1
00:00:15,933 --> 00:00:17,351
{\an8}MISS BLACK AMERICA
50 Vuotta
2
00:00:17,435 --> 00:00:20,813
Kiirehtikää, tytöt.
Meidät kutsutaan pian. Kiirehtikää!
3
00:00:20,897 --> 00:00:22,148
20. HEINÄKUUTA 1991
4
00:00:22,148 --> 00:00:24,901
Kitty, anna vaseliini.
- Lähetykseen kolme minuuttia.
5
00:00:26,069 --> 00:00:27,278
Onko kellään pinniä?
6
00:00:28,362 --> 00:00:30,364
Missä se on?
- Miltä näyttää?
7
00:00:30,448 --> 00:00:32,825
Tanya, missä meikkini ovat?
- Tarvitsenko toppausta?
8
00:00:34,911 --> 00:00:37,246
Rasittava olkain.
- Korjaa kampauksesi, Mary.
9
00:00:38,039 --> 00:00:39,165
Kiirehtikää!
10
00:00:40,166 --> 00:00:42,543
{\an8}Totuus on, että kauneus on vain naamio.
11
00:00:43,044 --> 00:00:46,130
{\an8}Se saa asiat näyttämään paremmalta
mutta on silti valetta.
12
00:00:46,881 --> 00:00:50,676
Totuus on,
että tämä on elämäni kamalin päivä.
13
00:00:50,760 --> 00:00:54,889
Osallistuin missikisoihin, koska olin
kyllästynyt vaaleahiuksisiin voittajiin.
14
00:00:54,889 --> 00:00:55,973
6 PÄIVÄÄ AIEMMIN
15
00:00:56,057 --> 00:00:58,976
Lapselle se tarkoitti,
että kaltaiseni olivat näkymättömiä.
16
00:00:59,060 --> 00:01:02,021
{\an8}Ei käy päinsä. Aioin muuttaa asian.
17
00:01:03,940 --> 00:01:07,693
{\an8}Kerro itsestäsi, Miss Black Rhode Island.
18
00:01:07,777 --> 00:01:11,948
{\an8}Minäkö?
Valmistuin juuri Coventryn lukiosta.
19
00:01:11,948 --> 00:01:15,993
{\an8}Pääsin hyvien oppilaiden järjestöön
ja yliopiston huutosakkiin.
20
00:01:16,077 --> 00:01:19,580
{\an8}Pelaan softballia
ja palvelen baptistikirkossa.
21
00:01:20,289 --> 00:01:23,710
Tahtoisin olla
ensimmäinen musta naispresidentti.
22
00:01:24,794 --> 00:01:26,045
Hei.
23
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Olen Miss Oklahoma, kämppiksesi.
24
00:01:28,089 --> 00:01:30,258
Hei. Minua nolottaa.
25
00:01:30,758 --> 00:01:31,926
{\an8}Aivan suotta.
26
00:01:31,926 --> 00:01:33,052
{\an8}Ei se mitään.
27
00:01:33,136 --> 00:01:35,763
{\an8}Nolostutan itseni
ainakin kuudesti päivässä.
28
00:01:35,847 --> 00:01:39,809
{\an8}Nimeni on Desiree Washington.
Puhun paljon, olin kouluni puheliain.
29
00:01:39,809 --> 00:01:42,979
{\an8}Tarkoitan...
Minua hermostuttaa. Huomaako sen?
30
00:01:42,979 --> 00:01:46,482
{\an8}Nipistän itseäni!
Jesse Jackson, Johnny Gill -
31
00:01:46,566 --> 00:01:48,651
{\an8}ja Danny Glover
ovat kuulemma jossakin täällä.
32
00:01:48,735 --> 00:01:52,864
{\an8}Heidän tapaamisensa saisi minut
hiljaiseksi. En muistaisi edes nimeäni.
33
00:01:52,864 --> 00:01:56,242
{\an8}Niinpä! Meillä Oklahomassa
ei ole kuuluisuuksia.
34
00:01:56,242 --> 00:01:58,911
{\an8}Rhode Islandilla on, muttei tuollaisia.
35
00:02:00,121 --> 00:02:03,750
{\an8}En tajunnut, miten iso juttu tämä on.
- Tosi iso juttu.
36
00:02:03,750 --> 00:02:07,086
{\an8}Joudumme pulaan,
ellemme lähde harjoituksiin nyt heti.
37
00:02:08,087 --> 00:02:10,131
Miss Black America -kilpailu perustettiin,
38
00:02:10,131 --> 00:02:14,844
koska mustia naisia ei ollut edustettuna
Miss America -kilpailussa.
39
00:02:14,844 --> 00:02:20,558
Te, nuoret naiset, asetatte standardin
mustalle kauneudelle ja kyvykkyydelle.
40
00:02:20,558 --> 00:02:24,812
Tänään Miss Black America,
huomenna Miss America.
41
00:02:24,896 --> 00:02:27,398
Joku meistä voi olla
uusi Vanessa Williams.
42
00:02:27,482 --> 00:02:32,153
{\an8}Hänen voitettuaan tosi monet mustat tytöt
pyrkivät Syracusen yliopistoon.
43
00:02:32,153 --> 00:02:35,114
{\an8}Miss Black America -kilpailijoina -
44
00:02:35,198 --> 00:02:39,243
{\an8}teidän on annettava myönteisyyden vala.
45
00:02:39,327 --> 00:02:41,704
{\an8}Nouskaa ja lausukaa perässäni.
46
00:02:43,039 --> 00:02:47,293
{\an8}Tekoni ja asenteeni
kuvastavat aina mieleni myönteisyyttä.
47
00:02:48,002 --> 00:02:53,216
{\an8}Loistava hymyni
ilmaisee aina elämäniloani.
48
00:02:54,092 --> 00:02:55,051
No hyvä on.
