1
00:00:01,461 --> 00:00:03,629
Artikkelen i Playboy er en bombe,
2
00:00:03,713 --> 00:00:08,426
der José Torres forteller om Mike Tysons
barbariske oppførsel mot Robin Givens.
3
00:00:08,426 --> 00:00:12,513
{\an8}Han sier at Tysons beste slag
var rettet mot hans nåværende ekskone...
4
00:00:14,265 --> 00:00:17,518
- Så mye for å se på Carson.
- Det der er pissprat, Don.
5
00:00:17,602 --> 00:00:19,479
Hvordan kan de si sånt om meg?
6
00:00:19,479 --> 00:00:21,939
- De bare juger om meg.
- Hør på meg.
7
00:00:22,023 --> 00:00:23,649
- Hei, hei.
- Slipp meg!
8
00:00:23,733 --> 00:00:25,526
- De juger, for faen.
- Pust.
9
00:00:25,610 --> 00:00:27,195
Bare pust. Hva sa de,
10
00:00:27,195 --> 00:00:29,781
inn gjennom nesa, ut gjennom munnen?
Bare pust.
11
00:00:29,781 --> 00:00:31,991
Ja, som om du er i ringen. Pust.
12
00:00:32,075 --> 00:00:37,121
Nå må du slappe av. Husk at du er hjemme.
I huset ditt. I slottet ditt. Du er fri.
13
00:00:37,205 --> 00:00:39,040
Det går bra.
14
00:00:39,040 --> 00:00:40,708
De kan ikke knuse deg. Ok?
15
00:00:42,043 --> 00:00:43,920
- Ja.
- Jeg skal ta vare på deg. Ok?
16
00:00:43,920 --> 00:00:45,088
- Ja.
- Ok?
17
00:00:45,088 --> 00:00:46,798
- Ja.
- Ok.
18
00:00:46,798 --> 00:00:48,257
Hva ser du? Hvem ser du?
19
00:00:48,341 --> 00:00:50,259
- Don.
- Du ser Don, ikke sant?
20
00:00:50,343 --> 00:00:51,344
Don.
21
00:00:56,933 --> 00:00:58,476
Don King.
22
00:00:59,977 --> 00:01:02,605
Hør etter. Jeg var på topp.
23
00:01:02,605 --> 00:01:06,943
Rik, tungvektsmester,
gjorde hva faen jeg ville.
24
00:01:07,568 --> 00:01:12,824
Til det Barbara Walters-intervjuet.
Jeg hadde ingen kontroll.
25
00:01:13,574 --> 00:01:18,454
Spilte ingen rolle hvor mange ganger
jeg hadde vunnet. Robin gruste meg.
26
00:01:18,996 --> 00:01:21,124
Og hun gjorde det foran hele landet.
27
00:01:23,126 --> 00:01:26,295
Det var bare to ting
som hjalp meg gjennom alt sammen:
28
00:01:26,379 --> 00:01:29,674
Don King og dette videospillet.
29
00:01:31,592 --> 00:01:34,262
I dag ser du svarte overalt i videospill,
30
00:01:34,262 --> 00:01:38,141
men den gang var det stort
for en svart mann å få sitt eget.
31
00:01:38,725 --> 00:01:40,351
Vil dere snakke om makt?
32
00:01:40,435 --> 00:01:42,729
På den tida hadde jeg makta.
33
00:01:42,729 --> 00:01:44,147
Ja!
34
00:01:49,068 --> 00:01:52,155
{\an8}Mr. Tyson, flott å se deg igjen.
35
00:01:52,155 --> 00:01:54,031
{\an8}Hva kan vi gjøre for deg i dag?
36
00:01:54,115 --> 00:01:56,701
{\an8}Hvordan får dere bilene ut herfra?
37
00:01:56,701 --> 00:01:58,745
{\an8}Det store vinduet er som en dør.
38
00:01:58,745 --> 00:02:01,247
{\an8}Du åpner det og kjører bilene rett inn.
39
00:02:01,247 --> 00:02:02,623
{\an8}Så smart.
40
00:02:03,332 --> 00:02:04,459
{\an8}Vi tar alle sammen.
