1
00:00:15,933 --> 00:00:17,351
{\an8}MISS BLACK AMERICA
Firar 50 år
2
00:00:17,435 --> 00:00:20,813
Skynda på, tjejer.
Det är dags att ta plats på scenen.
3
00:00:20,897 --> 00:00:22,148
20 JULI 1991
4
00:00:22,148 --> 00:00:23,357
Skicka vaselinet.
5
00:00:23,441 --> 00:00:24,901
Vi är live om tre minuter.
6
00:00:26,069 --> 00:00:27,278
Har nån en nål?
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,364
- Var är den?
-Är allt bra?
8
00:00:30,448 --> 00:00:32,825
Tanya, var är min sminkväska?
9
00:00:34,911 --> 00:00:36,037
Den här.
10
00:00:36,037 --> 00:00:37,246
Fixa till håret.
11
00:00:38,039 --> 00:00:39,165
Skynda på!
12
00:00:40,166 --> 00:00:42,543
{\an8}Sanningen är
att skönhet bara är en fasad.
13
00:00:43,044 --> 00:00:46,130
{\an8}Det får se saker att se bättre ut,
men det är ändå en lögn.
14
00:00:46,881 --> 00:00:50,676
Sanningen är
att det här är mitt livs bästa dag.
15
00:00:50,760 --> 00:00:54,889
Jag var bara med i skönhetstävlingar för
att jag tröttnade på att blondiner vann.
16
00:00:54,889 --> 00:00:55,973
6 DAGAR TIDIGARE
17
00:00:56,057 --> 00:00:58,976
Som barn innebar det
att tjejer som jag var osynliga.
18
00:00:59,060 --> 00:01:00,311
{\an8}Desiree.
Välkommen till Miss Black America.
19
00:01:00,395 --> 00:01:02,021
Aldrig. Det skulle jag ändra på.
20
00:01:03,940 --> 00:01:07,693
{\an8}Berätta om dig själv,
Miss Black Rhode Island.
21
00:01:07,777 --> 00:01:11,948
{\an8}Jag? Jag har precis gått ut
Coventry High School.
22
00:01:11,948 --> 00:01:15,993
{\an8}Jag var med i National Honor Society
och var hejarklacksledare.
23
00:01:16,077 --> 00:01:17,328
{\an8}Jag spelar softball.
24
00:01:17,412 --> 00:01:19,580
{\an8}Jag är med i kyrkan Ebenezer Baptist.
25
00:01:20,289 --> 00:01:23,710
Jag hoppas bli den första kvinnliga
svarta presidenten.
26
00:01:24,794 --> 00:01:26,045
Hej.
27
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Jag är miss Oklahoma. Vi delar rum.
28
00:01:28,089 --> 00:01:30,258
Hej. Vad pinsamt.
29
00:01:30,758 --> 00:01:31,926
{\an8}Kesha. Ingen fara.
30
00:01:31,926 --> 00:01:33,052
{\an8}Det är okej.
31
00:01:33,136 --> 00:01:35,763
{\an8}Jag skämmer ut mig
minst sex gånger om dagen.
32
00:01:35,847 --> 00:01:39,809
{\an8}Desiree Washington. Pratar mycket.
Jag var skolans mest pratglada.
33
00:01:39,809 --> 00:01:42,979
{\an8}Jag är nervös. Märks det?
34
00:01:42,979 --> 00:01:46,482
{\an8}Jag får nypa mig i armen.
35
00:01:46,566 --> 00:01:48,651
{\an8}Och Danny Glover är här någonstans.
36
00:01:48,735 --> 00:01:52,864
{\an8}Okej. Nu blev jag tyst.
Mitt namn kom ingen ihåg.
37
00:01:52,864 --> 00:01:56,242
{\an8}Okej? Vi hade inga såna
berömda personer i Oklahoma.
38
00:01:56,242 --> 00:01:58,911
{\an8}På Rhode Island har vi det,
men inga bra.
39
00:02:00,121 --> 00:02:02,540
{\an8}Jag insåg inte hur stor grej det var.
40
00:02:02,540 --> 00:02:03,750
{\an8}Det är en stor grej.
41
00:02:03,750 --> 00:02:07,086
{\an8}Om vi inte går till repet nu
blir det synd om oss.
42
00:02:08,087 --> 00:02:10,673
Miss Black America-tävlingen startades...
43
00:02:10,757 --> 00:02:14,844
...då svarta kvinnor inte representerades.
44
00:02:14,844 --> 00:02:20,558
Ni unga kvinnor ska vara förebilder
för svartas skönhet och kompetens.
45
00:02:20,558 --> 00:02:24,812
I dag, Miss Black America.
I morgon, Miss America.
46
00:02:24,896 --> 00:02:27,398
Nån kanske blir nästa Vanessa Williams.
47
00:02:27,482 --> 00:02:30,902
{\an8}Många svarta tjejer
ville gå på Syracuse University
48
00:02:30,902 --> 00:02:32,153
{\an8}Mycket.
49
00:02:32,153 --> 00:02:35,114
{\an8}Som deltagare i Miss Black America
50
00:02:35,198 --> 00:02:39,243
{\an8}måste ni svära positivitetseden.
51
00:02:39,327 --> 00:02:41,704
{\an8}Kan ni ställa er upp och säga efter mig?
52
00:02:43,039 --> 00:02:47,293
{\an8}Mina handlingar och attityd
kommer alltid reflektera positivitet.
53
00:02:48,002 --> 00:02:53,216
{\an8}Mitt lysande leende kommer alltid
uttrycka behaget av att leva.
54
00:02:53,216 --> 00:02:55,051
- Mitt agerande...
- Okej!
55
00:02:55,051 --> 00:02:57,345
Det lät nog simpelt och sentimentalt.