49
00:02:55,051 --> 00:02:57,345
Se kuulosti varmaan lattealta,
50
00:02:57,345 --> 00:03:01,557
mutta siinä hetkessä
juhlistin mustia naisia.
51
00:03:02,058 --> 00:03:03,810
Olin ylpeästi yksi heistä.
52
00:03:04,936 --> 00:03:10,316
Myöhemmin tuo mies
syytti Mikea sarja-ahdistelijaksi -
53
00:03:10,400 --> 00:03:13,361
ja vaati oikeudessa 20 miljoonaa dollaria.
54
00:03:26,416 --> 00:03:29,419
Suzanna, ei vasemmalle.
Kaikki kääntyvät oikeaan.
55
00:03:29,419 --> 00:03:31,879
Potku, päkiä, painonvaihto.
Ja sitten jazz-neliö.
56
00:03:31,963 --> 00:03:34,173
Ja sitten sama uudestaan.
- Se on Mike!
57
00:03:36,968 --> 00:03:40,346
Leidit, rauhoittukaa.
58
00:03:44,475 --> 00:03:48,271
Kiitos, että suostuit edustusvideoon.
59
00:03:48,855 --> 00:03:51,524
Tuon mielelläni valoon mustaa kyvykkyyttä.
60
00:03:51,524 --> 00:03:53,609
Kuulitteko tuon, tytöt?
61
00:03:53,693 --> 00:03:56,112
Näytetään Mikelle,
mitä olemme suunnitelleet.
62
00:03:56,112 --> 00:04:00,783
Sinä lausut vain vuorosanasi,
ja tytöt hoitavat loput. Sopiiko?
63
00:04:00,867 --> 00:04:04,203
Otetaan alusta. Vii, kuu, see, kaa...
64
00:04:07,415 --> 00:04:09,876
Elän unelmaa päivästä toiseen.
65
00:04:09,876 --> 00:04:12,920
Valtava määrä kauniita naisia.
Ei voi muuta sanoa.
66
00:04:16,215 --> 00:04:18,926
Yy, kaa, koo, ja mennään...
67
00:04:19,010 --> 00:04:21,262
Sinä taidat olla kristitty tyttö.
68
00:04:21,262 --> 00:04:22,889
Näytät niin kovin kiltiltä.
69
00:04:24,390 --> 00:04:29,479
Niin, olen tyttö. Kristitty siis.
70
00:04:30,146 --> 00:04:31,397
Mennäänkö ulos illalla?
71
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
Mennään vain.
72
00:04:34,484 --> 00:04:37,153
Anna numerosi,
että voin soittaa myöhemmin.
73
00:04:37,820 --> 00:04:39,572
Tule.
74
00:04:41,783 --> 00:04:43,618
Ojennus, ojennus ja pyörähdys.
75
00:04:43,618 --> 00:04:47,038
19. HEINÄKUUTA
KELLO 1.36
76
00:04:47,038 --> 00:04:48,790
Haloo?
- Desiree?
77
00:04:50,792 --> 00:04:52,251
Hän soittaa.
78
00:04:54,420 --> 00:04:56,381
Haloo?
- Onko Desiree?
79
00:04:56,381 --> 00:04:57,799
Puhelimessa.
80
00:04:58,549 --> 00:04:59,801
Olen ulkona...
- Se on Tyson!
81
00:04:59,801 --> 00:05:01,469
Pääsetkö ulos? Tahdon tavata.
82
00:05:02,595 --> 00:05:04,180
Nytkö?
- Niin.
83
00:05:05,014 --> 00:05:07,308
Tule sinä tänne.
- Hei, minulla on paplarit päässä.
84
00:05:07,392 --> 00:05:09,811
Voisiko ystäväni Pasha lähteä mukaan?
85
00:05:09,811 --> 00:05:14,107
Tahdon vain jutella.
En ole kiinnostunut Pashasta vaan sinusta.
86
00:05:14,774 --> 00:05:17,402
Hän vie sinut varmaan
joillekin julkkisten jatkoille.
87
00:05:17,402 --> 00:05:18,486
Sinun pitää mennä!
88
00:05:20,196 --> 00:05:21,197
Hyvä on.
89
00:05:27,537 --> 00:05:29,205
Ei.
- Ei, ei.
90
00:05:29,205 --> 00:05:30,623
Voi luoja.
- Herttinen.
91
00:05:30,623 --> 00:05:32,458
Pidän tuosta.
92
00:05:32,542 --> 00:05:33,543
Täydellinen!
93
00:05:33,543 --> 00:05:36,546
Kyllä! Näytät hyvältä.
94
00:05:36,546 --> 00:05:38,756
Mene hänen luokseen!
- Mene! Olet kaunis!
95
00:05:38,840 --> 00:05:39,841
Voi herttinen.
96
00:05:40,591 --> 00:05:43,886
Isä tahtoo kuvan
minusta ja Mike Tysonista.
97
00:05:45,221 --> 00:05:46,889
Sano hänelle terveisiä!
- Sanon!
98
00:06:01,696 --> 00:06:02,989
Miten voin auttaa, kultaseni?
99
00:06:06,659 --> 00:06:07,702
Minut raiskattiin.
100
00:06:12,707 --> 00:06:16,753
Asetan emättimeen tähystimen
sisäisten vammojen tutkimiseksi.
101
00:06:26,679 --> 00:06:28,890
Emättimen suulta löytyi vaurioita.
102
00:06:29,932 --> 00:06:31,184
Mitä se tarkoittaa?
103
00:06:31,184 --> 00:06:33,227
Sitä, että sinulle tapahtui jotain.
104
00:06:35,229 --> 00:06:37,774
Tuollaisia vammoja
syntyy vain pakkoseksistä.
105
00:06:39,692 --> 00:06:42,570
Entä jos olen raskaana?
106
00:06:42,570 --> 00:06:44,822
Entä jos hänellä on jokin tauti?