41
00:02:06,461 --> 00:02:07,795
{\an8}- Vi?
- Hei!
42
00:02:07,879 --> 00:02:11,507
{\an8}Har du denne i turkis?
Det er mammas favorittfarge.
43
00:02:13,176 --> 00:02:16,220
{\an8}- Har dere en turkis en?
- Jeg skal sjekke med en gang.
44
00:02:17,930 --> 00:02:23,019
{\an8}Etter at jeg slo ut Spinks i første runde,
skyldte jeg dere litt show med Bruno.
45
00:02:24,937 --> 00:02:26,939
{\an8}MESTERSKAP I TUNGVEKT
46
00:02:34,405 --> 00:02:36,199
KING SKAFFER TYSON REKLAMEAVTALE
47
00:02:42,288 --> 00:02:48,044
{\an8}Jeg døper deg i Faderen,
Sønnen og Den hellige ånds navn.
48
00:02:48,920 --> 00:02:51,214
{\an8}Tyson!
49
00:02:51,214 --> 00:02:55,426
{\an8}Beklager. En badestamp i en limousin?
Jeg tror ikke vi kan...
50
00:02:57,387 --> 00:02:59,180
{\an8}Gi meg et par dager.
51
00:02:59,180 --> 00:03:01,641
{\an8}- Vi kommer tilbake i morgen.
- Ja vel.
52
00:03:06,521 --> 00:03:09,065
{\an8}Har dere damer bada i sjampanje noen gang?
53
00:03:55,319 --> 00:04:00,199
{\an8}Jeg gjorde sjuke ting på den tida.
Jeg gravla til og med mora mi på nytt.
54
00:04:00,283 --> 00:04:02,869
{\an8}ELSKET FAR
55
00:04:07,206 --> 00:04:08,833
Ta den tida du trenger.
56
00:04:16,340 --> 00:04:19,010
- Mr. Tyson, jeg lurte på om...
- Ja, klart det.
57
00:04:24,182 --> 00:04:25,183
Takk.
58
00:04:31,647 --> 00:04:36,694
Hva pleide du å kalle meg?
En tjuveradd? En liten dritt?
59
00:04:38,696 --> 00:04:43,159
Skulle ikke jeg tilbringe alle mine dager
i fengsel? Husker du det, mamma?
60
00:04:45,453 --> 00:04:46,454
Se nå.
61
00:04:47,580 --> 00:04:51,125
Du skal tilbringe alle dine dager
i ei kiste som jeg har betalt for.
62
00:05:31,833 --> 00:05:35,586
Ingen er bare én ting.
Vi er mange ting, alle sammen.
63
00:05:35,670 --> 00:05:40,883
Noen ganger er det vi er ikke særlig bra.
64
00:05:41,759 --> 00:05:43,344
Men det er ikke alt vi er.
65
00:05:44,345 --> 00:05:46,556
Vi kan være mer hvis vi vil.
66
00:05:56,232 --> 00:06:00,653
Med mindre du er Don King.
Da er du bare en slu, kukksugende jævel.
67
00:06:02,822 --> 00:06:06,075
Men han var min
slue, kukksugende jævel.
68
00:06:06,701 --> 00:06:11,414
Han bar pistol fordi han syntes livvakter
fikk ham til å se ut som en bølle.
69
00:06:11,414 --> 00:06:14,667
Før ham hadde promotører en viss stil.
70
00:06:14,751 --> 00:06:16,419
Don endra på alt.
71
00:06:17,587 --> 00:06:19,047
Holder dere unna bråk?
72
00:06:19,047 --> 00:06:20,131
-Å ja.
- Ja.
73
00:06:20,131 --> 00:06:22,008
Ok. Ha en fin kveld.
74
00:06:22,508 --> 00:06:25,595
Don snakka som en predikant
og tenkte som en stormester.
75
00:06:25,595 --> 00:06:26,679
Hei, hei, Don.
76
00:06:28,264 --> 00:06:29,682
Folk visste hvem han var.
77
00:06:30,767 --> 00:06:32,685
Han visste han var ment for storhet.
