1 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 {\an8}MISS BLACK AMERICA Firar 50 år 2 00:00:17,435 --> 00:00:20,813 Skynda på, tjejer. Det är dags att ta plats på scenen. 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,148 20 JULI 1991 4 00:00:22,148 --> 00:00:23,357 Skicka vaselinet. 5 00:00:23,441 --> 00:00:24,901 Vi är live om tre minuter. 6 00:00:26,069 --> 00:00:27,278 Har nån en nål? 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 - Var är den? -Är allt bra? 8 00:00:30,448 --> 00:00:32,825 Tanya, var är min sminkväska? 9 00:00:34,911 --> 00:00:36,037 Den här. 10 00:00:36,037 --> 00:00:37,246 Fixa till håret. 11 00:00:38,039 --> 00:00:39,165 Skynda på! 12 00:00:40,166 --> 00:00:42,543 {\an8}Sanningen är att skönhet bara är en fasad. 13 00:00:43,044 --> 00:00:46,130 {\an8}Det får se saker att se bättre ut, men det är ändå en lögn. 14 00:00:46,881 --> 00:00:50,676 Sanningen är att det här är mitt livs bästa dag. 15 00:00:50,760 --> 00:00:54,889 Jag var bara med i skönhetstävlingar för att jag tröttnade på att blondiner vann. 16 00:00:54,889 --> 00:00:55,973 6 DAGAR TIDIGARE 17 00:00:56,057 --> 00:00:58,976 Som barn innebar det att tjejer som jag var osynliga. 18 00:00:59,060 --> 00:01:00,311 {\an8}Desiree. Välkommen till Miss Black America. 19 00:01:00,395 --> 00:01:02,021 Aldrig. Det skulle jag ändra på. 20 00:01:03,940 --> 00:01:07,693 {\an8}Berätta om dig själv, Miss Black Rhode Island. 21 00:01:07,777 --> 00:01:11,948 {\an8}Jag? Jag har precis gått ut Coventry High School. 22 00:01:11,948 --> 00:01:15,993 {\an8}Jag var med i National Honor Society och var hejarklacksledare. 23 00:01:16,077 --> 00:01:17,328 {\an8}Jag spelar softball. 24 00:01:17,412 --> 00:01:19,580 {\an8}Jag är med i kyrkan Ebenezer Baptist. 25 00:01:20,289 --> 00:01:23,710 Jag hoppas bli den första kvinnliga svarta presidenten. 26 00:01:24,794 --> 00:01:26,045 Hej. 27 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Jag är miss Oklahoma. Vi delar rum. 28 00:01:28,089 --> 00:01:30,258 Hej. Vad pinsamt. 29 00:01:30,758 --> 00:01:31,926 {\an8}Kesha. Ingen fara. 30 00:01:31,926 --> 00:01:33,052 {\an8}Det är okej. 31 00:01:33,136 --> 00:01:35,763 {\an8}Jag skämmer ut mig minst sex gånger om dagen. 32 00:01:35,847 --> 00:01:39,809 {\an8}Desiree Washington. Pratar mycket. Jag var skolans mest pratglada. 33 00:01:39,809 --> 00:01:42,979 {\an8}Jag är nervös. Märks det? 34 00:01:42,979 --> 00:01:46,482 {\an8}Jag får nypa mig i armen. 35 00:01:46,566 --> 00:01:48,651 {\an8}Och Danny Glover är här någonstans. 36 00:01:48,735 --> 00:01:52,864 {\an8}Okej. Nu blev jag tyst. Mitt namn kom ingen ihåg. 37 00:01:52,864 --> 00:01:56,242 {\an8}Okej? Vi hade inga såna berömda personer i Oklahoma. 38 00:01:56,242 --> 00:01:58,911 {\an8}På Rhode Island har vi det, men inga bra. 39 00:02:00,121 --> 00:02:02,540 {\an8}Jag insåg inte hur stor grej det var. 40 00:02:02,540 --> 00:02:03,750 {\an8}Det är en stor grej. 41 00:02:03,750 --> 00:02:07,086 {\an8}Om vi inte går till repet nu blir det synd om oss. 42 00:02:08,087 --> 00:02:10,673 Miss Black America-tävlingen startades... 43 00:02:10,757 --> 00:02:14,844 ...då svarta kvinnor inte representerades. 44 00:02:14,844 --> 00:02:20,558 Ni unga kvinnor ska vara förebilder för svartas skönhet och kompetens. 45 00:02:20,558 --> 00:02:24,812 I dag, Miss Black America. I morgon, Miss America. 46 00:02:24,896 --> 00:02:27,398 Nån kanske blir nästa Vanessa Williams. 47 00:02:27,482 --> 00:02:30,902 {\an8}Många svarta tjejer ville gå på Syracuse University 48 00:02:30,902 --> 00:02:32,153 {\an8}Mycket. 49 00:02:32,153 --> 00:02:35,114 {\an8}Som deltagare i Miss Black America 50 00:02:35,198 --> 00:02:39,243 {\an8}måste ni svära positivitetseden. 51 00:02:39,327 --> 00:02:41,704 {\an8}Kan ni ställa er upp och säga efter mig? 52 00:02:43,039 --> 00:02:47,293 {\an8}Mina handlingar och attityd kommer alltid reflektera positivitet. 53 00:02:48,002 --> 00:02:53,216 {\an8}Mitt lysande leende kommer alltid uttrycka behaget av att leva. 54 00:02:53,216 --> 00:02:55,051 - Mitt agerande... - Okej! 55 00:02:55,051 --> 00:02:57,345 Det lät nog simpelt och sentimentalt. 