eivät voi lyödä sinua. 15 00:00:42,043 --> 00:00:43,920 Huolehdin sinusta. Onko selvä? 16 00:00:43,920 --> 00:00:46,798 Selvä. - Mainiota. 17 00:00:46,798 --> 00:00:48,257 Kenet näet? 18 00:00:48,341 --> 00:00:50,259 Donin. - Näetkö Donin? 19 00:00:50,343 --> 00:00:51,344 Näen. 20 00:00:56,933 --> 00:00:58,476 Don King. 21 00:00:59,977 --> 00:01:02,605 Kuunnelkaa. Olin onneni kukkuloilla. 22 00:01:02,605 --> 00:01:06,943 Olin rikas raskaansarjan mestari, joka teki mitä tahtoi, 23 00:01:07,568 --> 00:01:10,071 kunnes suostuin siihen tv-haastatteluun. 24 00:01:11,489 --> 00:01:12,824 En voinut hallita sitä. 25 00:01:13,574 --> 00:01:18,454 Voitoillani tai lihaksillani ei ollut merkitystä. Robin nujersi minut. 26 00:01:18,996 --> 00:01:21,124 Hän teki sen koko kansan nähden. 27 00:01:23,126 --> 00:01:26,295 Vain kaksi asiaa auttoi minua selviytymään: 28 00:01:26,379 --> 00:01:29,674 Don King ja tuo videopeli. 29 00:01:31,592 --> 00:01:34,262 Nykyään videopeleissä vilisee mustia, 30 00:01:34,262 --> 00:01:38,141 mutta siihen aikaan oli poikkeuksellista, että musta mies oli pelin kasvot. 31 00:01:38,725 --> 00:01:40,351 Haluatteko puhua vallasta? 32 00:01:40,435 --> 00:01:42,729 Sitä minulla nimittäin oli. 33 00:01:42,729 --> 00:01:44,147 Halutaan! 34 00:01:49,068 --> 00:01:52,155 {\an8}Herra Tyson. Hauska tavata taas. 35 00:01:52,155 --> 00:01:54,031 {\an8}Miten voimme auttaa tänään? 36 00:01:54,115 --> 00:01:56,701 {\an8}Miten te saatte autot täältä ulos? 37 00:01:56,701 --> 00:01:58,745 {\an8}Tuo iso ikkuna toimii ovena. 38 00:01:58,745 --> 00:02:02,623 {\an8}Sen kun avaa, autot voi ajaa ulos. - Kätevää. 39 00:02:03,332 --> 00:02:04,459 {\an8}Otamme ne kaikki. 40 00:02:06,461 --> 00:02:07,795 {\an8}Ketkä me? - Hei. 41 00:02:07,879 --> 00:02:11,507 {\an8}Saako tuota turkoosina? Se on äitini lempiväri. 42 00:02:13,176 --> 00:02:16,220 {\an8}Löytyykö autoa turkoosina? - Selvitän asian heti. 43 00:02:17,930 --> 00:02:23,019 {\an8}Koska tyrmäsin Spinksin ekassa erässä, olin ison näytöksen velkaa Brunoa vastaan. 44 00:02:24,937 --> 00:02:25,855 {\an8}MESTARUUSOTTELU 45 00:02:25,855 --> 00:02:26,939 {\an8}5. ERÄ 46 00:02:34,405 --> 00:02:36,199 KUNINGAS ALLEKIRJOITTAA TYSONIN 4 VUODEN MYYNNINEDISTÄMISSOPIMUS 47 00:02:42,288 --> 00:02:48,044 {\an8}Kastan sinut Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 48 00:02:48,920 --> 00:02:51,214 {\an8}Tyson! 49 00:02:51,214 --> 00:02:55,426 {\an8}Emme ole ennen asentaneet poreallasta limusiiniin. En ole varma... 50 00:02:57,387 --> 00:02:59,180 {\an8}Odottakaa pari päivää. 51 00:02:59,180 --> 00:03:01,641 {\an8}Palaamme huomenna. - Hyvä on. 52 00:03:06,521 --> 00:03:09,065 {\an8}Oletteko koskaan kokeilleet samppanjakylpyä? 