78
00:06:32,769 --> 00:06:36,481
Han sa han var en av de fremste
spilloperatørene i Cleveland,
79
00:06:36,481 --> 00:06:38,441
tjente tusener om dagen.
80
00:06:38,941 --> 00:06:40,735
Sam!
81
00:06:40,735 --> 00:06:44,155
Don så seg selv
som en respektert forretningsmann.
82
00:06:44,155 --> 00:06:46,949
Men hvis du viste mangel på respekt...
83
00:06:52,830 --> 00:06:54,040
Hvor er penga mine, Sam?
84
00:06:54,040 --> 00:06:57,960
Jeg skal betale deg, jeg lover.
Du må bare gi meg litt mer tid.
85
00:06:58,628 --> 00:07:00,254
Vil du ha tid? Få deg klokke.
86
00:07:04,092 --> 00:07:07,470
Sam Garrett het han. Han døde den kvelden.
87
00:07:08,888 --> 00:07:10,848
Og Don åkte rett i buret,
88
00:07:11,474 --> 00:07:14,519
men han sona ikke.
Han lot tida komme ham til nytte.
89
00:07:15,353 --> 00:07:19,607
Don prøvde alltid å skjerpe huet.
Han leste alle mulige bøker.
90
00:07:19,607 --> 00:07:25,822
Frederick Douglass, Shakespeare, Voltaire,
Martin Luther King, Marx og Hitler.
91
00:07:26,322 --> 00:07:29,075
Da han var ute på prøve,
92
00:07:29,075 --> 00:07:31,494
klarte han å skaffe seg
en tomt på 160 mål,
93
00:07:31,494 --> 00:07:33,121
som med tida ble...
94
00:07:33,121 --> 00:07:36,416
Et herskapshus med 30 rom,
basseng, treningsstudio, kveg
95
00:07:36,416 --> 00:07:37,792
og, selvsagt...
96
00:07:41,629 --> 00:07:46,175
Cus ville at jeg skulle være best.
Jeg var desperat etter å gjøre ham stolt.
97
00:07:46,259 --> 00:07:49,095
Men Don dreit i fortreffelighet.
98
00:07:49,095 --> 00:07:53,099
Han brydde seg bare om penger,
så det var alt jeg brydde meg om.
99
00:07:53,808 --> 00:07:57,061
Jeg visste ikke hvordan verden funka.
Ikke egentlig.
100
00:07:57,729 --> 00:07:59,313
Cus lærte meg å bokse,
101
00:07:59,397 --> 00:08:02,191
men kunne ikke lære meg
å være svart mann i Amerika.
102
00:08:02,692 --> 00:08:04,110
Det kunne Don.
103
00:08:04,110 --> 00:08:08,114
...sier at Tysons beste slag
var rettet mot hans nåværende ekskone...
104
00:08:08,114 --> 00:08:10,867
Å, faen. Dette har vi allerede sett.
105
00:08:12,160 --> 00:08:14,078
- Hvem ser du?
- Don.
106
00:08:14,162 --> 00:08:15,830
- Du ser Don, ikke sant?
- Don.
107
00:08:17,123 --> 00:08:18,541
- Ok.
- Ja.
108
00:08:18,541 --> 00:08:20,543
- Gå opp og få deg litt søvn.
- Ja.
109
00:08:21,961 --> 00:08:24,589
I morgen vil jeg at vi drar til Playboy
110
00:08:24,589 --> 00:08:27,258
så jeg kan grisebanke de jævlene.
111
00:08:27,258 --> 00:08:31,888
Det er Playboy. Hvite gutters våte drømmer
kamuflert som journalistikk.
112
00:08:32,680 --> 00:08:35,892
Du er verdensmesteren i tungvekt.
Ung, rik og svart.
113
00:08:36,392 --> 00:08:41,522
Ordene hvite amerikanere frykter mest.
Vet du hvorfor? Fordi du er fri.
114
00:08:42,440 --> 00:08:45,026
Du har skaffet deg den friheten
de tar for gitt.
115
00:08:46,027 --> 00:08:50,281
Og hver gang de ser
en velstående, fri svart mann,
116
00:08:50,281 --> 00:08:54,744
blir de minnet på sannheten.
