1
00:00:01,461 --> 00:00:03,629
Playboyn jymyuutisessa -
2
00:00:03,713 --> 00:00:08,426
José Torres kertoo, miten julmasti
Mike Tyson kohteli Robin Givensiä.
3
00:00:08,426 --> 00:00:12,513
{\an8}Torresin mukaan Tysonin uran parhaat
lyönnit ovat kohdistuneet ex-vaimoon...
4
00:00:14,265 --> 00:00:17,518
Se myöhäisillan ohjelmista.
- Tuo on täyttä paskaa!
5
00:00:17,602 --> 00:00:19,479
Miten he voivat sanoa noin?
6
00:00:19,479 --> 00:00:21,939
He valehtelevat minusta.
- Niin valehtelevat.
7
00:00:22,023 --> 00:00:23,649
Hei! Mestari.
- Näpit irti!
8
00:00:23,733 --> 00:00:25,526
He valehtelevat.
- Hengitä syvään.
9
00:00:25,610 --> 00:00:27,195
Hengitä. Miten se menikään?
10
00:00:27,195 --> 00:00:29,781
Nenän kautta sisään ja suun kautta ulos.
11
00:00:29,781 --> 00:00:31,991
Juuri noin, ihan kuin kehässä.
12
00:00:32,075 --> 00:00:37,121
Rentoudu. Muista, että olet kotona.
Olet omassa linnassasi, jossa olet vapaa.
13
00:00:37,205 --> 00:00:39,040
Kaikki on hyvin.
14
00:00:39,040 --> 00:00:40,708
He eivät voi lyödä sinua.
15
00:00:42,043 --> 00:00:43,920
Huolehdin sinusta. Onko selvä?
16
00:00:43,920 --> 00:00:46,798
Selvä.
- Mainiota.
17
00:00:46,798 --> 00:00:48,257
Kenet näet?
18
00:00:48,341 --> 00:00:50,259
Donin.
- Näetkö Donin?
19
00:00:50,343 --> 00:00:51,344
Näen.
20
00:00:56,933 --> 00:00:58,476
Don King.
21
00:00:59,977 --> 00:01:02,605
Kuunnelkaa. Olin onneni kukkuloilla.
22
00:01:02,605 --> 00:01:06,943
Olin rikas raskaansarjan mestari,
joka teki mitä tahtoi,
23
00:01:07,568 --> 00:01:10,071
kunnes suostuin siihen tv-haastatteluun.
24
00:01:11,489 --> 00:01:12,824
En voinut hallita sitä.
25
00:01:13,574 --> 00:01:18,454
Voitoillani tai lihaksillani
ei ollut merkitystä. Robin nujersi minut.
26
00:01:18,996 --> 00:01:21,124
Hän teki sen koko kansan nähden.
27
00:01:23,126 --> 00:01:26,295
Vain kaksi asiaa
auttoi minua selviytymään:
28
00:01:26,379 --> 00:01:29,674
Don King ja tuo videopeli.
29
00:01:31,592 --> 00:01:34,262
Nykyään videopeleissä vilisee mustia,
30
00:01:34,262 --> 00:01:38,141
mutta siihen aikaan oli poikkeuksellista,
että musta mies oli pelin kasvot.
31
00:01:38,725 --> 00:01:40,351
Haluatteko puhua vallasta?
32
00:01:40,435 --> 00:01:42,729
Sitä minulla nimittäin oli.
33
00:01:42,729 --> 00:01:44,147
Halutaan!
34
00:01:49,068 --> 00:01:52,155
{\an8}Herra Tyson. Hauska tavata taas.
35
00:01:52,155 --> 00:01:54,031
{\an8}Miten voimme auttaa tänään?
36
00:01:54,115 --> 00:01:56,701
{\an8}Miten te saatte autot täältä ulos?
37
00:01:56,701 --> 00:01:58,745
{\an8}Tuo iso ikkuna toimii ovena.
38
00:01:58,745 --> 00:02:02,623
{\an8}Sen kun avaa, autot voi ajaa ulos.
- Kätevää.
39
00:02:03,332 --> 00:02:04,459
{\an8}Otamme ne kaikki.
40
00:02:06,461 --> 00:02:07,795
{\an8}Ketkä me?
- Hei.
41
00:02:07,879 --> 00:02:11,507
{\an8}Saako tuota turkoosina?
