1 00:00:01,461 --> 00:00:03,629 Artikkelen i Playboy er en bombe, 2 00:00:03,713 --> 00:00:08,426 der José Torres forteller om Mike Tysons barbariske oppførsel mot Robin Givens. 3 00:00:08,426 --> 00:00:12,513 {\an8}Han sier at Tysons beste slag var rettet mot hans nåværende ekskone... 4 00:00:14,265 --> 00:00:17,518 - Så mye for å se på Carson. - Det der er pissprat, Don. 5 00:00:17,602 --> 00:00:19,479 Hvordan kan de si sånt om meg? 6 00:00:19,479 --> 00:00:21,939 - De bare juger om meg. - Hør på meg. 7 00:00:22,023 --> 00:00:23,649 - Hei, hei. - Slipp meg! 8 00:00:23,733 --> 00:00:25,526 - De juger, for faen. - Pust. 9 00:00:25,610 --> 00:00:27,195 Bare pust. Hva sa de, 10 00:00:27,195 --> 00:00:29,781 inn gjennom nesa, ut gjennom munnen? Bare pust. 11 00:00:29,781 --> 00:00:31,991 Ja, som om du er i ringen. Pust. 12 00:00:32,075 --> 00:00:37,121 Nå må du slappe av. Husk at du er hjemme. I huset ditt. I slottet ditt. Du er fri. 13 00:00:37,205 --> 00:00:39,040 Det går bra. 14 00:00:39,040 --> 00:00:40,708 De kan ikke knuse deg. Ok? 15 00:00:42,043 --> 00:00:43,920 - Ja. - Jeg skal ta vare på deg. Ok? 16 00:00:43,920 --> 00:00:45,088 - Ja. - Ok? 17 00:00:45,088 --> 00:00:46,798 - Ja. - Ok. 18 00:00:46,798 --> 00:00:48,257 Hva ser du? Hvem ser du? 19 00:00:48,341 --> 00:00:50,259 - Don. - Du ser Don, ikke sant? 20 00:00:50,343 --> 00:00:51,344 Don. 21 00:00:56,933 --> 00:00:58,476 Don King. 22 00:00:59,977 --> 00:01:02,605 Hør etter. Jeg var på topp. 23 00:01:02,605 --> 00:01:06,943 Rik, tungvektsmester, gjorde hva faen jeg ville. 24 00:01:07,568 --> 00:01:12,824 Til det Barbara Walters-intervjuet. Jeg hadde ingen kontroll. 25 00:01:13,574 --> 00:01:18,454 Spilte ingen rolle hvor mange ganger jeg hadde vunnet. Robin gruste meg. 26 00:01:18,996 --> 00:01:21,124 Og hun gjorde det foran hele landet. 27 00:01:23,126 --> 00:01:26,295 Det var bare to ting som hjalp meg gjennom alt sammen: 28 00:01:26,379 --> 00:01:29,674 Don King og dette videospillet. 29 00:01:31,592 --> 00:01:34,262 I dag ser du svarte overalt i videospill, 30 00:01:34,262 --> 00:01:38,141 men den gang var det stort for en svart mann å få sitt eget. 31 00:01:38,725 --> 00:01:40,351 Vil dere snakke om makt? 32 00:01:40,435 --> 00:01:42,729 På den tida hadde jeg makta. 33 00:01:42,729 --> 00:01:44,147 Ja! 34 00:01:49,068 --> 00:01:52,155 {\an8}Mr. Tyson, flott å se deg igjen. 35 00:01:52,155 --> 00:01:54,031 {\an8}Hva kan vi gjøre for deg i dag? 36 00:01:54,115 --> 00:01:56,701 {\an8}Hvordan får dere bilene ut herfra? 37 00:01:56,701 --> 00:01:58,745 {\an8}Det store vinduet er som en dør. 38 00:01:58,745 --> 00:02:01,247 {\an8}Du åpner det og kjører bilene rett inn. 39 00:02:01,247 --> 00:02:02,623 {\an8}Så smart. 40 00:02:03,332 --> 00:02:04,459 {\an8}Vi tar alle sammen. 