Om hva de gjorde.
117
00:08:54,744 --> 00:08:57,413
Om det de fortsetter å gjøre mot oss
hver dag.
118
00:08:57,497 --> 00:08:58,498
Nei.
119
00:08:59,165 --> 00:09:01,084
Hvite vil aldri betale for sannheten.
120
00:09:01,084 --> 00:09:03,753
For da må de stå til ansvar
for det de gjorde.
121
00:09:04,629 --> 00:09:08,049
Men de vil betale for et show. Mye.
122
00:09:08,716 --> 00:09:11,511
De betaler for å se Jordan spille
eller Michael gjøre moonwalk
123
00:09:11,511 --> 00:09:13,596
eller deg vinne i ringen.
124
00:09:14,347 --> 00:09:16,099
For så lenge de ser det,
125
00:09:16,099 --> 00:09:21,187
så lenge de ser
at noen av dere har penger og frihet,
126
00:09:22,563 --> 00:09:25,066
trenger de ikke tenke på dem
som ikke har det.
127
00:09:25,066 --> 00:09:27,860
Og det får dem til å sove godt om natta.
128
00:09:38,246 --> 00:09:40,957
Men blir du for stor, må de knuse deg.
129
00:09:43,042 --> 00:09:44,961
De må gjøre deg til et monster,
130
00:09:44,961 --> 00:09:47,505
for de har ikke råd til å se deg
slik jeg ser deg.
131
00:09:50,174 --> 00:09:51,175
En konge.
132
00:09:55,555 --> 00:09:57,223
Ikke vær monsteret deres.
133
00:09:59,475 --> 00:10:00,685
Vær kongen vår.
134
00:10:17,285 --> 00:10:20,371
Nå som Cus var borte,
var Don den eneste farsfiguren jeg hadde.
135
00:10:24,625 --> 00:10:27,920
Han ordna Buster Douglas-kampen.
Han hypa den opp.
136
00:10:28,421 --> 00:10:30,465
Team Tyson skulle til Tokyo.
137
00:10:30,465 --> 00:10:31,924
Det var svære greier.
138
00:10:38,681 --> 00:10:42,185
Ser du den feite jævelen der borte?
Lettjente penger.
139
00:10:43,311 --> 00:10:45,271
{\an8}Don og jeg håva inn.
140
00:10:45,938 --> 00:10:47,065
{\an8}Toyota-reklamer.
141
00:10:47,065 --> 00:10:48,441
{\an8}Tyson power!
142
00:10:51,903 --> 00:10:54,113
Det var snakk om en kamp med Hulk Hogan.
143
00:10:54,197 --> 00:10:56,365
Jeg trodde det var en stor seier
for Don og meg.
144
00:10:59,327 --> 00:11:00,912
Alle ville ha en bit.
145
00:11:02,246 --> 00:11:04,415
Vel, alle bortsett fra...
146
00:11:04,499 --> 00:11:07,460
Nei. Sett lenestolen der borte!
147
00:11:07,460 --> 00:11:10,797
Søstera mi, Denise. Jeg likte
å være sammen med henne.
148
00:11:12,090 --> 00:11:15,343
Vet du hva? Jeg tror vi kjøpte feil.
149
00:11:16,469 --> 00:11:19,305
- Lever den tilbake.
- Bortsatt fra når hun var ei merr.
150
00:11:20,848 --> 00:11:22,517
Jeg bare...
151
00:11:24,852 --> 00:11:27,438
Hvorfor har du på deg solbriller?
Vi er inne.
152
00:11:28,314 --> 00:11:31,734
Vel, du veit, de er så dyre.
Jeg vil ikke miste dem. Vet du?
153
00:11:36,906 --> 00:11:38,074
Ta dem av.
154
00:11:43,538 --> 00:11:48,960
Du kan dukke av og til, veit du.
Hva faen er de trenerne til for, egentlig?
155
00:11:51,796 --> 00:11:52,964
Nicey.
156
00:11:52,964 --> 00:11:56,384
Ikke gni den svette kroppen din
på de nye klærne mine.