56 00:02:57,345 --> 00:03:01,557 Men i det ögonblicket hyllade jag svarta kvinnor. 57 00:03:02,058 --> 00:03:03,810 Jag var stolt att tillhöra dem. 58 00:03:04,936 --> 00:03:07,230 - Den här mannen... - ...leendet uttrycker... 59 00:03:07,230 --> 00:03:10,316 ...anklagade Mike för att tafsa. 60 00:03:10,400 --> 00:03:13,361 Och han stämde Mike på 20 miljoner dollar. 61 00:03:26,416 --> 00:03:29,419 Suzanna, inte vänster. Alla går till höger. 62 00:03:29,419 --> 00:03:31,879 Kick ball, jazz square. 63 00:03:31,963 --> 00:03:34,173 Det är Mike. 64 00:03:36,968 --> 00:03:40,346 Mina damer, lugna er. 65 00:03:44,475 --> 00:03:48,271 Mike, tack för att du kom. Tack för att du gör reklam för oss. 66 00:03:48,855 --> 00:03:51,524 Jag kan inspirera all svart kompetens. 67 00:03:51,524 --> 00:03:53,609 Mina damer, hörde ni? 68 00:03:53,693 --> 00:03:56,112 Nu ska vi visa Mike vad vi har övat på. 69 00:03:56,112 --> 00:04:00,783 Du behöver bara läsa upp dina repliker. Tjejerna sköter resten. 70 00:04:00,867 --> 00:04:04,203 Nu kör vi. Fem, sex, sju och kör. 71 00:04:07,415 --> 00:04:09,876 Jag är i en dröm, dag efter dag. 72 00:04:09,876 --> 00:04:12,920 Vackra kvinnor på rad. Vad kan jag säga? 73 00:04:16,215 --> 00:04:18,926 Ett, två, tre, och... 74 00:04:19,010 --> 00:04:21,262 - Du är väl en fin kristen flicka? - ...fem, sex, sju, åtta. 75 00:04:21,262 --> 00:04:22,889 Du ser ut som en fin kristen tjej. 76 00:04:24,390 --> 00:04:26,851 Ja, jag är en tjej. 77 00:04:27,351 --> 00:04:29,479 En kristen... Ja. 78 00:04:30,146 --> 00:04:31,397 Vill du gå ut i kväll? 79 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 Visst. 80 00:04:34,484 --> 00:04:37,153 Ge mig ditt nummer så jag kan ringa. 81 00:04:37,820 --> 00:04:39,572 Kom hit. 82 00:04:41,783 --> 00:04:43,618 Ut med benet och snurra. 83 00:04:43,618 --> 00:04:47,038 19 JULI KL. 01.36 84 00:04:47,038 --> 00:04:48,790 - Hallå? - Desiree? 85 00:04:50,792 --> 00:04:52,251 Det är han. 86 00:04:54,420 --> 00:04:56,381 - Hallå? -Är det Desiree? 87 00:04:56,381 --> 00:04:57,799 Ja, det är Desiree. 88 00:04:58,549 --> 00:04:59,801 - Jag är utanför. - Det är Mike Tyson. 89 00:04:59,801 --> 00:05:01,469 Kan du gå ut? Jag vill träffa dig. 90 00:05:02,595 --> 00:05:04,180 - Nu? - Ja. 91 00:05:05,014 --> 00:05:07,308 - Kom upp. - Jag har rullskridskor. 92 00:05:07,392 --> 00:05:09,811 Min vän Pasha får väl följa med? 93 00:05:09,811 --> 00:05:12,480 Kom igen. Jag vill bara prata. Jag vill lära känna dig. Inte Pasha. 94 00:05:12,480 --> 00:05:14,107 Jag vill inte träffa Pasha. Jag vill träffa dig. 95 00:05:14,774 --> 00:05:17,402 Han kommer nog ta med dig på nån kändisfest. 96 00:05:17,402 --> 00:05:18,486 Du måste gå. 97 00:05:20,196 --> 00:05:21,197 Okej. 98 00:05:27,537 --> 00:05:29,205 -Å, nej. - Nej. 99 00:05:29,205 --> 00:05:30,623 - Gud. - Herregud. 100 00:05:30,623 --> 00:05:32,458 - Jag gillar det. - Det här. 101 00:05:32,542 --> 00:05:33,543 Perfekt! 102 00:05:33,543 --> 00:05:36,546 Ja, det ser bra ut. 103 00:05:36,546 --> 00:05:38,756 - Okej. Iväg med dig nu. - Gå! Du är fin. 104 00:05:38,840 --> 00:05:39,841 Herregud. 105 00:05:40,591 --> 00:05:43,886 Min pappa vill ha ett kort på mig och Mike. 106 00:05:43,970 --> 00:05:45,138 Ja! 107 00:05:45,138 --> 00:05:46,889 - Hälsa från mig. - Det ska jag. 108 00:06:01,696 --> 00:06:02,989 Kan jag hjälpa dig? 109 00:06:06,659 --> 00:06:07,702 Jag blev våldtagen. 110 00:06:12,707 --> 00:06:16,753 Jag ska föra in ett spektrum för att se om du har interna skador. 111 00:06:26,679 --> 00:06:28,890 Jag ser skador på slidöppningen. 112 00:06:29,932 --> 00:06:31,184 Vad betyder det? 113 00:06:31,184 --> 00:06:33,227 Att du har råkat ut för nåt. 114 00:06:35,229 --> 00:06:37,774 Sånt syns bara vid icke ömsesidigt sex. 115 00:06:39,692 --> 00:06:42,570 Tänk om jag är gravid? 116 00:06:42,570 --> 00:06:44,822 Tänk om han har nån sjukdom? 117 00:06:44,906 --> 00:06:47,992 Eftersom du har mens är det osannolikt att du skulle bli gravid. 