1 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 {\an8}MISS BLACK AMERICA 50 Vuotta 2 00:00:17,435 --> 00:00:20,813 Kiirehtikää, tytöt. Meidät kutsutaan pian. Kiirehtikää! 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,148 20. HEINÄKUUTA 1991 4 00:00:22,148 --> 00:00:24,901 Kitty, anna vaseliini. - Lähetykseen kolme minuuttia. 5 00:00:26,069 --> 00:00:27,278 Onko kellään pinniä? 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 Missä se on? - Miltä näyttää? 7 00:00:30,448 --> 00:00:32,825 Tanya, missä meikkini ovat? - Tarvitsenko toppausta? 8 00:00:34,911 --> 00:00:37,246 Rasittava olkain. - Korjaa kampauksesi, Mary. 9 00:00:38,039 --> 00:00:39,165 Kiirehtikää! 10 00:00:40,166 --> 00:00:42,543 {\an8}Totuus on, että kauneus on vain naamio. 11 00:00:43,044 --> 00:00:46,130 {\an8}Se saa asiat näyttämään paremmalta mutta on silti valetta. 12 00:00:46,881 --> 00:00:50,676 Totuus on, että tämä on elämäni kamalin päivä. 13 00:00:50,760 --> 00:00:54,889 Osallistuin missikisoihin, koska olin kyllästynyt vaaleahiuksisiin voittajiin. 14 00:00:54,889 --> 00:00:55,973 6 PÄIVÄÄ AIEMMIN 15 00:00:56,057 --> 00:00:58,976 Lapselle se tarkoitti, että kaltaiseni olivat näkymättömiä. 16 00:00:59,060 --> 00:01:02,021 {\an8}Ei käy päinsä. Aioin muuttaa asian. 17 00:01:03,940 --> 00:01:07,693 {\an8}Kerro itsestäsi, Miss Black Rhode Island. 18 00:01:07,777 --> 00:01:11,948 {\an8}Minäkö? Valmistuin juuri Coventryn lukiosta. 19 00:01:11,948 --> 00:01:15,993 {\an8}Pääsin hyvien oppilaiden järjestöön ja yliopiston huutosakkiin. 20 00:01:16,077 --> 00:01:19,580 {\an8}Pelaan softballia ja palvelen baptistikirkossa. 21 00:01:20,289 --> 00:01:23,710 Tahtoisin olla ensimmäinen musta naispresidentti. 22 00:01:24,794 --> 00:01:26,045 Hei. 23 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Olen Miss Oklahoma, kämppiksesi. 24 00:01:28,089 --> 00:01:30,258 Hei. Minua nolottaa. 25 00:01:30,758 --> 00:01:31,926 {\an8}Aivan suotta. 26 00:01:31,926 --> 00:01:33,052 {\an8}Ei se mitään. 27 00:01:33,136 --> 00:01:35,763 {\an8}Nolostutan itseni ainakin kuudesti päivässä. 28 00:01:35,847 --> 00:01:39,809 {\an8}Nimeni on Desiree Washington. Puhun paljon, olin kouluni puheliain. 29 00:01:39,809 --> 00:01:42,979 {\an8}Tarkoitan... Minua hermostuttaa. Huomaako sen? 30 00:01:42,979 --> 00:01:46,482 {\an8}Nipistän itseäni! Jesse Jackson, Johnny Gill - 31 00:01:46,566 --> 00:01:48,651 {\an8}ja Danny Glover ovat kuulemma jossakin täällä. 32 00:01:48,735 --> 00:01:52,864 {\an8}Heidän tapaamisensa saisi minut hiljaiseksi. En muistaisi edes nimeäni. 33 00:01:52,864 --> 00:01:56,242 {\an8}Niinpä! Meillä Oklahomassa ei ole kuuluisuuksia. 34 00:01:56,242 --> 00:01:58,911 {\an8}Rhode Islandilla on, muttei tuollaisia. 35 00:02:00,121 --> 00:02:03,750 {\an8}En tajunnut, miten iso juttu tämä on. - Tosi iso juttu. 36 00:02:03,750 --> 00:02:07,086 {\an8}Joudumme pulaan, ellemme lähde harjoituksiin nyt heti. 37 00:02:08,087 --> 00:02:10,131 Miss Black America -kilpailu perustettiin, 38 00:02:10,131 --> 00:02:14,844 koska mustia naisia ei ollut edustettuna Miss America -kilpailussa. 39 00:02:14,844 --> 00:02:20,558 Te, nuoret naiset, asetatte standardin mustalle kauneudelle ja kyvykkyydelle. 40 00:02:20,558 --> 00:02:24,812 Tänään Miss Black America, huomenna Miss America. 41 00:02:24,896 --> 00:02:27,398 Joku meistä voi olla uusi Vanessa Williams. 42 00:02:27,482 --> 00:02:32,153 {\an8}Hänen voitettuaan tosi monet mustat tytöt pyrkivät Syracusen yliopistoon. 43 00:02:32,153 --> 00:02:35,114 {\an8}Miss Black America -kilpailijoina - 44 00:02:35,198 --> 00:02:39,243 {\an8}teidän on annettava myönteisyyden vala. 45 00:02:39,327 --> 00:02:41,704 {\an8}Nouskaa ja lausukaa perässäni. 46 00:02:43,039 --> 00:02:47,293 {\an8}Tekoni ja asenteeni kuvastavat aina mieleni myönteisyyttä. 47 00:02:48,002 --> 00:02:53,216 {\an8}Loistava hymyni ilmaisee aina elämäniloani. 