53 00:03:55,319 --> 00:03:56,946 {\an8}Tein kaikkea järjetöntä. 54 00:03:56,946 --> 00:03:58,489 {\an8}LORNA MAY 1927–1982 55 00:03:58,573 --> 00:04:00,199 {\an8}Hautasin äitinikin uudestaan. 56 00:04:07,206 --> 00:04:08,833 Viivy niin kauan kuin haluat. 57 00:04:16,340 --> 00:04:19,010 Herra Tyson? Mietin, voisinko... - Sopiihan se. 58 00:04:24,182 --> 00:04:25,183 Kiitos. 59 00:04:31,647 --> 00:04:33,024 Miksi kutsuitkaan minua? 60 00:04:34,108 --> 00:04:36,694 Pikkurikolliseksi? Nahjukseksi? 61 00:04:38,696 --> 00:04:43,159 Etkö sanonut, että vietän ikäni linnassa? Muistatko sen, äiti? 62 00:04:45,453 --> 00:04:46,454 Katsopa nyt. 63 00:04:47,580 --> 00:04:51,125 Sinä vietät ikäsi arkussa, johon minä panin sinut ja jonka maksoin. 64 00:05:31,833 --> 00:05:35,586 Kukaan ei ole yksinkertainen. Jokaisessa on monta puolta. 65 00:05:35,670 --> 00:05:40,883 Joskus se, mitä milloinkin olemme, ei ole kovin hienoa. 66 00:05:41,759 --> 00:05:46,556 Mutta se ei ole koko totuus. Voimme olla enemmän, jos tahdomme. 67 00:05:56,232 --> 00:06:00,653 Don Kingin kaltaiset ovat halpamaisia kullinimijöitä. 68 00:06:02,822 --> 00:06:06,075 Mutta hän oli oma halpamainen kullinimijäni. 69 00:06:06,701 --> 00:06:11,414 Hän kantoi asetta, koska henkivartija olisi saanut hänet näyttämään roistolta. 70 00:06:11,414 --> 00:06:14,667 Promoottorit näyttivät ja kuulostivat ennen erilaisilta. 71 00:06:14,751 --> 00:06:16,419 Don muutti sen. 72 00:06:16,419 --> 00:06:17,503 BAARI 73 00:06:17,587 --> 00:06:19,047 Olettehan te kunnolla? 74 00:06:19,047 --> 00:06:20,131 Joo. - Ollaan. 75 00:06:20,131 --> 00:06:22,008 Hauskaa iltaa. 76 00:06:22,508 --> 00:06:25,595 Don puhui kuin saarnaaja ja ajatteli kuin shakkimestari. 77 00:06:25,595 --> 00:06:26,679 Hei, Don. 78 00:06:28,264 --> 00:06:29,682 Ihmiset tiesivät, kuka hän oli. 79 00:06:30,767 --> 00:06:32,685 Hän tiesi olevansa merkittävä. 80 00:06:32,769 --> 00:06:36,481 Hän kertoi olleensa Clevelandin parhaita vedonvälittäjiä - 81 00:06:36,481 --> 00:06:38,441 ja tienanneensa tonneja päivässä. 82 00:06:38,941 --> 00:06:40,735 Sam! 83 00:06:40,735 --> 00:06:44,155 Don piti itseään kunnioitettavana liikemiehenä. 84 00:06:44,155 --> 00:06:46,949 Jos häntä erehtyi halveksimaan... 85 00:06:52,830 --> 00:06:54,040 Missä rahani ovat? 86 00:06:54,040 --> 00:06:57,960 Minä lupaan, että maksan. Anna vain vielä vähän aikaa. 87 00:06:58,628 --> 00:07:00,254 Tahdotko aikaa? Hanki kello. 88 00:07:04,092 --> 00:07:07,470 Miehen nimi oli Sam Garrett. Hän kuoli sinä yönä. 89 00:07:08,888 --> 00:07:10,848 Don joutui suoraan vankilaan, 90 00:07:11,474 --> 00:07:14,519 mutta hän ei istunut kakkua vaan kakku palveli häntä. 91 00:07:15,353 --> 00:07:19,607 Don pyrki aina terävöittämään mieltään. Hän luki monenlaisia kirjoja. 