118 00:06:48,076 --> 00:06:52,455 Men vi ska testa dig för könssjukdomar och hiv. 119 00:06:52,455 --> 00:06:56,084 Aids? 120 00:07:01,214 --> 00:07:02,548 Vad händer? 121 00:07:04,801 --> 00:07:08,638 Jag tog min kamera eftersom jag ville ta bilder 122 00:07:08,638 --> 00:07:09,722 av mig och Mike. 123 00:07:14,685 --> 00:07:19,482 Måste du använda mitt namn? 124 00:07:20,900 --> 00:07:23,152 Jag vill inte att nån får veta. 125 00:07:25,905 --> 00:07:27,281 Du måste vittna 126 00:07:28,866 --> 00:07:29,909 offentligt. 127 00:07:33,287 --> 00:07:36,999 Du måste inte göra det här. Vi kan köra hem dig. 128 00:07:37,083 --> 00:07:38,418 Jag är så korkad. 129 00:07:38,918 --> 00:07:42,547 Nej, säg inte så. Det var inte ditt fel. 130 00:07:43,047 --> 00:07:44,799 Vi kan lägga allt bakom oss. 131 00:07:46,342 --> 00:07:48,261 Jag är så ledsen, mamma. 132 00:07:49,178 --> 00:07:51,723 Jag måste göra det här. 133 00:07:56,728 --> 00:07:59,230 Fria Mike! Fria Mike! 134 00:07:59,230 --> 00:08:00,606 6 MÅNADER SENARE 135 00:08:00,690 --> 00:08:05,611 "Ett par afroamerikanska ledare ber Washington 136 00:08:05,695 --> 00:08:08,239 att lägga ner fallet för ett enat afoamerikanskt USA." 137 00:08:08,239 --> 00:08:09,782 Helt jävla otroligt. 138 00:08:10,283 --> 00:08:11,409 Det är för mycket. 139 00:08:12,201 --> 00:08:14,412 Det finn för många med för många val. 140 00:08:14,412 --> 00:08:16,330 - Vem ska skydda Desiree? - Mamma. 141 00:08:16,414 --> 00:08:19,876 Nej, du är bara ett barn. Mitt barn. 142 00:08:20,877 --> 00:08:25,548 Vissa svarta kommer gå emot oss. De vill inte att vi tar deras hjälte. 143 00:08:30,970 --> 00:08:33,389 Mike Tyson har slagits förut. 144 00:08:33,473 --> 00:08:35,391 Men nu måste han slåss mot anmälaren. 145 00:08:35,475 --> 00:08:39,437 Han går sitt livs match och jag stöttar till 1000 %. 146 00:08:39,437 --> 00:08:41,230 RÄTTVISA ÅT MIKE 147 00:08:41,314 --> 00:08:42,690 DESIREE WASHINGTON BERÄTTA SANNINGEN 148 00:08:42,774 --> 00:08:43,816 OTVETYDIGT OSKYLDIG 149 00:08:43,900 --> 00:08:45,109 Släpp Mike Tyson! 150 00:08:53,326 --> 00:08:58,039 Fader Vår som är i himmelen, helgat varde ditt namn. 151 00:08:59,248 --> 00:09:00,541 Ditt rike kommer... 152 00:09:00,625 --> 00:09:03,920 Jag vill inte vara tjejen som blev våldtagen. 153 00:09:03,920 --> 00:09:05,296 Jag vill vara Desiree. 154 00:09:06,047 --> 00:09:07,256 Des som ordförande. 155 00:09:08,216 --> 00:09:10,259 Des som ordförande. 156 00:09:12,470 --> 00:09:13,471 Ute! 157 00:09:13,471 --> 00:09:14,555 Ja! 158 00:09:15,640 --> 00:09:19,477 Jag är fortfarande samma tjej. 159 00:09:27,777 --> 00:09:31,989 När jag gick in sa jag åt mig själv att titta rakt fram. 160 00:09:32,073 --> 00:09:33,825 Gråt inte. 161 00:09:33,825 --> 00:09:38,913 Ge honom inte den tillfredsställelsen. Ge honom inte en sak till. 162 00:09:42,375 --> 00:09:44,752 Lyft höger hand, miss Washington. 163 00:09:44,836 --> 00:09:48,756 Svär du på att säga sanningen och endast sanningen och inget förtiga? 164 00:09:48,840 --> 00:09:49,841 Ja. 165 00:09:58,891 --> 00:09:59,892 Miss Washington. 166 00:10:01,102 --> 00:10:03,813 Berätta med egna ord vad som hände. 167 00:10:03,813 --> 00:10:07,358 tidigt på morgonen den 19 juli 1991. 168 00:10:18,703 --> 00:10:19,996 Oj. 169 00:10:20,913 --> 00:10:24,250 Vi var tre personer i ett litet rum på Omni. 170 00:10:24,250 --> 00:10:27,170 Det var lugnt. 171 00:10:27,170 --> 00:10:28,254 TV är här. 172 00:10:29,922 --> 00:10:32,800 Du skulle ju bara en hämta en sak innan vi går ut? 173 00:10:35,219 --> 00:10:36,763 Jag vill bara prata lite. 174 00:11:00,536 --> 00:11:01,788 Berätta om dig själv. 175 00:11:03,539 --> 00:11:06,667 Jag är 18 år. 176 00:11:07,335 --> 00:11:09,420 Jag ska börja på college. 177 00:11:10,129 --> 00:11:11,964 Det är jag nervös inför. 178 00:11:12,048 --> 00:11:15,593 Jag har aldrig varit hemifrån, eller från min syster. 179 00:11:15,593 --> 00:11:17,762 Jag fick ett omnämnande i kyrkan hemma. Inte bara jag, utan alla sistaårselever. 180 00:11:17,762 --> 00:11:20,848 Inte bara jag, alla som tagit examen. 