157
00:11:56,384 --> 00:11:57,468
Nicey.
158
00:12:09,897 --> 00:12:11,607
Jeg var glad i søstera mi.
159
00:12:11,691 --> 00:12:14,694
Men da jeg ble mester,
fikk jeg ikke sett henne så mye.
160
00:12:15,194 --> 00:12:18,865
Så jeg dro hjem og tok henne med ut
for å vise hva slags liv jeg hadde nå.
161
00:12:20,366 --> 00:12:24,662
Er du sein? Alle de penga,
og så har du ikke råd til klokke.
162
00:12:24,746 --> 00:12:26,998
- Hopp inn, Nicey!
- Hva roper du for?
163
00:12:26,998 --> 00:12:31,127
Jeg er ikke som gutta du leker med
på lekeplassen. Jeg skal kverke deg.
164
00:12:31,127 --> 00:12:33,379
Denise dukka meg alltid foran folk.
165
00:12:33,463 --> 00:12:35,339
Prøvde å gjøre meg til en tufs.
166
00:12:58,071 --> 00:13:00,281
Mike. Jeg vil dra.
167
00:13:02,450 --> 00:13:04,911
Hva? Jeg liker å dynke kjerringer, jeg òg.
168
00:13:04,911 --> 00:13:07,205
Jeg liker meg ikke her. Kjør meg hjem.
169
00:13:07,205 --> 00:13:08,790
- Men jeg er...
- Nå.
170
00:13:11,501 --> 00:13:14,003
Hva gjør den påtatte fyren for deg?
171
00:13:14,545 --> 00:13:15,546
Hvem, Don?
172
00:13:16,339 --> 00:13:19,550
- Han er promotøren min.
- En promotør som styrer alt.
173
00:13:19,634 --> 00:13:21,010
Hva prater du om?
174
00:13:21,094 --> 00:13:23,554
Når jeg ringer deg, er det han som svarer.
175
00:13:24,430 --> 00:13:27,058
Bursdagskorta fra deg har han undertegna.
176
00:13:27,058 --> 00:13:30,812
- Hvordan visste du...
- Fordi du skriver som en gris, Mike.
177
00:13:30,812 --> 00:13:34,732
Du prater om hvor mye penger du har,
men fra der jeg satt
178
00:13:34,816 --> 00:13:37,777
og så opp
på den snikete pratmakeren i VIP,
179
00:13:38,528 --> 00:13:40,154
er det han som har makta.
180
00:13:40,238 --> 00:13:42,990
- Ikke du.
- Du veit ikke en dritt.
181
00:13:43,074 --> 00:13:44,325
- Jaså?
- Ja.
182
00:13:45,410 --> 00:13:47,203
Veit du engang hvor mye penger du har?
183
00:13:48,538 --> 00:13:50,748
Når skreiv du ut en sjekk sist?
184
00:13:51,999 --> 00:13:53,459
Du er så rik.
185
00:13:53,543 --> 00:13:55,461
Du har alle disse fancy bilene.
186
00:13:55,545 --> 00:13:59,382
Når skreiv du navnet ditt sist
på en jævla sjekk, Mike?
187
00:13:59,382 --> 00:14:02,009
Det er jobben hans. Han styrer penga mine.
188
00:14:02,093 --> 00:14:04,137
Brer han over deg om kvelden òg?
189
00:14:04,137 --> 00:14:08,516
- Samme kan det... Du skjønner det ikke.
- Alt dette her?
190
00:14:08,516 --> 00:14:09,892
Penga?
191
00:14:09,976 --> 00:14:13,479
De stygge jentene du sikkert knuller
i denne lille bilen.
192
00:14:13,563 --> 00:14:16,065
- Ikke noe av det er virkelig.
- La det ligge.
193
00:14:19,235 --> 00:14:22,155
Vil du være naiv
og la disse folka utnytte deg?
194
00:14:23,072 --> 00:14:26,451
Vær så god.
Jeg sier bare at dette ikke er virkelig.
195
00:14:26,451 --> 00:14:29,328
Virkelig? Vil du vite hva som er virkelig?