41 00:02:06,461 --> 00:02:07,795 {\an8}- Vi? - Hei! 42 00:02:07,879 --> 00:02:11,507 {\an8}Har du denne i turkis? Det er mammas favorittfarge. 43 00:02:13,176 --> 00:02:16,220 {\an8}- Har dere en turkis en? - Jeg skal sjekke med en gang. 44 00:02:17,930 --> 00:02:23,019 {\an8}Etter at jeg slo ut Spinks i første runde, skyldte jeg dere litt show med Bruno. 45 00:02:24,937 --> 00:02:26,939 {\an8}MESTERSKAP I TUNGVEKT 46 00:02:34,405 --> 00:02:36,199 KING SKAFFER TYSON REKLAMEAVTALE 47 00:02:42,288 --> 00:02:48,044 {\an8}Jeg døper deg i Faderen, Sønnen og Den hellige ånds navn. 48 00:02:48,920 --> 00:02:51,214 {\an8}Tyson! 49 00:02:51,214 --> 00:02:55,426 {\an8}Beklager. En badestamp i en limousin? Jeg tror ikke vi kan... 50 00:02:57,387 --> 00:02:59,180 {\an8}Gi meg et par dager. 51 00:02:59,180 --> 00:03:01,641 {\an8}- Vi kommer tilbake i morgen. - Ja vel. 52 00:03:06,521 --> 00:03:09,065 {\an8}Har dere damer bada i sjampanje noen gang? 53 00:03:55,319 --> 00:04:00,199 {\an8}Jeg gjorde sjuke ting på den tida. Jeg gravla til og med mora mi på nytt. 54 00:04:00,283 --> 00:04:02,869 {\an8}ELSKET FAR 55 00:04:07,206 --> 00:04:08,833 Ta den tida du trenger. 56 00:04:16,340 --> 00:04:19,010 - Mr. Tyson, jeg lurte på om... - Ja, klart det. 57 00:04:24,182 --> 00:04:25,183 Takk. 58 00:04:31,647 --> 00:04:36,694 Hva pleide du å kalle meg? En tjuveradd? En liten dritt? 59 00:04:38,696 --> 00:04:43,159 Skulle ikke jeg tilbringe alle mine dager i fengsel? Husker du det, mamma? 60 00:04:45,453 --> 00:04:46,454 Se nå. 61 00:04:47,580 --> 00:04:51,125 Du skal tilbringe alle dine dager i ei kiste som jeg har betalt for. 62 00:05:31,833 --> 00:05:35,586 Ingen er bare én ting. Vi er mange ting, alle sammen. 63 00:05:35,670 --> 00:05:40,883 Noen ganger er det vi er ikke særlig bra. 64 00:05:41,759 --> 00:05:43,344 Men det er ikke alt vi er. 65 00:05:44,345 --> 00:05:46,556 Vi kan være mer hvis vi vil. 66 00:05:56,232 --> 00:06:00,653 Med mindre du er Don King. Da er du bare en slu, kukksugende jævel. 67 00:06:02,822 --> 00:06:06,075 Men han var min slue, kukksugende jævel. 68 00:06:06,701 --> 00:06:11,414 Han bar pistol fordi han syntes livvakter fikk ham til å se ut som en bølle. 69 00:06:11,414 --> 00:06:14,667 Før ham hadde promotører en viss stil. 70 00:06:14,751 --> 00:06:16,419 Don endra på alt. 71 00:06:17,587 --> 00:06:19,047 Holder dere unna bråk? 72 00:06:19,047 --> 00:06:20,131 -Å ja. - Ja. 73 00:06:20,131 --> 00:06:22,008 Ok. Ha en fin kveld. 74 00:06:22,508 --> 00:06:25,595 Don snakka som en predikant og tenkte som en stormester. 75 00:06:25,595 --> 00:06:26,679 Hei, hei, Don. 76 00:06:28,264 --> 00:06:29,682 Folk visste hvem han var. 77 00:06:30,767 --> 00:06:32,685 Han visste han var ment for storhet. 78 00:06:32,769 --> 00:06:36,481 Han sa han var en av de fremste spilloperatørene i Cleveland, 79 00:06:36,481 --> 00:06:38,441 tjente tusener om dagen. 