56
00:02:57,345 --> 00:03:01,557
Men i det ögonblicket
hyllade jag svarta kvinnor.
57
00:03:02,058 --> 00:03:03,810
Jag var stolt att tillhöra dem.
58
00:03:04,936 --> 00:03:07,230
- Den här mannen...
- ...leendet uttrycker...
59
00:03:07,230 --> 00:03:10,316
...anklagade Mike för att tafsa.
60
00:03:10,400 --> 00:03:13,361
Och han stämde Mike på 20 miljoner dollar.
61
00:03:26,416 --> 00:03:29,419
Suzanna, inte vänster.
Alla går till höger.
62
00:03:29,419 --> 00:03:31,879
Kick ball, jazz square.
63
00:03:31,963 --> 00:03:34,173
Det är Mike.
64
00:03:36,968 --> 00:03:40,346
Mina damer, lugna er.
65
00:03:44,475 --> 00:03:48,271
Mike, tack för att du kom.
Tack för att du gör reklam för oss.
66
00:03:48,855 --> 00:03:51,524
Jag kan inspirera all svart kompetens.
67
00:03:51,524 --> 00:03:53,609
Mina damer, hörde ni?
68
00:03:53,693 --> 00:03:56,112
Nu ska vi visa Mike
vad vi har övat på.
69
00:03:56,112 --> 00:04:00,783
Du behöver bara läsa upp dina repliker.
Tjejerna sköter resten.
70
00:04:00,867 --> 00:04:04,203
Nu kör vi. Fem, sex, sju och kör.
71
00:04:07,415 --> 00:04:09,876
Jag är i en dröm, dag efter dag.
72
00:04:09,876 --> 00:04:12,920
Vackra kvinnor på rad. Vad kan jag säga?
73
00:04:16,215 --> 00:04:18,926
Ett, två, tre, och...
74
00:04:19,010 --> 00:04:21,262
- Du är väl en fin kristen flicka?
- ...fem, sex, sju, åtta.
75
00:04:21,262 --> 00:04:22,889
Du ser ut som en fin kristen tjej.
76
00:04:24,390 --> 00:04:26,851
Ja, jag är en tjej.
77
00:04:27,351 --> 00:04:29,479
En kristen... Ja.
78
00:04:30,146 --> 00:04:31,397
Vill du gå ut i kväll?
79
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
Visst.
80
00:04:34,484 --> 00:04:37,153
Ge mig ditt nummer så jag kan ringa.
81
00:04:37,820 --> 00:04:39,572
Kom hit.
82
00:04:41,783 --> 00:04:43,618
Ut med benet och snurra.
83
00:04:43,618 --> 00:04:47,038
19 JULI KL. 01.36
84
00:04:47,038 --> 00:04:48,790
- Hallå?
- Desiree?
85
00:04:50,792 --> 00:04:52,251
Det är han.
86
00:04:54,420 --> 00:04:56,381
- Hallå?
-Är det Desiree?
87
00:04:56,381 --> 00:04:57,799
Ja, det är Desiree.
88
00:04:58,549 --> 00:04:59,801
- Jag är utanför.
- Det är Mike Tyson.
89
00:04:59,801 --> 00:05:01,469
Kan du gå ut? Jag vill träffa dig.
90
00:05:02,595 --> 00:05:04,180
- Nu?
- Ja.
91
00:05:05,014 --> 00:05:07,308
- Kom upp.
- Jag har rullskridskor.
92
00:05:07,392 --> 00:05:09,811
Min vän Pasha får väl följa med?
93
00:05:09,811 --> 00:05:12,480
Kom igen. Jag vill bara prata.
Jag vill lära känna dig. Inte Pasha.
94
00:05:12,480 --> 00:05:14,107
Jag vill inte träffa Pasha.
Jag vill träffa dig.
95
00:05:14,774 --> 00:05:17,402
Han kommer nog ta med dig
på nån kändisfest.
96
00:05:17,402 --> 00:05:18,486
Du måste gå.
97
00:05:20,196 --> 00:05:21,197
Okej.
98
00:05:27,537 --> 00:05:29,205
-Å, nej.
- Nej.
99
00:05:29,205 --> 00:05:30,623
- Gud.
- Herregud.
100
00:05:30,623 --> 00:05:32,458
- Jag gillar det.
- Det här.
101
00:05:32,542 --> 00:05:33,543
Perfekt!
102
00:05:33,543 --> 00:05:36,546
Ja, det ser bra ut.
103
00:05:36,546 --> 00:05:38,756
- Okej. Iväg med dig nu.
- Gå! Du är fin.
104
00:05:38,840 --> 00:05:39,841
Herregud.
105
00:05:40,591 --> 00:05:43,886
Min pappa vill ha
ett kort på mig och Mike.
106
00:05:43,970 --> 00:05:45,138
Ja!
107
00:05:45,138 --> 00:05:46,889
- Hälsa från mig.
- Det ska jag.
108
00:06:01,696 --> 00:06:02,989
Kan jag hjälpa dig?
109
00:06:06,659 --> 00:06:07,702
Jag blev våldtagen.
110
00:06:12,707 --> 00:06:16,753
Jag ska föra in ett spektrum
för att se om du har interna skador.
111
00:06:26,679 --> 00:06:28,890
Jag ser skador på slidöppningen.
112
00:06:29,932 --> 00:06:31,184
Vad betyder det?
113
00:06:31,184 --> 00:06:33,227
Att du har råkat ut för nåt.
114
00:06:35,229 --> 00:06:37,774
Sånt syns bara vid icke ömsesidigt sex.
115
00:06:39,692 --> 00:06:42,570
Tänk om jag är gravid?
116
00:06:42,570 --> 00:06:44,822
Tänk om han har nån sjukdom?