48 00:02:54,092 --> 00:02:55,051 No hyvä on. 49 00:02:55,051 --> 00:02:57,345 Se kuulosti varmaan lattealta, 50 00:02:57,345 --> 00:03:01,557 mutta siinä hetkessä juhlistin mustia naisia. 51 00:03:02,058 --> 00:03:03,810 Olin ylpeästi yksi heistä. 52 00:03:04,936 --> 00:03:10,316 Myöhemmin tuo mies syytti Mikea sarja-ahdistelijaksi - 53 00:03:10,400 --> 00:03:13,361 ja vaati oikeudessa 20 miljoonaa dollaria. 54 00:03:26,416 --> 00:03:29,419 Suzanna, ei vasemmalle. Kaikki kääntyvät oikeaan. 55 00:03:29,419 --> 00:03:31,879 Potku, päkiä, painonvaihto. Ja sitten jazz-neliö. 56 00:03:31,963 --> 00:03:34,173 Ja sitten sama uudestaan. - Se on Mike! 57 00:03:36,968 --> 00:03:40,346 Leidit, rauhoittukaa. 58 00:03:44,475 --> 00:03:48,271 Kiitos, että suostuit edustusvideoon. 59 00:03:48,855 --> 00:03:51,524 Tuon mielelläni valoon mustaa kyvykkyyttä. 60 00:03:51,524 --> 00:03:53,609 Kuulitteko tuon, tytöt? 61 00:03:53,693 --> 00:03:56,112 Näytetään Mikelle, mitä olemme suunnitelleet. 62 00:03:56,112 --> 00:04:00,783 Sinä lausut vain vuorosanasi, ja tytöt hoitavat loput. Sopiiko? 63 00:04:00,867 --> 00:04:04,203 Otetaan alusta. Vii, kuu, see, kaa... 64 00:04:07,415 --> 00:04:09,876 Elän unelmaa päivästä toiseen. 65 00:04:09,876 --> 00:04:12,920 Valtava määrä kauniita naisia. Ei voi muuta sanoa. 66 00:04:16,215 --> 00:04:18,926 Yy, kaa, koo, ja mennään... 67 00:04:19,010 --> 00:04:21,262 Sinä taidat olla kristitty tyttö. 68 00:04:21,262 --> 00:04:22,889 Näytät niin kovin kiltiltä. 69 00:04:24,390 --> 00:04:29,479 Niin, olen tyttö. Kristitty siis. 70 00:04:30,146 --> 00:04:31,397 Mennäänkö ulos illalla? 71 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 Mennään vain. 72 00:04:34,484 --> 00:04:37,153 Anna numerosi, että voin soittaa myöhemmin. 73 00:04:37,820 --> 00:04:39,572 Tule. 74 00:04:41,783 --> 00:04:43,618 Ojennus, ojennus ja pyörähdys. 75 00:04:43,618 --> 00:04:47,038 19. HEINÄKUUTA KELLO 1.36 76 00:04:47,038 --> 00:04:48,790 Haloo? - Desiree? 77 00:04:50,792 --> 00:04:52,251 Hän soittaa. 78 00:04:54,420 --> 00:04:56,381 Haloo? - Onko Desiree? 79 00:04:56,381 --> 00:04:57,799 Puhelimessa. 80 00:04:58,549 --> 00:04:59,801 Olen ulkona... - Se on Tyson! 81 00:04:59,801 --> 00:05:01,469 Pääsetkö ulos? Tahdon tavata. 82 00:05:02,595 --> 00:05:04,180 Nytkö? - Niin. 83 00:05:05,014 --> 00:05:07,308 Tule sinä tänne. - Hei, minulla on paplarit päässä. 84 00:05:07,392 --> 00:05:09,811 Voisiko ystäväni Pasha lähteä mukaan? 85 00:05:09,811 --> 00:05:14,107 Tahdon vain jutella. En ole kiinnostunut Pashasta vaan sinusta. 86 00:05:14,774 --> 00:05:17,402 Hän vie sinut varmaan joillekin julkkisten jatkoille. 87 00:05:17,402 --> 00:05:18,486 Sinun pitää mennä! 88 00:05:20,196 --> 00:05:21,197 Hyvä on. 89 00:05:27,537 --> 00:05:29,205 Ei. - Ei, ei. 90 00:05:29,205 --> 00:05:30,623 Voi luoja. - Herttinen. 91 00:05:30,623 --> 00:05:32,458 Pidän tuosta. 92 00:05:32,542 --> 00:05:33,543 Täydellinen! 93 00:05:33,543 --> 00:05:36,546 Kyllä! Näytät hyvältä. 94 00:05:36,546 --> 00:05:38,756 Mene hänen luokseen! - Mene! Olet kaunis! 95 00:05:38,840 --> 00:05:39,841 Voi herttinen. 96 00:05:40,591 --> 00:05:43,886 Isä tahtoo kuvan minusta ja Mike Tysonista. 97 00:05:45,221 --> 00:05:46,889 Sano hänelle terveisiä! - Sanon! 98 00:06:01,696 --> 00:06:02,989 Miten voin auttaa, kultaseni? 99 00:06:06,659 --> 00:06:07,702 Minut raiskattiin. 100 00:06:12,707 --> 00:06:16,753 Asetan emättimeen tähystimen sisäisten vammojen tutkimiseksi. 101 00:06:26,679 --> 00:06:28,890 Emättimen suulta löytyi vaurioita. 102 00:06:29,932 --> 00:06:31,184 Mitä se tarkoittaa? 103 00:06:31,184 --> 00:06:33,227 Sitä, että sinulle tapahtui jotain. 104 00:06:35,229 --> 00:06:37,774 Tuollaisia vammoja syntyy vain pakkoseksistä. 105 00:06:39,692 --> 00:06:42,570 Entä jos olen raskaana? 106 00:06:42,570 --> 00:06:44,822 Entä jos hänellä on jokin tauti? 