1
00:00:01,461 --> 00:00:03,629
《花花公子》的一篇专题报道
丢了个重磅炸弹
2
00:00:03,713 --> 00:00:08,426
何塞·托雷斯详细描述了迈克·泰森
对罗宾·吉文斯的野蛮行为
3
00:00:08,426 --> 00:00:12,513
并称泰森有史以来最好的出拳
是打在前妻身上的那一拳
4
00:00:14,265 --> 00:00:17,518
-今天的《卡森今夜秀》看不成了
-那都是胡扯 唐 胡扯
5
00:00:17,602 --> 00:00:19,479
他们怎么能这么说我
6
00:00:19,479 --> 00:00:21,939
-他们就只会编造我的谎言
-听我说 我都知道 兄弟
7
00:00:22,023 --> 00:00:23,649
-嘿 冠军
-别碰我 唐
8
00:00:23,733 --> 00:00:25,526
-他们在胡说八道
-呼吸
9
00:00:25,610 --> 00:00:27,195
保持呼吸 好吗 他们是怎么说的
10
00:00:27,195 --> 00:00:29,781
用鼻子吸气 嘴巴呼气 保持呼吸
11
00:00:29,781 --> 00:00:31,991
对 就像你在拳击场上做的那样 呼吸
12
00:00:32,075 --> 00:00:34,452
现在你需要放松下来 记住 你回家了
13
00:00:34,952 --> 00:00:37,121
你在你的房子里 在你的城堡里 你在这里是自由的
14
00:00:37,205 --> 00:00:39,040
没事的 你会没事的
15
00:00:39,040 --> 00:00:40,708
他们没法打败你 好吗
16
00:00:42,043 --> 00:00:43,920
-好
-我会照顾你的 好吗 冠军
17
00:00:43,920 --> 00:00:45,088
-好的
-好吗
18
00:00:45,088 --> 00:00:46,798
-好的
-好了
19
00:00:46,798 --> 00:00:48,257
你看到了什么 看到了谁
20
00:00:48,341 --> 00:00:50,259
-唐
-你看到了唐 对吗
21
00:00:50,343 --> 00:00:51,344
是唐
22
00:00:56,933 --> 00:00:58,476
唐·金
23
00:00:59,977 --> 00:01:02,605
听我说 我当时处在人生的巅峰
24
00:01:02,605 --> 00:01:06,943
富有 重量级拳击冠军头衔 我想干什么就干什么
25
00:01:07,568 --> 00:01:10,071
直到我看到了那篇芭芭拉·沃特斯的采访
26
00:01:11,489 --> 00:01:12,824
我完全失控了
27
00:01:13,574 --> 00:01:18,454
不管我赢过多少场比赛
有多少结实的肌肉都没用 罗宾打败了我
28
00:01:18,996 --> 00:01:21,124
而且她在全国观众的面前打败了我
29
00:01:23,126 --> 00:01:26,295
在那件事之后
支撑我走下去的只有两件事
30
00:01:26,379 --> 00:01:29,674
唐·金和那款电子游戏
31
00:01:29,674 --> 00:01:31,509
《迈克·泰森:拳无虚发》
32
00:01:31,509 --> 00:01:34,262
现在 你在电子游戏中常常见到黑人面孔
33
00:01:34,262 --> 00:01:38,141
但在那时 如果哪个游戏里有黑人角色 那都是大新闻
34
00:01:38,725 --> 00:01:40,351
你们想谈谈力量吗
35
00:01:40,435 --> 00:01:42,729
我那时就有力量
36
00:01:42,729 --> 00:01:44,147
没错
37
00:01:46,649 --> 00:01:47,900
1989年
38
00:01:47,984 --> 00:01:48,985
劳斯莱斯
39
00:01:48,985 --> 00:01:52,155
{\an8}泰森先生 很高兴再次见到你
40
00:01:52,155 --> 00:01:54,031
{\an8}今天有什么能效劳的
41
00:01:54,115 --> 00:01:56,701
{\an8}我一直很好奇
你们是怎么把这些车弄到这来的
42
00:01:56,701 --> 00:01:58,745
{\an8}那扇大窗户 就像一扇门
43
00:01:58,745 --> 00:02:01,247
{\an8}把它打开 就能把车开进来了
44
00:02:01,247 --> 00:02:02,623
{\an8}这倒是挺方便的
45
00:02:03,332 --> 00:02:04,459
{\an8}我们全要了
46
00:02:06,461 --> 00:02:07,795
{\an8}-我们?