80 00:06:38,941 --> 00:06:40,735 Sam! 81 00:06:40,735 --> 00:06:44,155 Don så seg selv som en respektert forretningsmann. 82 00:06:44,155 --> 00:06:46,949 Men hvis du viste mangel på respekt... 83 00:06:52,830 --> 00:06:54,040 Hvor er penga mine, Sam? 84 00:06:54,040 --> 00:06:57,960 Jeg skal betale deg, jeg lover. Du må bare gi meg litt mer tid. 85 00:06:58,628 --> 00:07:00,254 Vil du ha tid? Få deg klokke. 86 00:07:04,092 --> 00:07:07,470 Sam Garrett het han. Han døde den kvelden. 87 00:07:08,888 --> 00:07:10,848 Og Don åkte rett i buret, 88 00:07:11,474 --> 00:07:14,519 men han sona ikke. Han lot tida komme ham til nytte. 89 00:07:15,353 --> 00:07:19,607 Don prøvde alltid å skjerpe huet. Han leste alle mulige bøker. 90 00:07:19,607 --> 00:07:25,822 Frederick Douglass, Shakespeare, Voltaire, Martin Luther King, Marx og Hitler. 91 00:07:26,322 --> 00:07:29,075 Da han var ute på prøve, 92 00:07:29,075 --> 00:07:31,494 klarte han å skaffe seg en tomt på 160 mål, 93 00:07:31,494 --> 00:07:33,121 som med tida ble... 94 00:07:33,121 --> 00:07:36,416 Et herskapshus med 30 rom, basseng, treningsstudio, kveg 95 00:07:36,416 --> 00:07:37,792 og, selvsagt... 96 00:07:41,629 --> 00:07:46,175 Cus ville at jeg skulle være best. Jeg var desperat etter å gjøre ham stolt. 97 00:07:46,259 --> 00:07:49,095 Men Don dreit i fortreffelighet. 98 00:07:49,095 --> 00:07:53,099 Han brydde seg bare om penger, så det var alt jeg brydde meg om. 99 00:07:53,808 --> 00:07:57,061 Jeg visste ikke hvordan verden funka. Ikke egentlig. 100 00:07:57,729 --> 00:07:59,313 Cus lærte meg å bokse, 101 00:07:59,397 --> 00:08:02,191 men kunne ikke lære meg å være svart mann i Amerika. 102 00:08:02,692 --> 00:08:04,110 Det kunne Don. 103 00:08:04,110 --> 00:08:08,114 ...sier at Tysons beste slag var rettet mot hans nåværende ekskone... 104 00:08:08,114 --> 00:08:10,867 Å, faen. Dette har vi allerede sett. 105 00:08:12,160 --> 00:08:14,078 - Hvem ser du? - Don. 106 00:08:14,162 --> 00:08:15,830 - Du ser Don, ikke sant? - Don. 107 00:08:17,123 --> 00:08:18,541 - Ok. - Ja. 108 00:08:18,541 --> 00:08:20,543 - Gå opp og få deg litt søvn. - Ja. 109 00:08:21,961 --> 00:08:24,589 I morgen vil jeg at vi drar til Playboy 110 00:08:24,589 --> 00:08:27,258 så jeg kan grisebanke de jævlene. 111 00:08:27,258 --> 00:08:31,888 Det er Playboy. Hvite gutters våte drømmer kamuflert som journalistikk. 112 00:08:32,680 --> 00:08:35,892 Du er verdensmesteren i tungvekt. Ung, rik og svart. 113 00:08:36,392 --> 00:08:41,522 Ordene hvite amerikanere frykter mest. Vet du hvorfor? Fordi du er fri. 114 00:08:42,440 --> 00:08:45,026 Du har skaffet deg den friheten de tar for gitt. 115 00:08:46,027 --> 00:08:50,281 Og hver gang de ser en velstående, fri svart mann, 116 00:08:50,281 --> 00:08:54,744 blir de minnet på sannheten. Om hva de gjorde. 