107 00:06:44,906 --> 00:06:47,992 Raskaus on epätodennäköinen kuukautisten aikana, 108 00:06:48,076 --> 00:06:52,455 mutta teemme sukupuolitautitestin, myös HIV:n varalta. 109 00:06:52,455 --> 00:06:56,084 Aidsinko? Mitä? En minä voi... 110 00:07:01,214 --> 00:07:02,548 Miten näin voi käydä? 111 00:07:04,801 --> 00:07:09,722 Otin kameran mukaan, koska tiesin, että isä haluaa kuvia minusta ja Mikesta. 112 00:07:14,685 --> 00:07:19,482 Voinko pysyä anonyyminä? Onko sinun pakko käyttää nimeäni? 113 00:07:20,900 --> 00:07:23,152 En tahdo kenenkään tietävän tapahtuneesta. 114 00:07:25,905 --> 00:07:27,281 Joudut todistamaan. 115 00:07:28,866 --> 00:07:29,909 Julkisesti. 116 00:07:33,287 --> 00:07:36,999 Sinun ei tarvitse tehdä sitä. Voimme lähteä kotiin. 117 00:07:37,083 --> 00:07:38,418 Olen tyhmä. 118 00:07:38,918 --> 00:07:42,547 Älä sano noin. Se ei ollut sinun syytäsi. 119 00:07:43,047 --> 00:07:44,799 Se kaikki voidaan jättää taakse. 120 00:07:46,342 --> 00:07:48,261 Olen pahoillani, äiti. 121 00:07:49,178 --> 00:07:51,723 Minun täytyy tehdä tämä. - Kultaseni. 122 00:07:56,728 --> 00:07:59,230 Vapauttakaa Mike! 123 00:07:59,230 --> 00:08:00,606 6 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 124 00:08:00,690 --> 00:08:05,611 "Eräät afrikkalaisamerikkalaiset uskonnolliset johtajat pyytävät naista - 125 00:08:05,695 --> 00:08:08,239 luopumaan syytteistä yhtenäisyyden vuoksi." 126 00:08:08,239 --> 00:08:09,782 Ihan uskomatonta. 127 00:08:10,283 --> 00:08:11,409 Tämä on liikaa. 128 00:08:12,201 --> 00:08:14,412 Liikaa väkeä ja mielipiteitä. 129 00:08:14,412 --> 00:08:16,330 Kuka suojelee Desireetä? -Äiti. 130 00:08:16,414 --> 00:08:19,876 Ei, olet vasta lapsi. Minun lapseni. 131 00:08:20,877 --> 00:08:25,548 Jotkut mustat vastustavat meitä. He eivät tahdo luopua sankaristaan. 132 00:08:30,970 --> 00:08:35,391 Mike Tyson on ollut ennenkin kehässä mutta ei syyttäjän kanssa. 133 00:08:35,475 --> 00:08:39,437 Hän ottelee elämästään, ja tuen häntä kaikin puolin. 134 00:08:39,437 --> 00:08:41,230 OIKEUTTA TERÄS-MIKELLE TUEMME MIEHIÄMME 135 00:08:41,314 --> 00:08:42,690 DESIREE WASHINGTON KERRO TOTUUS 136 00:08:42,774 --> 00:08:43,816 KIISTÄMÄTTÄ SYYTÖN 137 00:08:43,900 --> 00:08:45,109 Vapauttakaa Tyson! 138 00:08:53,326 --> 00:08:58,039 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. 139 00:08:59,248 --> 00:09:00,541 Tulkoon sinun valtakuntasi... 140 00:09:00,625 --> 00:09:03,920 En tahdo olla vain tyttö, joka raiskattiin. 141 00:09:03,920 --> 00:09:05,296 Tahdon olla Desiree. 142 00:09:06,047 --> 00:09:07,256 Des pressaksi! 143 00:09:07,340 --> 00:09:08,549 {\an8}COVENTRYN LUKIO 144 00:09:08,633 --> 00:09:10,259 Des pressaksi! 145 00:09:12,470 --> 00:09:13,471 Ulkona! 146 00:09:13,471 --> 00:09:14,555 Siitäs saitte. 147 00:09:15,640 --> 00:09:19,477 Olen edelleen se tyttö. 148 00:09:27,777 --> 00:09:31,989 Kun kävelin sisään, komensin itseäni pitämään katseen edessä. 149 00:09:32,073 --> 00:09:33,825 Älä itke. 150 00:09:33,825 --> 00:09:38,913 Älä anna hänelle sitä iloa. Älä anna hänen ottaa mitään lisää. 151 00:09:42,375 --> 00:09:44,752 Nostakaa oikea kätenne, neiti Washington. 152 00:09:44,836 --> 00:09:48,756 Vannotteko kertovanne totuuden, koko totuuden ja vain totuuden? 153 00:09:48,840 --> 00:09:49,841 Vannon. 154 00:09:58,891 --> 00:09:59,892 Neiti Washington, 155 00:10:01,102 --> 00:10:03,813 kertokaa omin sanoin oikeudelle, 156 00:10:03,813 --> 00:10:07,358 mitä Mike Tysonin sviitissä tapahtui pikkutunneilla 19.7.1991. 157 00:10:18,703 --> 00:10:19,996 Vau! 158 00:10:20,913 --> 00:10:24,250 Meitä on kolme huoneessa, joka on puolet tästä. 159 00:10:24,250 --> 00:10:27,170 Ei se mitään. Tytöt ovat tosi ihania ja he... 160 00:10:27,170 --> 00:10:28,254 TV on täällä. 161 00:10:29,922 --> 00:10:32,800 Luulin, että haet vain jotain ennen kuin menemme ulos. 162 00:10:35,219 --> 00:10:36,763 Haluan vain jutella. 