92 00:07:19,607 --> 00:07:25,822 Douglassia, Shakespearea, Voltairea, Martin Luther Kingiä, Marxia ja Hitleriä. 93 00:07:26,322 --> 00:07:31,494 Kun hän pääsi ehdolliseen, hän hankki yhteyksillään 16 hehtaaria maata, 94 00:07:31,494 --> 00:07:33,121 josta tuli lopulta... 95 00:07:33,121 --> 00:07:37,792 Oma 30 huoneen kartanoni, jossa on uima-allas, kuntosali, karjaa ja tietysti... 96 00:07:41,629 --> 00:07:46,175 Cus halusi minusta parhaan, ja minä yritin tehdä hänet ylpeäksi. 97 00:07:46,259 --> 00:07:49,095 Don sen sijaan ei piitannut erinomaisuudesta. 98 00:07:49,095 --> 00:07:53,099 Hän piittasi vain rahasta, ja niinpä minäkin piittasin vain siitä. 99 00:07:53,808 --> 00:07:57,061 En tiennyt, miten homma yleensä toimii. 100 00:07:57,729 --> 00:07:59,313 Cus tiesi nyrkkeilystä, 101 00:07:59,397 --> 00:08:02,191 mutta hän ei tiennyt, kuinka olla musta mies. 102 00:08:02,692 --> 00:08:04,110 Don tiesi. 103 00:08:04,110 --> 00:08:08,114 Torresin mukaan Tysonin uran parhaat lyönnit ovat kohdistuneet ex-vaimoon... 104 00:08:08,114 --> 00:08:10,867 Ai niin. Näimme jo, miten tuhosin kännipäissäni telkkarin. 105 00:08:12,160 --> 00:08:14,078 Kenet näet? - Donin. 106 00:08:14,162 --> 00:08:15,830 Näetkö Donin? - Näen. 107 00:08:17,123 --> 00:08:18,541 Kaikki on hyvin. - Niin. 108 00:08:18,541 --> 00:08:20,543 Mene lepäämään. - Joo. 109 00:08:21,961 --> 00:08:24,589 Vie minut huomenna Playboy-kartanoon, 110 00:08:24,589 --> 00:08:27,258 jotta voin piestä ne mulkut henkihieveriin. 111 00:08:27,258 --> 00:08:31,888 Playboy on valkoisen pojan märkä uni journalismiksi puettuna. 112 00:08:32,680 --> 00:08:35,892 Olet raskaansarjan mestari. Nuori, rikas ja musta. 113 00:08:36,392 --> 00:08:41,522 Niitä kolmea sanaa valkoiset pelkäävät. Tiedätkö miksi? Koska olet vapaa. 114 00:08:42,440 --> 00:08:45,026 Ansaitsit vapauden, jota he pitävät selviönä. 115 00:08:46,027 --> 00:08:50,281 Aina kun he näkevät rikkaan, vapaan mustan miehen, 116 00:08:50,281 --> 00:08:51,949 he muistavat totuuden. 117 00:08:53,117 --> 00:08:54,744 Sen, mitä he tekivät - 118 00:08:54,744 --> 00:08:57,413 ja mitä he tekevät meille joka ikinen päivä. 119 00:08:57,497 --> 00:08:58,498 Ehei. 120 00:08:59,165 --> 00:09:01,084 Valkoiset eivät koskaan maksa totuudesta. 121 00:09:01,084 --> 00:09:03,753 koska silloin he joutuisivat kohtaamaan tekonsa. 122 00:09:04,629 --> 00:09:08,049 Näytöksestä he kyllä maksavat, vieläpä huippuhinnan. 123 00:09:08,716 --> 00:09:11,511 Jordanin donkkauksesta, Jacksonin moonwalkista - 124 00:09:11,511 --> 00:09:13,596 tai ylivoimastasi kehässä. 125 00:09:14,347 --> 00:09:21,187 Niin kauan kuin he näkevät muutaman mustan rikkaana ja vapaana, 126 00:09:22,563 --> 00:09:25,066 heidän ei tarvitse murehtia niitä muita. 