117 00:08:54,744 --> 00:08:57,413 Om det de fortsetter å gjøre mot oss hver dag. 118 00:08:57,497 --> 00:08:58,498 Nei. 119 00:08:59,165 --> 00:09:01,084 Hvite vil aldri betale for sannheten. 120 00:09:01,084 --> 00:09:03,753 For da må de stå til ansvar for det de gjorde. 121 00:09:04,629 --> 00:09:08,049 Men de vil betale for et show. Mye. 122 00:09:08,716 --> 00:09:11,511 De betaler for å se Jordan spille eller Michael gjøre moonwalk 123 00:09:11,511 --> 00:09:13,596 eller deg vinne i ringen. 124 00:09:14,347 --> 00:09:16,099 For så lenge de ser det, 125 00:09:16,099 --> 00:09:21,187 så lenge de ser at noen av dere har penger og frihet, 126 00:09:22,563 --> 00:09:25,066 trenger de ikke tenke på dem som ikke har det. 127 00:09:25,066 --> 00:09:27,860 Og det får dem til å sove godt om natta. 128 00:09:38,246 --> 00:09:40,957 Men blir du for stor, må de knuse deg. 129 00:09:43,042 --> 00:09:44,961 De må gjøre deg til et monster, 130 00:09:44,961 --> 00:09:47,505 for de har ikke råd til å se deg slik jeg ser deg. 131 00:09:50,174 --> 00:09:51,175 En konge. 132 00:09:55,555 --> 00:09:57,223 Ikke vær monsteret deres. 133 00:09:59,475 --> 00:10:00,685 Vær kongen vår. 134 00:10:17,285 --> 00:10:20,371 Nå som Cus var borte, var Don den eneste farsfiguren jeg hadde. 135 00:10:24,625 --> 00:10:27,920 Han ordna Buster Douglas-kampen. Han hypa den opp. 136 00:10:28,421 --> 00:10:30,465 Team Tyson skulle til Tokyo. 137 00:10:30,465 --> 00:10:31,924 Det var svære greier. 138 00:10:38,681 --> 00:10:42,185 Ser du den feite jævelen der borte? Lettjente penger. 139 00:10:43,311 --> 00:10:45,271 {\an8}Don og jeg håva inn. 140 00:10:45,938 --> 00:10:47,065 {\an8}Toyota-reklamer. 141 00:10:47,065 --> 00:10:48,441 {\an8}Tyson power! 142 00:10:51,903 --> 00:10:54,113 Det var snakk om en kamp med Hulk Hogan. 143 00:10:54,197 --> 00:10:56,365 Jeg trodde det var en stor seier for Don og meg. 144 00:10:59,327 --> 00:11:00,912 Alle ville ha en bit. 145 00:11:02,246 --> 00:11:04,415 Vel, alle bortsett fra... 146 00:11:04,499 --> 00:11:07,460 Nei. Sett lenestolen der borte! 147 00:11:07,460 --> 00:11:10,797 Søstera mi, Denise. Jeg likte å være sammen med henne. 148 00:11:12,090 --> 00:11:15,343 Vet du hva? Jeg tror vi kjøpte feil. 149 00:11:16,469 --> 00:11:19,305 - Lever den tilbake. - Bortsatt fra når hun var ei merr. 150 00:11:20,848 --> 00:11:22,517 Jeg bare... 151 00:11:24,852 --> 00:11:27,438 Hvorfor har du på deg solbriller? Vi er inne. 152 00:11:28,314 --> 00:11:31,734 Vel, du veit, de er så dyre. Jeg vil ikke miste dem. Vet du? 153 00:11:36,906 --> 00:11:38,074 Ta dem av. 154 00:11:43,538 --> 00:11:48,960 Du kan dukke av og til, veit du. Hva faen er de trenerne til for, egentlig? 155 00:11:51,796 --> 00:11:52,964 Nicey. 156 00:11:52,964 --> 00:11:56,384 Ikke gni den svette kroppen din på de nye klærne mine. 157 00:11:56,384 --> 00:11:57,468 Nicey. 