Se on äitini lempiväri.
42
00:02:13,176 --> 00:02:16,220
{\an8}Löytyykö autoa turkoosina?
- Selvitän asian heti.
43
00:02:17,930 --> 00:02:23,019
{\an8}Koska tyrmäsin Spinksin ekassa erässä,
olin ison näytöksen velkaa Brunoa vastaan.
44
00:02:24,937 --> 00:02:25,855
{\an8}MESTARUUSOTTELU
45
00:02:25,855 --> 00:02:26,939
{\an8}5. ERÄ
46
00:02:34,405 --> 00:02:36,199
KUNINGAS ALLEKIRJOITTAA TYSONIN
4 VUODEN MYYNNINEDISTÄMISSOPIMUS
47
00:02:42,288 --> 00:02:48,044
{\an8}Kastan sinut
Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
48
00:02:48,920 --> 00:02:51,214
{\an8}Tyson!
49
00:02:51,214 --> 00:02:55,426
{\an8}Emme ole ennen asentaneet
poreallasta limusiiniin. En ole varma...
50
00:02:57,387 --> 00:02:59,180
{\an8}Odottakaa pari päivää.
51
00:02:59,180 --> 00:03:01,641
{\an8}Palaamme huomenna.
- Hyvä on.
52
00:03:06,521 --> 00:03:09,065
{\an8}Oletteko koskaan
kokeilleet samppanjakylpyä?
53
00:03:55,319 --> 00:03:56,946
{\an8}Tein kaikkea järjetöntä.
54
00:03:56,946 --> 00:03:58,489
{\an8}LORNA MAY 1927–1982
55
00:03:58,573 --> 00:04:00,199
{\an8}Hautasin äitinikin uudestaan.
56
00:04:07,206 --> 00:04:08,833
Viivy niin kauan kuin haluat.
57
00:04:16,340 --> 00:04:19,010
Herra Tyson? Mietin, voisinko...
- Sopiihan se.
58
00:04:24,182 --> 00:04:25,183
Kiitos.
59
00:04:31,647 --> 00:04:33,024
Miksi kutsuitkaan minua?
60
00:04:34,108 --> 00:04:36,694
Pikkurikolliseksi? Nahjukseksi?
61
00:04:38,696 --> 00:04:43,159
Etkö sanonut, että vietän ikäni linnassa?
Muistatko sen, äiti?
62
00:04:45,453 --> 00:04:46,454
Katsopa nyt.
63
00:04:47,580 --> 00:04:51,125
Sinä vietät ikäsi arkussa,
johon minä panin sinut ja jonka maksoin.
64
00:05:31,833 --> 00:05:35,586
Kukaan ei ole yksinkertainen.
Jokaisessa on monta puolta.
65
00:05:35,670 --> 00:05:40,883
Joskus se, mitä milloinkin olemme,
ei ole kovin hienoa.
66
00:05:41,759 --> 00:05:46,556
Mutta se ei ole koko totuus.
Voimme olla enemmän, jos tahdomme.
67
00:05:56,232 --> 00:06:00,653
Don Kingin kaltaiset
ovat halpamaisia kullinimijöitä.
68
00:06:02,822 --> 00:06:06,075
Mutta hän oli oma
halpamainen kullinimijäni.
69
00:06:06,701 --> 00:06:11,414
Hän kantoi asetta, koska henkivartija
olisi saanut hänet näyttämään roistolta.
70
00:06:11,414 --> 00:06:14,667
Promoottorit näyttivät
ja kuulostivat ennen erilaisilta.
71
00:06:14,751 --> 00:06:16,419
Don muutti sen.
72
00:06:16,419 --> 00:06:17,503
BAARI
73
00:06:17,587 --> 00:06:19,047
Olettehan te kunnolla?
74
00:06:19,047 --> 00:06:20,131
Joo.
- Ollaan.
75
00:06:20,131 --> 00:06:22,008
Hauskaa iltaa.
76
00:06:22,508 --> 00:06:25,595
Don puhui kuin saarnaaja
ja ajatteli kuin shakkimestari.
77
00:06:25,595 --> 00:06:26,679
Hei, Don.
78
00:06:28,264 --> 00:06:29,682
Ihmiset tiesivät, kuka hän oli.
79
00:06:30,767 --> 00:06:32,685
Hän tiesi olevansa merkittävä.