163 00:11:00,536 --> 00:11:01,788 Kerro itsestäsi. 164 00:11:03,539 --> 00:11:06,667 Olen 18-vuotias. 165 00:11:07,335 --> 00:11:11,964 Alan opiskella yliopistossa, mikä vähän hermostuttaa. 166 00:11:12,048 --> 00:11:15,593 En ole koskaan ollut kaukana kotoa ja siskoni luota. 167 00:11:15,593 --> 00:11:20,848 Sain kunniamerkin kotiseurakunnaltani. Tai siis kaikki valmistuneet saivat. 168 00:11:20,932 --> 00:11:25,603 Seurakunta kannustaa meitä. Haluan antaa aihetta ylpeyteen. 169 00:11:26,229 --> 00:11:29,524 Voit keskeyttää heti, kun haluat. Puhun paljon. 170 00:11:30,108 --> 00:11:31,609 Niin puhut. 171 00:11:31,609 --> 00:11:32,693 Tiedän. 172 00:11:37,490 --> 00:11:40,159 Sinä kai tykkäät linnuista. Puluistako? 173 00:11:40,868 --> 00:11:42,620 Tiedät minusta siis jotain. 174 00:11:43,371 --> 00:11:47,125 Isä, veli ja isoisä ovat fanejasi. 175 00:11:48,209 --> 00:11:52,171 Pitäisivätkö he minusta? - Kyllä kai. Vaikutat ihan kivalta. 176 00:11:52,255 --> 00:11:53,506 "Ihan kivaltako"? 177 00:11:55,383 --> 00:11:57,635 Kiihotat minua, kun puhut noin. 178 00:11:59,887 --> 00:12:00,888 Minä... 179 00:12:02,348 --> 00:12:07,895 En ole sellainen tyttö. En harrasta yhden yön juttuja. 180 00:12:09,188 --> 00:12:14,444 Olet kiltti kristitty tyttö. Tajuan sen. Luulin, että pitäisimme vähän hauskaa. 181 00:12:19,532 --> 00:12:22,118 Sopiiko käyttää kylpyhuonetta? 182 00:12:22,660 --> 00:12:23,661 Totta kai. 183 00:13:16,464 --> 00:13:18,216 Jätä minut rauhaan. 184 00:13:18,216 --> 00:13:19,550 Lopeta. 185 00:13:21,969 --> 00:13:23,304 Älä taistele. -Älä tee sitä. 186 00:13:23,388 --> 00:13:26,933 Hän alkoi tunkea käsiään emättimeeni - 187 00:13:27,433 --> 00:13:30,061 ja imeä rintaani. 188 00:13:30,853 --> 00:13:34,315 Hän nuoli minua peräaukolta emättimeen. 189 00:13:34,399 --> 00:13:36,317 Sitten hän työntyi minuun. 190 00:13:39,612 --> 00:13:45,243 Yritin kiemurrella, mutta hän sanoi vain: "Älä taistele. Rentoudu." 191 00:13:45,243 --> 00:13:50,206 Hän hoki sitä samaa, kuin se olisi ollut hetkessä tärkeintä. 192 00:13:50,832 --> 00:13:53,376 "Älä taistele minua vastaan. Rentoudu." 193 00:13:53,876 --> 00:13:56,295 Minua hermostutti. Sanoin: 194 00:13:56,379 --> 00:14:01,175 "En harrasta yhden yön juttuja." "Sinulla ei ole kondomia." 195 00:14:01,259 --> 00:14:04,095 "Jätä minut rauhaan. Tulevaisuus odottaa minua." 196 00:14:04,095 --> 00:14:06,389 "Saatat minut raskaaksi." - Lopeta. 197 00:14:06,389 --> 00:14:11,853 Yritin kovasti paeta, mutta jos taistelin... - Jätä minut rauhaan. 198 00:14:11,853 --> 00:14:15,231 ...hän kävi entistä väkivaltaisemmaksi. 199 00:14:16,566 --> 00:14:19,444 Hän sanoi: "En tarvitse kondomia." 200 00:14:20,236 --> 00:14:23,156 Hän sanoi: "Vauva tulee, jos tulee." 201 00:14:24,073 --> 00:14:28,536 Niin hän sanoi. Sanoin hänelle: 202 00:14:29,078 --> 00:14:32,457 "Menen yliopistoon. En piittaa, kuka olet. 203 00:14:32,457 --> 00:14:35,918 En piittaa, että olet julkkis. En tee tällaista." 204 00:14:36,002 --> 00:14:39,088 Tein sen hänelle hyvin selväksi. 205 00:14:40,631 --> 00:14:44,177 Ja hän vain hoki: 206 00:14:44,844 --> 00:14:46,012 "Älä taistele." 207 00:14:47,055 --> 00:14:48,514 "Älä taistele." -Älä taistele. 208 00:15:09,911 --> 00:15:11,037 Etkö rakasta minua enää? 209 00:15:22,173 --> 00:15:24,842 Kun tapasin hänet, luulin häntä kivaksi ihmiseksi. 210 00:15:26,719 --> 00:15:28,388 Syy vieritetään niskoilleni. 211 00:15:33,851 --> 00:15:38,898 Monet tahtovat tietää, miksi menit miehen hotellihuoneeseen kahdelta aamulla. 212 00:15:40,191 --> 00:15:44,320 Hän sanoi hakevansa huoneesta jotain. Luulin, että lähtisimme juhlimaan. 213 00:15:44,404 --> 00:15:46,447 En ihmetellyt sitä. Hän on kuuluisuus. 214 00:15:47,365 --> 00:15:50,868 En tahtoisi syyttää menestyvää mustaa miestä. 215 00:15:50,952 --> 00:15:52,161 En ollenkaan. 216 00:15:53,079 --> 00:15:56,582 Minun pitäisi kuitenkin voida käydä treffeillä ilman raiskauksen uhkaa. 