1
00:00:15,933 --> 00:00:17,351
{\an8}美国黑人小姐
50周年卓越庆典
2
00:00:17,435 --> 00:00:20,813
快点 姑娘们 马上要上场了 动作快点
3
00:00:20,897 --> 00:00:22,148
1991年7月20日
4
00:00:22,148 --> 00:00:23,357
凯蒂 把凡士林递给我
5
00:00:23,441 --> 00:00:24,901
三分钟后直播
6
00:00:26,069 --> 00:00:27,278
谁有发夹吗
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,364
-放哪去了
-这样可以吗
8
00:00:30,448 --> 00:00:32,825
-塔尼娅 我的化妆包呢
-你觉得我需要多加个胸垫吗
9
00:00:34,911 --> 00:00:36,037
这个肩带真要命
10
00:00:36,037 --> 00:00:37,246
把你的发型弄一下 玛丽
11
00:00:38,039 --> 00:00:39,165
快点 该上场了
12
00:00:39,165 --> 00:00:40,083
{\an8}罗得岛黑人小姐
13
00:00:40,083 --> 00:00:42,543
{\an8}事实是 美貌只是个幌子
14
00:00:43,044 --> 00:00:46,130
{\an8}面子上好看些 但归根结底仍是个谎言
15
00:00:46,881 --> 00:00:50,676
事实是 这是我人生中最糟糕的一天
16
00:00:50,760 --> 00:00:53,805
我参加选美的唯一原因
是因为我厌倦了
17
00:00:53,805 --> 00:00:54,889
看到金发女郎夺冠
18
00:00:54,889 --> 00:00:55,973
六年前
19
00:00:56,057 --> 00:00:58,976
小时候目睹这一幕意味着
我这样的女孩是被忽略的
20
00:00:59,060 --> 00:01:00,311
{\an8}德西蕾
欢迎参加美国黑人小姐选美大赛
21
00:01:00,395 --> 00:01:02,021
这可不行 我要改变这一点
22
00:01:03,940 --> 00:01:07,693
{\an8}跟我们介绍下自己吧 罗得岛黑人小姐
23
00:01:07,777 --> 00:01:11,948
{\an8}我吗 我刚从考文垂高中毕业
24
00:01:11,948 --> 00:01:15,993
{\an8}我进入了美国国家荣誉生协会
和大学生啦啦队
25
00:01:16,077 --> 00:01:17,328
{\an8}我打垒球
26
00:01:17,412 --> 00:01:19,580
{\an8}我是埃比尼泽浸礼会的青少年引座员
27
00:01:20,289 --> 00:01:23,710
我希望有朝一日能成为第一任黑人女总统
28
00:01:24,794 --> 00:01:26,045
嗨
29
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
我是俄克拉荷马小姐 你的室友
30
00:01:28,089 --> 00:01:30,258
嗨 我好丢脸
31
00:01:30,758 --> 00:01:31,926
{\an8}我叫卡莎 没关系
32
00:01:31,926 --> 00:01:33,052
{\an8}没事
33
00:01:33,136 --> 00:01:35,763
{\an8}我今天至少丢脸了六次
34
00:01:35,847 --> 00:01:39,809
{\an8}我是德西蕾·华盛顿 我话很多 我是学校公认的话痨
35
00:01:39,809 --> 00:01:42,979
{\an8}我有点紧张 你看得出来吧?
36
00:01:42,979 --> 00:01:46,482
{\an8}姐妹 我正在掐自己呢
我听说杰西·杰克逊 约翰尼·吉尔
37
00:01:46,566 --> 00:01:48,651
{\an8}和丹尼·格洛弗都来了
38
00:01:48,735 --> 00:01:52,864
{\an8}好吧 那我能闭上嘴巴了 我连自己的名字都不会记得
39
00:01:52,864 --> 00:01:56,242
{\an8}是吧 因为我们俄克拉荷马州 没有这么有名的人
40
00:01:56,242 --> 00:01:58,911
{\an8}我们罗得岛倒是有 但都是名声不好的
41
00:02:00,121 --> 00:02:02,540
{\an8}没想到这次选美这么重要
42
00:02:02,540 --> 00:02:03,750
{\an8}确实很重要
43
00:02:03,750 --> 00:02:07,086
{\an8}我们要是不赶紧去排练 就麻烦大了
44
00:02:08,087 --> 00:02:10,131
之所以设立美国黑人小姐选美大赛...
45
00:02:10,131 --> 00:02:11,966
印第安纳黑人博览会1991年 庆祝黑人文化
46
00:02:12,050 --> 00:02:14,844
是因为黑人女性
未能在美国小姐选美大赛中展示自己
47
00:02:14,844 --> 00:02:18,514
我们期待你们这些年轻的姑娘
48
00:02:18,598 --> 00:02:20,558
能为黑人之美和卓越设立标准
49
00:02:20,558 --> 00:02:24,812
今天是美国黑人小姐 明天就是美国小姐
50
00:02:24,896 --> 00:02:27,398
也许我们中的一个
会成为下一个凡妮莎·威廉姆斯
51
00:02:27,482 --> 00:02:30,902
{\an8}趣味知识 在她夺冠之后 很多黑人女孩
52
00:02:30,902 --> 00:02:32,153
{\an8}都想去雪城大学
53
00:02:32,153 --> 00:02:35,114
{\an8}作为美国黑人小姐选美大赛的参赛选手
54
00:02:35,198 --> 00:02:39,243
{\an8}你们都要宣誓 以表心志
55
00:02:39,327 --> 00:02:41,704
{\an8}请大家起立 跟我一起念
56
00:02:43,039 --> 00:02:47,293
{\an8}我的行为和态度
将永远反映我心中的正能量
57
00:02:48,002 --> 00:02:53,216
{\an8}我灿烂的微笑
将永远传递生活带给我的喜悦
58
00:02:53,216 --> 00:02:55,051
-我的行为...