80
00:06:32,769 --> 00:06:36,481
Hän kertoi olleensa
Clevelandin parhaita vedonvälittäjiä -
81
00:06:36,481 --> 00:06:38,441
ja tienanneensa tonneja päivässä.
82
00:06:38,941 --> 00:06:40,735
Sam!
83
00:06:40,735 --> 00:06:44,155
Don piti itseään
kunnioitettavana liikemiehenä.
84
00:06:44,155 --> 00:06:46,949
Jos häntä erehtyi halveksimaan...
85
00:06:52,830 --> 00:06:54,040
Missä rahani ovat?
86
00:06:54,040 --> 00:06:57,960
Minä lupaan, että maksan.
Anna vain vielä vähän aikaa.
87
00:06:58,628 --> 00:07:00,254
Tahdotko aikaa? Hanki kello.
88
00:07:04,092 --> 00:07:07,470
Miehen nimi oli Sam Garrett.
Hän kuoli sinä yönä.
89
00:07:08,888 --> 00:07:10,848
Don joutui suoraan vankilaan,
90
00:07:11,474 --> 00:07:14,519
mutta hän ei istunut kakkua
vaan kakku palveli häntä.
91
00:07:15,353 --> 00:07:19,607
Don pyrki aina terävöittämään mieltään.
Hän luki monenlaisia kirjoja.
92
00:07:19,607 --> 00:07:25,822
Douglassia, Shakespearea, Voltairea,
Martin Luther Kingiä, Marxia ja Hitleriä.
93
00:07:26,322 --> 00:07:31,494
Kun hän pääsi ehdolliseen, hän hankki
yhteyksillään 16 hehtaaria maata,
94
00:07:31,494 --> 00:07:33,121
josta tuli lopulta...
95
00:07:33,121 --> 00:07:37,792
Oma 30 huoneen kartanoni, jossa on
uima-allas, kuntosali, karjaa ja tietysti...
96
00:07:41,629 --> 00:07:46,175
Cus halusi minusta parhaan,
ja minä yritin tehdä hänet ylpeäksi.
97
00:07:46,259 --> 00:07:49,095
Don sen sijaan
ei piitannut erinomaisuudesta.
98
00:07:49,095 --> 00:07:53,099
Hän piittasi vain rahasta,
ja niinpä minäkin piittasin vain siitä.
99
00:07:53,808 --> 00:07:57,061
En tiennyt, miten homma yleensä toimii.
100
00:07:57,729 --> 00:07:59,313
Cus tiesi nyrkkeilystä,
101
00:07:59,397 --> 00:08:02,191
mutta hän ei tiennyt,
kuinka olla musta mies.
102
00:08:02,692 --> 00:08:04,110
Don tiesi.
103
00:08:04,110 --> 00:08:08,114
Torresin mukaan Tysonin uran parhaat
lyönnit ovat kohdistuneet ex-vaimoon...
104
00:08:08,114 --> 00:08:10,867
Ai niin. Näimme jo,
miten tuhosin kännipäissäni telkkarin.
105
00:08:12,160 --> 00:08:14,078
Kenet näet?
- Donin.
106
00:08:14,162 --> 00:08:15,830
Näetkö Donin?
- Näen.
107
00:08:17,123 --> 00:08:18,541
Kaikki on hyvin.
- Niin.
108
00:08:18,541 --> 00:08:20,543
Mene lepäämään.
- Joo.
109
00:08:21,961 --> 00:08:24,589
Vie minut huomenna Playboy-kartanoon,
110
00:08:24,589 --> 00:08:27,258
jotta voin piestä
ne mulkut henkihieveriin.
111
00:08:27,258 --> 00:08:31,888
Playboy on valkoisen pojan märkä uni
journalismiksi puettuna.
112
00:08:32,680 --> 00:08:35,892
Olet raskaansarjan mestari.
Nuori, rikas ja musta.
113
00:08:36,392 --> 00:08:41,522
Niitä kolmea sanaa valkoiset pelkäävät.
Tiedätkö miksi? Koska olet vapaa.
114
00:08:42,440 --> 00:08:45,026
Ansaitsit vapauden,
jota he pitävät selviönä.
115
00:08:46,027 --> 00:08:50,281
Aina kun he näkevät
rikkaan, vapaan mustan miehen,
116
00:08:50,281 --> 00:08:51,949
he muistavat totuuden.