-嘿
47
00:02:07,879 --> 00:02:11,507
{\an8}这辆车有青绿色吗
唷 那是我妈妈最爱的颜色
48
00:02:13,176 --> 00:02:16,220
{\an8}-你们有青绿色吗
-我马上去查
49
00:02:17,930 --> 00:02:19,974
{\an8}我在第一回合干倒斯平克斯后
50
00:02:20,475 --> 00:02:23,019
{\an8}我觉得在布鲁诺这场中
我欠你们一次精彩的表演
51
00:02:24,937 --> 00:02:25,855
{\an8}重量级拳击冠军赛
52
00:02:25,855 --> 00:02:26,939
{\an8}泰森对战布鲁诺
第五回合 技术性击倒
53
00:02:34,405 --> 00:02:36,199
《拳击场》杂志
金为泰森签下了4年的宣传合同
54
00:02:42,288 --> 00:02:48,044
{\an8}我以圣父、圣子、圣灵的名义为你施洗
55
00:02:48,920 --> 00:02:51,214
{\an8}泰森
56
00:02:51,214 --> 00:02:53,883
{\an8}抱歉 泰森先生 我们没有在豪华轿车里加过浴缸
57
00:02:53,883 --> 00:02:55,426
{\an8}我甚至都不清楚我们是否...
58
00:02:57,387 --> 00:02:59,180
{\an8}给我几天时间
59
00:02:59,180 --> 00:03:00,556
{\an8}我们明天再来
60
00:03:00,640 --> 00:03:01,641
{\an8}好的
61
00:03:02,350 --> 00:03:04,936
{\an8}科尔国王酒吧
62
00:03:06,521 --> 00:03:09,065
{\an8}女士们 你们中有谁洗过香槟浴吗
63
00:03:54,026 --> 00:03:55,236
{\an8}泰森
64
00:03:55,236 --> 00:03:56,946
{\an8}我那时做过一些疯狂的事
65
00:03:56,946 --> 00:03:58,489
{\an8}在上帝的怀中安息 亲爱的母亲
罗娜·梅 1927-1982
66
00:03:58,573 --> 00:04:00,199
{\an8}我甚至重新下葬了我的母亲
67
00:04:00,283 --> 00:04:02,869
{\an8}亲爱的父亲
爱德华·吉利森
68
00:04:07,206 --> 00:04:08,833
慢慢来 孩子
69
00:04:16,340 --> 00:04:19,010
-泰森先生 我可不可以...
-当然
70
00:04:24,182 --> 00:04:25,183
谢谢
71
00:04:31,647 --> 00:04:33,024
你以前叫我什么来着
72
00:04:34,108 --> 00:04:36,694
毛贼?废物?
73
00:04:38,696 --> 00:04:41,032
我这辈子都得在监狱度过?
74
00:04:41,908 --> 00:04:43,159
还记得吗 妈妈
75
00:04:45,453 --> 00:04:46,454
现在看看我
76
00:04:47,580 --> 00:04:51,125
你现在睡的棺材
是我把你放进去的 是我付的钱
77
00:05:31,833 --> 00:05:35,586
没有人是一成不变的 每个人都在变化
78
00:05:35,670 --> 00:05:39,465
有时 在某段时间 我们身上的特质
79
00:05:39,549 --> 00:05:40,883
不怎么美好
80
00:05:41,759 --> 00:05:43,344
但那不是我们的全部
81
00:05:44,345 --> 00:05:46,556
如果愿意 我们可以做得更好
82
00:05:56,232 --> 00:06:00,653
除非你是唐·金 那你就只是一个 阴险下贱的狗杂种
83
00:06:02,822 --> 00:06:04,991
但他是我阴险下贱的狗杂种
84
00:06:04,991 --> 00:06:06,075
克利夫兰 1966年
85
00:06:06,701 --> 00:06:07,702
枪?