127 00:09:25,066 --> 00:09:27,860 Ja niin he saavat nukkua levollisin mielin. 128 00:09:38,246 --> 00:09:40,957 Vaan heti kun joku menestyy liikaa, hänet painetaan lokaan. 129 00:09:43,042 --> 00:09:47,505 Sinusta tehdään hirviö, koska heillä ei ole varaa nähdä sinua, kuten minä näen. 130 00:09:50,174 --> 00:09:51,175 Kuninkaana. 131 00:09:55,555 --> 00:09:57,223 Älä ole heidän hirviönsä. 132 00:09:59,475 --> 00:10:00,685 Ole meidän kuninkaamme. 133 00:10:17,285 --> 00:10:20,371 Kun Cus oli poissa, Don oli minulle ainoa isähahmo. 134 00:10:24,625 --> 00:10:27,920 Hän järjesti ottelun Buster Douglasia vastaan ja nostatti innostusta. 135 00:10:28,421 --> 00:10:30,465 Tysonin tiimi oli lähdössä Tokioon. 136 00:10:30,465 --> 00:10:31,924 Se oli iso juttu. 137 00:10:38,681 --> 00:10:42,185 Näettekö tuon pullukan? Voittorahat irtoavat helposti. 138 00:10:43,311 --> 00:10:45,271 {\an8}Kynimme hehkutuksesta kaiken irti. 139 00:10:45,938 --> 00:10:48,441 {\an8}Esiinnyin mainoksissa. - Tyson-voimaa! 140 00:10:51,903 --> 00:10:54,113 Puhuttiin matsista Hulk Hogania vastaan. 141 00:10:54,197 --> 00:10:56,365 Pidin sitä isona voittona. 142 00:10:59,327 --> 00:11:00,912 Kaikki tahtoivat osansa. 143 00:11:02,246 --> 00:11:04,415 Tai no, kaikki paitsi... 144 00:11:04,499 --> 00:11:07,460 Ei, ei. Pane lepotuoli tuonne! 145 00:11:07,460 --> 00:11:10,797 ...siskoni Denise. Viihdyin hänen seurassaan. 146 00:11:12,090 --> 00:11:15,343 Kuule, taisimme sittenkin valita väärän tuolin. 147 00:11:16,469 --> 00:11:19,305 Vie se takaisin. - Paitsi silloin, kun hän oli narttu. 148 00:11:20,848 --> 00:11:22,517 Olen vain... 149 00:11:24,852 --> 00:11:27,438 Miksi pidät aurinkolaseja sisällä? 150 00:11:28,314 --> 00:11:31,734 Ne ovat niin kalliit, etten tahdo hukata niitä. 151 00:11:36,906 --> 00:11:38,074 Ota ne pois. 152 00:11:43,538 --> 00:11:45,873 Tiedät kai, että voit väistääkin joskus? 153 00:11:46,582 --> 00:11:48,960 Mitä varten niitä valmentajia on? 154 00:11:51,796 --> 00:11:52,964 Nicey. 155 00:11:52,964 --> 00:11:56,384 Älä koske hikisenä uusiin vaatteisiini! 156 00:11:56,384 --> 00:11:57,468 Nicey. 157 00:12:09,897 --> 00:12:11,607 Rakastin siskoani. 158 00:12:11,691 --> 00:12:14,694 Kun minusta tuli mestari, ehdin harvoin tavata häntä. 159 00:12:15,194 --> 00:12:18,865 Niinpä vein hänet katsomaan, millaista elämää elin. 160 00:12:20,366 --> 00:12:24,662 Olet myöhässä. Kylvet rahassa, mutta sinulla ei ole varaa kelloon. 161 00:12:24,746 --> 00:12:26,998 Nicey, tule kyytiin! - Miksi huudat? 162 00:12:26,998 --> 00:12:31,127 En ole kuin ne leikkikenttäsi pojat. Minä otan sinulta luulot pois. 163 00:12:31,127 --> 00:12:33,379 Denise nöyryytti minua aina julkisesti. 