107
00:06:44,906 --> 00:06:47,992
Raskaus on epätodennäköinen
kuukautisten aikana,
108
00:06:48,076 --> 00:06:52,455
mutta teemme sukupuolitautitestin,
myös HIV:n varalta.
109
00:06:52,455 --> 00:06:56,084
Aidsinko? Mitä? En minä voi...
110
00:07:01,214 --> 00:07:02,548
Miten näin voi käydä?
111
00:07:04,801 --> 00:07:09,722
Otin kameran mukaan, koska tiesin,
että isä haluaa kuvia minusta ja Mikesta.
112
00:07:14,685 --> 00:07:19,482
Voinko pysyä anonyyminä?
Onko sinun pakko käyttää nimeäni?
113
00:07:20,900 --> 00:07:23,152
En tahdo kenenkään tietävän tapahtuneesta.
114
00:07:25,905 --> 00:07:27,281
Joudut todistamaan.
115
00:07:28,866 --> 00:07:29,909
Julkisesti.
116
00:07:33,287 --> 00:07:36,999
Sinun ei tarvitse tehdä sitä.
Voimme lähteä kotiin.
117
00:07:37,083 --> 00:07:38,418
Olen tyhmä.
118
00:07:38,918 --> 00:07:42,547
Älä sano noin. Se ei ollut sinun syytäsi.
119
00:07:43,047 --> 00:07:44,799
Se kaikki voidaan jättää taakse.
120
00:07:46,342 --> 00:07:48,261
Olen pahoillani, äiti.
121
00:07:49,178 --> 00:07:51,723
Minun täytyy tehdä tämä.
- Kultaseni.
122
00:07:56,728 --> 00:07:59,230
Vapauttakaa Mike!
123
00:07:59,230 --> 00:08:00,606
6 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
124
00:08:00,690 --> 00:08:05,611
"Eräät afrikkalaisamerikkalaiset
uskonnolliset johtajat pyytävät naista -
125
00:08:05,695 --> 00:08:08,239
luopumaan syytteistä
yhtenäisyyden vuoksi."
126
00:08:08,239 --> 00:08:09,782
Ihan uskomatonta.
127
00:08:10,283 --> 00:08:11,409
Tämä on liikaa.
128
00:08:12,201 --> 00:08:14,412
Liikaa väkeä ja mielipiteitä.
129
00:08:14,412 --> 00:08:16,330
Kuka suojelee Desireetä?
-Äiti.
130
00:08:16,414 --> 00:08:19,876
Ei, olet vasta lapsi. Minun lapseni.
131
00:08:20,877 --> 00:08:25,548
Jotkut mustat vastustavat meitä.
He eivät tahdo luopua sankaristaan.
132
00:08:30,970 --> 00:08:35,391
Mike Tyson on ollut ennenkin kehässä
mutta ei syyttäjän kanssa.
133
00:08:35,475 --> 00:08:39,437
Hän ottelee elämästään,
ja tuen häntä kaikin puolin.
134
00:08:39,437 --> 00:08:41,230
OIKEUTTA TERÄS-MIKELLE
TUEMME MIEHIÄMME
135
00:08:41,314 --> 00:08:42,690
DESIREE WASHINGTON
KERRO TOTUUS
136
00:08:42,774 --> 00:08:43,816
KIISTÄMÄTTÄ SYYTÖN
137
00:08:43,900 --> 00:08:45,109
Vapauttakaa Tyson!
138
00:08:53,326 --> 00:08:58,039
Isä meidän, joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
139
00:08:59,248 --> 00:09:00,541
Tulkoon sinun valtakuntasi...
140
00:09:00,625 --> 00:09:03,920
En tahdo olla vain tyttö,
joka raiskattiin.
141
00:09:03,920 --> 00:09:05,296
Tahdon olla Desiree.
142
00:09:06,047 --> 00:09:07,256
Des pressaksi!
143
00:09:07,340 --> 00:09:08,549
{\an8}COVENTRYN LUKIO
144
00:09:08,633 --> 00:09:10,259
Des pressaksi!
145
00:09:12,470 --> 00:09:13,471
Ulkona!
146
00:09:13,471 --> 00:09:14,555
Siitäs saitte.
147
00:09:15,640 --> 00:09:19,477
Olen edelleen se tyttö.
148
00:09:27,777 --> 00:09:31,989
Kun kävelin sisään,
komensin itseäni pitämään katseen edessä.
149
00:09:32,073 --> 00:09:33,825
Älä itke.
150
00:09:33,825 --> 00:09:38,913
Älä anna hänelle sitä iloa.
Älä anna hänen ottaa mitään lisää.
151
00:09:42,375 --> 00:09:44,752
Nostakaa oikea kätenne, neiti Washington.
152
00:09:44,836 --> 00:09:48,756
Vannotteko kertovanne totuuden,
koko totuuden ja vain totuuden?
153
00:09:48,840 --> 00:09:49,841
Vannon.
154
00:09:58,891 --> 00:09:59,892
Neiti Washington,
155
00:10:01,102 --> 00:10:03,813
kertokaa omin sanoin oikeudelle,
156
00:10:03,813 --> 00:10:07,358
mitä Mike Tysonin sviitissä tapahtui
pikkutunneilla 19.7.1991.
157
00:10:18,703 --> 00:10:19,996
Vau!
158
00:10:20,913 --> 00:10:24,250
Meitä on kolme huoneessa,
joka on puolet tästä.
159
00:10:24,250 --> 00:10:27,170
Ei se mitään.
Tytöt ovat tosi ihania ja he...
160
00:10:27,170 --> 00:10:28,254
TV on täällä.
161
00:10:29,922 --> 00:10:32,800
Luulin, että haet vain jotain
ennen kuin menemme ulos.
162
00:10:35,219 --> 00:10:36,763
Haluan vain jutella.