196
00:14:29,996 --> 00:14:33,040
Jeg tjener mer på én dag
enn du tjener på et år.
197
00:14:33,124 --> 00:14:34,125
Det er virkelig.
198
00:14:38,838 --> 00:14:41,674
Livet mitt føles nok
som en jævla drøm for deg.
199
00:14:53,478 --> 00:14:55,146
De bygger folk som deg opp...
200
00:14:56,564 --> 00:14:59,567
...suger alt de kan ut av deg,
og så river de deg ned.
201
00:15:00,151 --> 00:15:01,819
Det er sånn det funker.
202
00:15:01,903 --> 00:15:03,237
Alle veit det.
203
00:15:04,655 --> 00:15:05,990
Bortsett fra deg.
204
00:15:21,255 --> 00:15:23,800
Hun ville bare beskytte meg.
205
00:15:23,800 --> 00:15:27,678
Hun ga blaffen i hvordan det lød
eller hvordan jeg følte meg.
206
00:15:28,596 --> 00:15:29,931
Hun var bare glad i meg.
207
00:15:31,349 --> 00:15:32,433
Ja.
208
00:15:34,727 --> 00:15:39,440
Jeg skulle ønske jeg kunne blitt lenger.
Men jeg hadde en jobb å gjøre.
209
00:15:40,274 --> 00:15:41,859
{\an8}TYSON er TILBAKE!
210
00:15:41,943 --> 00:15:43,528
Douglas-kampen var på trappene.
211
00:15:43,528 --> 00:15:46,948
Med alt som foregikk,
ga jeg den ikke topp prioritet.
212
00:15:46,948 --> 00:15:48,783
Dessuten kunne jeg ikke tape.
213
00:15:48,783 --> 00:15:51,828
Jeg hadde ikke tapt en eneste kamp
siden jeg ble proff.
214
00:15:51,828 --> 00:15:52,995
Ikke én.
215
00:15:58,376 --> 00:16:00,420
Mester. Hvordan går det, gutt?
216
00:16:00,962 --> 00:16:02,046
Bra.
217
00:16:02,130 --> 00:16:03,172
Og rommet ditt?
218
00:16:03,256 --> 00:16:06,884
Jeg sa de skulle gi deg rommet
med den beste utsikten.
219
00:16:06,968 --> 00:16:09,762
Ikke like fint som dette,
men det er greit.
220
00:16:11,139 --> 00:16:13,057
Kamerat.
221
00:16:13,808 --> 00:16:15,309
Hva kan jeg gjøre for deg?
222
00:16:16,185 --> 00:16:17,854
Jeg vil snakke om penga mine.
223
00:16:18,438 --> 00:16:22,275
- Det handler vel ikke om yachten igjen?
- Nei. Det er bare...
224
00:16:24,610 --> 00:16:26,195
Joseph, kan vi få litt tid alene?
225
00:16:31,200 --> 00:16:33,619
- Hva er det?
- Hvor mye penger har jeg?
226
00:16:34,746 --> 00:16:36,080
Hva mener du? Mye.
227
00:16:36,164 --> 00:16:38,124
Hvor mye har jeg? Tallet?
228
00:16:38,124 --> 00:16:39,667
Jeg vil vite tallet.
229
00:16:40,418 --> 00:16:41,961
Du er rik, Mike.
230
00:16:42,045 --> 00:16:43,546
Fordømt velstående.
231
00:16:44,547 --> 00:16:47,133
Du er en av de rikeste jævlene i verden.
232
00:16:47,717 --> 00:16:48,968
Jeg vil se dem.
233
00:16:50,511 --> 00:16:54,766
Vi kan ikke bare gå til banken
og be dem bla opp hundrevis av millioner.
234
00:16:54,766 --> 00:16:57,393
Hvorfor ikke? Skjuler du noe?
235
00:16:58,728 --> 00:17:01,022
- Skjuler hva?
- Syns du dette er morsomt?
236
00:17:01,022 --> 00:17:02,982
Tror du dette er en jævla leik?
237
00:17:04,484 --> 00:17:09,906
Nei. Men se deg rundt.
Jeg er den eneste som er igjen.