181 00:11:20,932 --> 00:11:23,017 Alla hejar på oss. 182 00:11:23,101 --> 00:11:25,603 Men jag ska göra dem stolta. 183 00:11:26,229 --> 00:11:29,524 Stoppa mig. Jag pratar mycket. 184 00:11:30,108 --> 00:11:31,609 Ja, du pratar mycket. 185 00:11:31,609 --> 00:11:32,693 Jag vet. 186 00:11:37,490 --> 00:11:40,159 Du gillar väl fåglar? Duvor? 187 00:11:40,868 --> 00:11:42,620 Du vet lite om mig, va? 188 00:11:43,371 --> 00:11:47,125 Min pappa, bror och farfar är alla stora fans. 189 00:11:48,209 --> 00:11:49,210 Gillar de mig? 190 00:11:50,253 --> 00:11:52,171 Visst, du verkar okej. 191 00:11:52,255 --> 00:11:53,506 "Verkar okej?" 192 00:11:55,383 --> 00:11:57,635 Fortsätt prata så, du tänder mig. 193 00:11:59,887 --> 00:12:00,888 Jag... 194 00:12:02,348 --> 00:12:06,811 Jag är inte sån. 195 00:12:06,811 --> 00:12:07,895 Jag gör inte sånt. 196 00:12:09,188 --> 00:12:14,444 Ja, du är en god kristen tjej. Jag fattar. Jag tänkte att vi kunde ha kul. 197 00:12:19,532 --> 00:12:22,118 Jag måste använda toaletten. Ursäktar du? 198 00:12:22,660 --> 00:12:23,661 Javisst. 199 00:13:16,464 --> 00:13:18,216 Låt mig vara. 200 00:13:18,216 --> 00:13:19,550 Låt mig vara. 201 00:13:21,969 --> 00:13:23,304 - Kämpa inte emot. - Låt bli. 202 00:13:23,388 --> 00:13:26,933 Han stoppade in händerna i min vagina. 203 00:13:27,433 --> 00:13:30,061 Och han slickade på mina bröst. 204 00:13:30,853 --> 00:13:34,315 Sen slickade han mig från analöppningen till vaginan. 205 00:13:34,399 --> 00:13:36,317 Och sen penetrerade han mig. 206 00:13:39,612 --> 00:13:43,449 Jag försökte dra mig undan, men han sa: "Kämpa inte emot. Slappna av bara." 207 00:13:43,533 --> 00:13:45,243 "Gör inte motstånd. Koppla av." 208 00:13:45,243 --> 00:13:47,912 Och han fortsatte säga så 209 00:13:47,912 --> 00:13:50,206 som att det var grejen då. 210 00:13:50,832 --> 00:13:53,376 "Kämpa inte emot. Slappna av." 211 00:13:53,876 --> 00:13:56,295 Och jag var väldigt nervös. 212 00:13:56,379 --> 00:13:57,380 Låt mig vara. 213 00:13:57,380 --> 00:14:01,175 Och: "Du har ingen kondom." 214 00:14:01,259 --> 00:14:04,095 Och: "Låt mig vara. Jag har en framtid." 215 00:14:04,095 --> 00:14:06,389 "Jag kommer bli gravid." 216 00:14:06,389 --> 00:14:10,768 Jag försökte verkligen ta mig loss. 217 00:14:10,852 --> 00:14:11,853 Låt mig vara. 218 00:14:11,853 --> 00:14:15,231 ...desto mer aggressiv och våldsam blev han." 219 00:14:16,566 --> 00:14:19,444 Han sa: "Jag behöver ingen kondom." 220 00:14:20,236 --> 00:14:23,156 Han sa: "Då får vi ett barn." 221 00:14:24,073 --> 00:14:28,536 Det var det han sa. 222 00:14:29,078 --> 00:14:32,457 "Jag ska gå på college. Jag struntar i vem du är." 223 00:14:32,457 --> 00:14:35,918 "Jag struntar i om du är känd. Jag gör inte sånt här." 224 00:14:36,002 --> 00:14:39,088 "Jag vill inte det här." Jag var väldigt tydligt mot honom. 225 00:14:40,631 --> 00:14:44,177 Han fortsatte bara säga: "Kämpa inte emot." 226 00:14:44,844 --> 00:14:46,012 "Gör inte motstånd." 227 00:14:47,055 --> 00:14:48,514 "Kämpa inte emot." 228 00:15:09,911 --> 00:15:11,037 Älskar du mig inte längre? 229 00:15:12,663 --> 00:15:14,332 CANTERBURY HOTEL INDIANAPOLIS 230 00:15:22,173 --> 00:15:28,388 När jag träffade honom var han trevlig. Folk tror att det är mitt fel. 231 00:15:33,851 --> 00:15:36,813 Många vill veta varför du går 232 00:15:36,813 --> 00:15:38,898 till en mans hotellrum två på natten? 233 00:15:40,191 --> 00:15:44,320 Han sa att han behövde hämta nåt. 234 00:15:44,404 --> 00:15:46,447 Jag tror inte att det är så farligt. Han är berömd. 235 00:15:47,365 --> 00:15:50,868 Jag vill inte ge mig på en framgångsrik svart man. 236 00:15:50,952 --> 00:15:52,161 Verkligen inte. 237 00:15:53,079 --> 00:15:56,582 Men jag ska kunna gå ut med en man utan att bli våldtagen. 238 00:16:10,805 --> 00:16:15,351 Man släpper in räven i hönshuset och undrar varför hönorna äts upp. 239 00:16:15,435 --> 00:16:19,188 - Ja. -Är Mike på en skönhetstävling 240 00:16:19,272 --> 00:16:22,900 med alla snygga tjejer som går framför honom... 