117
00:06:44,906 --> 00:06:47,992
Eftersom du har mens är det osannolikt
att du skulle bli gravid.
118
00:06:48,076 --> 00:06:52,455
Men vi ska testa dig
för könssjukdomar och hiv.
119
00:06:52,455 --> 00:06:56,084
Aids?
120
00:07:01,214 --> 00:07:02,548
Vad händer?
121
00:07:04,801 --> 00:07:08,638
Jag tog min kamera
eftersom jag ville ta bilder
122
00:07:08,638 --> 00:07:09,722
av mig och Mike.
123
00:07:14,685 --> 00:07:19,482
Måste du använda mitt namn?
124
00:07:20,900 --> 00:07:23,152
Jag vill inte att nån får veta.
125
00:07:25,905 --> 00:07:27,281
Du måste vittna
126
00:07:28,866 --> 00:07:29,909
offentligt.
127
00:07:33,287 --> 00:07:36,999
Du måste inte göra det här.
Vi kan köra hem dig.
128
00:07:37,083 --> 00:07:38,418
Jag är så korkad.
129
00:07:38,918 --> 00:07:42,547
Nej, säg inte så. Det var inte ditt fel.
130
00:07:43,047 --> 00:07:44,799
Vi kan lägga allt bakom oss.
131
00:07:46,342 --> 00:07:48,261
Jag är så ledsen, mamma.
132
00:07:49,178 --> 00:07:51,723
Jag måste göra det här.
133
00:07:56,728 --> 00:07:59,230
Fria Mike! Fria Mike!
134
00:07:59,230 --> 00:08:00,606
6 MÅNADER SENARE
135
00:08:00,690 --> 00:08:05,611
"Ett par afroamerikanska ledare
ber Washington
136
00:08:05,695 --> 00:08:08,239
att lägga ner fallet
för ett enat afoamerikanskt USA."
137
00:08:08,239 --> 00:08:09,782
Helt jävla otroligt.
138
00:08:10,283 --> 00:08:11,409
Det är för mycket.
139
00:08:12,201 --> 00:08:14,412
Det finn för många med för många val.
140
00:08:14,412 --> 00:08:16,330
- Vem ska skydda Desiree?
- Mamma.
141
00:08:16,414 --> 00:08:19,876
Nej, du är bara ett barn. Mitt barn.
142
00:08:20,877 --> 00:08:25,548
Vissa svarta kommer gå emot oss.
De vill inte att vi tar deras hjälte.
143
00:08:30,970 --> 00:08:33,389
Mike Tyson har slagits förut.
144
00:08:33,473 --> 00:08:35,391
Men nu måste han slåss mot anmälaren.
145
00:08:35,475 --> 00:08:39,437
Han går sitt livs match
och jag stöttar till 1000 %.
146
00:08:39,437 --> 00:08:41,230
RÄTTVISA ÅT MIKE
147
00:08:41,314 --> 00:08:42,690
DESIREE WASHINGTON
BERÄTTA SANNINGEN
148
00:08:42,774 --> 00:08:43,816
OTVETYDIGT OSKYLDIG
149
00:08:43,900 --> 00:08:45,109
Släpp Mike Tyson!
150
00:08:53,326 --> 00:08:58,039
Fader Vår som är i himmelen,
helgat varde ditt namn.
151
00:08:59,248 --> 00:09:00,541
Ditt rike kommer...
152
00:09:00,625 --> 00:09:03,920
Jag vill inte vara tjejen
som blev våldtagen.
153
00:09:03,920 --> 00:09:05,296
Jag vill vara Desiree.
154
00:09:06,047 --> 00:09:07,256
Des som ordförande.
155
00:09:08,216 --> 00:09:10,259
Des som ordförande.
156
00:09:12,470 --> 00:09:13,471
Ute!
157
00:09:13,471 --> 00:09:14,555
Ja!
158
00:09:15,640 --> 00:09:19,477
Jag är fortfarande samma tjej.
159
00:09:27,777 --> 00:09:31,989
När jag gick in sa jag åt mig själv
att titta rakt fram.
160
00:09:32,073 --> 00:09:33,825
Gråt inte.
161
00:09:33,825 --> 00:09:38,913
Ge honom inte den tillfredsställelsen.
Ge honom inte en sak till.
162
00:09:42,375 --> 00:09:44,752
Lyft höger hand, miss Washington.
163
00:09:44,836 --> 00:09:48,756
Svär du på att säga sanningen
och endast sanningen och inget förtiga?
164
00:09:48,840 --> 00:09:49,841
Ja.
165
00:09:58,891 --> 00:09:59,892
Miss Washington.
166
00:10:01,102 --> 00:10:03,813
Berätta med egna ord vad som hände.
167
00:10:03,813 --> 00:10:07,358
tidigt på morgonen den 19 juli 1991.
168
00:10:18,703 --> 00:10:19,996
Oj.
169
00:10:20,913 --> 00:10:24,250
Vi var tre personer
i ett litet rum på Omni.
170
00:10:24,250 --> 00:10:27,170
Det var lugnt.
171
00:10:27,170 --> 00:10:28,254
TV är här.
172
00:10:29,922 --> 00:10:32,800
Du skulle ju bara en hämta en sak
innan vi går ut?
173
00:10:35,219 --> 00:10:36,763
Jag vill bara prata lite.
174
00:11:00,536 --> 00:11:01,788
Berätta om dig själv.
175
00:11:03,539 --> 00:11:06,667
Jag är 18 år.
176
00:11:07,335 --> 00:11:09,420
Jag ska börja på college.
177
00:11:10,129 --> 00:11:11,964
Det är jag nervös inför.
178
00:11:12,048 --> 00:11:15,593
Jag har aldrig varit hemifrån,
eller från min syster.