86
00:06:07,702 --> 00:06:11,414
他带枪是因为他觉得保镖会让他像个地痞
87
00:06:11,414 --> 00:06:14,667
在他之前 拳击经纪人的言行举止 都是一个模子刻出来的
88
00:06:14,751 --> 00:06:16,419
唐的出现改变了这一现状
89
00:06:16,419 --> 00:06:17,503
酒吧
90
00:06:17,587 --> 00:06:19,047
你们没惹麻烦吧
91
00:06:19,047 --> 00:06:20,131
-是的
-是的 兄弟
92
00:06:20,131 --> 00:06:22,008
好了 好好玩吧
93
00:06:22,508 --> 00:06:25,595
唐像牧师一样说话 像象棋大师一样思考
94
00:06:25,595 --> 00:06:26,679
嗨 唐
95
00:06:28,264 --> 00:06:29,682
人们都知道他是谁
96
00:06:30,767 --> 00:06:32,685
他知道他为伟大而生
97
00:06:32,769 --> 00:06:36,481
他曾跟我说过他是克利夫兰最好的信差
98
00:06:36,481 --> 00:06:38,441
一天能挣几千美元
99
00:06:38,941 --> 00:06:40,735
山姆
100
00:06:40,735 --> 00:06:44,155
唐把自己看作是商人 受人尊敬的商人
101
00:06:44,155 --> 00:06:46,949
但如果你对他有一丝不敬...
102
00:06:52,830 --> 00:06:54,040
我的钱呢 山姆
103
00:06:54,040 --> 00:06:56,125
我保证 唐 我会还给你的
104
00:06:56,209 --> 00:06:57,960
你再给我点时间
105
00:06:58,628 --> 00:07:00,254
你想要时间?买块表吧
106
00:07:04,092 --> 00:07:05,676
他叫山姆·加勒特
107
00:07:06,344 --> 00:07:07,470
他那晚死了
108
00:07:08,888 --> 00:07:10,848
唐坐牢了
109
00:07:11,474 --> 00:07:14,519
但与其说他在服刑
不如说他充分利用了那段时期
110
00:07:15,353 --> 00:07:18,064
唐有强烈的求知欲
111
00:07:18,064 --> 00:07:19,607
他什么书都看
112
00:07:19,607 --> 00:07:25,822
弗雷德里克·道格拉斯 莎士比亚 伏尔泰
马丁·路德·金 马克斯和希特勒
113
00:07:26,322 --> 00:07:29,075
他获得假释后 巧妙地利用这些关系
114
00:07:29,075 --> 00:07:31,494
获得了16公顷的土地
115
00:07:31,494 --> 00:07:33,121
这片土地最终成了
116
00:07:33,121 --> 00:07:36,416
我的大豪宅 有30个房间
泳池 健身房和奶牛
117
00:07:36,416 --> 00:07:37,792
当然还有...
118
00:07:41,629 --> 00:07:46,175
卡斯想让我成为最优秀的拳击手
我迫切希望让他感到骄傲
119
00:07:46,259 --> 00:07:49,095
但是唐 他对优秀并不在意
120
00:07:49,095 --> 00:07:53,099
他只在乎钱 所以我也只在乎钱
121
00:07:53,808 --> 00:07:57,061
我那时还不知道这个世界的运行机制
不甚了解
122
00:07:57,729 --> 00:07:59,313
卡斯教会我如何打拳击
123
00:07:59,397 --> 00:08:02,191
但他不能教我作为一个黑人男性
要如何在美国生存
124
00:08:02,692 --> 00:08:04,110
但唐可以
125
00:08:04,110 --> 00:08:08,114
并称泰森有史以来最好的出拳
是打在前妻身上的那一拳
126
00:08:08,114 --> 00:08:10,867
该死 我们已经见过我喝醉酒 乱砸一气的样子了
127
00:08:12,160 --> 00:08:14,078
-你看到了谁
-唐
128
00:08:14,162 --> 00:08:15,830
-你看到了唐 对吗
-唐
129
00:08:17,123 --> 00:08:18,541
-好了
-嗯
130
00:08:18,541 --> 00:08:20,543
-去楼上好好睡一觉
-好的
131
00:08:21,961 --> 00:08:24,589
明天你带我去《花花公子》大楼
132
00:08:24,589 --> 00:08:27,258
我要把那些混蛋暴揍一顿
133