241 00:16:22,984 --> 00:16:24,444 VÄLKOMMEN MINISTER LOUISE FARRAKHAN 242 00:16:24,444 --> 00:16:26,070 Mikes ögon började vandra 243 00:16:26,154 --> 00:16:28,990 som en hungrig man på ett hamburgerhak. 244 00:16:29,824 --> 00:16:32,410 Han vill se om det är så bra som det ser ut. 245 00:16:37,707 --> 00:16:40,084 {\an8}Varför var hon ute ett på morgonen? 246 00:16:40,168 --> 00:16:41,169 {\an8}FRIA MIKE TYSON! 247 00:16:41,169 --> 00:16:42,587 Vem skulle hon berätta för? 248 00:16:42,587 --> 00:16:44,589 Två på morgonen! 249 00:16:44,589 --> 00:16:46,966 - Det är ännu värre! - Just det! 250 00:16:47,050 --> 00:16:50,011 Skulle du sätta dig i en limo med Mike? 251 00:16:50,928 --> 00:16:53,056 Med ärliga Mike. 252 00:16:54,766 --> 00:16:56,434 Kom igen, systrar. 253 00:16:56,434 --> 00:16:59,729 Hur många gånger har du sagt "nej", när du menar "ja"? 254 00:17:00,730 --> 00:17:02,148 - Kör hårt! - Aldrig? 255 00:17:02,148 --> 00:17:05,443 - Kör. - Aldrig? Jag pratar med kvinnorna nu. 256 00:17:06,569 --> 00:17:08,571 Vi ska prata nu! 257 00:17:08,571 --> 00:17:11,074 - Det är slut på ditt skitsnack! - Nej! Nej! 258 00:17:12,075 --> 00:17:15,244 Du har inte med en man att göra som inte känner dig! 259 00:17:15,328 --> 00:17:18,039 Och de svekfulla spelet du spelar. 260 00:17:18,039 --> 00:17:19,582 Släpp Mike Tyson! 261 00:17:19,582 --> 00:17:22,919 Folket kallar Mary Washington som vittne. 262 00:17:22,919 --> 00:17:25,213 Desiree är... 263 00:17:26,506 --> 00:17:29,592 Hon var alltid så glad. 264 00:17:32,136 --> 00:17:35,348 Hon log och dansade alltid. 265 00:17:36,557 --> 00:17:38,351 Hon var så självsäker. 266 00:17:40,561 --> 00:17:42,230 Dottern alla föräldrar vill ha. 267 00:17:43,689 --> 00:17:47,527 När jag träffade henne efter det som hände hade hon förändrats. 268 00:17:49,946 --> 00:17:51,406 Vi tog med henne hem. 269 00:17:51,406 --> 00:17:53,241 Till Rhode Island. 270 00:17:55,118 --> 00:17:59,414 Jag hoppade att om hon fick vara runt personer som älskade henne 271 00:17:59,414 --> 00:18:01,416 så skulle gnistan komma tillbaka. 272 00:18:04,335 --> 00:18:05,628 Har du en mardröm igen? 273 00:18:06,462 --> 00:18:09,257 Jag är rädd för att somna. Han är alltid där. 274 00:18:10,216 --> 00:18:13,052 Vi ska ta oss igenom det här. Du och jag. 275 00:18:14,011 --> 00:18:16,389 Han ska inte ta nåt mer ifrån dig. 276 00:18:17,181 --> 00:18:19,058 Ge honom inte så mycket av din själ. 277 00:18:19,809 --> 00:18:21,269 Och att du säger sanningen... 278 00:18:22,729 --> 00:18:24,355 Det kommer att befria dig. 279 00:18:29,652 --> 00:18:31,237 Jag är inte Desiree längre. 280 00:18:32,822 --> 00:18:35,450 Desiree är borta och hon kommer inte tillbaka. 281 00:18:41,914 --> 00:18:44,292 Hon sov i vår säng hela sommaren. 282 00:18:46,335 --> 00:18:49,756 Hela sommaren, tills det var dags att åka tillbaka till college. 283 00:18:53,718 --> 00:18:55,178 Mardrömmarna fortsatte. 284 00:18:59,182 --> 00:19:01,100 Jag vill bara ha tillbaka min dotter. 285 00:19:08,274 --> 00:19:09,609 Tack, miss Washington. 286 00:19:10,610 --> 00:19:11,611 Inga fler frågor. 287 00:19:27,251 --> 00:19:30,505 Nu när staten har lagt ner laddar Mikes advokat, Vincent Fuller, 288 00:19:30,505 --> 00:19:35,468 mer känd som skatteadvokat, för att presentera sin bild. 289 00:19:35,468 --> 00:19:39,680 Tidiga undersökningar visar att många, med 56 % av afroamerikanerna, 290 00:19:39,764 --> 00:19:41,265 står på Tysons sida. 291 00:19:41,349 --> 00:19:43,267 Det här, som följer fallet med hög profil 292 00:19:43,351 --> 00:19:46,521 som gäller William Kennedy Smith, som lades ner efter vissa detaljer. 293 00:19:46,521 --> 00:19:50,316 togs upp av försvaret. 294 00:19:50,400 --> 00:19:53,528 Och Clarence Thomas förhör 295 00:19:53,528 --> 00:19:56,572 där Justice Thomas nekade till Anita Hills påståenden 296 00:19:56,656 --> 00:19:59,492 om olämpligt uppförande på arbetsplatsen och säger att han är ett offer. 297 00:19:59,492 --> 00:20:00,618 Att han har blivit lynchad. 298 00:20:02,286 --> 00:20:05,206 Michael G. Tysons rykte föregår honom. 