164 00:12:33,463 --> 00:12:35,339 Yritti saada minut näyttämään kakaralta. 165 00:12:58,071 --> 00:13:00,281 Mike, haluan lähteä. 166 00:13:02,450 --> 00:13:04,911 Minäkin tykkään kaataa kuohuvaa muijien päälle. 167 00:13:04,911 --> 00:13:07,205 Mike, en viihdy täällä. Vie minut kotiin. Heti. 168 00:13:07,205 --> 00:13:08,790 Mutta minä olen... - Nyt. 169 00:13:11,501 --> 00:13:14,003 Mitä se koreileva kotiapulaisesi edes tekee hyväksesi? 170 00:13:14,545 --> 00:13:15,546 Don vai? 171 00:13:16,339 --> 00:13:17,465 Hän on promoottorini. 172 00:13:17,465 --> 00:13:19,550 Hän kontrolloi kaikkea. 173 00:13:19,634 --> 00:13:21,010 Mistä sinä puhut? 174 00:13:21,094 --> 00:13:23,554 Kun soitan sinulle, hän vastaa. 175 00:13:24,430 --> 00:13:27,058 Hän oli allekirjoittanut lähettämäsi onnittelukortinkin. 176 00:13:27,058 --> 00:13:28,142 Miten sinä... 177 00:13:28,226 --> 00:13:30,812 Sinulla on surkea käsiala. 178 00:13:30,812 --> 00:13:34,732 Puhut kauheasti rahoistasi, mutta kun katselin sohvalta - 179 00:13:34,816 --> 00:13:37,777 sitä manipuloivaa lieroa ilottelemassa VIP-aitiossa, 180 00:13:38,528 --> 00:13:40,154 valta näkyi olevan hänellä. 181 00:13:40,238 --> 00:13:42,990 Et tiedä mistään mitään. - Ei sinulla. 182 00:13:43,074 --> 00:13:44,325 Enkö? - Et. 183 00:13:45,410 --> 00:13:47,203 Tiedätkö, paljonko sinulla on rahaa? 184 00:13:48,538 --> 00:13:50,748 Milloin viimeksi allekirjoitit sekin? 185 00:13:51,999 --> 00:13:55,461 Olet niin hirmuisen rikas. Sinulla on monta prameaa autoa. 186 00:13:55,545 --> 00:13:59,382 Milloin viimeksi kirjoitit nimesi yhteenkään sekkiin? 187 00:13:59,382 --> 00:14:02,009 Hänen työhönsä kuuluu hallinnoida rahojani. 188 00:14:02,093 --> 00:14:04,137 Peitteleekö hän sinut petiinkin? 189 00:14:04,137 --> 00:14:05,805 Sinä et tajua. 190 00:14:06,889 --> 00:14:09,892 Kaikki tämä kama, rahat - 191 00:14:09,976 --> 00:14:13,479 ja rumat tytöt, joita kai panet tässä pikkuisessa autossa. 192 00:14:13,563 --> 00:14:14,647 Mikään ei ole aitoa. 193 00:14:14,731 --> 00:14:16,065 Anna olla, Nicey. 194 00:14:19,235 --> 00:14:24,157 Jos haluat olla naiivi ja tulla hyväksikäytetyksi, niin anna palaa. 195 00:14:24,157 --> 00:14:26,451 Mikään ei kuitenkaan ole totta. 196 00:14:26,451 --> 00:14:29,328 Tahdotko kuulla, mikä on totta? 197 00:14:29,996 --> 00:14:33,040 Ansaitsen enemmän rahaa päivässä kuin sinä vuodessa. 198 00:14:33,124 --> 00:14:34,125 Siinäs kuulit. 199 00:14:38,838 --> 00:14:41,674 Elämäni taitaa kuulostaa sinusta unelmalta. 200 00:14:53,478 --> 00:14:55,146 He tekevät kaltaisesi suuriksi, 201 00:14:56,564 --> 00:14:59,567 imevät teidät kuiviin ja repivät lopulta kappaleiksi. 