163
00:11:00,536 --> 00:11:01,788
Kerro itsestäsi.
164
00:11:03,539 --> 00:11:06,667
Olen 18-vuotias.
165
00:11:07,335 --> 00:11:11,964
Alan opiskella yliopistossa,
mikä vähän hermostuttaa.
166
00:11:12,048 --> 00:11:15,593
En ole koskaan ollut
kaukana kotoa ja siskoni luota.
167
00:11:15,593 --> 00:11:20,848
Sain kunniamerkin kotiseurakunnaltani.
Tai siis kaikki valmistuneet saivat.
168
00:11:20,932 --> 00:11:25,603
Seurakunta kannustaa meitä.
Haluan antaa aihetta ylpeyteen.
169
00:11:26,229 --> 00:11:29,524
Voit keskeyttää heti, kun haluat.
Puhun paljon.
170
00:11:30,108 --> 00:11:31,609
Niin puhut.
171
00:11:31,609 --> 00:11:32,693
Tiedän.
172
00:11:37,490 --> 00:11:40,159
Sinä kai tykkäät linnuista. Puluistako?
173
00:11:40,868 --> 00:11:42,620
Tiedät minusta siis jotain.
174
00:11:43,371 --> 00:11:47,125
Isä, veli ja isoisä ovat fanejasi.
175
00:11:48,209 --> 00:11:52,171
Pitäisivätkö he minusta?
- Kyllä kai. Vaikutat ihan kivalta.
176
00:11:52,255 --> 00:11:53,506
"Ihan kivaltako"?
177
00:11:55,383 --> 00:11:57,635
Kiihotat minua, kun puhut noin.
178
00:11:59,887 --> 00:12:00,888
Minä...
179
00:12:02,348 --> 00:12:07,895
En ole sellainen tyttö.
En harrasta yhden yön juttuja.
180
00:12:09,188 --> 00:12:14,444
Olet kiltti kristitty tyttö. Tajuan sen.
Luulin, että pitäisimme vähän hauskaa.
181
00:12:19,532 --> 00:12:22,118
Sopiiko käyttää kylpyhuonetta?
182
00:12:22,660 --> 00:12:23,661
Totta kai.
183
00:13:16,464 --> 00:13:18,216
Jätä minut rauhaan.
184
00:13:18,216 --> 00:13:19,550
Lopeta.
185
00:13:21,969 --> 00:13:23,304
Älä taistele.
-Älä tee sitä.
186
00:13:23,388 --> 00:13:26,933
Hän alkoi tunkea käsiään emättimeeni -
187
00:13:27,433 --> 00:13:30,061
ja imeä rintaani.
188
00:13:30,853 --> 00:13:34,315
Hän nuoli minua peräaukolta emättimeen.
189
00:13:34,399 --> 00:13:36,317
Sitten hän työntyi minuun.
190
00:13:39,612 --> 00:13:45,243
Yritin kiemurrella, mutta hän sanoi vain:
"Älä taistele. Rentoudu."
191
00:13:45,243 --> 00:13:50,206
Hän hoki sitä samaa,
kuin se olisi ollut hetkessä tärkeintä.
192
00:13:50,832 --> 00:13:53,376
"Älä taistele minua vastaan. Rentoudu."
193
00:13:53,876 --> 00:13:56,295
Minua hermostutti. Sanoin:
194
00:13:56,379 --> 00:14:01,175
"En harrasta yhden yön juttuja."
"Sinulla ei ole kondomia."
195
00:14:01,259 --> 00:14:04,095
"Jätä minut rauhaan.
Tulevaisuus odottaa minua."
196
00:14:04,095 --> 00:14:06,389
"Saatat minut raskaaksi."
- Lopeta.
197
00:14:06,389 --> 00:14:11,853
Yritin kovasti paeta, mutta jos taistelin...
- Jätä minut rauhaan.
198
00:14:11,853 --> 00:14:15,231
...hän kävi entistä väkivaltaisemmaksi.
199
00:14:16,566 --> 00:14:19,444
Hän sanoi: "En tarvitse kondomia."
200
00:14:20,236 --> 00:14:23,156
Hän sanoi: "Vauva tulee, jos tulee."
201
00:14:24,073 --> 00:14:28,536
Niin hän sanoi. Sanoin hänelle:
202
00:14:29,078 --> 00:14:32,457
"Menen yliopistoon.
En piittaa, kuka olet.
203
00:14:32,457 --> 00:14:35,918
En piittaa, että olet julkkis.
En tee tällaista."
204
00:14:36,002 --> 00:14:39,088
Tein sen hänelle hyvin selväksi.
205
00:14:40,631 --> 00:14:44,177
Ja hän vain hoki:
206
00:14:44,844 --> 00:14:46,012
"Älä taistele."
207
00:14:47,055 --> 00:14:48,514
"Älä taistele."
-Älä taistele.
208
00:15:09,911 --> 00:15:11,037
Etkö rakasta minua enää?
209
00:15:22,173 --> 00:15:24,842
Kun tapasin hänet,
luulin häntä kivaksi ihmiseksi.
210
00:15:26,719 --> 00:15:28,388
Syy vieritetään niskoilleni.
211
00:15:33,851 --> 00:15:38,898
Monet tahtovat tietää, miksi menit
miehen hotellihuoneeseen kahdelta aamulla.
212
00:15:40,191 --> 00:15:44,320
Hän sanoi hakevansa huoneesta jotain.
Luulin, että lähtisimme juhlimaan.
213
00:15:44,404 --> 00:15:46,447
En ihmetellyt sitä. Hän on kuuluisuus.
214
00:15:47,365 --> 00:15:50,868
En tahtoisi syyttää
menestyvää mustaa miestä.
215
00:15:50,952 --> 00:15:52,161
En ollenkaan.