299 00:20:05,706 --> 00:20:09,544 Det fanns inte en enda deltagare på Black Expo som inte visste 300 00:20:09,544 --> 00:20:12,130 att mr Tyson var en vulgär person. 301 00:20:12,130 --> 00:20:14,757 Han litade på sina naturliga instinkter 302 00:20:14,841 --> 00:20:17,927 och hade en glupsk aptit på det täcka könet. 303 00:20:17,927 --> 00:20:22,390 "Naturliga instinkter?" 304 00:20:22,390 --> 00:20:25,184 Jag kunde se att kvinnorna i juryn såg rakt igenom det. 305 00:20:25,268 --> 00:20:27,812 Miss Washington, kan du berätta 306 00:20:27,812 --> 00:20:30,148 hur du lärde känna mr Tyson? 307 00:20:30,148 --> 00:20:33,025 Jag representerade Wisconsin i Miss Black America. 308 00:20:33,860 --> 00:20:35,778 Alla såg vad han ville. 309 00:20:36,404 --> 00:20:37,530 Katolsk skola? 310 00:20:37,530 --> 00:20:39,657 Vill du följa med hem och festa? 311 00:20:40,908 --> 00:20:41,909 Jag nobbade honom. 312 00:20:42,493 --> 00:20:45,371 Jag gillar rena tjejer. Vi är som gjorda för varandra. 313 00:20:47,623 --> 00:20:50,293 Vad säger hon? Att jag borde ha nobbat honom? 314 00:20:51,669 --> 00:20:55,506 Och vad sa miss Washington när hon diskuterade mr Tyson? 315 00:20:56,466 --> 00:21:01,095 Hon sa att han inte är intelligent. Att han är dum, okunnig. 316 00:21:01,179 --> 00:21:05,683 "Titta på pengarna Robin Given har." 317 00:21:05,767 --> 00:21:07,977 "Han tjänar pengar och jag pratar." 318 00:21:08,061 --> 00:21:09,979 Tack, miss Alexander. 319 00:21:13,024 --> 00:21:15,651 Försvaret kallar Michael G. Tyson. 320 00:21:16,778 --> 00:21:20,114 8 FEBRUARI 1992 321 00:21:29,957 --> 00:21:31,250 Vad hände i går kväll? 322 00:21:31,751 --> 00:21:33,920 Jag ringde henne och hon var trött. 323 00:21:33,920 --> 00:21:36,005 Jag sa: "Ingen fara. Borsta håret 324 00:21:36,089 --> 00:21:37,965 och badda ansiktet i vatten." 325 00:21:38,049 --> 00:21:40,301 Jag bad henne ta på sig nåt kort, som en kjol 326 00:21:40,385 --> 00:21:43,346 eller löst sittande shorts eller nåt. 327 00:21:43,346 --> 00:21:46,099 Hon kom till bilen. Vi kysstes. 328 00:21:46,599 --> 00:21:48,893 Efter det åkte vi till mitt hotell. 329 00:21:48,893 --> 00:21:50,561 Vi gick upp. 330 00:21:50,645 --> 00:21:55,566 Vi satt på sängen. Hon pratade och vi började kyssas. 331 00:21:56,275 --> 00:21:57,276 Det började gå hett till. 332 00:21:57,360 --> 00:22:00,238 Hon klädde av sig och vi hade oralsex. 333 00:22:00,905 --> 00:22:03,032 Så småningom hade vi samlag. 334 00:22:03,116 --> 00:22:06,202 Sen frågade jag om hon ville stanna, men hon ville inte. 335 00:22:06,202 --> 00:22:07,578 Hon var inte sån. 336 00:22:07,662 --> 00:22:11,499 Sen bad hon mig att följa henne ner. Det ville jag inte. 337 00:22:11,499 --> 00:22:15,002 Jag var trött och skulle gå upp klockan fem nästa morgon. 338 00:22:15,086 --> 00:22:17,839 Jag borde kanske följt med henne. 339 00:22:18,339 --> 00:22:20,133 Gud. Hon blev irriterad på mig efter det. 340 00:22:23,761 --> 00:22:25,263 Sa hon någon gång nej? 341 00:22:26,347 --> 00:22:27,765 Nej. 342 00:22:27,849 --> 00:22:30,601 Hon säger att hon grät och skrek och sånt. 343 00:22:30,685 --> 00:22:33,730 Förstå en sak. Vi är på ett hotellrum mitt i natten. 344 00:22:33,730 --> 00:22:35,148 Nån hade hört henne. 345 00:22:35,898 --> 00:22:42,321 - Vad är din version av det som hände? - Att hon inte blev våldtagen. 346 00:22:42,405 --> 00:22:47,118 Ta oss tillbaka till när du träffade miss Washington. 347 00:22:47,618 --> 00:22:51,372 Hur uttryckte du dig för att föreslå ett möte? 348 00:22:52,707 --> 00:22:54,167 Hur jag bad om en dejt? 349 00:22:54,876 --> 00:22:55,877 Ja, sir. 350 00:22:59,047 --> 00:23:00,381 Jag sa att jag ville ligga. 351 00:23:02,675 --> 00:23:03,676 Ordning! 352 00:23:04,302 --> 00:23:05,928 Att höra honom säga orden. 353 00:23:06,846 --> 00:23:12,268 Det var som att han försökte definiera mig. 354 00:23:12,894 --> 00:23:18,524 Att han försökte ta varenda del av mig som var jag. 355 00:23:19,442 --> 00:23:21,319 Den tjejen ville jag inte vara. 356 00:23:26,616 --> 00:23:28,367 "Jag vill ligga med dig." 357 00:23:29,368 --> 00:23:31,954 Den svarande mena att det var vad han sa 358 00:23:32,038 --> 00:23:34,999 till den här 18-åriga high school-eleven. 