179
00:11:15,593 --> 00:11:17,762
Jag fick ett omnämnande i kyrkan hemma.
Inte bara jag, utan alla sistaårselever.
180
00:11:17,762 --> 00:11:20,848
Inte bara jag, alla som tagit examen.
181
00:11:20,932 --> 00:11:23,017
Alla hejar på oss.
182
00:11:23,101 --> 00:11:25,603
Men jag ska göra dem stolta.
183
00:11:26,229 --> 00:11:29,524
Stoppa mig. Jag pratar mycket.
184
00:11:30,108 --> 00:11:31,609
Ja, du pratar mycket.
185
00:11:31,609 --> 00:11:32,693
Jag vet.
186
00:11:37,490 --> 00:11:40,159
Du gillar väl fåglar? Duvor?
187
00:11:40,868 --> 00:11:42,620
Du vet lite om mig, va?
188
00:11:43,371 --> 00:11:47,125
Min pappa, bror och farfar
är alla stora fans.
189
00:11:48,209 --> 00:11:49,210
Gillar de mig?
190
00:11:50,253 --> 00:11:52,171
Visst, du verkar okej.
191
00:11:52,255 --> 00:11:53,506
"Verkar okej?"
192
00:11:55,383 --> 00:11:57,635
Fortsätt prata så, du tänder mig.
193
00:11:59,887 --> 00:12:00,888
Jag...
194
00:12:02,348 --> 00:12:06,811
Jag är inte sån.
195
00:12:06,811 --> 00:12:07,895
Jag gör inte sånt.
196
00:12:09,188 --> 00:12:14,444
Ja, du är en god kristen tjej. Jag fattar.
Jag tänkte att vi kunde ha kul.
197
00:12:19,532 --> 00:12:22,118
Jag måste använda toaletten. Ursäktar du?
198
00:12:22,660 --> 00:12:23,661
Javisst.
199
00:13:16,464 --> 00:13:18,216
Låt mig vara.
200
00:13:18,216 --> 00:13:19,550
Låt mig vara.
201
00:13:21,969 --> 00:13:23,304
- Kämpa inte emot.
- Låt bli.
202
00:13:23,388 --> 00:13:26,933
Han stoppade in händerna i min vagina.
203
00:13:27,433 --> 00:13:30,061
Och han slickade på mina bröst.
204
00:13:30,853 --> 00:13:34,315
Sen slickade han mig
från analöppningen till vaginan.
205
00:13:34,399 --> 00:13:36,317
Och sen penetrerade han mig.
206
00:13:39,612 --> 00:13:43,449
Jag försökte dra mig undan, men han sa:
"Kämpa inte emot. Slappna av bara."
207
00:13:43,533 --> 00:13:45,243
"Gör inte motstånd. Koppla av."
208
00:13:45,243 --> 00:13:47,912
Och han fortsatte säga så
209
00:13:47,912 --> 00:13:50,206
som att det var grejen då.
210
00:13:50,832 --> 00:13:53,376
"Kämpa inte emot. Slappna av."
211
00:13:53,876 --> 00:13:56,295
Och jag var väldigt nervös.
212
00:13:56,379 --> 00:13:57,380
Låt mig vara.
213
00:13:57,380 --> 00:14:01,175
Och: "Du har ingen kondom."
214
00:14:01,259 --> 00:14:04,095
Och: "Låt mig vara. Jag har en framtid."
215
00:14:04,095 --> 00:14:06,389
"Jag kommer bli gravid."
216
00:14:06,389 --> 00:14:10,768
Jag försökte verkligen ta mig loss.
217
00:14:10,852 --> 00:14:11,853
Låt mig vara.
218
00:14:11,853 --> 00:14:15,231
...desto mer aggressiv
och våldsam blev han."
219
00:14:16,566 --> 00:14:19,444
Han sa: "Jag behöver ingen kondom."
220
00:14:20,236 --> 00:14:23,156
Han sa: "Då får vi ett barn."
221
00:14:24,073 --> 00:14:28,536
Det var det han sa.
222
00:14:29,078 --> 00:14:32,457
"Jag ska gå på college.
Jag struntar i vem du är."
223
00:14:32,457 --> 00:14:35,918
"Jag struntar i om du är känd.
Jag gör inte sånt här."
224
00:14:36,002 --> 00:14:39,088
"Jag vill inte det här."
Jag var väldigt tydligt mot honom.
225
00:14:40,631 --> 00:14:44,177
Han fortsatte bara säga:
"Kämpa inte emot."
226
00:14:44,844 --> 00:14:46,012
"Gör inte motstånd."
227
00:14:47,055 --> 00:14:48,514
"Kämpa inte emot."
228
00:15:09,911 --> 00:15:11,037
Älskar du mig inte längre?
229
00:15:12,663 --> 00:15:14,332
CANTERBURY HOTEL INDIANAPOLIS
230
00:15:22,173 --> 00:15:28,388
När jag träffade honom var han trevlig.
Folk tror att det är mitt fel.
231
00:15:33,851 --> 00:15:36,813
Många vill veta varför du går
232
00:15:36,813 --> 00:15:38,898
till en mans hotellrum två på natten?
233
00:15:40,191 --> 00:15:44,320
Han sa att han behövde hämta nåt.
234
00:15:44,404 --> 00:15:46,447
Jag tror inte att det är så farligt.
Han är berömd.
235
00:15:47,365 --> 00:15:50,868
Jag vill inte ge mig på
en framgångsrik svart man.
236
00:15:50,952 --> 00:15:52,161
Verkligen inte.
237
00:15:53,079 --> 00:15:56,582
Men jag ska kunna gå ut med en man
utan att bli våldtagen.