216
00:15:53,079 --> 00:15:56,582
Minun pitäisi kuitenkin voida käydä
treffeillä ilman raiskauksen uhkaa.
217
00:16:10,805 --> 00:16:15,351
Viedään haukka kanalaan ja sitten
ihmetellään, miksi kanat on syöty.
218
00:16:15,435 --> 00:16:19,188
Niin.
- Viedään Mike missikisoihin,
219
00:16:19,272 --> 00:16:22,900
joissa kaunottaret
parveilevat Miken ympärillä.
220
00:16:22,984 --> 00:16:24,444
MUSLIMIJOHTAJA LOUIS FARRAKHAN
221
00:16:24,444 --> 00:16:28,990
Miken silmät tanssivat kuin
nälkäisellä miehellä burgerin nähdessään.
222
00:16:29,824 --> 00:16:32,410
Olisiko se niin hyvää, kuin miltä näyttää?
223
00:16:37,707 --> 00:16:40,084
{\an8}Mitä nainen teki ulkona yhdeltä yöllä?
224
00:16:40,168 --> 00:16:41,169
{\an8}VAPAUTTAKAA TYSON
225
00:16:41,169 --> 00:16:42,587
Kelle hän kertoi?
226
00:16:42,587 --> 00:16:46,966
Se oli kahdelta!
- Kahdelta yöllä! Vielä pahempi!
227
00:16:47,050 --> 00:16:50,011
Menisittekö te limusiiniin Miken kanssa?
228
00:16:50,928 --> 00:16:53,056
Rehellisen Miken kanssa.
229
00:16:54,766 --> 00:16:56,434
Kertokaa, siskot.
230
00:16:56,434 --> 00:16:59,729
Kuinka usein sanottekaan "ei",
kun tarkoitatte "kyllä"?
231
00:17:00,730 --> 00:17:02,148
Anna palaa!
- Eikö?
232
00:17:02,148 --> 00:17:05,443
Eikö? Puhun nyt naisille.
233
00:17:06,569 --> 00:17:08,571
Meidän pitää puhua nyt!
234
00:17:08,571 --> 00:17:11,074
Paskapuheenne päivät ovat ohi!
235
00:17:12,075 --> 00:17:15,244
Älkää olko miesten seurassa,
jotka eivät tunne teitä!
236
00:17:15,328 --> 00:17:18,039
Ne pirun petolliset naisten pelit...
237
00:17:18,039 --> 00:17:19,582
Vapauttakaa Mike Tyson!
238
00:17:19,582 --> 00:17:22,919
Syyttäjä kutsuu Mary Washingtonin.
239
00:17:22,919 --> 00:17:25,213
Desiree on...
240
00:17:26,506 --> 00:17:29,592
oli aina onnellinen.
241
00:17:32,136 --> 00:17:35,348
Aina hymyilemässä ja tanssimassa.
242
00:17:36,557 --> 00:17:38,351
Hän oli itsevarma.
243
00:17:40,561 --> 00:17:42,230
Tytär, jollaisen kaikki tahtovat.
244
00:17:43,689 --> 00:17:47,527
Kun näin hänet tapahtuneen jälkeen,
hän oli kuin eri ihminen.
245
00:17:49,946 --> 00:17:53,241
Veimme hänet kotiin Rhode Islandiin.
246
00:17:55,118 --> 00:18:01,416
Toivoin, että rakastavien ihmisten seura
toisi hänen ilonsa takaisin.
247
00:18:04,335 --> 00:18:05,628
Näitkö taas painajaista?
248
00:18:06,462 --> 00:18:09,257
Pelkään nukahtaa. Hän on aina läsnä.
249
00:18:10,216 --> 00:18:13,052
Selviämme tästä. Sinä ja minä.
250
00:18:14,011 --> 00:18:16,389
Hän ei ota sinulta enää yhtään mitään.
251
00:18:17,181 --> 00:18:19,058
Älä luovuta sieluasi hänelle.
252
00:18:19,809 --> 00:18:24,355
Totuuden puhuminen
vapauttaa sinut, Desiree.
253
00:18:29,652 --> 00:18:31,237
En ole enää Desiree.
254
00:18:32,822 --> 00:18:35,450
Desiree on poissa eikä tule takaisin.
255
00:18:41,914 --> 00:18:44,292
Hän nukkui vuoteessamme koko kesän.
256
00:18:46,335 --> 00:18:49,756
Koko pitkän kesän,
kunnes oli aika lähteä opiskelemaan.
257
00:18:53,718 --> 00:18:55,178
Painajaiset eivät lakanneet.
258
00:18:59,182 --> 00:19:01,100
Tahdon tyttäreni takaisin.
259
00:19:08,274 --> 00:19:11,611
Kiitos, rouva Washington.
Ei muuta kysyttävää.
260
00:19:27,251 --> 00:19:30,505
Syyttäjä lopetti vuoronsa.
Tysonin asianajaja Vincent Fuller,
261
00:19:30,505 --> 00:19:35,468
joka tunnetaan lähinnä veroasianajana,
valmistautuu kertomaan Tysonin tarinan.
262
00:19:35,468 --> 00:19:39,680
Mielipidemittausten mukaan monet,
myös 56 % afrikkalaisamerikkalaisista,
263
00:19:39,764 --> 00:19:41,265
ovat Tysonin puolella.
264
00:19:41,349 --> 00:19:46,521
William Kennedy Smith
vapautettiin hiljattain,
265
00:19:46,521 --> 00:19:50,316
kun puolustus kertoi oikeudelle
seikkaperäisesti kantajan seksielämästä.
266
00:19:50,400 --> 00:19:53,528
Korkeimman oikeuden nimityskäsittelyissä -
267
00:19:53,528 --> 00:19:56,572
Clarence Thomas kiisti
Anita Hillin syytökset -
268
00:19:56,656 --> 00:20:00,618
sopimattomasta työpaikkakäytöksestä
ja sanoi joutuneensa lynkkauksen uhriksi.