202 00:15:00,151 --> 00:15:01,819 Niin se menee. 203 00:15:01,903 --> 00:15:03,237 Kaikkihan sen tietävät. 204 00:15:04,655 --> 00:15:05,990 Kaikki paitsi sinä. 205 00:15:21,255 --> 00:15:23,800 Hän halusi vain suojella minua. 206 00:15:23,800 --> 00:15:27,678 Hän ei piitannut sanojensa kovuudesta eikä tunteistani. 207 00:15:28,596 --> 00:15:29,931 Hän vain rakasti minua. 208 00:15:31,349 --> 00:15:32,433 Niin. 209 00:15:34,727 --> 00:15:39,440 Olisinpa voinut jäädä pidemmäksi aikaa. Minulla oli kuitenkin töitä. 210 00:15:40,274 --> 00:15:41,859 {\an8}TYSON on PALANNUT! 211 00:15:41,943 --> 00:15:43,528 Ottelu Douglasia vastaan koitti. 212 00:15:43,528 --> 00:15:44,445 TOKIO 213 00:15:44,529 --> 00:15:46,948 Kaiken muun säädön takia se ei ollut päällimmäisenä mielessäni. 214 00:15:46,948 --> 00:15:48,783 Sitä paitsi minähän voitin aina. 215 00:15:48,783 --> 00:15:51,828 En ollut hävinnyt yhtäkään ottelua ammattilaisurallani. 216 00:15:51,828 --> 00:15:52,995 En yhtäkään. 217 00:15:58,376 --> 00:16:02,046 Mestari! Miten voit? - Hyvin. 218 00:16:02,130 --> 00:16:03,172 Pidätkö huoneestasi? 219 00:16:03,256 --> 00:16:06,884 Käskin antamaan sinulle huoneen, jossa on paras näköala. 220 00:16:06,968 --> 00:16:09,762 Se ei ole yhtä hieno kuin tämä mutta ihan mukava. 221 00:16:11,139 --> 00:16:13,057 Niin sitä pitää. 222 00:16:13,808 --> 00:16:15,309 Miten voin auttaa? 223 00:16:16,185 --> 00:16:17,854 Tahdon puhua rahoistani. 224 00:16:18,438 --> 00:16:22,275 Ei kai kyse ole taas siitä jahdista? - Ei, minä vain... 225 00:16:24,610 --> 00:16:26,195 Joseph, jätä meidät hetkeksi. 226 00:16:31,200 --> 00:16:33,619 Mitä asiaa? - Paljonko minulla on rahaa? 227 00:16:34,746 --> 00:16:36,080 Mitä meinaat? Paljon. 228 00:16:36,164 --> 00:16:39,667 Paljonko minulla on rahaa? Tahdon tietää sen numeroina. 229 00:16:40,418 --> 00:16:43,546 Olet rikas, Mike. Hemmetin varakas. 230 00:16:44,547 --> 00:16:47,133 Olet maailman rikkaimpia ihmisiä. 231 00:16:47,717 --> 00:16:48,968 Tahdon nähdä sen. 232 00:16:50,511 --> 00:16:54,766 Emme voi marssia pankkiin ja käskeä lyömään miljoonia dollareita tiskiin. 233 00:16:54,766 --> 00:16:57,393 Miksi emme? Salaatko jotakin? 234 00:16:58,728 --> 00:17:01,022 Mitä minä salaisin? - Onko tämä sinusta hassua? 235 00:17:01,022 --> 00:17:02,982 Luuletko, että pilailen? 236 00:17:04,484 --> 00:17:06,569 En luule. 237 00:17:07,653 --> 00:17:09,906 Katso ympärillesi. Vain minä olen jäljellä. 238 00:17:10,615 --> 00:17:13,701 Kaikki muut ottivat tahtomansa ja häipyivät hyvän sään aikana. 239 00:17:19,832 --> 00:17:21,751 Minä jäin, koska välitän sinusta. 240 00:17:22,627 --> 00:17:26,547 Tehtäväni on huolehtia, että kaikki näkevät sinut. 241 00:17:26,631 --> 00:17:28,841 Olet maailman merkittävin nyrkkeilijä. 