1 00:00:01,461 --> 00:00:03,629 《花花公子》的一篇专题报道 丢了个重磅炸弹 2 00:00:03,713 --> 00:00:08,426 何塞·托雷斯详细描述了迈克·泰森 对罗宾·吉文斯的野蛮行为 3 00:00:08,426 --> 00:00:12,513 并称泰森有史以来最好的出拳 是打在前妻身上的那一拳 4 00:00:14,265 --> 00:00:17,518 -今天的《卡森今夜秀》看不成了 -那都是胡扯 唐 胡扯 5 00:00:17,602 --> 00:00:19,479 他们怎么能这么说我 6 00:00:19,479 --> 00:00:21,939 -他们就只会编造我的谎言 -听我说 我都知道 兄弟 7 00:00:22,023 --> 00:00:23,649 -嘿 冠军 -别碰我 唐 8 00:00:23,733 --> 00:00:25,526 -他们在胡说八道 -呼吸 9 00:00:25,610 --> 00:00:27,195 保持呼吸 好吗 他们是怎么说的 10 00:00:27,195 --> 00:00:29,781 用鼻子吸气 嘴巴呼气 保持呼吸 11 00:00:29,781 --> 00:00:31,991 对 就像你在拳击场上做的那样 呼吸 12 00:00:32,075 --> 00:00:34,452 现在你需要放松下来 记住 你回家了 13 00:00:34,952 --> 00:00:37,121 你在你的房子里 在你的城堡里 你在这里是自由的 14 00:00:37,205 --> 00:00:39,040 没事的 你会没事的 15 00:00:39,040 --> 00:00:40,708 他们没法打败你 好吗 16 00:00:42,043 --> 00:00:43,920 -好 -我会照顾你的 好吗 冠军 17 00:00:43,920 --> 00:00:45,088 -好的 -好吗 18 00:00:45,088 --> 00:00:46,798 -好的 -好了 19 00:00:46,798 --> 00:00:48,257 你看到了什么 看到了谁 20 00:00:48,341 --> 00:00:50,259 -唐 -你看到了唐 对吗 21 00:00:50,343 --> 00:00:51,344 是唐 22 00:00:56,933 --> 00:00:58,476 唐·金 23 00:00:59,977 --> 00:01:02,605 听我说 我当时处在人生的巅峰 24 00:01:02,605 --> 00:01:06,943 富有 重量级拳击冠军头衔 我想干什么就干什么 25 00:01:07,568 --> 00:01:10,071 直到我看到了那篇芭芭拉·沃特斯的采访 26 00:01:11,489 --> 00:01:12,824 我完全失控了 27 00:01:13,574 --> 00:01:18,454 不管我赢过多少场比赛 有多少结实的肌肉都没用 罗宾打败了我 28 00:01:18,996 --> 00:01:21,124 而且她在全国观众的面前打败了我 29 00:01:23,126 --> 00:01:26,295 在那件事之后 支撑我走下去的只有两件事 30 00:01:26,379 --> 00:01:29,674 唐·金和那款电子游戏 31 00:01:29,674 --> 00:01:31,509 《迈克·泰森:拳无虚发》 32 00:01:31,509 --> 00:01:34,262 现在 你在电子游戏中常常见到黑人面孔 33 00:01:34,262 --> 00:01:38,141 但在那时 如果哪个游戏里有黑人角色 那都是大新闻 34 00:01:38,725 --> 00:01:40,351 你们想谈谈力量吗 35 00:01:40,435 --> 00:01:42,729 我那时就有力量 36 00:01:42,729 --> 00:01:44,147 没错 37 00:01:46,649 --> 00:01:47,900 1989年 38 00:01:47,984 --> 00:01:48,985 劳斯莱斯 39 00:01:48,985 --> 00:01:52,155 {\an8}泰森先生 很高兴再次见到你 40 00:01:52,155 --> 00:01:54,031 {\an8}今天有什么能效劳的 41 00:01:54,115 --> 00:01:56,701 {\an8}我一直很好奇 你们是怎么把这些车弄到这来的 42 00:01:56,701 --> 00:01:58,745 {\an8}那扇大窗户 就像一扇门 43 00:01:58,745 --> 00:02:01,247 {\an8}把它打开 就能把车开进来了 44 00:02:01,247 --> 00:02:02,623 {\an8}这倒是挺方便的 45 00:02:03,332 --> 00:02:04,459 {\an8}我们全要了 46 00:02:06,461 --> 