269
00:20:02,286 --> 00:20:05,206
Michael G. Tysonin maine
kiiri hänen edellään.
270
00:20:05,706 --> 00:20:09,544
Jokainen missikisojen osallistuja tiesi,
271
00:20:09,544 --> 00:20:14,757
että herra Tyson on sivistymätön ja
luontaisten, lihallisten vaistojen takia -
272
00:20:14,841 --> 00:20:17,927
hän himoitsee kiihkeästi
kauniimpaa sukupuolta.
273
00:20:17,927 --> 00:20:22,390
"Luontaiset, lihalliset vaistot"?
Kuin hän ei olisi voinut mitään itselleen.
274
00:20:22,390 --> 00:20:25,184
Valamiehistön naiset
näkivät suoraan sen läpi.
275
00:20:25,268 --> 00:20:30,148
Neiti Whittington, kertoisitteko,
miten te ja herra Tyson tutustuitte?
276
00:20:30,148 --> 00:20:33,025
Edustin Wisconsinia
Miss Black America -kisassa.
277
00:20:34,193 --> 00:20:35,778
Kaikki näkivät, mitä hän haki.
278
00:20:36,404 --> 00:20:37,530
Oletko katolilainen?
279
00:20:37,530 --> 00:20:39,657
Haluatko tulla juhlimaan kämpilleni?
280
00:20:40,908 --> 00:20:41,909
Annoin pakit.
281
00:20:42,493 --> 00:20:45,371
Tykkään etelän tytöistä.
Sinä tykkäät kokata, minä syödä.
282
00:20:47,623 --> 00:20:50,293
Mitä tuo tarkoitti?
Olisiko minun pitänyt antaa pakit?
283
00:20:51,669 --> 00:20:55,506
Kun neiti Washington
puhui herra Tysonista, mitä hän sanoi?
284
00:20:56,466 --> 00:21:01,095
Hän sanoi, ettei Tyson ole älykäs
vaan tyhmä ja tietämätön.
285
00:21:01,179 --> 00:21:05,683
"Katsokaa, paljonko rahaa
entinen vaimo sai. Mike ei osaa puhua.
286
00:21:05,767 --> 00:21:07,977
Hän tekee rahaa,
ja vaimo hoitaa puhumisen."
287
00:21:08,061 --> 00:21:09,979
Kiitos, neiti Alexander.
288
00:21:13,024 --> 00:21:15,651
Puolustus kutsuu
Michael G. Tysonin todistamaan.
289
00:21:16,778 --> 00:21:20,114
8. HELMIKUUTA 1992
290
00:21:29,957 --> 00:21:31,250
Mitä sinä yönä tapahtui?
291
00:21:31,751 --> 00:21:33,920
Soitin hänelle. Häntä väsytti.
292
00:21:33,920 --> 00:21:37,965
Sanoin: "Ei huolta. Kampaa tukkasi
ja heitä vettä kasvoillesi."
293
00:21:38,049 --> 00:21:43,346
Pyysin häntä pukeutumaan kevyesti,
lyhyeen mekkoon tai löysiin shortseihin.
294
00:21:43,346 --> 00:21:46,099
Hän tuli autolle. Aloimme suudella.
295
00:21:46,599 --> 00:21:48,893
Sen jälkeen menimme hotellilleni.
296
00:21:48,893 --> 00:21:50,561
Menimme yläkertaan.
297
00:21:50,645 --> 00:21:55,566
Istuin sängylle.
Hän puhui, ja aloimme suudella.
298
00:21:56,275 --> 00:21:57,276
Hänelle tuli kuuma.
299
00:21:57,360 --> 00:22:00,238
Hän alkoi riisuutua.
Harrastimme suuseksiä.
300
00:22:00,905 --> 00:22:03,032
Lopulta emätinyhdyntää.
301
00:22:03,116 --> 00:22:07,578
Pyysin häntä jäämään, mutta hän
ei tahtonut. Hän ei ollut niitä tyttöjä.
302
00:22:07,662 --> 00:22:11,499
Hän pyysi saattamaan hänet alas,
mutten halunnut.
303
00:22:11,499 --> 00:22:15,002
Minua väsytti.
Minun piti nousta jo viideltä aamulla.
304
00:22:15,086 --> 00:22:20,133
Olisi ehkä pitänyt saattaa hänet alas.
Hän lähti ärsyyntyneenä.
305
00:22:23,761 --> 00:22:25,263
Sanoiko hän koskaan "ei"?
306
00:22:26,347 --> 00:22:27,765
Ei sanonut.
307
00:22:27,849 --> 00:22:30,601
Hän sanoo itkeneensä
ja huutaneensa ja kaikkea.
308
00:22:30,685 --> 00:22:33,730
Mutta olimme hotellissa keskellä yötä.
309
00:22:33,730 --> 00:22:35,148
Joku olisi kuullut sen.
310
00:22:35,898 --> 00:22:39,277
Mitä mielestänne tapahtui?
311
00:22:40,778 --> 00:22:42,321
Häntä ei raiskattu.
312
00:22:42,405 --> 00:22:47,118
Kertokaa siitä,
kun tapasitte neiti Washingtonin.
313
00:22:47,618 --> 00:22:51,372
Millä sanamuodolla ehdotitte kohtaamista?
314
00:22:52,707 --> 00:22:55,877
Ai miten pyysin häntä ulos?
- Niin.
315
00:22:59,047 --> 00:23:00,381
Sanoin, että haluan panna.
316
00:23:02,675 --> 00:23:03,676
Järjestystä!
317
00:23:04,302 --> 00:23:05,928
Kun kuulin ne sanat,
318
00:23:06,846 --> 00:23:12,268
että hän tahtoi panna, tuntui kuin hän
olisi yrittänyt määritellä minua.