117
00:08:53,117 --> 00:08:54,744
Sen, mitä he tekivät -
118
00:08:54,744 --> 00:08:57,413
ja mitä he tekevät meille
joka ikinen päivä.
119
00:08:57,497 --> 00:08:58,498
Ehei.
120
00:08:59,165 --> 00:09:01,084
Valkoiset eivät
koskaan maksa totuudesta.
121
00:09:01,084 --> 00:09:03,753
koska silloin he joutuisivat
kohtaamaan tekonsa.
122
00:09:04,629 --> 00:09:08,049
Näytöksestä he kyllä maksavat,
vieläpä huippuhinnan.
123
00:09:08,716 --> 00:09:11,511
Jordanin donkkauksesta,
Jacksonin moonwalkista -
124
00:09:11,511 --> 00:09:13,596
tai ylivoimastasi kehässä.
125
00:09:14,347 --> 00:09:21,187
Niin kauan kuin he näkevät
muutaman mustan rikkaana ja vapaana,
126
00:09:22,563 --> 00:09:25,066
heidän ei tarvitse murehtia niitä muita.
127
00:09:25,066 --> 00:09:27,860
Ja niin he saavat
nukkua levollisin mielin.
128
00:09:38,246 --> 00:09:40,957
Vaan heti kun joku menestyy liikaa,
hänet painetaan lokaan.
129
00:09:43,042 --> 00:09:47,505
Sinusta tehdään hirviö, koska heillä
ei ole varaa nähdä sinua, kuten minä näen.
130
00:09:50,174 --> 00:09:51,175
Kuninkaana.
131
00:09:55,555 --> 00:09:57,223
Älä ole heidän hirviönsä.
132
00:09:59,475 --> 00:10:00,685
Ole meidän kuninkaamme.
133
00:10:17,285 --> 00:10:20,371
Kun Cus oli poissa,
Don oli minulle ainoa isähahmo.
134
00:10:24,625 --> 00:10:27,920
Hän järjesti ottelun Buster Douglasia
vastaan ja nostatti innostusta.
135
00:10:28,421 --> 00:10:30,465
Tysonin tiimi oli lähdössä Tokioon.
136
00:10:30,465 --> 00:10:31,924
Se oli iso juttu.
137
00:10:38,681 --> 00:10:42,185
Näettekö tuon pullukan?
Voittorahat irtoavat helposti.
138
00:10:43,311 --> 00:10:45,271
{\an8}Kynimme hehkutuksesta kaiken irti.
139
00:10:45,938 --> 00:10:48,441
{\an8}Esiinnyin mainoksissa.
- Tyson-voimaa!
140
00:10:51,903 --> 00:10:54,113
Puhuttiin matsista Hulk Hogania vastaan.
141
00:10:54,197 --> 00:10:56,365
Pidin sitä isona voittona.
142
00:10:59,327 --> 00:11:00,912
Kaikki tahtoivat osansa.
143
00:11:02,246 --> 00:11:04,415
Tai no, kaikki paitsi...
144
00:11:04,499 --> 00:11:07,460
Ei, ei. Pane lepotuoli tuonne!
145
00:11:07,460 --> 00:11:10,797
...siskoni Denise.
Viihdyin hänen seurassaan.
146
00:11:12,090 --> 00:11:15,343
Kuule, taisimme sittenkin
valita väärän tuolin.
147
00:11:16,469 --> 00:11:19,305
Vie se takaisin.
- Paitsi silloin, kun hän oli narttu.
148
00:11:20,848 --> 00:11:22,517
Olen vain...
149
00:11:24,852 --> 00:11:27,438
Miksi pidät aurinkolaseja sisällä?
150
00:11:28,314 --> 00:11:31,734
Ne ovat niin kalliit,
etten tahdo hukata niitä.
151
00:11:36,906 --> 00:11:38,074
Ota ne pois.
152
00:11:43,538 --> 00:11:45,873
Tiedät kai, että voit väistääkin joskus?
153
00:11:46,582 --> 00:11:48,960
Mitä varten niitä valmentajia on?
154
00:11:51,796 --> 00:11:52,964
Nicey.
155
00:11:52,964 --> 00:11:56,384
Älä koske hikisenä uusiin vaatteisiini!
156
00:11:56,384 --> 00:11:57,468
Nicey.