00:08:27,258 --> 00:08:31,888
那可是《花花公子》 冠军
伪装成新闻杂志的白人男孩的咸湿梦
134
00:08:32,680 --> 00:08:35,892
你是世界重量级拳击冠军
你年轻 富有 又是黑人
135
00:08:36,392 --> 00:08:38,519
对白人主导的美国而言
这三个词是最可怕的组合
136
00:08:38,603 --> 00:08:41,522
你知道为什么吗 因为你是自由的
137
00:08:42,440 --> 00:08:45,026
你赢得了他们享有并认为理所应当的自由
138
00:08:46,027 --> 00:08:50,281
每次他们看到一个富有自由的黑人男性
139
00:08:50,281 --> 00:08:51,949
他们就想起发生过的事实
140
00:08:53,117 --> 00:08:54,744
他们做过的事
141
00:08:54,744 --> 00:08:57,413
他们每天继续对我们做的事
142
00:08:57,497 --> 00:08:58,498
不
143
00:08:59,165 --> 00:09:01,084
白人永远不会为事实付出代价
144
00:09:01,084 --> 00:09:03,753
因为到时他们将不得不面对
自己的所作所为
145
00:09:04,629 --> 00:09:08,049
但他们会为一场秀付钱 一大笔钱
146
00:09:08,716 --> 00:09:11,511
所以他们会付钱看乔丹投大三元
或是迈克尔的太空步
147
00:09:11,511 --> 00:09:13,596
或是你在拳击场上所向披靡
148
00:09:14,347 --> 00:09:16,099
因为只要他们看着这些
149
00:09:16,099 --> 00:09:21,187
只要他们看到有一小部分黑人
享受金钱和自由
150
00:09:22,563 --> 00:09:25,066
他们就不必去思考
剩下那些被剥夺了这些的黑人
151
00:09:25,066 --> 00:09:27,860
这让他们晚上睡觉时良心安宁
152
00:09:38,246 --> 00:09:40,957
但你一旦太过成功 他们就会打压你
153
00:09:43,042 --> 00:09:44,961
他们一定要把你塑造成怪物
154
00:09:44,961 --> 00:09:47,505
因为他们没办法以我的眼光看待你
155
00:09:50,174 --> 00:09:51,175
一个国王
156
00:09:55,555 --> 00:09:57,223
不要成为他们的怪物
157
00:09:59,475 --> 00:10:00,685
成为我们的国王
158
00:10:09,944 --> 00:10:11,696
{\an8}泰森对战威廉姆斯
1989年7月21日 大西洋城
159
00:10:11,696 --> 00:10:12,780
{\an8}百威啤酒
160
00:10:12,864 --> 00:10:14,532
{\an8}特朗普广场
161
00:10:17,285 --> 00:10:20,371
卡斯不在了 唐成了我生活中 唯一的父亲角色
162
00:10:24,625 --> 00:10:26,419
他给我安排了和巴斯特·杜格拉斯的拳赛
163
00:10:26,419 --> 00:10:27,920
并大肆炒作
164
00:10:28,421 --> 00:10:30,465
泰森团队要去东京了
165
00:10:30,465 --> 00:10:31,924
这是件大事
166
00:10:38,681 --> 00:10:42,185
看到那边那个死胖子了吗
最好赚的一笔钱
167
00:10:43,311 --> 00:10:45,271
{\an8}我和唐疯狂吸金
168
00:10:45,938 --> 00:10:47,065
{\an8}丰田广告
169
00:10:47,065 --> 00:10:48,441
{\an8}泰森力量!
170
00:10:51,903 --> 00:10:54,113
甚至有传言说我要跟霍克·霍肯打比赛
171
00:10:54,197 --> 00:10:56,365
我和唐春风得意
172
00:10:59,327 --> 00:11:00,912
所有人都想分一杯羹
173
00:11:02,246 --> 00:11:04,415
除了...
174
00:11:04,499 --> 00:11:07,460
不行 把躺椅放在那边
175
00:11:07,460 --> 00:11:10,797
我姐姐丹尼斯 我习惯跟她待在一起
176
00:11:12,090 --> 00:11:15,343
你知道吗 我觉得我们买错了
177
00:11:16,469 --> 00:11:19,305
-退回去
-除了她跟我对着干的时候
178
00:11:20,848 --> 00:11:22,517
我只是...