238
00:16:10,805 --> 00:16:15,351
Man släpper in räven i hönshuset
och undrar varför hönorna äts upp.
239
00:16:15,435 --> 00:16:19,188
- Ja.
-Är Mike på en skönhetstävling
240
00:16:19,272 --> 00:16:22,900
med alla snygga tjejer
som går framför honom...
241
00:16:22,984 --> 00:16:24,444
VÄLKOMMEN
MINISTER LOUISE FARRAKHAN
242
00:16:24,444 --> 00:16:26,070
Mikes ögon började vandra
243
00:16:26,154 --> 00:16:28,990
som en hungrig man på ett hamburgerhak.
244
00:16:29,824 --> 00:16:32,410
Han vill se om det är så bra
som det ser ut.
245
00:16:37,707 --> 00:16:40,084
{\an8}Varför var hon ute ett på morgonen?
246
00:16:40,168 --> 00:16:41,169
{\an8}FRIA MIKE TYSON!
247
00:16:41,169 --> 00:16:42,587
Vem skulle hon berätta för?
248
00:16:42,587 --> 00:16:44,589
Två på morgonen!
249
00:16:44,589 --> 00:16:46,966
- Det är ännu värre!
- Just det!
250
00:16:47,050 --> 00:16:50,011
Skulle du sätta dig i en limo med Mike?
251
00:16:50,928 --> 00:16:53,056
Med ärliga Mike.
252
00:16:54,766 --> 00:16:56,434
Kom igen, systrar.
253
00:16:56,434 --> 00:16:59,729
Hur många gånger har du sagt "nej",
när du menar "ja"?
254
00:17:00,730 --> 00:17:02,148
- Kör hårt!
- Aldrig?
255
00:17:02,148 --> 00:17:05,443
- Kör.
- Aldrig? Jag pratar med kvinnorna nu.
256
00:17:06,569 --> 00:17:08,571
Vi ska prata nu!
257
00:17:08,571 --> 00:17:11,074
- Det är slut på ditt skitsnack!
- Nej! Nej!
258
00:17:12,075 --> 00:17:15,244
Du har inte med en man att göra
som inte känner dig!
259
00:17:15,328 --> 00:17:18,039
Och de svekfulla spelet du spelar.
260
00:17:18,039 --> 00:17:19,582
Släpp Mike Tyson!
261
00:17:19,582 --> 00:17:22,919
Folket kallar Mary Washington som vittne.
262
00:17:22,919 --> 00:17:25,213
Desiree är...
263
00:17:26,506 --> 00:17:29,592
Hon var alltid så glad.
264
00:17:32,136 --> 00:17:35,348
Hon log och dansade alltid.
265
00:17:36,557 --> 00:17:38,351
Hon var så självsäker.
266
00:17:40,561 --> 00:17:42,230
Dottern alla föräldrar vill ha.
267
00:17:43,689 --> 00:17:47,527
När jag träffade henne efter det som hände
hade hon förändrats.
268
00:17:49,946 --> 00:17:51,406
Vi tog med henne hem.
269
00:17:51,406 --> 00:17:53,241
Till Rhode Island.
270
00:17:55,118 --> 00:17:59,414
Jag hoppade att om hon fick vara
runt personer som älskade henne
271
00:17:59,414 --> 00:18:01,416
så skulle gnistan komma tillbaka.
272
00:18:04,335 --> 00:18:05,628
Har du en mardröm igen?
273
00:18:06,462 --> 00:18:09,257
Jag är rädd för att somna.
Han är alltid där.
274
00:18:10,216 --> 00:18:13,052
Vi ska ta oss igenom det här. Du och jag.
275
00:18:14,011 --> 00:18:16,389
Han ska inte ta nåt mer ifrån dig.
276
00:18:17,181 --> 00:18:19,058
Ge honom inte så mycket av din själ.
277
00:18:19,809 --> 00:18:21,269
Och att du säger sanningen...
278
00:18:22,729 --> 00:18:24,355
Det kommer att befria dig.
279
00:18:29,652 --> 00:18:31,237
Jag är inte Desiree längre.
280
00:18:32,822 --> 00:18:35,450
Desiree är borta
och hon kommer inte tillbaka.
281
00:18:41,914 --> 00:18:44,292
Hon sov i vår säng hela sommaren.
282
00:18:46,335 --> 00:18:49,756
Hela sommaren, tills det var dags
att åka tillbaka till college.
283
00:18:53,718 --> 00:18:55,178
Mardrömmarna fortsatte.
284
00:18:59,182 --> 00:19:01,100
Jag vill bara ha tillbaka min dotter.
285
00:19:08,274 --> 00:19:09,609
Tack, miss Washington.
286
00:19:10,610 --> 00:19:11,611
Inga fler frågor.
287
00:19:27,251 --> 00:19:30,505
Nu när staten har lagt ner
laddar Mikes advokat, Vincent Fuller,
288
00:19:30,505 --> 00:19:35,468
mer känd som skatteadvokat,
för att presentera sin bild.
289
00:19:35,468 --> 00:19:39,680
Tidiga undersökningar visar att många,
med 56 % av afroamerikanerna,
290
00:19:39,764 --> 00:19:41,265
står på Tysons sida.
291
00:19:41,349 --> 00:19:43,267
Det här, som följer fallet med hög profil
292
00:19:43,351 --> 00:19:46,521
som gäller William Kennedy Smith,
som lades ner efter vissa detaljer.
293
00:19:46,521 --> 00:19:50,316
togs upp av försvaret.
294
00:19:50,400 --> 00:19:53,528
Och Clarence Thomas förhör
295
00:19:53,528 --> 00:19:56,572
där Justice Thomas nekade
till Anita Hills påståenden
296
00:19:56,656 --> 00:19:59,492
om olämpligt uppförande på arbetsplatsen
och säger att han är ett offer.