238
00:17:10,615 --> 00:17:13,701
Alle andre tok det de ville ha
og stakk som faen.
239
00:17:19,832 --> 00:17:21,751
Jeg er her fordi jeg bryr meg om deg.
240
00:17:22,627 --> 00:17:26,547
Det er min jobb å sørge for
at alle ser fjeset ditt.
241
00:17:26,631 --> 00:17:28,841
Du er den største bokseren i verden.
242
00:17:29,384 --> 00:17:32,720
Jeg skal plassere fjeset ditt
på matbokser, brusbokser
243
00:17:32,804 --> 00:17:34,722
og videospill.
244
00:17:35,223 --> 00:17:39,227
{\an8}Mike Tyson's Punch-Out!!
for Nintendo Entertainment System,
245
00:17:39,227 --> 00:17:40,645
{\an8}i salg nå.
246
00:17:43,773 --> 00:17:47,610
Det du burde fokusere på,
er kampen mot Douglas.
247
00:17:48,820 --> 00:17:50,988
Fyren er udugelig. Han er lett match.
248
00:17:51,072 --> 00:17:54,283
Rich Green er bedre enn ham.
Ham banka jeg to ganger.
249
00:17:55,243 --> 00:17:56,536
Ja vel.
250
00:17:57,203 --> 00:18:01,416
Men kanskje vi skulle trene litt?
Få inn litt kondisjonstrening.
251
00:18:12,051 --> 00:18:16,639
Jeg fokuserte ikke på kampen.
Jeg trente ikke, og jeg var i dårlig form.
252
00:18:34,949 --> 00:18:35,950
Det var nok derfor...
253
00:19:12,945 --> 00:19:14,822
Dette er din kamp. Ta den.
254
00:19:16,699 --> 00:19:18,868
Ta guttungen. Ta tittelen, hører du?
255
00:19:46,896 --> 00:19:50,149
Trekk tilbake. Trekk tilbake.
256
00:19:50,233 --> 00:19:53,152
Gå til hjørnet ditt.
257
00:19:54,237 --> 00:19:57,698
Fire, fem...
258
00:19:59,700 --> 00:20:03,538
seks, sju.
259
00:20:12,380 --> 00:20:14,799
Hei, gutt, se på meg.
260
00:20:14,799 --> 00:20:17,260
Ok? Det går bra.
261
00:20:17,260 --> 00:20:18,428
Greit?
262
00:20:18,428 --> 00:20:21,472
Jeg ordner med en omkamp
så du får beltet tilbake.
263
00:20:21,556 --> 00:20:23,057
Ok? Jeg lover.
264
00:20:23,141 --> 00:20:24,225
Stol på meg.
265
00:20:29,313 --> 00:20:32,608
Når du er ung
og ikke har et forhold til faren din,
266
00:20:33,651 --> 00:20:35,653
Enten du veit det eller ikke,
267
00:20:35,737 --> 00:20:38,740
går du rundt og leiter etter noen
som kan ta den plassen.
268
00:20:39,615 --> 00:20:43,161
Du gjør alt de sier,
for du vil gjøre dem stolte.
269
00:20:43,161 --> 00:20:46,789
Og du stoler på dem,
for du skal stole på faren din, ikke sant?
270
00:20:47,582 --> 00:20:50,793
Men det du ikke skjønner,
er at de ikke er faren din.
271
00:20:51,627 --> 00:20:53,880
Bare en fyr som prøver å tjene en slant.
272
00:20:56,132 --> 00:20:59,302
Å stole på Don King
var et av mitt livs største feilgrep.
273
00:21:00,470 --> 00:21:03,473
Det andre var
å ikke forberede meg til Douglas-kampen.
274
00:21:05,266 --> 00:21:07,101
Det beltet betydde alt for meg.
275
00:21:07,685 --> 00:21:09,312
Hvem var jeg uten det?
276
00:21:12,023 --> 00:21:13,775
Onkel Mike,
277
00:21:13,775 --> 00:21:16,611
er det lurt å kjøpe Nintendo til meg?
278
00:21:16,611 --> 00:21:19,238
Mamma sa jo at jeg har husarrest.