00:02:07,795 {\an8}-我们? -嘿 47 00:02:07,879 --> 00:02:11,507 {\an8}这辆车有青绿色吗 唷 那是我妈妈最爱的颜色 48 00:02:13,176 --> 00:02:16,220 {\an8}-你们有青绿色吗 -我马上去查 49 00:02:17,930 --> 00:02:19,974 {\an8}我在第一回合干倒斯平克斯后 50 00:02:20,475 --> 00:02:23,019 {\an8}我觉得在布鲁诺这场中 我欠你们一次精彩的表演 51 00:02:24,937 --> 00:02:25,855 {\an8}重量级拳击冠军赛 52 00:02:25,855 --> 00:02:26,939 {\an8}泰森对战布鲁诺 第五回合 技术性击倒 53 00:02:34,405 --> 00:02:36,199 《拳击场》杂志 金为泰森签下了4年的宣传合同 54 00:02:42,288 --> 00:02:48,044 {\an8}我以圣父、圣子、圣灵的名义为你施洗 55 00:02:48,920 --> 00:02:51,214 {\an8}泰森 56 00:02:51,214 --> 00:02:53,883 {\an8}抱歉 泰森先生 我们没有在豪华轿车里加过浴缸 57 00:02:53,883 --> 00:02:55,426 {\an8}我甚至都不清楚我们是否... 58 00:02:57,387 --> 00:02:59,180 {\an8}给我几天时间 59 00:02:59,180 --> 00:03:00,556 {\an8}我们明天再来 60 00:03:00,640 --> 00:03:01,641 {\an8}好的 61 00:03:02,350 --> 00:03:04,936 {\an8}科尔国王酒吧 62 00:03:06,521 --> 00:03:09,065 {\an8}女士们 你们中有谁洗过香槟浴吗 63 00:03:54,026 --> 00:03:55,236 {\an8}泰森 64 00:03:55,236 --> 00:03:56,946 {\an8}我那时做过一些疯狂的事 65 00:03:56,946 --> 00:03:58,489 {\an8}在上帝的怀中安息 亲爱的母亲 罗娜·梅 1927-1982 66 00:03:58,573 --> 00:04:00,199 {\an8}我甚至重新下葬了我的母亲 67 00:04:00,283 --> 00:04:02,869 {\an8}亲爱的父亲 爱德华·吉利森 68 00:04:07,206 --> 00:04:08,833 慢慢来 孩子 69 00:04:16,340 --> 00:04:19,010 -泰森先生 我可不可以... -当然 70 00:04:24,182 --> 00:04:25,183 谢谢 71 00:04:31,647 --> 00:04:33,024 你以前叫我什么来着 72 00:04:34,108 --> 00:04:36,694 毛贼?废物? 73 00:04:38,696 --> 00:04:41,032 我这辈子都得在监狱度过? 74 00:04:41,908 --> 00:04:43,159 还记得吗 妈妈 75 00:04:45,453 --> 00:04:46,454 现在看看我 76 00:04:47,580 --> 00:04:51,125 你现在睡的棺材 是我把你放进去的 是我付的钱 77 00:05:31,833 --> 00:05:35,586 没有人是一成不变的 每个人都在变化 78 00:05:35,670 --> 00:05:39,465 有时 在某段时间 我们身上的特质 79 00:05:39,549 --> 00:05:40,883 不怎么美好 80 00:05:41,759 --> 00:05:43,344 但那不是我们的全部 81 00:05:44,345 --> 00:05:46,556 如果愿意 我们可以做得更好 82 00:05:56,232 --> 00:06:00,653 除非你是唐·金 那你就只是一个 阴险下贱的狗杂种 83 00:06:02,822 --> 00:06:04,991 但他是我阴险下贱的狗杂种 84 00:06:04,991 --> 00:06:06,075 克利夫兰 1966年 85 00:06:06,701 --> 00:06:07,702 枪? 86 00:06:07,702 --> 00:06:11,414 他带枪是因为他觉得保镖会让他像个地痞 87 00:06:11,414 --> 00:06:14,667 在他之前 拳击经纪人的言行举止 都是一个模子刻出来的 88 00:06:14,751 --> 00:06:16,419 唐的出现改变了这一现状 89 00:06:16,419 --> 00:06:17,503 酒吧 90 00:06:17,587 --> 00:06:19,047 你们没惹麻烦吧 91 00:06:19,047 --> 00:06:20,131 -是的 -是的 兄弟 92 00:06:20,131 --> 00:06:22,008 好了 好好玩吧 93 00:06:22,508 --> 00:06:25,595 唐像牧师一样说话 像象棋大师一样思考 94 00:06:25,595 --> 00:06:26,679 嗨 唐 95 00:06:28,264 --> 00:06:29,682 人们都知道他是谁 96 00:06:30,767 --> 00:06:32,685 他知道他为伟大而生 97 00:06:32,769 --> 00:06:36,481 他曾跟我说过他是克利夫兰最好的信差 98 00:06:36,481 --> 00:06:38,441 一天能挣几千美元 99 00:06:38,941 --> 00:06:40,735 山姆 100 00:06:40,735 --> 00:06:44,155 唐把自己看作是商人 受人尊敬的商人 101 00:06:44,155 --> 00:06:46,949 但如果你对他有一丝不敬... 102 00:06:52,830 --> 00:06:54,040 我的钱呢 山姆 103 00:06:54,040 --> 00:06:56,125 我保证 唐 我会还给你的 104 00:06:56,209 --> 00:06:57,960 你再给我点时间 105 00:06:58,628 --> 00:07:00,254 你想要时间?买块表吧 106 00:07:04,092 --> 00:07:05,676 他叫山姆·加勒特 107 00:07:06,344 --> 00:07:07,470 他那晚死了 108 00:07:08,888 --> 00:07:10,848 唐坐牢了 109 00:07:11,474 --> 00:07:14,519 但与其说他在服刑 不如说他充分利用了那段时期 110 00:07:15,353 --> 00:07:18,064 唐有强烈的求知欲 111 00:07:18,064 --> 00:07:19,607 他什么书都看 112 00:07:19,607 --> 00:07:25,822 弗雷德里克·道格拉斯 莎士比亚 伏尔泰 马丁·路德·金 马克斯和希特勒 113 00:07:26,322 --> 00:07:29,075 他获得假释后 巧妙地利用这些关系 114 00:07:29,075 --> 00:07:31,494 获得了16公顷的土地 115 00:07:31,494 --> 00:07:33,121 这片土地最终成了 116 00:07:33,121 --> 00:07:36,416 我的大豪宅 有30个房间 泳池 健身房和奶牛 117 00:07:36,416 --> 00:07:37,792 当然还有... 118 00:07:41,629 --> 00:07:46,175 卡斯想让我成为最优秀的拳击手 我迫切希望让他感到骄傲 119 00:07:46,259 --> 00:07:49,095 但是唐 他对优秀并不在意 120 00:07:49,095 --> 00:07:53,099 他只在乎钱 所以我也只在乎钱 121 00:07:53,808 --> 00:07:57,061 我那时还不知道这个世界的运行机制 不甚了解 122 00:07:57,729 --> 00:07:59,313 卡斯教会我如何打拳击 123 00:07:59,397 --> 00:08:02,191 但他不能教我作为一个黑人男性 要如何在美国生存 124 00:08:02,692 --> 00:08:04,110 但唐可以 125 00:08:04,110 --> 00:08:08,114 并称泰森有史以来最好的出拳 是打在前妻身上的那一拳 126 00:08:08,114 --> 00:08:10,867 该死 我们已经见过我喝醉酒 乱砸一气的样子了 127 00:08:12,160 --> 00:08:14,078 -你看到了谁 -唐 128 00:08:14,162 --> 00:08:15,830 -你看到了唐 对吗 -唐 129 00:08:17,123 --> 00:08:18,541 -好了 -嗯 130 00:08:18,541 --> 00:08:20,543 -去楼上好好睡一觉 -好的 131 00:08:21,961 --> 00:08:24,589 明天你带我去《花花公子》大楼 132 00:08:24,589 --> 00:08:27,258 我要把那些混蛋暴揍一顿 133 00:08:27,258 --> 00:08:31,888 那可是《花花公子》 冠军 伪装成新闻杂志的白人男孩的咸湿梦 134 00:08:32,680 --> 00:08:35,892 你是世界重量级拳击冠军 你年轻 富有 又是黑人 135 00:08:36,392 --> 00:08:38,519 对白人主导的美国而言 这三个词是最可怕的组合 136 00:08:38,603 --> 00:08:41,522 你知道为什么吗 因为你是自由的 137 00:08:42,440 --> 00:08:45,026 你赢得了他们享有并认为理所应当的自由 138 00:08:46,027 --> 00:08:50,281 每次他们看到一个富有自由的黑人男性 139 00:08:50,281 --> 00:08:51,949 他们就想起发生过的事实 140 00:08:53,117 --> 00:08:54,744 他们做过的事 141 00:08:54,744 --> 00:08:57,413 他们每天继续对我们做的事 142 00:08:57,497 --> 00:08:58,498 不 143 00:08:59,165 --> 00:09:01,084 白人永远不会为事实付出代价 144 00:09:01,084 --> 00:09:03,753 因为到时他们将不得不面对 自己的所作所为 145 00:09:04,629 --> 00:09:08,049 但他们会为一场秀付钱 一大笔钱 146 00:09:08,716 --> 00:09:11,511 所以他们会付钱看乔丹投大三元 或是迈克尔的太空步 147 00:09:11,511 --> 00:09:13,596 或是你在拳击场上所向披靡 148 00:09:14,347 --> 00:09:16,099 因为只要他们看着这些 149 00:09:16,099 --> 00:09:21,187 只要他们看到有一小部分黑人 享受金钱和自由 150 00:09:22,563 --> 00:09:25,066 他们就不必去思考 剩下那些被剥夺了这些的黑人 151 00:09:25,066 --> 00:09:27,860 这让他们晚上睡觉时良心安宁 152 00:09:38,246 --> 00:09:40,957 但你一旦太过成功 他们就会打压你 153 00:09:43,042 --> 00:09:44,961 他们一定要把你塑造成怪物 154 00:09:44,961 --> 00:09:47,505 因为他们没办法以我的眼光看待你 155 00:09:50,174 --> 00:09:51,175 一个国王 156 00:09:55,555 --> 00:09:57,223 不要成为他们的怪物 157 00:09:59,475 --> 00:10:00,685 成为我们的国王 158 00:10:09,944 --> 00:10:11,696 {\an8}泰森对战威廉姆斯 1989年7月21日 大西洋城 159 00:10:11,696 --> 00:10:12,780 {\an8}百威啤酒 160 00:10:12,864 --> 00:10:14,532 {\an8}特朗普广场 161 00:10:17,285 --> 00:10:20,371 卡斯不在了 唐成了我生活中 唯一的父亲角色 162 00:10:24,625 --> 00:10:26,419 他给我安排了和巴斯特·杜格拉斯的拳赛 163 00:10:26,419 --> 00:10:27,920 并大肆炒作 164 00:10:28,421 --> 00:10:30,465 泰森团队要去东京了 165 00:10:30,465 --> 00:10:31,924 这是件大事 166 00:10:38,681 --> 00:10:42,185 看到那边那个死胖子了吗 最好赚的一笔钱 167 00:10:43,311 --> 00:10:45,271 {\an8}我和唐疯狂吸金 168 00:10:45,938 --> 00:10:47,065 {\an8}丰田广告 169 00:10:47,065 --> 00:10:48,441 {\an8}泰森力量! 170 00:10:51,903 --> 00:10:54,113 甚至有传言说我要跟霍克·霍肯打比赛 171 00:10:54,197 --> 00:10:56,365 我和唐春风得意 172 00:10:59,327 --> 00:11:00,912 所有人都想分一杯羹 173 00:11:02,246 --> 00:11:04,415 除了... 174 00:11:04,499 --> 00:11:07,460 不行 把躺椅放在那边 175 00:11:07,460 --> 00:11:10,797 我姐姐丹尼斯 我习惯跟她待在一起 176 00:11:12,090 --> 00:11:15,343 你知道吗 我觉得我们买错了 177 00:11:16,469 --> 00:11:19,305 -退回去 -除了她跟我对着干的时候 178 00:11:20,848 --> 00:11:22,517 我只是... 179 00:11:24,852 --> 00:11:27,438 你怎么还戴着墨镜 我们在室内 180 00:11:28,314 --> 00:11:31,734 这副墨镜太贵了 我只是不想弄丢 181 00:11:36,906 --> 00:11:38,074 摘下来 182 00:11:43,538 --> 00:11:45,873 你知道你偶尔也可以躲一躲的吧 183 00:11:46,582 --> 