242 00:17:29,384 --> 00:17:32,720 Panen kasvosi esille eväslaatikoihin, limsatölkkeihin - 243 00:17:32,804 --> 00:17:34,722 ja videopeleihin. 244 00:17:35,223 --> 00:17:40,645 {\an8}Mike Tyson's Punch Out!! Nintendon NES-konsolille on nyt kaupoissa. 245 00:17:43,773 --> 00:17:47,610 Sinun pitäisi keskittyä otteluun Douglasia vastaan. 246 00:17:48,820 --> 00:17:50,988 Tyyppi on tunari. Helppo nakki. 247 00:17:51,072 --> 00:17:54,283 Mitch Green on häntä parempi, ja pieksin hänet jo kahdesti. 248 00:17:55,243 --> 00:17:56,536 Hyvä on. 249 00:17:57,203 --> 00:17:59,455 Voisimmeko treenata silti vähän? 250 00:18:00,164 --> 00:18:01,416 Nostaa vähän sykettä. 251 00:18:12,051 --> 00:18:16,639 Totta puhuen en keskittynyt otteluun. En treenannut ja olin rapakunnossa. 252 00:18:34,949 --> 00:18:35,950 Siksi varmaan... 253 00:18:49,714 --> 00:18:52,216 {\an8}11. HELMIKUUTA 1990, TOKIO 254 00:19:12,945 --> 00:19:14,822 Ottelu on sinun. Mene voittamaan se. 255 00:19:16,699 --> 00:19:18,868 Hoitele hänet. Vie mestaruus kotiin. 256 00:19:46,896 --> 00:19:50,149 Astu taaksepäin. Astu taaksepäin. 257 00:19:50,233 --> 00:19:53,152 Mene nurkkaan. 258 00:19:54,237 --> 00:19:57,698 Neljä, viisi... 259 00:19:59,700 --> 00:20:03,538 kuusi, seitsemän. 260 00:20:12,380 --> 00:20:14,799 Poika. Katso minua. 261 00:20:14,799 --> 00:20:18,428 Kuuletko? Kaikki hyvin. 262 00:20:18,428 --> 00:20:21,472 Hankimme uusintaottelun ja vyösi takaisin. 263 00:20:21,556 --> 00:20:24,225 Lupaan sen. Luota minuun. 264 00:20:29,313 --> 00:20:32,608 Jos nuorena ei ole suhdetta omaan isään, 265 00:20:33,651 --> 00:20:38,740 sitä etsii tajuamattaan jotakuta täyttämään sen tyhjiön. 266 00:20:39,615 --> 00:20:43,161 Silloin tekee kaiken, mitä hän sanoo, jotta tekisi hänet ylpeäksi. 267 00:20:43,161 --> 00:20:46,789 Häneen luottaa, koska isään kuuluu luottaa. 268 00:20:47,582 --> 00:20:50,793 Sitä ei kuitenkaan tajua, ettei kyseessä ole oma isä, 269 00:20:51,627 --> 00:20:53,880 vaan joku, joka yrittää ansaita rahaa. 270 00:20:56,132 --> 00:20:59,302 Don Kingiin luottaminen oli elämäni suurimpia virheitä. 271 00:21:00,470 --> 00:21:03,473 Toinen oli, etten valmistautunut mestaruusotteluun. 272 00:21:05,266 --> 00:21:09,312 Mestaruus oli minulle kaikki kaikessa. Mitä minä olin ilman sitä? 273 00:21:12,023 --> 00:21:16,611 Mike-eno, oletko varma, että minulle kannattaa ostaa Nintendo? 274 00:21:16,611 --> 00:21:19,238 Äiti sanoi, että minulla on pelikielto. 275 00:21:19,322 --> 00:21:20,615 Mikä minun nimeni on? 276 00:21:21,949 --> 00:21:23,076 Mike-eno. 277 00:21:23,076 --> 00:21:25,036 Mikä minun oikea nimeni on? 278 00:21:25,995 --> 00:21:27,288 Mike Tyson. 