217 00:16:10,805 --> 00:16:15,351 Viedään haukka kanalaan ja sitten ihmetellään, miksi kanat on syöty. 218 00:16:15,435 --> 00:16:19,188 Niin. - Viedään Mike missikisoihin, 219 00:16:19,272 --> 00:16:22,900 joissa kaunottaret parveilevat Miken ympärillä. 220 00:16:22,984 --> 00:16:24,444 MUSLIMIJOHTAJA LOUIS FARRAKHAN 221 00:16:24,444 --> 00:16:28,990 Miken silmät tanssivat kuin nälkäisellä miehellä burgerin nähdessään. 222 00:16:29,824 --> 00:16:32,410 Olisiko se niin hyvää, kuin miltä näyttää? 223 00:16:37,707 --> 00:16:40,084 {\an8}Mitä nainen teki ulkona yhdeltä yöllä? 224 00:16:40,168 --> 00:16:41,169 {\an8}VAPAUTTAKAA TYSON 225 00:16:41,169 --> 00:16:42,587 Kelle hän kertoi? 226 00:16:42,587 --> 00:16:46,966 Se oli kahdelta! - Kahdelta yöllä! Vielä pahempi! 227 00:16:47,050 --> 00:16:50,011 Menisittekö te limusiiniin Miken kanssa? 228 00:16:50,928 --> 00:16:53,056 Rehellisen Miken kanssa. 229 00:16:54,766 --> 00:16:56,434 Kertokaa, siskot. 230 00:16:56,434 --> 00:16:59,729 Kuinka usein sanottekaan "ei", kun tarkoitatte "kyllä"? 231 00:17:00,730 --> 00:17:02,148 Anna palaa! - Eikö? 232 00:17:02,148 --> 00:17:05,443 Eikö? Puhun nyt naisille. 233 00:17:06,569 --> 00:17:08,571 Meidän pitää puhua nyt! 234 00:17:08,571 --> 00:17:11,074 Paskapuheenne päivät ovat ohi! 235 00:17:12,075 --> 00:17:15,244 Älkää olko miesten seurassa, jotka eivät tunne teitä! 236 00:17:15,328 --> 00:17:18,039 Ne pirun petolliset naisten pelit... 237 00:17:18,039 --> 00:17:19,582 Vapauttakaa Mike Tyson! 238 00:17:19,582 --> 00:17:22,919 Syyttäjä kutsuu Mary Washingtonin. 239 00:17:22,919 --> 00:17:25,213 Desiree on... 240 00:17:26,506 --> 00:17:29,592 oli aina onnellinen. 241 00:17:32,136 --> 00:17:35,348 Aina hymyilemässä ja tanssimassa. 242 00:17:36,557 --> 00:17:38,351 Hän oli itsevarma. 243 00:17:40,561 --> 00:17:42,230 Tytär, jollaisen kaikki tahtovat. 244 00:17:43,689 --> 00:17:47,527 Kun näin hänet tapahtuneen jälkeen, hän oli kuin eri ihminen. 245 00:17:49,946 --> 00:17:53,241 Veimme hänet kotiin Rhode Islandiin. 246 00:17:55,118 --> 00:18:01,416 Toivoin, että rakastavien ihmisten seura toisi hänen ilonsa takaisin. 247 00:18:04,335 --> 00:18:05,628 Näitkö taas painajaista? 248 00:18:06,462 --> 00:18:09,257 Pelkään nukahtaa. Hän on aina läsnä. 249 00:18:10,216 --> 00:18:13,052 Selviämme tästä. Sinä ja minä. 250 00:18:14,011 --> 00:18:16,389 Hän ei ota sinulta enää yhtään mitään. 251 00:18:17,181 --> 00:18:19,058 Älä luovuta sieluasi hänelle. 252 00:18:19,809 --> 00:18:24,355 Totuuden puhuminen vapauttaa sinut, Desiree. 253 00:18:29,652 --> 00:18:31,237 En ole enää Desiree. 254 00:18:32,822 --> 00:18:35,450 Desiree on poissa eikä tule takaisin. 255 00:18:41,914 --> 00:18:44,292 Hän nukkui vuoteessamme koko kesän. 256 00:18:46,335 --> 00:18:49,756 Koko pitkän kesän, kunnes oli aika lähteä opiskelemaan. 257 00:18:53,718 --> 00:18:55,178 Painajaiset eivät lakanneet. 258 00:18:59,182 --> 00:19:01,100 Tahdon tyttäreni takaisin. 259 00:19:08,274 --> 00:19:11,611 Kiitos, rouva Washington. Ei muuta kysyttävää. 260 00:19:27,251 --> 00:19:30,505 Syyttäjä lopetti vuoronsa. Tysonin asianajaja Vincent Fuller, 261 00:19:30,505 --> 00:19:35,468 joka tunnetaan lähinnä veroasianajana, valmistautuu kertomaan Tysonin tarinan. 262 00:19:35,468 --> 00:19:39,680 Mielipidemittausten mukaan monet, myös 56 % afrikkalaisamerikkalaisista, 263 00:19:39,764 --> 00:19:41,265 ovat Tysonin puolella. 264 00:19:41,349 --> 00:19:46,521 William Kennedy Smith vapautettiin hiljattain, 265 00:19:46,521 --> 00:19:50,316 kun puolustus kertoi oikeudelle seikkaperäisesti kantajan seksielämästä. 266 00:19:50,400 --> 00:19:53,528 Korkeimman oikeuden nimityskäsittelyissä - 267 00:19:53,528 --> 00:19:56,572 Clarence Thomas kiisti Anita Hillin syytökset - 268 00:19:56,656 --> 00:20:00,618 sopimattomasta työpaikkakäytöksestä ja sanoi joutuneensa lynkkauksen uhriksi. 