157
00:12:09,897 --> 00:12:11,607
Rakastin siskoani.
158
00:12:11,691 --> 00:12:14,694
Kun minusta tuli mestari,
ehdin harvoin tavata häntä.
159
00:12:15,194 --> 00:12:18,865
Niinpä vein hänet katsomaan,
millaista elämää elin.
160
00:12:20,366 --> 00:12:24,662
Olet myöhässä. Kylvet rahassa,
mutta sinulla ei ole varaa kelloon.
161
00:12:24,746 --> 00:12:26,998
Nicey, tule kyytiin!
- Miksi huudat?
162
00:12:26,998 --> 00:12:31,127
En ole kuin ne leikkikenttäsi pojat.
Minä otan sinulta luulot pois.
163
00:12:31,127 --> 00:12:33,379
Denise nöyryytti minua aina julkisesti.
164
00:12:33,463 --> 00:12:35,339
Yritti saada minut näyttämään kakaralta.
165
00:12:58,071 --> 00:13:00,281
Mike, haluan lähteä.
166
00:13:02,450 --> 00:13:04,911
Minäkin tykkään kaataa
kuohuvaa muijien päälle.
167
00:13:04,911 --> 00:13:07,205
Mike, en viihdy täällä.
Vie minut kotiin. Heti.
168
00:13:07,205 --> 00:13:08,790
Mutta minä olen...
- Nyt.
169
00:13:11,501 --> 00:13:14,003
Mitä se koreileva kotiapulaisesi
edes tekee hyväksesi?
170
00:13:14,545 --> 00:13:15,546
Don vai?
171
00:13:16,339 --> 00:13:17,465
Hän on promoottorini.
172
00:13:17,465 --> 00:13:19,550
Hän kontrolloi kaikkea.
173
00:13:19,634 --> 00:13:21,010
Mistä sinä puhut?
174
00:13:21,094 --> 00:13:23,554
Kun soitan sinulle, hän vastaa.
175
00:13:24,430 --> 00:13:27,058
Hän oli allekirjoittanut
lähettämäsi onnittelukortinkin.
176
00:13:27,058 --> 00:13:28,142
Miten sinä...
177
00:13:28,226 --> 00:13:30,812
Sinulla on surkea käsiala.
178
00:13:30,812 --> 00:13:34,732
Puhut kauheasti rahoistasi,
mutta kun katselin sohvalta -
179
00:13:34,816 --> 00:13:37,777
sitä manipuloivaa lieroa
ilottelemassa VIP-aitiossa,
180
00:13:38,528 --> 00:13:40,154
valta näkyi olevan hänellä.
181
00:13:40,238 --> 00:13:42,990
Et tiedä mistään mitään.
- Ei sinulla.
182
00:13:43,074 --> 00:13:44,325
Enkö?
- Et.
183
00:13:45,410 --> 00:13:47,203
Tiedätkö, paljonko sinulla on rahaa?
184
00:13:48,538 --> 00:13:50,748
Milloin viimeksi allekirjoitit sekin?
185
00:13:51,999 --> 00:13:55,461
Olet niin hirmuisen rikas.
Sinulla on monta prameaa autoa.
186
00:13:55,545 --> 00:13:59,382
Milloin viimeksi kirjoitit nimesi
yhteenkään sekkiin?
187
00:13:59,382 --> 00:14:02,009
Hänen työhönsä kuuluu
hallinnoida rahojani.
188
00:14:02,093 --> 00:14:04,137
Peitteleekö hän sinut petiinkin?
189
00:14:04,137 --> 00:14:05,805
Sinä et tajua.
190
00:14:06,889 --> 00:14:09,892
Kaikki tämä kama, rahat -
191
00:14:09,976 --> 00:14:13,479
ja rumat tytöt, joita kai panet
tässä pikkuisessa autossa.
192
00:14:13,563 --> 00:14:14,647
Mikään ei ole aitoa.
193
00:14:14,731 --> 00:14:16,065
Anna olla, Nicey.
194
00:14:19,235 --> 00:14:24,157
Jos haluat olla naiivi ja tulla
hyväksikäytetyksi, niin anna palaa.
195
00:14:24,157 --> 00:14:26,451
Mikään ei kuitenkaan ole totta.
196
00:14:26,451 --> 00:14:29,328
Tahdotko kuulla, mikä on totta?