297
00:19:59,492 --> 00:20:00,618
Att han har blivit lynchad.
298
00:20:02,286 --> 00:20:05,206
Michael G. Tysons rykte föregår honom.
299
00:20:05,706 --> 00:20:09,544
Det fanns inte en enda deltagare
på Black Expo som inte visste
300
00:20:09,544 --> 00:20:12,130
att mr Tyson var en vulgär person.
301
00:20:12,130 --> 00:20:14,757
Han litade på sina naturliga instinkter
302
00:20:14,841 --> 00:20:17,927
och hade en glupsk aptit
på det täcka könet.
303
00:20:17,927 --> 00:20:22,390
"Naturliga instinkter?"
304
00:20:22,390 --> 00:20:25,184
Jag kunde se att kvinnorna i juryn
såg rakt igenom det.
305
00:20:25,268 --> 00:20:27,812
Miss Washington, kan du berätta
306
00:20:27,812 --> 00:20:30,148
hur du lärde känna mr Tyson?
307
00:20:30,148 --> 00:20:33,025
Jag representerade Wisconsin
i Miss Black America.
308
00:20:33,860 --> 00:20:35,778
Alla såg vad han ville.
309
00:20:36,404 --> 00:20:37,530
Katolsk skola?
310
00:20:37,530 --> 00:20:39,657
Vill du följa med hem och festa?
311
00:20:40,908 --> 00:20:41,909
Jag nobbade honom.
312
00:20:42,493 --> 00:20:45,371
Jag gillar rena tjejer.
Vi är som gjorda för varandra.
313
00:20:47,623 --> 00:20:50,293
Vad säger hon?
Att jag borde ha nobbat honom?
314
00:20:51,669 --> 00:20:55,506
Och vad sa miss Washington
när hon diskuterade mr Tyson?
315
00:20:56,466 --> 00:21:01,095
Hon sa att han inte är intelligent.
Att han är dum, okunnig.
316
00:21:01,179 --> 00:21:05,683
"Titta på pengarna Robin Given har."
317
00:21:05,767 --> 00:21:07,977
"Han tjänar pengar och jag pratar."
318
00:21:08,061 --> 00:21:09,979
Tack, miss Alexander.
319
00:21:13,024 --> 00:21:15,651
Försvaret kallar Michael G. Tyson.
320
00:21:16,778 --> 00:21:20,114
8 FEBRUARI 1992
321
00:21:29,957 --> 00:21:31,250
Vad hände i går kväll?
322
00:21:31,751 --> 00:21:33,920
Jag ringde henne och hon var trött.
323
00:21:33,920 --> 00:21:36,005
Jag sa: "Ingen fara. Borsta håret
324
00:21:36,089 --> 00:21:37,965
och badda ansiktet i vatten."
325
00:21:38,049 --> 00:21:40,301
Jag bad henne ta på sig nåt kort,
som en kjol
326
00:21:40,385 --> 00:21:43,346
eller löst sittande shorts eller nåt.
327
00:21:43,346 --> 00:21:46,099
Hon kom till bilen. Vi kysstes.
328
00:21:46,599 --> 00:21:48,893
Efter det åkte vi till mitt hotell.
329
00:21:48,893 --> 00:21:50,561
Vi gick upp.
330
00:21:50,645 --> 00:21:55,566
Vi satt på sängen. Hon pratade
och vi började kyssas.
331
00:21:56,275 --> 00:21:57,276
Det började gå hett till.
332
00:21:57,360 --> 00:22:00,238
Hon klädde av sig och vi hade oralsex.
333
00:22:00,905 --> 00:22:03,032
Så småningom hade vi samlag.
334
00:22:03,116 --> 00:22:06,202
Sen frågade jag om hon ville stanna,
men hon ville inte.
335
00:22:06,202 --> 00:22:07,578
Hon var inte sån.
336
00:22:07,662 --> 00:22:11,499
Sen bad hon mig att följa henne ner.
Det ville jag inte.
337
00:22:11,499 --> 00:22:15,002
Jag var trött och skulle gå upp
klockan fem nästa morgon.
338
00:22:15,086 --> 00:22:17,839
Jag borde kanske följt med henne.
339
00:22:18,339 --> 00:22:20,133
Gud. Hon blev irriterad på mig efter det.
340
00:22:23,761 --> 00:22:25,263
Sa hon någon gång nej?
341
00:22:26,347 --> 00:22:27,765
Nej.
342
00:22:27,849 --> 00:22:30,601
Hon säger att hon grät och skrek och sånt.
343
00:22:30,685 --> 00:22:33,730
Förstå en sak.
Vi är på ett hotellrum mitt i natten.
344
00:22:33,730 --> 00:22:35,148
Nån hade hört henne.
345
00:22:35,898 --> 00:22:42,321
- Vad är din version av det som hände?
- Att hon inte blev våldtagen.
346
00:22:42,405 --> 00:22:47,118
Ta oss tillbaka
till när du träffade miss Washington.
347
00:22:47,618 --> 00:22:51,372
Hur uttryckte du dig
för att föreslå ett möte?
348
00:22:52,707 --> 00:22:54,167
Hur jag bad om en dejt?
349
00:22:54,876 --> 00:22:55,877
Ja, sir.
350
00:22:59,047 --> 00:23:00,381
Jag sa att jag ville ligga.
351
00:23:02,675 --> 00:23:03,676
Ordning!
352
00:23:04,302 --> 00:23:05,928
Att höra honom säga orden.
353
00:23:06,846 --> 00:23:12,268
Det var som
att han försökte definiera mig.
354
00:23:12,894 --> 00:23:18,524
Att han försökte ta varenda del av mig
som var jag.