179
00:11:24,852 --> 00:11:27,438
你怎么还戴着墨镜 我们在室内
180
00:11:28,314 --> 00:11:31,734
这副墨镜太贵了 我只是不想弄丢
181
00:11:36,906 --> 00:11:38,074
摘下来
182
00:11:43,538 --> 00:11:45,873
你知道你偶尔也可以躲一躲的吧
183
00:11:46,582 --> 00:11:48,960
要那些教练有什么用
184
00:11:51,796 --> 00:11:52,964
奈丝
185
00:11:52,964 --> 00:11:56,384
我知道你没把你汗津津的身体
贴在我的新衣服上
186
00:11:56,384 --> 00:11:57,468
奈丝
187
00:12:09,897 --> 00:12:11,607
我爱我姐姐
188
00:12:11,691 --> 00:12:14,694
但我当上冠军后 就没多少机会去看她了
189
00:12:15,194 --> 00:12:16,946
于是我回到家 带她出去
190
00:12:16,946 --> 00:12:18,865
让她看看我现在过的是什么样的生活
191
00:12:20,366 --> 00:12:24,662
黑鬼 你迟到了?
挣那么多钱 就不能买块表吗
192
00:12:24,746 --> 00:12:26,998
-奈丝 上车
-你朝谁大喊大叫的
193
00:12:26,998 --> 00:12:31,127
我跟你那些场上的兄弟可不一样
我会削你的
194
00:12:31,127 --> 00:12:33,379
丹尼斯总是当众羞辱我
195
00:12:33,463 --> 00:12:35,339
让我看上去像个小婊子
196
00:12:58,071 --> 00:13:00,281
迈克 我得走了
197
00:13:02,450 --> 00:13:04,911
怎么了 我也喜欢往贱人身上倒酒
198
00:13:04,911 --> 00:13:07,205
迈克 我不喜欢这里 送我回家
199
00:13:07,205 --> 00:13:08,790
-可是我...
-快点
200
00:13:11,501 --> 00:13:14,003
那个光鲜的居家黑奴对你有什么好处
201
00:13:14,545 --> 00:13:15,546
谁 唐吗
202
00:13:16,339 --> 00:13:17,465
他是我的经纪人
203
00:13:17,465 --> 00:13:19,550
控制你一切的经纪人
204
00:13:19,634 --> 00:13:21,010
你在说什么
205
00:13:21,094 --> 00:13:23,554
我给你的手机打电话 是那个黑鬼接的
206
00:13:24,430 --> 00:13:27,058
我收到你寄来的生日贺卡
是那个黑鬼签的字
207
00:13:27,058 --> 00:13:28,142
你是怎么...
208
00:13:28,226 --> 00:13:30,812
因为你的字很丑 迈克
209
00:13:30,812 --> 00:13:32,897
你可以继续夸耀你赚了多少钱
210
00:13:32,897 --> 00:13:34,732
但从我的角度看
211
00:13:34,816 --> 00:13:37,777
看着那个高高在上的
站在贵宾包厢的表里不一的黑鬼
212
00:13:38,528 --> 00:13:40,154
他是掌握了全部力量的人
213
00:13:40,238 --> 00:13:41,572
-你什么都不懂
-不是你
214
00:13:41,656 --> 00:13:42,990
你什么都不懂
215
00:13:43,074 --> 00:13:44,325
-是吗
-是
216
00:13:45,410 --> 00:13:47,203
你知道你有多少钱吗
217
00:13:48,538 --> 00:13:50,748
你上次签支票是什么时候
218
00:13:51,999 --> 00:13:53,459
你很有钱
219
00:13:53,543 --> 00:13:55,461
你开着高档汽车
220
00:13:55,545 --> 00:13:59,382
但你上一次在支票上签上你的名字
是什么时候 迈克
221
00:13:59,382 --> 00:14:02,009
这是他的工作 奈丝 我请他来管钱的
222
00:14:02,093 --> 00:14:04,137
我猜他晚上肯定也哄你睡觉吧
223
00:14:04,137 --> 00:14:05,805
随便吧 你不明白
224
00:14:06,889 --> 00:14:08,516
所有这一切?
225
00:14:08,516 --> 00:14:09,892
钱?