197
00:14:29,996 --> 00:14:33,040
Ansaitsen enemmän rahaa päivässä
kuin sinä vuodessa.
198
00:14:33,124 --> 00:14:34,125
Siinäs kuulit.
199
00:14:38,838 --> 00:14:41,674
Elämäni taitaa
kuulostaa sinusta unelmalta.
200
00:14:53,478 --> 00:14:55,146
He tekevät kaltaisesi suuriksi,
201
00:14:56,564 --> 00:14:59,567
imevät teidät kuiviin
ja repivät lopulta kappaleiksi.
202
00:15:00,151 --> 00:15:01,819
Niin se menee.
203
00:15:01,903 --> 00:15:03,237
Kaikkihan sen tietävät.
204
00:15:04,655 --> 00:15:05,990
Kaikki paitsi sinä.
205
00:15:21,255 --> 00:15:23,800
Hän halusi vain suojella minua.
206
00:15:23,800 --> 00:15:27,678
Hän ei piitannut
sanojensa kovuudesta eikä tunteistani.
207
00:15:28,596 --> 00:15:29,931
Hän vain rakasti minua.
208
00:15:31,349 --> 00:15:32,433
Niin.
209
00:15:34,727 --> 00:15:39,440
Olisinpa voinut jäädä pidemmäksi aikaa.
Minulla oli kuitenkin töitä.
210
00:15:40,274 --> 00:15:41,859
{\an8}TYSON on PALANNUT!
211
00:15:41,943 --> 00:15:43,528
Ottelu Douglasia vastaan koitti.
212
00:15:43,528 --> 00:15:44,445
TOKIO
213
00:15:44,529 --> 00:15:46,948
Kaiken muun säädön takia
se ei ollut päällimmäisenä mielessäni.
214
00:15:46,948 --> 00:15:48,783
Sitä paitsi minähän voitin aina.
215
00:15:48,783 --> 00:15:51,828
En ollut hävinnyt yhtäkään ottelua ammattilaisurallani.
216
00:15:51,828 --> 00:15:52,995
En yhtäkään.
217
00:15:58,376 --> 00:16:02,046
Mestari! Miten voit?
- Hyvin.
218
00:16:02,130 --> 00:16:03,172
Pidätkö huoneestasi?
219
00:16:03,256 --> 00:16:06,884
Käskin antamaan sinulle huoneen,
jossa on paras näköala.
220
00:16:06,968 --> 00:16:09,762
Se ei ole yhtä hieno kuin tämä
mutta ihan mukava.
221
00:16:11,139 --> 00:16:13,057
Niin sitä pitää.
222
00:16:13,808 --> 00:16:15,309
Miten voin auttaa?
223
00:16:16,185 --> 00:16:17,854
Tahdon puhua rahoistani.
224
00:16:18,438 --> 00:16:22,275
Ei kai kyse ole taas siitä jahdista?
- Ei, minä vain...
225
00:16:24,610 --> 00:16:26,195
Joseph, jätä meidät hetkeksi.
226
00:16:31,200 --> 00:16:33,619
Mitä asiaa?
- Paljonko minulla on rahaa?
227
00:16:34,746 --> 00:16:36,080
Mitä meinaat? Paljon.
228
00:16:36,164 --> 00:16:39,667
Paljonko minulla on rahaa?
Tahdon tietää sen numeroina.
229
00:16:40,418 --> 00:16:43,546
Olet rikas, Mike. Hemmetin varakas.
230
00:16:44,547 --> 00:16:47,133
Olet maailman rikkaimpia ihmisiä.
231
00:16:47,717 --> 00:16:48,968
Tahdon nähdä sen.
232
00:16:50,511 --> 00:16:54,766
Emme voi marssia pankkiin ja käskeä
lyömään miljoonia dollareita tiskiin.
233
00:16:54,766 --> 00:16:57,393
Miksi emme? Salaatko jotakin?
234
00:16:58,728 --> 00:17:01,022
Mitä minä salaisin?
- Onko tämä sinusta hassua?
235
00:17:01,022 --> 00:17:02,982
Luuletko, että pilailen?
236
00:17:04,484 --> 00:17:06,569
En luule.
237
00:17:07,653 --> 00:17:09,906
Katso ympärillesi.
Vain minä olen jäljellä.