279 00:21:27,288 --> 00:21:30,917 Ja mitä minä teen? - Tyrmäät toisilta tajun kankaalle. 280 00:21:32,460 --> 00:21:34,962 Juuri niin. Muistatko, mitä kerroin? 281 00:21:35,046 --> 00:21:38,883 Jos tahdon ostaa Nintendon siskonpojalleni, minä teen niin. 282 00:21:39,509 --> 00:21:42,345 Luuletko, että pelkään äitiäsi? - Luulen. 283 00:21:44,847 --> 00:21:45,848 Sain sinut! 284 00:21:48,017 --> 00:21:50,978 Hei, voitko ostaa minulle nyrkkeilypelisi? 285 00:21:51,062 --> 00:21:52,480 Tahdon pelata sinuna. 286 00:21:52,480 --> 00:21:56,067 Minä olen päävastus. Et voi pelata minuna. Sinun pitää voittaa minut. 287 00:21:56,567 --> 00:21:59,445 Kyllä se onnistuu. - Onnistuuko? 288 00:22:00,738 --> 00:22:02,532 Olet... olet Mike Tyson. 289 00:22:03,658 --> 00:22:05,201 Älä kerro kenellekään. 290 00:22:05,201 --> 00:22:06,619 Löytyykö Nintendoa? 291 00:22:06,619 --> 00:22:08,329 Tahdotko sellaisen? - Tahdon! 292 00:22:08,413 --> 00:22:10,081 Katsotaan, mitä voin tehdä. 293 00:22:11,124 --> 00:22:12,625 Olet... olet Mike Tyson. 294 00:22:12,625 --> 00:22:13,751 Niin olen. 295 00:22:14,419 --> 00:22:15,837 Saanko nimmarin? 296 00:22:15,837 --> 00:22:19,424 Se vähän riippuu. Montako Nintendoa sinulta löytyy? 297 00:22:20,633 --> 00:22:21,676 Otan ne kaikki. 298 00:22:22,260 --> 00:22:25,304 Heitä mukaan myös yksi Mike Tyson's Punch Out!!. 299 00:22:27,974 --> 00:22:28,975 Etkö ole kuullut? 300 00:22:30,184 --> 00:22:31,185 Kuullut mitä? 301 00:22:32,979 --> 00:22:35,523 {\an8}KLASSIKKO-SARJA PUNCH OUT!! 302 00:22:39,736 --> 00:22:44,157 Minut poistettiin pelistä ja korvattiin valkoisella Mr. Dream -hahmolla. 303 00:22:45,658 --> 00:22:50,538 Totuus on, ettei nimeni merkinnyt mitään, ennen kuin aloin voittaa. 304 00:22:51,205 --> 00:22:53,291 Pieksen jonkun, ja minulle maksetaan. 305 00:22:54,083 --> 00:22:58,254 Pilaan elämäni ja kerron siitä lavalla, ja te maksatte minulle. 306 00:22:59,589 --> 00:23:03,551 Jokainen auto, talo ja nimeäni kantava videopeli - 307 00:23:04,385 --> 00:23:05,803 merkitsi minulle valtaa. 308 00:23:06,679 --> 00:23:09,223 Luulin, että minulla, mustalla miehellä, oli väliä. 309 00:23:10,850 --> 00:23:15,146 Sitten menetin vyöni. Mr. Dream vei minulta kaiken. 310 00:23:18,983 --> 00:23:21,110 Yksitoista päivää myöhemmin menetin siskoni. 311 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 Niinpä. 312 00:23:23,946 --> 00:23:27,200 En enää saanut nähdä Niceyä enkä kertoa, että rakastan häntä. 313 00:23:28,534 --> 00:23:31,245 Jos en ollut mestari, kuka hitto minä sitten olin? 314 00:23:33,122 --> 00:23:34,499 Luulin olevani pohjalla. 315 00:23:35,124 --> 00:23:38,753 Olin kuitenkin väärässä, sillä alamäki vain jyrkkeni. 316 00:24:31,097 --> 00:24:33,099 Tekstitys: Maija Tuukkanen