226
00:14:09,976 --> 00:14:13,479
那些你可能在这辆车里干过的丑女人
227
00:14:13,563 --> 00:14:14,647
都不是真的
228
00:14:14,731 --> 00:14:16,065
别教训我 奈丝
229
00:14:19,235 --> 00:14:22,155
你想继续天真下去
让那些黑鬼占你的便宜?
230
00:14:23,072 --> 00:14:24,157
随便你
231
00:14:24,157 --> 00:14:26,451
我只是告诉你 这一切都不是真实的
232
00:14:26,451 --> 00:14:27,577
真实?
233
00:14:28,077 --> 00:14:29,328
你想知道什么是真实的吗
234
00:14:29,996 --> 00:14:33,040
我一天挣的钱比你一年挣的都多
235
00:14:33,124 --> 00:14:34,125
这就是真实
236
00:14:38,838 --> 00:14:41,674
我的生活可能在你眼里像个梦
237
00:14:53,478 --> 00:14:55,146
他们把你这样的黑鬼捧上天
238
00:14:56,564 --> 00:14:59,567
把你吸干 然后丢掉
239
00:15:00,151 --> 00:15:01,819
这就是他们干的事
240
00:15:01,903 --> 00:15:03,237
所有人都知道
241
00:15:04,655 --> 00:15:05,990
除了你
242
00:15:21,255 --> 00:15:23,800
她只是想保护我
243
00:15:23,800 --> 00:15:27,678
她不在乎她的话是否中听
或者我听到后会有什么感受
244
00:15:28,596 --> 00:15:29,931
她就是单纯的爱我
245
00:15:31,349 --> 00:15:32,433
是的
246
00:15:34,727 --> 00:15:36,813
真希望我能待得久一点
247
00:15:38,022 --> 00:15:39,440
但我要工作
248
00:15:40,274 --> 00:15:41,859
{\an8}泰森回归
泰森对战杜格拉斯
249
00:15:41,943 --> 00:15:43,528
和巴斯特·杜格拉斯的战斗即将开始
250
00:15:43,528 --> 00:15:44,445
东京 1990年
251
00:15:44,529 --> 00:15:46,948
当时我有很多事要处理
我姐姐并不是我的优先事项
252
00:15:46,948 --> 00:15:48,783
另外 我不能输
253
00:15:48,783 --> 00:15:51,828
自从我进入专业组以来
我一场比赛都没输过
254
00:15:51,828 --> 00:15:52,995
一场都没有
255
00:15:58,376 --> 00:16:00,420
冠军 你怎么样 孩子
256
00:16:00,962 --> 00:16:02,046
我挺好的
257
00:16:02,130 --> 00:16:03,172
你的房间怎么样
258
00:16:03,256 --> 00:16:06,884
我让他们给你一间风景最好的
259
00:16:06,968 --> 00:16:09,762
没这间好 但也过得去
260
00:16:11,139 --> 00:16:13,057
我的兄弟
261
00:16:13,808 --> 00:16:15,309
有什么事吗
262
00:16:16,185 --> 00:16:17,854
我想谈谈我的钱
263
00:16:18,438 --> 00:16:22,275
-不会又是游艇那件事吧
-不是 只是...