238
00:17:10,615 --> 00:17:13,701
Kaikki muut ottivat tahtomansa
ja häipyivät hyvän sään aikana.
239
00:17:19,832 --> 00:17:21,751
Minä jäin, koska välitän sinusta.
240
00:17:22,627 --> 00:17:26,547
Tehtäväni on huolehtia,
että kaikki näkevät sinut.
241
00:17:26,631 --> 00:17:28,841
Olet maailman merkittävin nyrkkeilijä.
242
00:17:29,384 --> 00:17:32,720
Panen kasvosi esille
eväslaatikoihin, limsatölkkeihin -
243
00:17:32,804 --> 00:17:34,722
ja videopeleihin.
244
00:17:35,223 --> 00:17:40,645
{\an8}Mike Tyson's Punch Out!!
Nintendon NES-konsolille on nyt kaupoissa.
245
00:17:43,773 --> 00:17:47,610
Sinun pitäisi keskittyä
otteluun Douglasia vastaan.
246
00:17:48,820 --> 00:17:50,988
Tyyppi on tunari. Helppo nakki.
247
00:17:51,072 --> 00:17:54,283
Mitch Green on häntä parempi,
ja pieksin hänet jo kahdesti.
248
00:17:55,243 --> 00:17:56,536
Hyvä on.
249
00:17:57,203 --> 00:17:59,455
Voisimmeko treenata silti vähän?
250
00:18:00,164 --> 00:18:01,416
Nostaa vähän sykettä.
251
00:18:12,051 --> 00:18:16,639
Totta puhuen en keskittynyt otteluun.
En treenannut ja olin rapakunnossa.
252
00:18:34,949 --> 00:18:35,950
Siksi varmaan...
253
00:18:49,714 --> 00:18:52,216
{\an8}11. HELMIKUUTA 1990, TOKIO
254
00:19:12,945 --> 00:19:14,822
Ottelu on sinun. Mene voittamaan se.
255
00:19:16,699 --> 00:19:18,868
Hoitele hänet. Vie mestaruus kotiin.
256
00:19:46,896 --> 00:19:50,149
Astu taaksepäin. Astu taaksepäin.
257
00:19:50,233 --> 00:19:53,152
Mene nurkkaan.
258
00:19:54,237 --> 00:19:57,698
Neljä, viisi...
259
00:19:59,700 --> 00:20:03,538
kuusi, seitsemän.
260
00:20:12,380 --> 00:20:14,799
Poika. Katso minua.
261
00:20:14,799 --> 00:20:18,428
Kuuletko? Kaikki hyvin.
262
00:20:18,428 --> 00:20:21,472
Hankimme uusintaottelun ja vyösi takaisin.
263
00:20:21,556 --> 00:20:24,225
Lupaan sen. Luota minuun.
264
00:20:29,313 --> 00:20:32,608
Jos nuorena ei ole suhdetta omaan isään,
265
00:20:33,651 --> 00:20:38,740
sitä etsii tajuamattaan
jotakuta täyttämään sen tyhjiön.
266
00:20:39,615 --> 00:20:43,161
Silloin tekee kaiken, mitä hän sanoo,
jotta tekisi hänet ylpeäksi.
267
00:20:43,161 --> 00:20:46,789
Häneen luottaa,
koska isään kuuluu luottaa.
268
00:20:47,582 --> 00:20:50,793
Sitä ei kuitenkaan tajua,
ettei kyseessä ole oma isä,
269
00:20:51,627 --> 00:20:53,880
vaan joku, joka yrittää ansaita rahaa.
270
00:20:56,132 --> 00:20:59,302
Don Kingiin luottaminen
oli elämäni suurimpia virheitä.
271
00:21:00,470 --> 00:21:03,473
Toinen oli,
etten valmistautunut mestaruusotteluun.
272
00:21:05,266 --> 00:21:09,312
Mestaruus oli minulle kaikki kaikessa.
Mitä minä olin ilman sitä?
273
00:21:12,023 --> 00:21:16,611
Mike-eno, oletko varma,
että minulle kannattaa ostaa Nintendo?
274
00:21:16,611 --> 00:21:19,238
Äiti sanoi, että minulla on pelikielto.
275
00:21:19,322 --> 00:21:20,615
Mikä minun nimeni on?
276
00:21:21,949 --> 00:21:23,076
Mike-eno.