269 00:20:02,286 --> 00:20:05,206 Michael G. Tysonin maine kiiri hänen edellään. 270 00:20:05,706 --> 00:20:09,544 Jokainen missikisojen osallistuja tiesi, 271 00:20:09,544 --> 00:20:14,757 että herra Tyson on sivistymätön ja luontaisten, lihallisten vaistojen takia - 272 00:20:14,841 --> 00:20:17,927 hän himoitsee kiihkeästi kauniimpaa sukupuolta. 273 00:20:17,927 --> 00:20:22,390 "Luontaiset, lihalliset vaistot"? Kuin hän ei olisi voinut mitään itselleen. 274 00:20:22,390 --> 00:20:25,184 Valamiehistön naiset näkivät suoraan sen läpi. 275 00:20:25,268 --> 00:20:30,148 Neiti Whittington, kertoisitteko, miten te ja herra Tyson tutustuitte? 276 00:20:30,148 --> 00:20:33,025 Edustin Wisconsinia Miss Black America -kisassa. 277 00:20:34,193 --> 00:20:35,778 Kaikki näkivät, mitä hän haki. 278 00:20:36,404 --> 00:20:37,530 Oletko katolilainen? 279 00:20:37,530 --> 00:20:39,657 Haluatko tulla juhlimaan kämpilleni? 280 00:20:40,908 --> 00:20:41,909 Annoin pakit. 281 00:20:42,493 --> 00:20:45,371 Tykkään etelän tytöistä. Sinä tykkäät kokata, minä syödä. 282 00:20:47,623 --> 00:20:50,293 Mitä tuo tarkoitti? Olisiko minun pitänyt antaa pakit? 283 00:20:51,669 --> 00:20:55,506 Kun neiti Washington puhui herra Tysonista, mitä hän sanoi? 284 00:20:56,466 --> 00:21:01,095 Hän sanoi, ettei Tyson ole älykäs vaan tyhmä ja tietämätön. 285 00:21:01,179 --> 00:21:05,683 "Katsokaa, paljonko rahaa entinen vaimo sai. Mike ei osaa puhua. 286 00:21:05,767 --> 00:21:07,977 Hän tekee rahaa, ja vaimo hoitaa puhumisen." 287 00:21:08,061 --> 00:21:09,979 Kiitos, neiti Alexander. 288 00:21:13,024 --> 00:21:15,651 Puolustus kutsuu Michael G. Tysonin todistamaan. 289 00:21:16,778 --> 00:21:20,114 8. HELMIKUUTA 1992 290 00:21:29,957 --> 00:21:31,250 Mitä sinä yönä tapahtui? 291 00:21:31,751 --> 00:21:33,920 Soitin hänelle. Häntä väsytti. 292 00:21:33,920 --> 00:21:37,965 Sanoin: "Ei huolta. Kampaa tukkasi ja heitä vettä kasvoillesi." 293 00:21:38,049 --> 00:21:43,346 Pyysin häntä pukeutumaan kevyesti, lyhyeen mekkoon tai löysiin shortseihin. 294 00:21:43,346 --> 00:21:46,099 Hän tuli autolle. Aloimme suudella. 295 00:21:46,599 --> 00:21:48,893 Sen jälkeen menimme hotellilleni. 296 00:21:48,893 --> 00:21:50,561 Menimme yläkertaan. 297 00:21:50,645 --> 00:21:55,566 Istuin sängylle. Hän puhui, ja aloimme suudella. 298 00:21:56,275 --> 00:21:57,276 Hänelle tuli kuuma. 299 00:21:57,360 --> 00:22:00,238 Hän alkoi riisuutua. Harrastimme suuseksiä. 300 00:22:00,905 --> 00:22:03,032 Lopulta emätinyhdyntää. 301 00:22:03,116 --> 00:22:07,578 Pyysin häntä jäämään, mutta hän ei tahtonut. Hän ei ollut niitä tyttöjä. 302 00:22:07,662 --> 00:22:11,499 Hän pyysi saattamaan hänet alas, mutten halunnut. 303 00:22:11,499 --> 00:22:15,002 Minua väsytti. Minun piti nousta jo viideltä aamulla. 304 00:22:15,086 --> 00:22:20,133 Olisi ehkä pitänyt saattaa hänet alas. Hän lähti ärsyyntyneenä. 305 00:22:23,761 --> 00:22:25,263 Sanoiko hän koskaan "ei"? 306 00:22:26,347 --> 00:22:27,765 Ei sanonut. 307 00:22:27,849 --> 00:22:30,601 Hän sanoo itkeneensä ja huutaneensa ja kaikkea. 308 00:22:30,685 --> 00:22:33,730 Mutta olimme hotellissa keskellä yötä. 309 00:22:33,730 --> 00:22:35,148 Joku olisi kuullut sen. 310 00:22:35,898 --> 00:22:39,277 Mitä mielestänne tapahtui? 311 00:22:40,778 --> 00:22:42,321 Häntä ei raiskattu. 312 00:22:42,405 --> 00:22:47,118 Kertokaa siitä, kun tapasitte neiti Washingtonin. 313 00:22:47,618 --> 00:22:51,372 Millä sanamuodolla ehdotitte kohtaamista? 314 00:22:52,707 --> 00:22:55,877 Ai miten pyysin häntä ulos? - Niin. 315 00:22:59,047 --> 00:23:00,381 Sanoin, että haluan panna. 316 00:23:02,675 --> 00:23:03,676 Järjestystä! 317 00:23:04,302 --> 00:23:05,928 Kun kuulin ne sanat, 318 00:23:06,846 --> 00:23:12,268 että hän tahtoi panna, tuntui kuin hän olisi yrittänyt määritellä minua. 