00:11:48,960 要那些教练有什么用 184 00:11:51,796 --> 00:11:52,964 奈丝 185 00:11:52,964 --> 00:11:56,384 我知道你没把你汗津津的身体 贴在我的新衣服上 186 00:11:56,384 --> 00:11:57,468 奈丝 187 00:12:09,897 --> 00:12:11,607 我爱我姐姐 188 00:12:11,691 --> 00:12:14,694 但我当上冠军后 就没多少机会去看她了 189 00:12:15,194 --> 00:12:16,946 于是我回到家 带她出去 190 00:12:16,946 --> 00:12:18,865 让她看看我现在过的是什么样的生活 191 00:12:20,366 --> 00:12:24,662 黑鬼 你迟到了? 挣那么多钱 就不能买块表吗 192 00:12:24,746 --> 00:12:26,998 -奈丝 上车 -你朝谁大喊大叫的 193 00:12:26,998 --> 00:12:31,127 我跟你那些场上的兄弟可不一样 我会削你的 194 00:12:31,127 --> 00:12:33,379 丹尼斯总是当众羞辱我 195 00:12:33,463 --> 00:12:35,339 让我看上去像个小婊子 196 00:12:58,071 --> 00:13:00,281 迈克 我得走了 197 00:13:02,450 --> 00:13:04,911 怎么了 我也喜欢往贱人身上倒酒 198 00:13:04,911 --> 00:13:07,205 迈克 我不喜欢这里 送我回家 199 00:13:07,205 --> 00:13:08,790 -可是我... -快点 200 00:13:11,501 --> 00:13:14,003 那个光鲜的居家黑奴对你有什么好处 201 00:13:14,545 --> 00:13:15,546 谁 唐吗 202 00:13:16,339 --> 00:13:17,465 他是我的经纪人 203 00:13:17,465 --> 00:13:19,550 控制你一切的经纪人 204 00:13:19,634 --> 00:13:21,010 你在说什么 205 00:13:21,094 --> 00:13:23,554 我给你的手机打电话 是那个黑鬼接的 206 00:13:24,430 --> 00:13:27,058 我收到你寄来的生日贺卡 是那个黑鬼签的字 207 00:13:27,058 --> 00:13:28,142 你是怎么... 208 00:13:28,226 --> 00:13:30,812 因为你的字很丑 迈克 209 00:13:30,812 --> 00:13:32,897 你可以继续夸耀你赚了多少钱 210 00:13:32,897 --> 00:13:34,732 但从我的角度看 211 00:13:34,816 --> 00:13:37,777 看着那个高高在上的 站在贵宾包厢的表里不一的黑鬼 212 00:13:38,528 --> 00:13:40,154 他是掌握了全部力量的人 213 00:13:40,238 --> 00:13:41,572 -你什么都不懂 -不是你 214 00:13:41,656 --> 00:13:42,990 你什么都不懂 215 00:13:43,074 --> 00:13:44,325 -是吗 -是 216 00:13:45,410 --> 00:13:47,203 你知道你有多少钱吗 217 00:13:48,538 --> 00:13:50,748 你上次签支票是什么时候 218 00:13:51,999 --> 00:13:53,459 你很有钱 219 00:13:53,543 --> 00:13:55,461 你开着高档汽车 220 00:13:55,545 --> 00:13:59,382 但你上一次在支票上签上你的名字 是什么时候 迈克 221 00:13:59,382 --> 00:14:02,009 这是他的工作 奈丝 我请他来管钱的 222 00:14:02,093 --> 00:14:04,137 我猜他晚上肯定也哄你睡觉吧 223 00:14:04,137 --> 00:14:05,805 随便吧 你不明白 224 00:14:06,889 --> 00:14:08,516 所有这一切? 225 00:14:08,516 --> 00:14:09,892 钱? 226 00:14:09,976 --> 00:14:13,479 那些你可能在这辆车里干过的丑女人 227 00:14:13,563 --> 00:14:14,647 都不是真的 228 00:14:14,731 --> 00:14:16,065 别教训我 奈丝 229 00:14:19,235 --> 00:14:22,155 你想继续天真下去 让那些黑鬼占你的便宜? 