355
00:23:19,442 --> 00:23:21,319
Den tjejen ville jag inte vara.
356
00:23:26,616 --> 00:23:28,367
"Jag vill ligga med dig."
357
00:23:29,368 --> 00:23:31,954
Den svarande mena att det var vad han sa
358
00:23:32,038 --> 00:23:34,999
till den här 18-åriga high school-eleven.
359
00:23:35,083 --> 00:23:39,253
Hon skrattar bara och säger:
"Visst, ring mig."
360
00:23:39,837 --> 00:23:42,048
Den löjliga sagan
361
00:23:42,048 --> 00:23:43,800
som målsägande ber er acceptera.
362
00:23:43,800 --> 00:23:49,138
Vittne efter vittne bekräftade
miss Washington mål
363
00:23:49,222 --> 00:23:51,891
att separera en enkel man
från hans pengar.
364
00:23:52,392 --> 00:23:56,396
Hon har gett lite skilda versioner
av kvällen till olika personer.
365
00:23:56,396 --> 00:24:01,275
Hon var så desperat när hon lämnade rummet
att hon glömde skorna.
366
00:24:01,776 --> 00:24:03,945
Miss Washington skrek inte.
367
00:24:04,570 --> 00:24:08,491
Mr Tyson var väldigt uppmärksam
på hennes behov.
368
00:24:08,491 --> 00:24:13,371
Det enda på miss Washington
som fick sig en törn var stoltheten.
369
00:24:14,330 --> 00:24:16,749
Hon behandlades som ett engångsligg.
370
00:24:16,833 --> 00:24:20,336
Hon kom och trodde
att hon skulle få guldringen.
371
00:24:20,420 --> 00:24:25,049
Kvar blev en förödmjukad kvinna
inställd på hämnd.
372
00:24:25,675 --> 00:24:27,468
Mike sa: "Sov över."
373
00:24:28,094 --> 00:24:29,554
Fundera på det.
374
00:24:30,555 --> 00:24:32,557
Om man vill komma in i Mike Tysons liv
375
00:24:33,266 --> 00:24:38,730
och han älskar med dig och ber dig
sova över, på vilket sätt är du nobbad då?
376
00:24:38,730 --> 00:24:43,818
Om du är vesslan
som vill åt Mike Tysons pengar
377
00:24:43,818 --> 00:24:45,862
och vill bli nästa Robin Givens,
378
00:24:45,862 --> 00:24:47,905
så har du precis sparkat en boll i mål.
379
00:24:48,573 --> 00:24:50,616
Det finns bara ett offer här.
380
00:24:51,701 --> 00:24:55,204
Och det är inte mångmiljonären
och tungviktsmästaren.
381
00:24:56,873 --> 00:24:58,166
Det är den här unga damen
382
00:24:59,417 --> 00:25:02,754
som har det otroliga modet
att stå upp mot en man
383
00:25:02,754 --> 00:25:06,966
som har obegränsat med makt och resurser,
och berätta sanningen.
384
00:25:11,554 --> 00:25:16,059
Om ni tror på den här fina,
385
00:25:17,310 --> 00:25:22,315
ärliga ungdomen inte har blivit sviken
386
00:25:22,315 --> 00:25:25,485
och ljugen för
387
00:25:25,485 --> 00:25:28,654
uppvaktad, isolerad och våldtagen.
388
00:25:31,199 --> 00:25:34,619
Då måste er dom bli skyldig.
389
00:25:38,289 --> 00:25:39,290
Det var allt.
390
00:25:48,674 --> 00:25:49,675
Tack.
391
00:25:52,553 --> 00:25:54,680
Medan juryn överlade
392
00:25:54,764 --> 00:25:58,309
fortsatte Tysons anhängare att demonstrera
utanför rätten Indianapolis.
393
00:25:58,851 --> 00:26:00,770
Hotellet hade hört nåt
394
00:26:00,770 --> 00:26:02,105
om det hade varit en våldtäkt.
395
00:26:02,105 --> 00:26:05,566
Mike Tyson har gjort dåliga saker,
men inte våldtagit nån.
396
00:26:05,650 --> 00:26:06,734
Hon våldtog sig själv.
397
00:26:06,818 --> 00:26:10,196
Jag har kollat, det är fysiskt omöjligt
398
00:26:10,196 --> 00:26:14,075
att våldta en kvinna
som inte är fysiskt redo.
399
00:26:14,617 --> 00:26:17,245
Som jag ser det är det inget brott.
400
00:26:17,245 --> 00:26:19,664
Bara en oturlig incident.
401
00:26:20,498 --> 00:26:23,835
Man känner verkligen hatet.
Det har också blivit en del av dig.
402
00:26:24,335 --> 00:26:26,671
Jag vet inte om det någonsin försvinner.
403
00:26:26,671 --> 00:26:28,423
Så, du vet...
404
00:26:29,132 --> 00:26:31,801
Vi tror på Desiree! Nej är nej!
405
00:26:32,510 --> 00:26:35,722
Vi tror på Desiree! Nej är nej!
406
00:26:36,347 --> 00:26:43,354
Vi tror på Desiree! Nej är nej!
407
00:26:43,438 --> 00:26:44,689
NEJ BETYDER NEJ!
408
00:26:44,689 --> 00:26:47,650
Vi tror på Desiree! Nej är nej!
409
00:26:47,734 --> 00:26:51,070
Vi tror på Desiree! Nej är nej!
410
00:26:53,948 --> 00:26:55,032
Juryn är tillbaka.
411
00:27:03,458 --> 00:27:05,043
Har juryn enats om en dom?
412
00:27:07,086 --> 00:27:08,087
Ja, det har vi.