319 00:23:12,894 --> 00:23:18,524 Kuin hän olisi yrittänyt poistaa minusta kaikki osat, jotka tekivät minusta minut. 320 00:23:19,442 --> 00:23:21,319 En tahtonut olla se tyttö. 321 00:23:26,616 --> 00:23:28,367 "Tahdon panna sinua." 322 00:23:29,368 --> 00:23:31,954 Vastaaja väittää, että hän sanoi juuri noin - 323 00:23:32,038 --> 00:23:34,999 tälle 18-vuotiaalle lukion kunniaoppilaalle. 324 00:23:35,083 --> 00:23:39,253 Ja tämä vastasi hymyillen: "Mikä ettei. Soittele." 325 00:23:39,837 --> 00:23:43,800 Näin naurettavan sadun vastaaja pyytää teitä nielemään. 326 00:23:43,800 --> 00:23:49,138 Todistaja todistajan perään on sanonut, että neiti Washington - 327 00:23:49,222 --> 00:23:51,891 halusi viedä hyväuskoiselta mieheltä tämän rahat. 328 00:23:52,392 --> 00:23:56,396 Hän on kertonut yöstä erilaisia versioita eri ihmisille. 329 00:23:56,396 --> 00:24:01,275 Hän halusi paeta huoneesta niin kovasti, ettei pukenut edes kenkiä jalkaan. 330 00:24:01,776 --> 00:24:03,945 Neiti Washington ei huutanut. 331 00:24:04,570 --> 00:24:08,491 Tosiasiassa herra Tyson huolehti hänen tarpeistaan. 332 00:24:08,491 --> 00:24:13,371 Sinä yönä vahingoitettiin ainoastaan neiti Washingtonin ylpeyttä. 333 00:24:14,330 --> 00:24:16,749 Häntä kohdeltiin kuin yhden yön juttua. 334 00:24:16,833 --> 00:24:20,336 Hän kuvitteli saavansa sormuksen sormeen, 335 00:24:20,420 --> 00:24:25,049 mutta lähtikin nöyryytettynä naisena, joka vannoi kostoa. 336 00:24:25,675 --> 00:24:27,468 Mike pyysi häntä jäämään yöksi. 337 00:24:28,094 --> 00:24:29,554 Miettikää sitä. 338 00:24:30,555 --> 00:24:32,557 Kuvitellaan, että joku tahtoo Tysonin elämään. 339 00:24:33,266 --> 00:24:38,730 Miten rakastelun ja yökyläkutsun voi muka tulkita torjunnaksi? 340 00:24:38,730 --> 00:24:43,818 Jos se joku on puolestaan Mike Tysonin rahojen perässä, 341 00:24:43,818 --> 00:24:45,862 ja tahtoo tämän seuraavaksi vaimoksi, 342 00:24:45,862 --> 00:24:47,905 se tavoite on askeleen lähempänä. 343 00:24:48,573 --> 00:24:50,616 Täällä on vain yksi uhri, 344 00:24:51,701 --> 00:24:55,204 eikä se ole multimiljonääri raskaansarjan mestari. 345 00:24:56,873 --> 00:25:02,754 Se on tämä urhea nuori nainen, jolla oli kanttia nousta sellaista miestä vastaan, 346 00:25:02,754 --> 00:25:06,966 jolla on valtaa ja rajattomat resurssit. Hän uskalsi kertoa totuuden. 347 00:25:11,554 --> 00:25:16,059 Jos uskotte, että tämä viaton, 348 00:25:17,310 --> 00:25:22,315 rehellinen nuori joutui ammattihuijarin petkuttamaksi, 349 00:25:22,315 --> 00:25:28,654 ja että Tyson valehteli, viekotteli, kuherteli, eristi ja raiskasi, 350 00:25:31,199 --> 00:25:34,619 niin tuomionne on oltava syyllinen. 351 00:25:38,289 --> 00:25:39,290 Ei muuta. 352 00:25:48,674 --> 00:25:49,675 Kiitos. 353 00:25:52,553 --> 00:25:54,680 Valamiehistö pohtii yhä, 354 00:25:54,764 --> 00:25:58,309 mutta Tysonin kannattajat valvovat Indianapolisin oikeustalolla. 355 00:25:58,851 --> 00:26:02,105 Joku hotellissa olisi kuullut raiskauksen. 356 00:26:02,105 --> 00:26:06,734 Mike Tyson on tehnyt pahaa mutta ei raiskannut ketään. Tyttö raiskasi itsensä. 357 00:26:06,818 --> 00:26:10,196 Tutkin, että on fyysisesti mahdotonta - 358 00:26:10,196 --> 00:26:14,075 raiskata naista, joka ei ole... sanotaanko valmis. 359 00:26:14,617 --> 00:26:17,245 Minun nähdäkseni se ei ollut rikos. 360 00:26:17,245 --> 00:26:19,664 Valitettava tapaus vain. 361 00:26:20,498 --> 00:26:23,835 Kun todella tuntee vihaa, siitä tulee osa itseä. 362 00:26:24,335 --> 00:26:26,671 En tiedä, katoaako se koskaan. 363 00:26:26,671 --> 00:26:28,423 Tiedäthän... 364 00:26:29,132 --> 00:26:31,801 Uskomme Desireetä! Ei on ei! 365 00:26:36,347 --> 00:26:43,354 Uskomme Desireetä! Ei on ei! 366 00:26:43,438 --> 00:26:44,689 EI ON EI! 367 00:26:44,689 --> 00:26:47,650 Uskomme Desireetä! Ei on ei! 368 00:26:53,948 --> 00:26:55,032 Valamiehistö tuli. 369 00:27:03,458 --> 00:27:05,043 Onko valamiehistöllä päätös? 