319
00:23:12,894 --> 00:23:18,524
Kuin hän olisi yrittänyt poistaa minusta
kaikki osat, jotka tekivät minusta minut.
320
00:23:19,442 --> 00:23:21,319
En tahtonut olla se tyttö.
321
00:23:26,616 --> 00:23:28,367
"Tahdon panna sinua."
322
00:23:29,368 --> 00:23:31,954
Vastaaja väittää,
että hän sanoi juuri noin -
323
00:23:32,038 --> 00:23:34,999
tälle 18-vuotiaalle
lukion kunniaoppilaalle.
324
00:23:35,083 --> 00:23:39,253
Ja tämä vastasi hymyillen:
"Mikä ettei. Soittele."
325
00:23:39,837 --> 00:23:43,800
Näin naurettavan sadun
vastaaja pyytää teitä nielemään.
326
00:23:43,800 --> 00:23:49,138
Todistaja todistajan perään on sanonut,
että neiti Washington -
327
00:23:49,222 --> 00:23:51,891
halusi viedä
hyväuskoiselta mieheltä tämän rahat.
328
00:23:52,392 --> 00:23:56,396
Hän on kertonut yöstä
erilaisia versioita eri ihmisille.
329
00:23:56,396 --> 00:24:01,275
Hän halusi paeta huoneesta niin kovasti,
ettei pukenut edes kenkiä jalkaan.
330
00:24:01,776 --> 00:24:03,945
Neiti Washington ei huutanut.
331
00:24:04,570 --> 00:24:08,491
Tosiasiassa herra Tyson
huolehti hänen tarpeistaan.
332
00:24:08,491 --> 00:24:13,371
Sinä yönä vahingoitettiin ainoastaan
neiti Washingtonin ylpeyttä.
333
00:24:14,330 --> 00:24:16,749
Häntä kohdeltiin kuin yhden yön juttua.
334
00:24:16,833 --> 00:24:20,336
Hän kuvitteli saavansa sormuksen sormeen,
335
00:24:20,420 --> 00:24:25,049
mutta lähtikin nöyryytettynä naisena,
joka vannoi kostoa.
336
00:24:25,675 --> 00:24:27,468
Mike pyysi häntä jäämään yöksi.
337
00:24:28,094 --> 00:24:29,554
Miettikää sitä.
338
00:24:30,555 --> 00:24:32,557
Kuvitellaan,
että joku tahtoo Tysonin elämään.
339
00:24:33,266 --> 00:24:38,730
Miten rakastelun ja yökyläkutsun
voi muka tulkita torjunnaksi?
340
00:24:38,730 --> 00:24:43,818
Jos se joku on puolestaan
Mike Tysonin rahojen perässä,
341
00:24:43,818 --> 00:24:45,862
ja tahtoo tämän seuraavaksi vaimoksi,
342
00:24:45,862 --> 00:24:47,905
se tavoite on askeleen lähempänä.
343
00:24:48,573 --> 00:24:50,616
Täällä on vain yksi uhri,
344
00:24:51,701 --> 00:24:55,204
eikä se ole multimiljonääri
raskaansarjan mestari.
345
00:24:56,873 --> 00:25:02,754
Se on tämä urhea nuori nainen, jolla oli
kanttia nousta sellaista miestä vastaan,
346
00:25:02,754 --> 00:25:06,966
jolla on valtaa ja rajattomat resurssit.
Hän uskalsi kertoa totuuden.
347
00:25:11,554 --> 00:25:16,059
Jos uskotte, että tämä viaton,
348
00:25:17,310 --> 00:25:22,315
rehellinen nuori
joutui ammattihuijarin petkuttamaksi,
349
00:25:22,315 --> 00:25:28,654
ja että Tyson valehteli, viekotteli,
kuherteli, eristi ja raiskasi,
350
00:25:31,199 --> 00:25:34,619
niin tuomionne on oltava syyllinen.
351
00:25:38,289 --> 00:25:39,290
Ei muuta.
352
00:25:48,674 --> 00:25:49,675
Kiitos.
353
00:25:52,553 --> 00:25:54,680
Valamiehistö pohtii yhä,
354
00:25:54,764 --> 00:25:58,309
mutta Tysonin kannattajat valvovat
Indianapolisin oikeustalolla.
355
00:25:58,851 --> 00:26:02,105
Joku hotellissa olisi kuullut raiskauksen.
356
00:26:02,105 --> 00:26:06,734
Mike Tyson on tehnyt pahaa mutta ei
raiskannut ketään. Tyttö raiskasi itsensä.
357
00:26:06,818 --> 00:26:10,196
Tutkin, että on fyysisesti mahdotonta -
358
00:26:10,196 --> 00:26:14,075
raiskata naista, joka ei ole...
sanotaanko valmis.
359
00:26:14,617 --> 00:26:17,245
Minun nähdäkseni se ei ollut rikos.
360
00:26:17,245 --> 00:26:19,664
Valitettava tapaus vain.
361
00:26:20,498 --> 00:26:23,835
Kun todella tuntee vihaa,
siitä tulee osa itseä.
362
00:26:24,335 --> 00:26:26,671
En tiedä, katoaako se koskaan.
363
00:26:26,671 --> 00:26:28,423
Tiedäthän...
364
00:26:29,132 --> 00:26:31,801
Uskomme Desireetä! Ei on ei!
365
00:26:36,347 --> 00:26:43,354
Uskomme Desireetä! Ei on ei!
366
00:26:43,438 --> 00:26:44,689
EI ON EI!
367
00:26:44,689 --> 00:26:47,650
Uskomme Desireetä! Ei on ei!
368
00:26:53,948 --> 00:26:55,032
Valamiehistö tuli.
369
00:27:03,458 --> 00:27:05,043
Onko valamiehistöllä päätös?
370
00:27:07,086 --> 00:27:08,087
On.