158 00:12:09,897 --> 00:12:11,607 Jeg var glad i søstera mi. 159 00:12:11,691 --> 00:12:14,694 Men da jeg ble mester, fikk jeg ikke sett henne så mye. 160 00:12:15,194 --> 00:12:18,865 Så jeg dro hjem og tok henne med ut for å vise hva slags liv jeg hadde nå. 161 00:12:20,366 --> 00:12:24,662 Er du sein? Alle de penga, og så har du ikke råd til klokke. 162 00:12:24,746 --> 00:12:26,998 - Hopp inn, Nicey! - Hva roper du for? 163 00:12:26,998 --> 00:12:31,127 Jeg er ikke som gutta du leker med på lekeplassen. Jeg skal kverke deg. 164 00:12:31,127 --> 00:12:33,379 Denise dukka meg alltid foran folk. 165 00:12:33,463 --> 00:12:35,339 Prøvde å gjøre meg til en tufs. 166 00:12:58,071 --> 00:13:00,281 Mike. Jeg vil dra. 167 00:13:02,450 --> 00:13:04,911 Hva? Jeg liker å dynke kjerringer, jeg òg. 168 00:13:04,911 --> 00:13:07,205 Jeg liker meg ikke her. Kjør meg hjem. 169 00:13:07,205 --> 00:13:08,790 - Men jeg er... - Nå. 170 00:13:11,501 --> 00:13:14,003 Hva gjør den påtatte fyren for deg? 171 00:13:14,545 --> 00:13:15,546 Hvem, Don? 172 00:13:16,339 --> 00:13:19,550 - Han er promotøren min. - En promotør som styrer alt. 173 00:13:19,634 --> 00:13:21,010 Hva prater du om? 174 00:13:21,094 --> 00:13:23,554 Når jeg ringer deg, er det han som svarer. 175 00:13:24,430 --> 00:13:27,058 Bursdagskorta fra deg har han undertegna. 176 00:13:27,058 --> 00:13:30,812 - Hvordan visste du... - Fordi du skriver som en gris, Mike. 177 00:13:30,812 --> 00:13:34,732 Du prater om hvor mye penger du har, men fra der jeg satt 178 00:13:34,816 --> 00:13:37,777 og så opp på den snikete pratmakeren i VIP, 179 00:13:38,528 --> 00:13:40,154 er det han som har makta. 180 00:13:40,238 --> 00:13:42,990 - Ikke du. - Du veit ikke en dritt. 181 00:13:43,074 --> 00:13:44,325 - Jaså? - Ja. 182 00:13:45,410 --> 00:13:47,203 Veit du engang hvor mye penger du har? 183 00:13:48,538 --> 00:13:50,748 Når skreiv du ut en sjekk sist? 184 00:13:51,999 --> 00:13:53,459 Du er så rik. 185 00:13:53,543 --> 00:13:55,461 Du har alle disse fancy bilene. 186 00:13:55,545 --> 00:13:59,382 Når skreiv du navnet ditt sist på en jævla sjekk, Mike? 187 00:13:59,382 --> 00:14:02,009 Det er jobben hans. Han styrer penga mine. 188 00:14:02,093 --> 00:14:04,137 Brer han over deg om kvelden òg? 189 00:14:04,137 --> 00:14:08,516 - Samme kan det... Du skjønner det ikke. - Alt dette her? 190 00:14:08,516 --> 00:14:09,892 Penga? 191 00:14:09,976 --> 00:14:13,479 De stygge jentene du sikkert knuller i denne lille bilen. 192 00:14:13,563 --> 00:14:16,065 - Ikke noe av det er virkelig. - La det ligge. 193 00:14:19,235 --> 00:14:22,155 Vil du være naiv og la disse folka utnytte deg? 194 00:14:23,072 --> 00:14:26,451 Vær så god. Jeg sier bare at dette ikke er virkelig. 