230 00:14:23,072 --> 00:14:24,157 随便你 231 00:14:24,157 --> 00:14:26,451 我只是告诉你 这一切都不是真实的 232 00:14:26,451 --> 00:14:27,577 真实? 233 00:14:28,077 --> 00:14:29,328 你想知道什么是真实的吗 234 00:14:29,996 --> 00:14:33,040 我一天挣的钱比你一年挣的都多 235 00:14:33,124 --> 00:14:34,125 这就是真实 236 00:14:38,838 --> 00:14:41,674 我的生活可能在你眼里像个梦 237 00:14:53,478 --> 00:14:55,146 他们把你这样的黑鬼捧上天 238 00:14:56,564 --> 00:14:59,567 把你吸干 然后丢掉 239 00:15:00,151 --> 00:15:01,819 这就是他们干的事 240 00:15:01,903 --> 00:15:03,237 所有人都知道 241 00:15:04,655 --> 00:15:05,990 除了你 242 00:15:21,255 --> 00:15:23,800 她只是想保护我 243 00:15:23,800 --> 00:15:27,678 她不在乎她的话是否中听 或者我听到后会有什么感受 244 00:15:28,596 --> 00:15:29,931 她就是单纯的爱我 245 00:15:31,349 --> 00:15:32,433 是的 246 00:15:34,727 --> 00:15:36,813 真希望我能待得久一点 247 00:15:38,022 --> 00:15:39,440 但我要工作 248 00:15:40,274 --> 00:15:41,859 {\an8}泰森回归 泰森对战杜格拉斯 249 00:15:41,943 --> 00:15:43,528 和巴斯特·杜格拉斯的战斗即将开始 250 00:15:43,528 --> 00:15:44,445 东京 1990年 251 00:15:44,529 --> 00:15:46,948 当时我有很多事要处理 我姐姐并不是我的优先事项 252 00:15:46,948 --> 00:15:48,783 另外 我不能输 253 00:15:48,783 --> 00:15:51,828 自从我进入专业组以来 我一场比赛都没输过 254 00:15:51,828 --> 00:15:52,995 一场都没有 255 00:15:58,376 --> 00:16:00,420 冠军 你怎么样 孩子 256 00:16:00,962 --> 00:16:02,046 我挺好的 257 00:16:02,130 --> 00:16:03,172 你的房间怎么样 258 00:16:03,256 --> 00:16:06,884 我让他们给你一间风景最好的 259 00:16:06,968 --> 00:16:09,762 没这间好 但也过得去 260 00:16:11,139 --> 00:16:13,057 我的兄弟 261 00:16:13,808 --> 00:16:15,309 有什么事吗 262 00:16:16,185 --> 00:16:17,854 我想谈谈我的钱 263 00:16:18,438 --> 00:16:22,275 -不会又是游艇那件事吧 -不是 只是... 264 00:16:24,610 --> 00:16:26,195 约瑟夫 你先出去下好吗 265 00:16:31,200 --> 00:16:33,619 -怎么了 冠军 -我有多少钱 266 00:16:34,746 --> 00:16:36,080 什么意思?你有很多钱 267 00:16:36,164 --> 00:16:38,124 我是说 我具体有多少钱?给我个数字 268 00:16:38,124 --> 00:16:39,667 我想知道准确数字 269 00:16:40,418 --> 00:16:41,961 你很富有 迈克 270 00:16:42,045 --> 00:16:43,546 富得流油 271 00:16:44,547 --> 00:16:47,133 你是全世界最富有的人之一 272 00:16:47,717 --> 00:16:48,968 我想看看 273 00:16:50,511 --> 00:16:52,430 我们不能走进银行 274 00:16:52,430 --> 00:16:54,766 让他们把成百上千万美元摊在桌子上 275 00:16:54,766 --> 00:16:57,393 为什么不能 有事情瞒着我吗 276 00:16:58,728 --> 00:17:01,022 -隐瞒什么 冠军 -你觉得这很好笑吗 277 00:17:01,022 --> 00:17:02,982 我以为我在跟你玩呢 唐 278 00:17:04,484 --> 00:17:06,569 我没有 279 00:17:07,653 --> 00:17:09,906 但是看看周围 