264
00:16:24,610 --> 00:16:26,195
约瑟夫 你先出去下好吗
265
00:16:31,200 --> 00:16:33,619
-怎么了 冠军
-我有多少钱
266
00:16:34,746 --> 00:16:36,080
什么意思?你有很多钱
267
00:16:36,164 --> 00:16:38,124
我是说 我具体有多少钱?给我个数字
268
00:16:38,124 --> 00:16:39,667
我想知道准确数字
269
00:16:40,418 --> 00:16:41,961
你很富有 迈克
270
00:16:42,045 --> 00:16:43,546
富得流油
271
00:16:44,547 --> 00:16:47,133
你是全世界最富有的人之一
272
00:16:47,717 --> 00:16:48,968
我想看看
273
00:16:50,511 --> 00:16:52,430
我们不能走进银行
274
00:16:52,430 --> 00:16:54,766
让他们把成百上千万美元摊在桌子上
275
00:16:54,766 --> 00:16:57,393
为什么不能 有事情瞒着我吗
276
00:16:58,728 --> 00:17:01,022
-隐瞒什么 冠军
-你觉得这很好笑吗
277
00:17:01,022 --> 00:17:02,982
我以为我在跟你玩呢 唐
278
00:17:04,484 --> 00:17:06,569
我没有
279
00:17:07,653 --> 00:17:09,906
但是看看周围 冠军 你只有我了
280
00:17:10,615 --> 00:17:13,701
他们都拿了想要的东西 远远地躲开了你
281
00:17:19,832 --> 00:17:21,751
我留下来是因为我在乎你
282
00:17:22,627 --> 00:17:26,547
我的工作是让所有人都认识你
283
00:17:26,631 --> 00:17:28,841
你是全世界最棒的拳击手
284
00:17:29,384 --> 00:17:32,720
我要把你的脸印在午餐盒上 汽水瓶上
285
00:17:32,804 --> 00:17:34,722
和电子游戏上
286
00:17:35,223 --> 00:17:39,227
{\an8}《迈克·泰森:拳无虚发》
为任天堂娱乐系统打造
287
00:17:39,227 --> 00:17:40,645
{\an8}已经上市了
288
00:17:43,773 --> 00:17:47,610
现在 你应该专注于杜格拉斯那场拳赛
289
00:17:48,820 --> 00:17:50,988
那家伙是个番茄罐头 小菜一碟
290
00:17:51,072 --> 00:17:52,657
米奇·格林都比他强
291
00:17:52,657 --> 00:17:54,283
我打败了他两次
292
00:17:55,243 --> 00:17:56,536
好吧 冠军
293
00:17:57,203 --> 00:17:59,455
但或许我们可以稍微训练一下 对吧
294
00:18:00,164 --> 00:18:01,416
做点有氧运动
295
00:18:12,051 --> 00:18:14,011
老实说 我的心思没放在比赛上
296
00:18:14,762 --> 00:18:16,639
我没训练 整个人都不在状态
297
00:18:34,949 --> 00:18:35,950
也许这就是为什么...
298
00:18:49,714 --> 00:18:52,216
{\an8}迈克·泰森对战巴斯特·杜格拉斯
1990年2月11日 日本东京
299
00:19:12,945 --> 00:19:14,822
对 这是你的比赛 去拿下
300
00:19:16,699 --> 00:19:18,868
打败他 把冠军腰带拿回家 听到了吗
301
00:19:46,896 --> 00:19:50,149
退后
302
00:19:50,233 --> 00:19:53,152
去你的角落
303
00:19:54,237 --> 00:19:57,698
四 五
304
00:19:59,700 --> 00:20:03,538
六 七
305
00:20:12,380 --> 00:20:14,799
嘿 孩子 看着我
306
00:20:14,799 --> 00:20:17,260
好吗 没事的 有我在
307
00:20:17,260 --> 00:20:18,428
好吗
308
00:20:18,428 --> 00:20:21,472
我会给你安排一场重赛 我们会夺回腰带
309
00:20:21,556 --> 00:20:23,057
好吗 我向你保证
310
00:20:23,141 --> 00:20:24,225
相信我
311
00:20:29,313 --> 00:20:30,314
如果你年轻时
312
00:20:30,398 --> 00:20:32,608
没有跟父亲建立起关系
313
00:20:33,651 --> 00:20:35,653
不论你是否意识到
314
00:20:35,737 --> 00:20:38,740
成年后你都会寻找一个人去填补那个空缺
315
00:20:39,615 --> 00:20:43,161
你满足他们的一切要求
只是因为你想让他们以你为傲
316
00:20:43,161 --> 00:20:46,789
你信任他们是因为
你应该相信自己的父亲 对吗
317
00:20:47,582 --> 00:20:50,793
但你没有意识到的是 他们不是你的父亲
318
00:20:51,627 --> 00:20:53,880
他们只是想从你这里捞钱