195 00:14:26,451 --> 00:14:29,328 Virkelig? Vil du vite hva som er virkelig? 196 00:14:29,996 --> 00:14:33,040 Jeg tjener mer på én dag enn du tjener på et år. 197 00:14:33,124 --> 00:14:34,125 Det er virkelig. 198 00:14:38,838 --> 00:14:41,674 Livet mitt føles nok som en jævla drøm for deg. 199 00:14:53,478 --> 00:14:55,146 De bygger folk som deg opp... 200 00:14:56,564 --> 00:14:59,567 ...suger alt de kan ut av deg, og så river de deg ned. 201 00:15:00,151 --> 00:15:01,819 Det er sånn det funker. 202 00:15:01,903 --> 00:15:03,237 Alle veit det. 203 00:15:04,655 --> 00:15:05,990 Bortsett fra deg. 204 00:15:21,255 --> 00:15:23,800 Hun ville bare beskytte meg. 205 00:15:23,800 --> 00:15:27,678 Hun ga blaffen i hvordan det lød eller hvordan jeg følte meg. 206 00:15:28,596 --> 00:15:29,931 Hun var bare glad i meg. 207 00:15:31,349 --> 00:15:32,433 Ja. 208 00:15:34,727 --> 00:15:39,440 Jeg skulle ønske jeg kunne blitt lenger. Men jeg hadde en jobb å gjøre. 209 00:15:40,274 --> 00:15:41,859 {\an8}TYSON er TILBAKE! 210 00:15:41,943 --> 00:15:43,528 Douglas-kampen var på trappene. 211 00:15:43,528 --> 00:15:46,948 Med alt som foregikk, ga jeg den ikke topp prioritet. 212 00:15:46,948 --> 00:15:48,783 Dessuten kunne jeg ikke tape. 213 00:15:48,783 --> 00:15:51,828 Jeg hadde ikke tapt en eneste kamp siden jeg ble proff. 214 00:15:51,828 --> 00:15:52,995 Ikke én. 215 00:15:58,376 --> 00:16:00,420 Mester. Hvordan går det, gutt? 216 00:16:00,962 --> 00:16:02,046 Bra. 217 00:16:02,130 --> 00:16:03,172 Og rommet ditt? 218 00:16:03,256 --> 00:16:06,884 Jeg sa de skulle gi deg rommet med den beste utsikten. 219 00:16:06,968 --> 00:16:09,762 Ikke like fint som dette, men det er greit. 220 00:16:11,139 --> 00:16:13,057 Kamerat. 221 00:16:13,808 --> 00:16:15,309 Hva kan jeg gjøre for deg? 222 00:16:16,185 --> 00:16:17,854 Jeg vil snakke om penga mine. 223 00:16:18,438 --> 00:16:22,275 - Det handler vel ikke om yachten igjen? - Nei. Det er bare... 224 00:16:24,610 --> 00:16:26,195 Joseph, kan vi få litt tid alene? 225 00:16:31,200 --> 00:16:33,619 - Hva er det? - Hvor mye penger har jeg? 226 00:16:34,746 --> 00:16:36,080 Hva mener du? Mye. 227 00:16:36,164 --> 00:16:38,124 Hvor mye har jeg? Tallet? 228 00:16:38,124 --> 00:16:39,667 Jeg vil vite tallet. 229 00:16:40,418 --> 00:16:41,961 Du er rik, Mike. 230 00:16:42,045 --> 00:16:43,546 Fordømt velstående. 231 00:16:44,547 --> 00:16:47,133 Du er en av de rikeste jævlene i verden. 232 00:16:47,717 --> 00:16:48,968 Jeg vil se dem. 233 00:16:50,511 --> 00:16:54,766 Vi kan ikke bare gå til banken og be dem bla opp hundrevis av millioner. 234 00:16:54,766 --> 00:16:57,393 Hvorfor ikke? Skjuler du noe? 235 00:16:58,728 --> 00:17:01,022 - Skjuler hva? - Syns du dette er morsomt? 236 00:17:01,022 --> 00:17:02,982 Tror du dette er en jævla leik? 237 00:17:04,484 --> 00:17:09,906 Nei. Men se deg rundt. Jeg er den eneste som er igjen. 