冠军 你只有我了 280 00:17:10,615 --> 00:17:13,701 他们都拿了想要的东西 远远地躲开了你 281 00:17:19,832 --> 00:17:21,751 我留下来是因为我在乎你 282 00:17:22,627 --> 00:17:26,547 我的工作是让所有人都认识你 283 00:17:26,631 --> 00:17:28,841 你是全世界最棒的拳击手 284 00:17:29,384 --> 00:17:32,720 我要把你的脸印在午餐盒上 汽水瓶上 285 00:17:32,804 --> 00:17:34,722 和电子游戏上 286 00:17:35,223 --> 00:17:39,227 {\an8}《迈克·泰森:拳无虚发》 为任天堂娱乐系统打造 287 00:17:39,227 --> 00:17:40,645 {\an8}已经上市了 288 00:17:43,773 --> 00:17:47,610 现在 你应该专注于杜格拉斯那场拳赛 289 00:17:48,820 --> 00:17:50,988 那家伙是个番茄罐头 小菜一碟 290 00:17:51,072 --> 00:17:52,657 米奇·格林都比他强 291 00:17:52,657 --> 00:17:54,283 我打败了他两次 292 00:17:55,243 --> 00:17:56,536 好吧 冠军 293 00:17:57,203 --> 00:17:59,455 但或许我们可以稍微训练一下 对吧 294 00:18:00,164 --> 00:18:01,416 做点有氧运动 295 00:18:12,051 --> 00:18:14,011 老实说 我的心思没放在比赛上 296 00:18:14,762 --> 00:18:16,639 我没训练 整个人都不在状态 297 00:18:34,949 --> 00:18:35,950 也许这就是为什么... 298 00:18:49,714 --> 00:18:52,216 {\an8}迈克·泰森对战巴斯特·杜格拉斯 1990年2月11日 日本东京 299 00:19:12,945 --> 00:19:14,822 对 这是你的比赛 去拿下 300 00:19:16,699 --> 00:19:18,868 打败他 把冠军腰带拿回家 听到了吗 301 00:19:46,896 --> 00:19:50,149 退后 302 00:19:50,233 --> 00:19:53,152 去你的角落 303 00:19:54,237 --> 00:19:57,698 四 五 304 00:19:59,700 --> 00:20:03,538 六 七 305 00:20:12,380 --> 00:20:14,799 嘿 孩子 看着我 306 00:20:14,799 --> 00:20:17,260 好吗 没事的 有我在 307 00:20:17,260 --> 00:20:18,428 好吗 308 00:20:18,428 --> 00:20:21,472 我会给你安排一场重赛 我们会夺回腰带 309 00:20:21,556 --> 00:20:23,057 好吗 我向你保证 310 00:20:23,141 --> 00:20:24,225 相信我 311 00:20:29,313 --> 00:20:30,314 如果你年轻时 312 00:20:30,398 --> 00:20:32,608 没有跟父亲建立起关系 313 00:20:33,651 --> 00:20:35,653 不论你是否意识到 314 00:20:35,737 --> 00:20:38,740 成年后你都会寻找一个人去填补那个空缺 315 00:20:39,615 --> 00:20:43,161 你满足他们的一切要求 只是因为你想让他们以你为傲 316 00:20:43,161 --> 00:20:46,789 你信任他们是因为 你应该相信自己的父亲 对吗 317 00:20:47,582 --> 00:20:50,793 但你没有意识到的是 他们不是你的父亲 318 00:20:51,627 --> 00:20:53,880 他们只是想从你这里捞钱 319 00:20:56,132 --> 00:20:59,302 相信唐·金是我人生中最大的错误之一 320 00:21:00,470 --> 00:21:03,473 没有为巴斯特·杜格拉斯那场比赛 做足准备是我犯的另一个错误 321 00:21:05,266 --> 00:21:07,101 那个冠军腰带是我的一切 322 00:21:07,685 --> 00:21:09,312 没有了腰带 我是谁 323 00:21:12,023 --> 00:21:13,775 迈克叔叔 324 00:21:13,775 --> 00:21:16,611 你确定给我买任天堂游戏是个好主意吗 325 00:21:16,611 --> 00:21:19,238 我妈说要惩罚我的 326 00:21:19,322 --> 00:21:20,615 嘿 我叫什么名字 327 00:21:21,949 --> 00:21:23,076 迈克叔叔 328 00:21:23,076 --> 00:21:25,036 对 但我的本名叫什么 329 00:21:25,995 --> 00:21:27,288 迈克·泰森 330 00:21:27,288 --> 00:21:28,998 我是干什么的 331 00:21:29,082 --> 00:21:30,917 把黑鬼们打倒 332 00:21:32,460 --> 00:21:34,962 说得对 但我是怎么跟你说的 333 00:21:35,046 --> 00:21:36,047 但是 没错 334 00:21:36,047 --> 00:21:38,883 我想给我外甥买任天堂 我就买 335 00:21:39,509 --> 00:21:41,010 你以为我怕你妈吗 336 00:21:41,094 --> 00:21:42,345 怕 337 00:21:44,847 --> 00:21:45,848 我打到你了 338 00:21:48,017 --> 00:21:49,018 嘿 迈克叔叔 339 00:21:49,102 --> 00:21:50,978 你能给我买你的拳击游戏吗 340 00:21:51,062 --> 00:21:52,480 我想玩你的角色 341 00:21:52,480 --> 00:21:56,067 嘿 我是老怪 你不能玩我的角色 你要打败我 342 00:21:56,567 --> 00:21:59,445 -我可以打败你 -是吗 343 00:22:00,738 --> 00:22:02,532 你...你是迈克·泰森 344 00:22:03,658 --> 00:22:05,201 别告诉别人 345 00:22:05,201 --> 00:22:06,619 你有任天堂游戏吗 346 00:22:06,619 --> 00:22:08,329 -你想要吗 -想 347 00:22:08,413 --> 00:22:10,081 我来想想办法 来吧 348 00:22:11,124 --> 00:22:12,625 你...你是迈克·泰森 349 00:22:12,625 --> 00:22:13,751 对 350 00:22:14,419 --> 00:22:15,837 能给我签个名吗 伙计 351 00:22:15,837 --> 00:22:19,424 那要看情况了 你这里有多少任天堂游戏 352 00:22:20,633 --> 00:22:21,676 我全要了 353 00:22:22,260 --> 00:22:25,304 然后再加一个《迈克·泰森:拳无虚发》 354 00:22:27,974 --> 00:22:28,975 你还不知道吗 355 00:22:30,184 --> 00:22:31,185 不知道什么? 356 00:22:32,979 --> 00:22:35,523 {\an8}经典系列 《拳无虚发》 357 00:22:39,736 --> 00:22:41,612 他们把我从封面上撤下来了 358 00:22:41,696 --> 00:22:44,157 换成了一个叫梦想先生的白男 359 00:22:45,658 --> 00:22:46,743 但事实是 360 00:22:47,410 --> 00:22:50,538 迈克·泰森这个名字 在我开始揍人之前一文不值 361 00:22:51,205 --> 00:22:53,291 我把别人打趴下 他们付我钱 362 00:22:54,083 --> 00:22:56,627 我这辈子都毁了 我把我的人生变成了百老汇演出 363 00:22:56,711 --> 00:22:58,254 你们付钱来看 364 00:22:59,589 --> 00:23:03,551 车 房 有我脸孔的电子游戏 365 00:23:04,385 --> 00:23:05,803 我以为那代表我有力量了 366 00:23:06,679 --> 00:23:09,223 我重要了 黑人变得重要了 367 00:23:10,850 --> 00:23:15,146 但随后我失去了腰带 他妈的梦想先生夺走了一切 368 00:23:18,983 --> 00:23:21,110 11天后 我失去了我姐姐 369 00:23:22,236 --> 00:23:23,237 是的 370 00:23:23,946 --> 00:23:27,200 我再也见不到奈丝了 再也不能告诉她我爱她了 371 00:23:28,534 --> 00:23:31,245 如果我不是冠军 我又是谁 372 00:23:33,122 --> 00:23:34,499 我想我的人生坠入了谷底 373 00:23:35,124 --> 00:23:38,753 但我不知道的是 事情会变得更糟 374 00:24:31,097 --> 00:24:33,099 字幕翻译 肖雪