359 00:23:35,083 --> 00:23:39,253 Hon skrattar bara och säger: "Visst, ring mig." 360 00:23:39,837 --> 00:23:42,048 Den löjliga sagan 361 00:23:42,048 --> 00:23:43,800 som målsägande ber er acceptera. 362 00:23:43,800 --> 00:23:49,138 Vittne efter vittne bekräftade miss Washington mål 363 00:23:49,222 --> 00:23:51,891 att separera en enkel man från hans pengar. 364 00:23:52,392 --> 00:23:56,396 Hon har gett lite skilda versioner av kvällen till olika personer. 365 00:23:56,396 --> 00:24:01,275 Hon var så desperat när hon lämnade rummet att hon glömde skorna. 366 00:24:01,776 --> 00:24:03,945 Miss Washington skrek inte. 367 00:24:04,570 --> 00:24:08,491 Mr Tyson var väldigt uppmärksam på hennes behov. 368 00:24:08,491 --> 00:24:13,371 Det enda på miss Washington som fick sig en törn var stoltheten. 369 00:24:14,330 --> 00:24:16,749 Hon behandlades som ett engångsligg. 370 00:24:16,833 --> 00:24:20,336 Hon kom och trodde att hon skulle få guldringen. 371 00:24:20,420 --> 00:24:25,049 Kvar blev en förödmjukad kvinna inställd på hämnd. 372 00:24:25,675 --> 00:24:27,468 Mike sa: "Sov över." 373 00:24:28,094 --> 00:24:29,554 Fundera på det. 374 00:24:30,555 --> 00:24:32,557 Om man vill komma in i Mike Tysons liv 375 00:24:33,266 --> 00:24:38,730 och han älskar med dig och ber dig sova över, på vilket sätt är du nobbad då? 376 00:24:38,730 --> 00:24:43,818 Om du är vesslan som vill åt Mike Tysons pengar 377 00:24:43,818 --> 00:24:45,862 och vill bli nästa Robin Givens, 378 00:24:45,862 --> 00:24:47,905 så har du precis sparkat en boll i mål. 379 00:24:48,573 --> 00:24:50,616 Det finns bara ett offer här. 380 00:24:51,701 --> 00:24:55,204 Och det är inte mångmiljonären och tungviktsmästaren. 381 00:24:56,873 --> 00:24:58,166 Det är den här unga damen 382 00:24:59,417 --> 00:25:02,754 som har det otroliga modet att stå upp mot en man 383 00:25:02,754 --> 00:25:06,966 som har obegränsat med makt och resurser, och berätta sanningen. 384 00:25:11,554 --> 00:25:16,059 Om ni tror på den här fina, 385 00:25:17,310 --> 00:25:22,315 ärliga ungdomen inte har blivit sviken 386 00:25:22,315 --> 00:25:25,485 och ljugen för 387 00:25:25,485 --> 00:25:28,654 uppvaktad, isolerad och våldtagen. 388 00:25:31,199 --> 00:25:34,619 Då måste er dom bli skyldig. 389 00:25:38,289 --> 00:25:39,290 Det var allt. 390 00:25:48,674 --> 00:25:49,675 Tack. 391 00:25:52,553 --> 00:25:54,680 Medan juryn överlade 392 00:25:54,764 --> 00:25:58,309 fortsatte Tysons anhängare att demonstrera utanför rätten Indianapolis. 393 00:25:58,851 --> 00:26:00,770 Hotellet hade hört nåt 394 00:26:00,770 --> 00:26:02,105 om det hade varit en våldtäkt. 395 00:26:02,105 --> 00:26:05,566 Mike Tyson har gjort dåliga saker, men inte våldtagit nån. 396 00:26:05,650 --> 00:26:06,734 Hon våldtog sig själv. 397 00:26:06,818 --> 00:26:10,196 Jag har kollat, det är fysiskt omöjligt 398 00:26:10,196 --> 00:26:14,075 att våldta en kvinna som inte är fysiskt redo. 399 00:26:14,617 --> 00:26:17,245 Som jag ser det är det inget brott. 400 00:26:17,245 --> 00:26:19,664 Bara en oturlig incident. 401 00:26:20,498 --> 00:26:23,835 Man känner verkligen hatet. Det har också blivit en del av dig. 402 00:26:24,335 --> 00:26:26,671 Jag vet inte om det någonsin försvinner. 403 00:26:26,671 --> 00:26:28,423 Så, du vet... 404 00:26:29,132 --> 00:26:31,801 Vi tror på Desiree! Nej är nej! 405 00:26:32,510 --> 00:26:35,722 Vi tror på Desiree! Nej är nej! 406 00:26:36,347 --> 00:26:43,354 Vi tror på Desiree! Nej är nej! 407 00:26:43,438 --> 00:26:44,689 NEJ BETYDER NEJ! 408 00:26:44,689 --> 00:26:47,650 Vi tror på Desiree! Nej är nej! 409 00:26:47,734 --> 00:26:51,070 Vi tror på Desiree! Nej är nej! 410 00:26:53,948 --> 00:26:55,032 Juryn är tillbaka. 