238 00:17:10,615 --> 00:17:13,701 Alle andre tok det de ville ha og stakk som faen. 239 00:17:19,832 --> 00:17:21,751 Jeg er her fordi jeg bryr meg om deg. 240 00:17:22,627 --> 00:17:26,547 Det er min jobb å sørge for at alle ser fjeset ditt. 241 00:17:26,631 --> 00:17:28,841 Du er den største bokseren i verden. 242 00:17:29,384 --> 00:17:32,720 Jeg skal plassere fjeset ditt på matbokser, brusbokser 243 00:17:32,804 --> 00:17:34,722 og videospill. 244 00:17:35,223 --> 00:17:39,227 {\an8}Mike Tyson's Punch-Out!! for Nintendo Entertainment System, 245 00:17:39,227 --> 00:17:40,645 {\an8}i salg nå. 246 00:17:43,773 --> 00:17:47,610 Det du burde fokusere på, er kampen mot Douglas. 247 00:17:48,820 --> 00:17:50,988 Fyren er udugelig. Han er lett match. 248 00:17:51,072 --> 00:17:54,283 Rich Green er bedre enn ham. Ham banka jeg to ganger. 249 00:17:55,243 --> 00:17:56,536 Ja vel. 250 00:17:57,203 --> 00:18:01,416 Men kanskje vi skulle trene litt? Få inn litt kondisjonstrening. 251 00:18:12,051 --> 00:18:16,639 Jeg fokuserte ikke på kampen. Jeg trente ikke, og jeg var i dårlig form. 252 00:18:34,949 --> 00:18:35,950 Det var nok derfor... 253 00:19:12,945 --> 00:19:14,822 Dette er din kamp. Ta den. 254 00:19:16,699 --> 00:19:18,868 Ta guttungen. Ta tittelen, hører du? 255 00:19:46,896 --> 00:19:50,149 Trekk tilbake. Trekk tilbake. 256 00:19:50,233 --> 00:19:53,152 Gå til hjørnet ditt. 257 00:19:54,237 --> 00:19:57,698 Fire, fem... 258 00:19:59,700 --> 00:20:03,538 seks, sju. 259 00:20:12,380 --> 00:20:14,799 Hei, gutt, se på meg. 260 00:20:14,799 --> 00:20:17,260 Ok? Det går bra. 261 00:20:17,260 --> 00:20:18,428 Greit? 262 00:20:18,428 --> 00:20:21,472 Jeg ordner med en omkamp så du får beltet tilbake. 263 00:20:21,556 --> 00:20:23,057 Ok? Jeg lover. 264 00:20:23,141 --> 00:20:24,225 Stol på meg. 265 00:20:29,313 --> 00:20:32,608 Når du er ung og ikke har et forhold til faren din, 266 00:20:33,651 --> 00:20:35,653 Enten du veit det eller ikke, 267 00:20:35,737 --> 00:20:38,740 går du rundt og leiter etter noen som kan ta den plassen. 268 00:20:39,615 --> 00:20:43,161 Du gjør alt de sier, for du vil gjøre dem stolte. 269 00:20:43,161 --> 00:20:46,789 Og du stoler på dem, for du skal stole på faren din, ikke sant? 270 00:20:47,582 --> 00:20:50,793 Men det du ikke skjønner, er at de ikke er faren din. 271 00:20:51,627 --> 00:20:53,880 Bare en fyr som prøver å tjene en slant. 272 00:20:56,132 --> 00:20:59,302 Å stole på Don King var et av mitt livs største feilgrep. 273 00:21:00,470 --> 00:21:03,473 Det andre var å ikke forberede meg til Douglas-kampen. 274 00:21:05,266 --> 00:21:07,101 Det beltet betydde alt for meg. 275 00:21:07,685 --> 00:21:09,312 Hvem var jeg uten det? 276 00:21:12,023 --> 00:21:13,775 Onkel Mike, 277 00:21:13,775 --> 00:21:16,611 er det lurt å kjøpe Nintendo til meg? 278 00:21:16,611 --> 00:21:19,238 Mamma sa jo at jeg har husarrest. 