277
00:21:23,076 --> 00:21:25,036
Mikä minun oikea nimeni on?
278
00:21:25,995 --> 00:21:27,288
Mike Tyson.
279
00:21:27,288 --> 00:21:30,917
Ja mitä minä teen?
- Tyrmäät toisilta tajun kankaalle.
280
00:21:32,460 --> 00:21:34,962
Juuri niin. Muistatko, mitä kerroin?
281
00:21:35,046 --> 00:21:38,883
Jos tahdon ostaa Nintendon
siskonpojalleni, minä teen niin.
282
00:21:39,509 --> 00:21:42,345
Luuletko, että pelkään äitiäsi?
- Luulen.
283
00:21:44,847 --> 00:21:45,848
Sain sinut!
284
00:21:48,017 --> 00:21:50,978
Hei, voitko ostaa minulle nyrkkeilypelisi?
285
00:21:51,062 --> 00:21:52,480
Tahdon pelata sinuna.
286
00:21:52,480 --> 00:21:56,067
Minä olen päävastus. Et voi pelata minuna.
Sinun pitää voittaa minut.
287
00:21:56,567 --> 00:21:59,445
Kyllä se onnistuu.
- Onnistuuko?
288
00:22:00,738 --> 00:22:02,532
Olet... olet Mike Tyson.
289
00:22:03,658 --> 00:22:05,201
Älä kerro kenellekään.
290
00:22:05,201 --> 00:22:06,619
Löytyykö Nintendoa?
291
00:22:06,619 --> 00:22:08,329
Tahdotko sellaisen?
- Tahdon!
292
00:22:08,413 --> 00:22:10,081
Katsotaan, mitä voin tehdä.
293
00:22:11,124 --> 00:22:12,625
Olet... olet Mike Tyson.
294
00:22:12,625 --> 00:22:13,751
Niin olen.
295
00:22:14,419 --> 00:22:15,837
Saanko nimmarin?
296
00:22:15,837 --> 00:22:19,424
Se vähän riippuu.
Montako Nintendoa sinulta löytyy?
297
00:22:20,633 --> 00:22:21,676
Otan ne kaikki.
298
00:22:22,260 --> 00:22:25,304
Heitä mukaan myös
yksi Mike Tyson's Punch Out!!.
299
00:22:27,974 --> 00:22:28,975
Etkö ole kuullut?
300
00:22:30,184 --> 00:22:31,185
Kuullut mitä?
301
00:22:32,979 --> 00:22:35,523
{\an8}KLASSIKKO-SARJA
PUNCH OUT!!
302
00:22:39,736 --> 00:22:44,157
Minut poistettiin pelistä ja korvattiin
valkoisella Mr. Dream -hahmolla.
303
00:22:45,658 --> 00:22:50,538
Totuus on, ettei nimeni merkinnyt mitään,
ennen kuin aloin voittaa.
304
00:22:51,205 --> 00:22:53,291
Pieksen jonkun, ja minulle maksetaan.
305
00:22:54,083 --> 00:22:58,254
Pilaan elämäni ja kerron siitä lavalla,
ja te maksatte minulle.
306
00:22:59,589 --> 00:23:03,551
Jokainen auto, talo
ja nimeäni kantava videopeli -
307
00:23:04,385 --> 00:23:05,803
merkitsi minulle valtaa.
308
00:23:06,679 --> 00:23:09,223
Luulin, että minulla,
mustalla miehellä, oli väliä.
309
00:23:10,850 --> 00:23:15,146
Sitten menetin vyöni.
Mr. Dream vei minulta kaiken.
310
00:23:18,983 --> 00:23:21,110
Yksitoista päivää myöhemmin
menetin siskoni.
311
00:23:22,236 --> 00:23:23,237
Niinpä.
312
00:23:23,946 --> 00:23:27,200
En enää saanut nähdä Niceyä
enkä kertoa, että rakastan häntä.
313
00:23:28,534 --> 00:23:31,245
Jos en ollut mestari,
kuka hitto minä sitten olin?
314
00:23:33,122 --> 00:23:34,499
Luulin olevani pohjalla.
315
00:23:35,124 --> 00:23:38,753
Olin kuitenkin väärässä,
sillä alamäki vain jyrkkeni.
316
00:24:31,097 --> 00:24:33,099
Tekstitys: Maija Tuukkanen