411 00:27:03,458 --> 00:27:05,043 Har juryn enats om en dom? 412 00:27:07,086 --> 00:27:08,087 Ja, det har vi. 413 00:27:10,131 --> 00:27:14,927 10 FEBRUARI 1992 414 00:27:15,553 --> 00:27:17,096 {\an8}Domare Gifford 415 00:27:21,434 --> 00:27:23,728 "Vad gäller åtalspunkt ett, våldtäkt 416 00:27:24,645 --> 00:27:27,273 finner vi den åtalade, Mike Tyson 417 00:27:28,483 --> 00:27:29,567 skyldig." 418 00:27:29,567 --> 00:27:30,693 Ja. 419 00:27:30,777 --> 00:27:33,404 "Åtalspunkt två. Skyldig." 420 00:27:34,363 --> 00:27:36,657 - Jag gjorde det. -"Åtalspunkt tre..." 421 00:27:36,741 --> 00:27:39,744 Jag överlevde precis som mamma sa. 422 00:27:39,744 --> 00:27:40,828 "...skyldig." 423 00:27:41,579 --> 00:27:44,415 De försökte krossa mig, men... 424 00:27:45,333 --> 00:27:46,459 Och nu? 425 00:27:48,753 --> 00:27:50,046 Dagen efter våldtäkten... 426 00:27:50,046 --> 00:27:53,591 Du deltog ändå i skönhetstävlingen. 427 00:27:53,591 --> 00:27:54,675 Du dansade fram. 428 00:27:54,759 --> 00:27:57,136 {\an8}-Hur klarade du det? - Jag ger aldrig upp. 429 00:27:57,220 --> 00:27:58,346 {\an8}DESIREE WASHINGTON VÅLDTÄKTSOFFER 430 00:27:58,346 --> 00:28:01,182 {\an8}Om jag gav upp saker hade jag aldrig gått igenom rättegången. 431 00:28:01,182 --> 00:28:04,018 {\an8}Det här är vad som hände. Det är sanningen. 432 00:28:04,102 --> 00:28:06,396 Vad känner du inför Mike Tyson? 433 00:28:07,855 --> 00:28:10,983 Jag tycker synd om honom. Det är allt jag känner. 434 00:28:11,526 --> 00:28:16,280 Efter allt han gjorde sa han: "Älskar du mig längre?" 435 00:28:16,364 --> 00:28:21,452 Det enda jag tänkte var: "Den här mannen är sjuk." 436 00:28:23,079 --> 00:28:27,291 Om jag träffade honom nu skulle jag säga: "Du gjorde mig illa. 437 00:28:28,042 --> 00:28:31,170 Jag gjorde det inte för att skada dig. Eller din karriär. 438 00:28:31,254 --> 00:28:33,464 Jag gjorde det för du behöver hjälp. 439 00:28:33,548 --> 00:28:36,300 Om dina vänner inte kan säga det åt dig 440 00:28:36,384 --> 00:28:37,427 så gör jag det. 441 00:28:37,427 --> 00:28:40,680 Du säger att det här är enda intervjun du tänker göra. 442 00:28:40,680 --> 00:28:43,224 Men tänker du skriva en bok? 443 00:28:43,224 --> 00:28:45,643 Jag har inga planer på en bok. 444 00:28:45,727 --> 00:28:48,479 Det här är sista gången jag uttalar mig offentligt. 445 00:28:49,564 --> 00:28:53,443 {\an8}Desiree var rar. Hon röstades fram som vänligast i skolan. 446 00:28:54,152 --> 00:28:57,280 {\an8}Ingen tar upp det, men alla vet vad som hände. 447 00:28:57,280 --> 00:28:59,907 {\an8}-Jag hörde att hon bytt namn. - Och ansikte. 448 00:28:59,991 --> 00:29:01,701 {\an8}Men det är bara rykten. 449 00:29:01,701 --> 00:29:04,746 {\an8}-Hennes föräldrar har skilt sig. - Det gör alla. 450 00:29:04,746 --> 00:29:06,998 {\an8}Men ja, det var så sorgligt. 451 00:29:07,874 --> 00:29:08,875 RÄTTVISA ÅT TYSON 452 00:29:08,875 --> 00:29:10,960 Mikes rättegång var orättvis. 453 00:29:12,003 --> 00:29:15,590 En framgångsrik svart man i en rättssal med vita? 454 00:29:15,590 --> 00:29:19,510 Tyson visste inte att det han sa spelades in. 455 00:29:19,594 --> 00:29:21,763 Jag borde ha dödat den lilla slynan. 456 00:29:22,430 --> 00:29:26,267 Jag borde ha dödat den lilla slynan. 457 00:29:26,267 --> 00:29:31,355 Det var till en kvinnlig reporter som ställde en fånig fråga. 458 00:29:31,439 --> 00:29:34,609 Domen var en konspiration av ett rasistiskt system 459 00:29:34,609 --> 00:29:37,737 för att fängsla den största mannen Amerika har skapat. 460 00:29:37,737 --> 00:29:39,447 - En sann hjälte. - Sann hjälte. 461 00:29:44,160 --> 00:29:46,996 Enligt New York Times trädde Desiree Washington fram 462 00:29:47,080 --> 00:29:49,624 eftersom, hon som kristen, fruktade att Tyson skulle göra så mot andra. 463 00:29:49,624 --> 00:29:51,626 Och hon ville inte ha det på samvetet. 464 00:29:52,168 --> 00:29:54,670 Trots att hon beskrevs som en lyckosökerska 465 00:29:54,754 --> 00:29:57,590 som ville bli känd sålde Desiree Washington aldrig sin story. 466 00:29:57,590 --> 00:29:59,258 Eller tog emot pengar för en intervju. 467 00:29:59,342 --> 00:30:01,552 Efter rättegången fortsatte hon undvika rampljuset. 468 00:30:39,173 --> 00:30:41,175 Undertexter: Susanna Lidblom