279 00:21:19,322 --> 00:21:20,615 Hei, hva heter jeg? 280 00:21:21,949 --> 00:21:25,036 - Onkel Mike! - Ja. Men hva heter jeg? 281 00:21:25,995 --> 00:21:27,288 Mike Tyson. 282 00:21:27,288 --> 00:21:28,998 Og hva gjør jeg? 283 00:21:29,082 --> 00:21:30,917 Banker dritten ut av folk! 284 00:21:32,460 --> 00:21:34,962 Nettopp, men hva sa jeg om det? 285 00:21:35,046 --> 00:21:38,883 Men ja, hvis jeg vil kjøpe Nintendo til nevøen min, gjør jeg det. 286 00:21:39,509 --> 00:21:42,345 - Tror du jeg er redd for mora di? - Ja. 287 00:21:44,847 --> 00:21:45,848 Har deg! 288 00:21:48,017 --> 00:21:49,018 Du, onkel Mike. 289 00:21:49,102 --> 00:21:52,480 Kan jeg få boksespillet ditt? Jeg vil spille som deg. 290 00:21:52,480 --> 00:21:56,067 Jeg er sjefen. Du kan ikke være meg. Du må prøve å slå meg. 291 00:21:56,567 --> 00:21:59,445 - Jeg kan slå deg. -Å ja? 292 00:22:00,738 --> 00:22:02,532 Du er Mike Tyson. 293 00:22:03,658 --> 00:22:05,201 Ikke si det til noen. 294 00:22:05,201 --> 00:22:06,619 Har du Nintendo? 295 00:22:06,619 --> 00:22:08,329 - Har du lyst på et? - Ja! 296 00:22:08,413 --> 00:22:10,081 Skal se hva jeg får til. Kom. 297 00:22:11,124 --> 00:22:12,625 Du er Mike Tyson. 298 00:22:12,625 --> 00:22:13,751 Ja. 299 00:22:14,419 --> 00:22:15,837 Kan jeg få autografen din? 300 00:22:15,837 --> 00:22:19,424 Det kommer an på. Hvor mange Nintendoer har dere her? 301 00:22:20,633 --> 00:22:21,676 Jeg tar alle. 302 00:22:22,260 --> 00:22:25,304 Og sleng med et eksemplar av Mike Tyson's Punch-Out!! 303 00:22:27,974 --> 00:22:28,975 Vet du det ikke? 304 00:22:30,184 --> 00:22:31,185 Vet ikke hva da? 305 00:22:39,736 --> 00:22:44,157 De hadde bytta meg ut med en hvit type som het Mr. Dream. 306 00:22:45,658 --> 00:22:50,538 Men navnet Mike Tyson betydde ikke en dritt før jeg begynte å slå folk. 307 00:22:51,205 --> 00:22:53,291 Jeg moser en fyr. De betaler meg for det. 308 00:22:54,083 --> 00:22:56,627 Jeg føkker opp livet mitt. Gjør det til et show. 309 00:22:56,711 --> 00:22:58,254 Dere betaler meg for det. 310 00:22:59,589 --> 00:23:05,803 Biler. Hus. Videospill. Jeg trodde det betydde at jeg hadde makt. 311 00:23:06,679 --> 00:23:09,223 At jeg var viktig. At en svart mann var viktig. 312 00:23:10,850 --> 00:23:15,146 Men så mista jeg beltet. Mr. jævla Dream tok alt fra meg. 313 00:23:18,983 --> 00:23:23,237 Elleve dager seinere mista jeg søstera mi. Ja. 314 00:23:23,946 --> 00:23:27,200 Fikk aldri sett Nicey igjen, sagt at jeg elska henne. 315 00:23:28,534 --> 00:23:31,245 Hvis jeg ikke var mesteren, hvem faen var jeg? 316 00:23:33,122 --> 00:23:38,753 Jeg trodde jeg hadde nådd bunnen. Lite ante jeg at det skulle bli verre. 317 00:24:31,097 --> 00:24:33,099 Tekst: Sissel Drag