370 00:27:07,086 --> 00:27:08,087 On. 371 00:27:10,131 --> 00:27:14,927 10. HELMIKUUTA 1992 372 00:27:15,553 --> 00:27:17,096 {\an8}Tuomari Gifford 373 00:27:21,434 --> 00:27:23,728 "Ensimmäinen syytekohta: raiskaus. 374 00:27:24,645 --> 00:27:27,273 Valamiehistö toteaa, että vastaaja Michael Tyson - 375 00:27:28,483 --> 00:27:29,567 on syyllinen." 376 00:27:29,567 --> 00:27:30,693 Hyvä. 377 00:27:30,777 --> 00:27:33,404 "Toinen syytekohta. Syyllinen." 378 00:27:34,363 --> 00:27:36,657 Tein sen. -"Kolmas syytekohta..." 379 00:27:36,741 --> 00:27:39,744 Selvisin, kuten äiti sanoi. 380 00:27:39,744 --> 00:27:40,828 "Syyllinen." 381 00:27:41,579 --> 00:27:44,415 He yrittivät murtaa minut, mutta... 382 00:27:45,333 --> 00:27:46,459 Entä nyt? 383 00:27:48,753 --> 00:27:53,591 Raiskauksen jälkeisenä päivänä osallistuit missikisoihin. 384 00:27:53,591 --> 00:27:54,675 Tanssit siellä. 385 00:27:54,759 --> 00:27:57,136 {\an8}Miten pystyit siihen? - En ole luovuttaja. 386 00:27:57,220 --> 00:27:58,346 {\an8}RAISKAUKSEN UHRI 387 00:27:58,346 --> 00:28:01,182 {\an8}Jos olisin, en olisi ryhtynyt vaatimaan oikeutta. 388 00:28:01,182 --> 00:28:04,018 {\an8}Niin tapahtui. Tämä on totuus. 389 00:28:04,102 --> 00:28:06,396 Mitä tunnet Mike Tysonia kohtaan? 390 00:28:07,855 --> 00:28:10,983 Säälin häntä. En tunne muuta häntä kohtaan. 391 00:28:11,526 --> 00:28:16,280 Tekonsa jälkeen hän sanoi: "Etkö rakasta minua nyt?" 392 00:28:16,364 --> 00:28:21,452 Saatoin vain ajatella, että mies on sairas. 393 00:28:23,079 --> 00:28:27,291 Jos näkisin hänet tänään, sanoisin: "Satutit minua pahasti. 394 00:28:28,042 --> 00:28:31,170 En tehnyt tätä satuttaakseni sinua tai pilatakseni uraasi. 395 00:28:31,254 --> 00:28:33,464 Tein tämän, koska tarvitset apua. 396 00:28:33,548 --> 00:28:37,427 Jos niin sanotut ystäväsi eivät kykene sanomaan sitä, minä sanon." 397 00:28:37,427 --> 00:28:43,224 Sanoit antavasi vain tämän haastattelun, mutta aiotko kirjoittaa kirjan? 398 00:28:43,224 --> 00:28:45,643 En suunnittele kirjan kirjoittamista. 399 00:28:45,727 --> 00:28:48,479 Puhun nyt viimeistä kertaa julkisesti. 400 00:28:49,147 --> 00:28:53,443 {\an8}Desiree on ihana. Hänet valittiin koulun ystävällisimmäksi. 401 00:28:54,152 --> 00:28:57,280 {\an8}Tapauksesta ei puhuta, mutta kaikki tietävät siitä. 402 00:28:57,280 --> 00:29:01,701 {\an8}Kuulin, että hän muutti nimensä. - Ja kasvonsa. Mutta se on vain huhu. 403 00:29:01,701 --> 00:29:04,746 {\an8}Vanhemmat erosivat. - Kaikkien vanhemmat eroavat. 404 00:29:04,746 --> 00:29:06,998 {\an8}Se oli surullista. 405 00:29:07,874 --> 00:29:08,875 OIKEUTTA MIKELLE 406 00:29:08,875 --> 00:29:10,960 Oikeuskäsittely ei ollut reilu. 407 00:29:12,003 --> 00:29:15,590 Menestyvä musta mies valkoisten tuomioistuimessa. 408 00:29:15,590 --> 00:29:19,510 Tyson ei tiennyt, että hänen sanansa tallentuivat nauhalle. 409 00:29:19,594 --> 00:29:21,763 Olisi pitänyt tappaa se narttu. 410 00:29:26,350 --> 00:29:31,355 Hän puhuu hölmöjä kysyneestä koppavasta naistoimittajasta. 411 00:29:31,439 --> 00:29:34,609 Tuomio oli pelkkä rasistisen oikeusjärjestelmän juoni - 412 00:29:34,609 --> 00:29:37,737 saada Amerikan kaikkien aikojen mahtavin mies vangituksi. 413 00:29:37,737 --> 00:29:39,447 Aito sankari. - Aito sankari. 414 00:29:44,160 --> 00:29:46,996 New York Timesin mukaan Desiree Washington toi asian ilmi, 415 00:29:47,080 --> 00:29:49,624 koska kristittynä pelkäsi Tysonin raiskaavan muitakin - 416 00:29:49,624 --> 00:29:51,626 eikä tahtonut sitä omalletunnolleen. 417 00:29:52,168 --> 00:29:54,670 Vaikka lehdistö syytti häntä onnenonkijaksi, 418 00:29:54,754 --> 00:29:57,590 Desiree Washington ei koskaan myynyt tarinaansa julkaistavaksi - 419 00:29:57,590 --> 00:29:59,258 eikä saanut rahaa haastatteluista. 420 00:29:59,342 --> 00:30:01,552 Hän on vältellyt julkisuutta käsittelystä asti. 421 00:30:39,173 --> 00:30:41,175 Tekstitys: Maija Tuukkanen