279
00:21:19,322 --> 00:21:20,615
Hei, hva heter jeg?
280
00:21:21,949 --> 00:21:25,036
- Onkel Mike!
- Ja. Men hva heter jeg?
281
00:21:25,995 --> 00:21:27,288
Mike Tyson.
282
00:21:27,288 --> 00:21:28,998
Og hva gjør jeg?
283
00:21:29,082 --> 00:21:30,917
Banker dritten ut av folk!
284
00:21:32,460 --> 00:21:34,962
Nettopp, men hva sa jeg om det?
285
00:21:35,046 --> 00:21:38,883
Men ja, hvis jeg vil kjøpe Nintendo
til nevøen min, gjør jeg det.
286
00:21:39,509 --> 00:21:42,345
- Tror du jeg er redd for mora di?
- Ja.
287
00:21:44,847 --> 00:21:45,848
Har deg!
288
00:21:48,017 --> 00:21:49,018
Du, onkel Mike.
289
00:21:49,102 --> 00:21:52,480
Kan jeg få boksespillet ditt?
Jeg vil spille som deg.
290
00:21:52,480 --> 00:21:56,067
Jeg er sjefen. Du kan ikke være meg.
Du må prøve å slå meg.
291
00:21:56,567 --> 00:21:59,445
- Jeg kan slå deg.
-Å ja?
292
00:22:00,738 --> 00:22:02,532
Du er Mike Tyson.
293
00:22:03,658 --> 00:22:05,201
Ikke si det til noen.
294
00:22:05,201 --> 00:22:06,619
Har du Nintendo?
295
00:22:06,619 --> 00:22:08,329
- Har du lyst på et?
- Ja!
296
00:22:08,413 --> 00:22:10,081
Skal se hva jeg får til. Kom.
297
00:22:11,124 --> 00:22:12,625
Du er Mike Tyson.
298
00:22:12,625 --> 00:22:13,751
Ja.
299
00:22:14,419 --> 00:22:15,837
Kan jeg få autografen din?
300
00:22:15,837 --> 00:22:19,424
Det kommer an på.
Hvor mange Nintendoer har dere her?
301
00:22:20,633 --> 00:22:21,676
Jeg tar alle.
302
00:22:22,260 --> 00:22:25,304
Og sleng med et eksemplar
av Mike Tyson's Punch-Out!!
303
00:22:27,974 --> 00:22:28,975
Vet du det ikke?
304
00:22:30,184 --> 00:22:31,185
Vet ikke hva da?
305
00:22:39,736 --> 00:22:44,157
De hadde bytta meg ut
med en hvit type som het Mr. Dream.
306
00:22:45,658 --> 00:22:50,538
Men navnet Mike Tyson betydde ikke
en dritt før jeg begynte å slå folk.
307
00:22:51,205 --> 00:22:53,291
Jeg moser en fyr. De betaler meg for det.
308
00:22:54,083 --> 00:22:56,627
Jeg føkker opp livet mitt.
Gjør det til et show.
309
00:22:56,711 --> 00:22:58,254
Dere betaler meg for det.
310
00:22:59,589 --> 00:23:05,803
Biler. Hus. Videospill.
Jeg trodde det betydde at jeg hadde makt.
311
00:23:06,679 --> 00:23:09,223
At jeg var viktig.
At en svart mann var viktig.
312
00:23:10,850 --> 00:23:15,146
Men så mista jeg beltet.
Mr. jævla Dream tok alt fra meg.
313
00:23:18,983 --> 00:23:23,237
Elleve dager seinere
mista jeg søstera mi. Ja.
314
00:23:23,946 --> 00:23:27,200
Fikk aldri sett Nicey igjen,
sagt at jeg elska henne.
315
00:23:28,534 --> 00:23:31,245
Hvis jeg ikke var mesteren,
hvem faen var jeg?
316
00:23:33,122 --> 00:23:38,753
Jeg trodde jeg hadde nådd bunnen.
Lite ante jeg at det skulle bli verre.
317
00:24:31,097 --> 00:24:33,099
Tekst: Sissel Drag