413
00:27:10,131 --> 00:27:14,927
10 FEBRUARI 1992
414
00:27:15,553 --> 00:27:17,096
{\an8}Domare Gifford
415
00:27:21,434 --> 00:27:23,728
"Vad gäller åtalspunkt ett, våldtäkt
416
00:27:24,645 --> 00:27:27,273
finner vi den åtalade, Mike Tyson
417
00:27:28,483 --> 00:27:29,567
skyldig."
418
00:27:29,567 --> 00:27:30,693
Ja.
419
00:27:30,777 --> 00:27:33,404
"Åtalspunkt två. Skyldig."
420
00:27:34,363 --> 00:27:36,657
- Jag gjorde det.
-"Åtalspunkt tre..."
421
00:27:36,741 --> 00:27:39,744
Jag överlevde precis som mamma sa.
422
00:27:39,744 --> 00:27:40,828
"...skyldig."
423
00:27:41,579 --> 00:27:44,415
De försökte krossa mig, men...
424
00:27:45,333 --> 00:27:46,459
Och nu?
425
00:27:48,753 --> 00:27:50,046
Dagen efter våldtäkten...
426
00:27:50,046 --> 00:27:53,591
Du deltog ändå i skönhetstävlingen.
427
00:27:53,591 --> 00:27:54,675
Du dansade fram.
428
00:27:54,759 --> 00:27:57,136
{\an8}-Hur klarade du det?
- Jag ger aldrig upp.
429
00:27:57,220 --> 00:27:58,346
{\an8}DESIREE WASHINGTON VÅLDTÄKTSOFFER
430
00:27:58,346 --> 00:28:01,182
{\an8}Om jag gav upp saker
hade jag aldrig gått igenom rättegången.
431
00:28:01,182 --> 00:28:04,018
{\an8}Det här är vad som hände.
Det är sanningen.
432
00:28:04,102 --> 00:28:06,396
Vad känner du inför Mike Tyson?
433
00:28:07,855 --> 00:28:10,983
Jag tycker synd om honom.
Det är allt jag känner.
434
00:28:11,526 --> 00:28:16,280
Efter allt han gjorde sa han:
"Älskar du mig längre?"
435
00:28:16,364 --> 00:28:21,452
Det enda jag tänkte var:
"Den här mannen är sjuk."
436
00:28:23,079 --> 00:28:27,291
Om jag träffade honom nu skulle jag säga:
"Du gjorde mig illa.
437
00:28:28,042 --> 00:28:31,170
Jag gjorde det inte för att skada dig.
Eller din karriär.
438
00:28:31,254 --> 00:28:33,464
Jag gjorde det för du behöver hjälp.
439
00:28:33,548 --> 00:28:36,300
Om dina vänner inte kan säga det åt dig
440
00:28:36,384 --> 00:28:37,427
så gör jag det.
441
00:28:37,427 --> 00:28:40,680
Du säger att det här är enda intervjun
du tänker göra.
442
00:28:40,680 --> 00:28:43,224
Men tänker du skriva en bok?
443
00:28:43,224 --> 00:28:45,643
Jag har inga planer på en bok.
444
00:28:45,727 --> 00:28:48,479
Det här är sista gången
jag uttalar mig offentligt.
445
00:28:49,564 --> 00:28:53,443
{\an8}Desiree var rar. Hon röstades fram
som vänligast i skolan.
446
00:28:54,152 --> 00:28:57,280
{\an8}Ingen tar upp det,
men alla vet vad som hände.
447
00:28:57,280 --> 00:28:59,907
{\an8}-Jag hörde att hon bytt namn.
- Och ansikte.
448
00:28:59,991 --> 00:29:01,701
{\an8}Men det är bara rykten.
449
00:29:01,701 --> 00:29:04,746
{\an8}-Hennes föräldrar har skilt sig.
- Det gör alla.
450
00:29:04,746 --> 00:29:06,998
{\an8}Men ja, det var så sorgligt.
451
00:29:07,874 --> 00:29:08,875
RÄTTVISA ÅT TYSON
452
00:29:08,875 --> 00:29:10,960
Mikes rättegång var orättvis.
453
00:29:12,003 --> 00:29:15,590
En framgångsrik svart man
i en rättssal med vita?
454
00:29:15,590 --> 00:29:19,510
Tyson visste inte
att det han sa spelades in.
455
00:29:19,594 --> 00:29:21,763
Jag borde ha dödat den lilla slynan.
456
00:29:22,430 --> 00:29:26,267
Jag borde ha dödat den lilla slynan.
457
00:29:26,267 --> 00:29:31,355
Det var till en kvinnlig reporter
som ställde en fånig fråga.
458
00:29:31,439 --> 00:29:34,609
Domen var en konspiration
av ett rasistiskt system
459
00:29:34,609 --> 00:29:37,737
för att fängsla den största mannen
Amerika har skapat.
460
00:29:37,737 --> 00:29:39,447
- En sann hjälte.
- Sann hjälte.
461
00:29:44,160 --> 00:29:46,996
Enligt New York Times
trädde Desiree Washington fram
462
00:29:47,080 --> 00:29:49,624
eftersom, hon som kristen, fruktade
att Tyson skulle göra så mot andra.
463
00:29:49,624 --> 00:29:51,626
Och hon ville inte ha det på samvetet.
464
00:29:52,168 --> 00:29:54,670
Trots att hon beskrevs
som en lyckosökerska
465
00:29:54,754 --> 00:29:57,590
som ville bli känd sålde
Desiree Washington aldrig sin story.
466
00:29:57,590 --> 00:29:59,258
Eller tog emot pengar för en intervju.
467
00:29:59,342 --> 00:30:01,552
Efter rättegången
fortsatte hon undvika rampljuset.
468
00:30:39,173 --> 00:30:41,175
Undertexter: Susanna Lidblom