371
00:27:10,131 --> 00:27:14,927
10. HELMIKUUTA 1992
372
00:27:15,553 --> 00:27:17,096
{\an8}Tuomari Gifford
373
00:27:21,434 --> 00:27:23,728
"Ensimmäinen syytekohta: raiskaus.
374
00:27:24,645 --> 00:27:27,273
Valamiehistö toteaa,
että vastaaja Michael Tyson -
375
00:27:28,483 --> 00:27:29,567
on syyllinen."
376
00:27:29,567 --> 00:27:30,693
Hyvä.
377
00:27:30,777 --> 00:27:33,404
"Toinen syytekohta. Syyllinen."
378
00:27:34,363 --> 00:27:36,657
Tein sen.
-"Kolmas syytekohta..."
379
00:27:36,741 --> 00:27:39,744
Selvisin, kuten äiti sanoi.
380
00:27:39,744 --> 00:27:40,828
"Syyllinen."
381
00:27:41,579 --> 00:27:44,415
He yrittivät murtaa minut, mutta...
382
00:27:45,333 --> 00:27:46,459
Entä nyt?
383
00:27:48,753 --> 00:27:53,591
Raiskauksen jälkeisenä päivänä
osallistuit missikisoihin.
384
00:27:53,591 --> 00:27:54,675
Tanssit siellä.
385
00:27:54,759 --> 00:27:57,136
{\an8}Miten pystyit siihen?
- En ole luovuttaja.
386
00:27:57,220 --> 00:27:58,346
{\an8}RAISKAUKSEN UHRI
387
00:27:58,346 --> 00:28:01,182
{\an8}Jos olisin,
en olisi ryhtynyt vaatimaan oikeutta.
388
00:28:01,182 --> 00:28:04,018
{\an8}Niin tapahtui. Tämä on totuus.
389
00:28:04,102 --> 00:28:06,396
Mitä tunnet Mike Tysonia kohtaan?
390
00:28:07,855 --> 00:28:10,983
Säälin häntä.
En tunne muuta häntä kohtaan.
391
00:28:11,526 --> 00:28:16,280
Tekonsa jälkeen hän sanoi:
"Etkö rakasta minua nyt?"
392
00:28:16,364 --> 00:28:21,452
Saatoin vain ajatella,
että mies on sairas.
393
00:28:23,079 --> 00:28:27,291
Jos näkisin hänet tänään, sanoisin:
"Satutit minua pahasti.
394
00:28:28,042 --> 00:28:31,170
En tehnyt tätä satuttaakseni sinua
tai pilatakseni uraasi.
395
00:28:31,254 --> 00:28:33,464
Tein tämän, koska tarvitset apua.
396
00:28:33,548 --> 00:28:37,427
Jos niin sanotut ystäväsi
eivät kykene sanomaan sitä, minä sanon."
397
00:28:37,427 --> 00:28:43,224
Sanoit antavasi vain tämän haastattelun,
mutta aiotko kirjoittaa kirjan?
398
00:28:43,224 --> 00:28:45,643
En suunnittele kirjan kirjoittamista.
399
00:28:45,727 --> 00:28:48,479
Puhun nyt viimeistä kertaa julkisesti.
400
00:28:49,147 --> 00:28:53,443
{\an8}Desiree on ihana.
Hänet valittiin koulun ystävällisimmäksi.
401
00:28:54,152 --> 00:28:57,280
{\an8}Tapauksesta ei puhuta,
mutta kaikki tietävät siitä.
402
00:28:57,280 --> 00:29:01,701
{\an8}Kuulin, että hän muutti nimensä.
- Ja kasvonsa. Mutta se on vain huhu.
403
00:29:01,701 --> 00:29:04,746
{\an8}Vanhemmat erosivat.
- Kaikkien vanhemmat eroavat.
404
00:29:04,746 --> 00:29:06,998
{\an8}Se oli surullista.
405
00:29:07,874 --> 00:29:08,875
OIKEUTTA MIKELLE
406
00:29:08,875 --> 00:29:10,960
Oikeuskäsittely ei ollut reilu.
407
00:29:12,003 --> 00:29:15,590
Menestyvä musta mies
valkoisten tuomioistuimessa.
408
00:29:15,590 --> 00:29:19,510
Tyson ei tiennyt,
että hänen sanansa tallentuivat nauhalle.
409
00:29:19,594 --> 00:29:21,763
Olisi pitänyt tappaa se narttu.
410
00:29:26,350 --> 00:29:31,355
Hän puhuu hölmöjä kysyneestä
koppavasta naistoimittajasta.
411
00:29:31,439 --> 00:29:34,609
Tuomio oli pelkkä
rasistisen oikeusjärjestelmän juoni -
412
00:29:34,609 --> 00:29:37,737
saada Amerikan kaikkien aikojen
mahtavin mies vangituksi.
413
00:29:37,737 --> 00:29:39,447
Aito sankari.
- Aito sankari.
414
00:29:44,160 --> 00:29:46,996
New York Timesin mukaan
Desiree Washington toi asian ilmi,
415
00:29:47,080 --> 00:29:49,624
koska kristittynä pelkäsi
Tysonin raiskaavan muitakin -
416
00:29:49,624 --> 00:29:51,626
eikä tahtonut sitä omalletunnolleen.
417
00:29:52,168 --> 00:29:54,670
Vaikka lehdistö
syytti häntä onnenonkijaksi,
418
00:29:54,754 --> 00:29:57,590
Desiree Washington ei koskaan
myynyt tarinaansa julkaistavaksi -
419
00:29:57,590 --> 00:29:59,258
eikä saanut rahaa haastatteluista.
420
00:29:59,342 --> 00:30:01,552
Hän on vältellyt julkisuutta
käsittelystä asti.
421
00:30:39,173 --> 00:30:41,175
Tekstitys: Maija Tuukkanen