319
00:20:56,132 --> 00:20:59,302
相信唐·金是我人生中最大的错误之一
320
00:21:00,470 --> 00:21:03,473
没有为巴斯特·杜格拉斯那场比赛
做足准备是我犯的另一个错误
321
00:21:05,266 --> 00:21:07,101
那个冠军腰带是我的一切
322
00:21:07,685 --> 00:21:09,312
没有了腰带 我是谁
323
00:21:12,023 --> 00:21:13,775
迈克叔叔
324
00:21:13,775 --> 00:21:16,611
你确定给我买任天堂游戏是个好主意吗
325
00:21:16,611 --> 00:21:19,238
我妈说要惩罚我的
326
00:21:19,322 --> 00:21:20,615
嘿 我叫什么名字
327
00:21:21,949 --> 00:21:23,076
迈克叔叔
328
00:21:23,076 --> 00:21:25,036
对 但我的本名叫什么
329
00:21:25,995 --> 00:21:27,288
迈克·泰森
330
00:21:27,288 --> 00:21:28,998
我是干什么的
331
00:21:29,082 --> 00:21:30,917
把黑鬼们打倒
332
00:21:32,460 --> 00:21:34,962
说得对 但我是怎么跟你说的
333
00:21:35,046 --> 00:21:36,047
但是 没错
334
00:21:36,047 --> 00:21:38,883
我想给我外甥买任天堂 我就买
335
00:21:39,509 --> 00:21:41,010
你以为我怕你妈吗
336
00:21:41,094 --> 00:21:42,345
怕
337
00:21:44,847 --> 00:21:45,848
我打到你了
338
00:21:48,017 --> 00:21:49,018
嘿 迈克叔叔
339
00:21:49,102 --> 00:21:50,978
你能给我买你的拳击游戏吗
340
00:21:51,062 --> 00:21:52,480
我想玩你的角色
341
00:21:52,480 --> 00:21:56,067
嘿 我是老怪 你不能玩我的角色 你要打败我
342
00:21:56,567 --> 00:21:59,445
-我可以打败你
-是吗
343
00:22:00,738 --> 00:22:02,532
你...你是迈克·泰森
344
00:22:03,658 --> 00:22:05,201
别告诉别人
345
00:22:05,201 --> 00:22:06,619
你有任天堂游戏吗
346
00:22:06,619 --> 00:22:08,329
-你想要吗
-想
347
00:22:08,413 --> 00:22:10,081
我来想想办法 来吧
348
00:22:11,124 --> 00:22:12,625
你...你是迈克·泰森
349
00:22:12,625 --> 00:22:13,751
对
350
00:22:14,419 --> 00:22:15,837
能给我签个名吗 伙计
351
00:22:15,837 --> 00:22:19,424
那要看情况了 你这里有多少任天堂游戏
352
00:22:20,633 --> 00:22:21,676
我全要了
353
00:22:22,260 --> 00:22:25,304
然后再加一个《迈克·泰森:拳无虚发》
354
00:22:27,974 --> 00:22:28,975
你还不知道吗
355
00:22:30,184 --> 00:22:31,185
不知道什么?
356
00:22:32,979 --> 00:22:35,523
{\an8}经典系列
《拳无虚发》
357
00:22:39,736 --> 00:22:41,612
他们把我从封面上撤下来了
358
00:22:41,696 --> 00:22:44,157
换成了一个叫梦想先生的白男
359
00:22:45,658 --> 00:22:46,743
但事实是
360
00:22:47,410 --> 00:22:50,538
迈克·泰森这个名字
在我开始揍人之前一文不值
361
00:22:51,205 --> 00:22:53,291
我把别人打趴下 他们付我钱
362
00:22:54,083 --> 00:22:56,627
我这辈子都毁了
我把我的人生变成了百老汇演出
363
00:22:56,711 --> 00:22:58,254
你们付钱来看
364
00:22:59,589 --> 00:23:03,551
车 房 有我脸孔的电子游戏
365
00:23:04,385 --> 00:23:05,803
我以为那代表我有力量了
366
00:23:06,679 --> 00:23:09,223
我重要了 黑人变得重要了
367
00:23:10,850 --> 00:23:15,146
但随后我失去了腰带
他妈的梦想先生夺走了一切
368
00:23:18,983 --> 00:23:21,110
11天后 我失去了我姐姐
369
00:23:22,236 --> 00:23:23,237
是的
370
00:23:23,946 --> 00:23:27,200
我再也见不到奈丝了
再也不能告诉她我爱她了
371
00:23:28,534 --> 00:23:31,245
如果我不是冠军 我又是谁
372
00:23:33,122 --> 00:23:34,499
我想我的人生坠入了谷底
373
00:23:35,124 --> 00:23:38,753
但我不知道的是 事情会变得更糟
374
00:24:31,097 --> 00:24:33,099
字幕翻译 肖雪