-好了
59
00:02:55,051 --> 00:02:57,345
也许这听起来过于鸡血煽情
60
00:02:57,345 --> 00:03:01,557
但在那一刻 我确实在赞美黑人女性
61
00:03:02,058 --> 00:03:03,810
我很自豪能成为其中一员
62
00:03:04,936 --> 00:03:07,230
-之后 这个男人
-微笑将永远传递...
63
00:03:07,230 --> 00:03:10,316
会起诉迈克是摸屁股的咸猪手
64
00:03:10,400 --> 00:03:13,361
并要求他赔偿两千万美元
65
00:03:26,416 --> 00:03:29,419
苏珊娜 不是左转 所有人都在右转
66
00:03:29,419 --> 00:03:31,879
踢换脚掌 爵士步
67
00:03:31,963 --> 00:03:34,173
-踢换脚掌 爵士步
-是迈克
68
00:03:36,968 --> 00:03:40,346
姑娘们 冷静
69
00:03:44,475 --> 00:03:48,271
迈克 感谢大驾光临 谢谢你为这次活动打广告
70
00:03:48,855 --> 00:03:51,524
我很乐意为黑人卓越出一份力
71
00:03:51,524 --> 00:03:53,609
-姑娘们 听到了吗
-听到了
72
00:03:53,693 --> 00:03:56,112
我们给迈克展示下成果吧 好不好
73
00:03:56,112 --> 00:04:00,783
迈克 你只需要背好你的台词
剩下的交给姑娘们就行了 好吗
74
00:04:00,867 --> 00:04:04,203
好了 姑娘们 五 六 七 八 走
75
00:04:07,415 --> 00:04:09,876
我每天都活在梦里
76
00:04:09,876 --> 00:04:12,920
美女排成队 我能说什么
77
00:04:16,215 --> 00:04:18,926
一 二 三 四 开始...
78
00:04:19,010 --> 00:04:21,262
-你是个可爱的基督教女孩 对吗
-五 六 七 八
79
00:04:21,262 --> 00:04:22,889
你看上去像个可爱的基督教女孩
80
00:04:24,390 --> 00:04:26,851
对 我是女孩
81
00:04:27,351 --> 00:04:29,479
也是基督徒 所以你没说错
82
00:04:30,146 --> 00:04:31,397
今晚要一起出去吗
83
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
好啊
84
00:04:34,484 --> 00:04:37,153
那你得把号码给我 我晚点打给你
85
00:04:37,820 --> 00:04:39,572
过来
86
00:04:41,783 --> 00:04:43,618
伸腿 伸腿 转圈
87
00:04:43,618 --> 00:04:47,038
7月19日 凌晨1:36
88
00:04:47,038 --> 00:04:48,790
-喂?
-德西蕾?
89
00:04:50,792 --> 00:04:52,251
是他
90
00:04:54,420 --> 00:04:56,381
-喂?
-是德西蕾吗
91
00:04:56,381 --> 00:04:57,799
对 我是德西蕾
92
00:04:58,549 --> 00:04:59,801
-我在外面
-是迈克·泰森打来的
93
00:04:59,801 --> 00:05:01,469
你能出来吗 我想见你
94
00:05:02,595 --> 00:05:04,180
-现在吗
-对
95
00:05:05,014 --> 00:05:07,308
-你上来吧
-贱人 我头上都是卷发棒
96
00:05:07,392 --> 00:05:09,811
也许我能带上我朋友帕莎一起?
97
00:05:09,811 --> 00:05:12,480
拜托 我就是想聊聊天
98
00:05:12,480 --> 00:05:14,107
我不想认识帕莎 我想了解你
99
00:05:14,774 --> 00:05:17,402
他可能会带你去那种名人午夜派对
100
00:05:17,402 --> 00:05:18,486
你一定要去
101
00:05:20,196 --> 00:05:21,197
好的
102
00:05:27,537 --> 00:05:29,205
-不行
-不行
103
00:05:29,205 --> 00:05:30,623
-我的天啊
-天啊
104
00:05:30,623 --> 00:05:32,458
-我喜欢这件
-这件
105
00:05:32,542 --> 00:05:33,543
完美
106
00:05:33,543 --> 00:05:36,546
好极了 你看上去很美
107
00:05:36,546 --> 00:05:38,756
-好了 去找他吧 快去
-去吧 你很美
108
00:05:38,840 --> 00:05:39,841
我的天
109
00:05:40,591 --> 00:05:43,886
我爸爸肯定会想要一张我跟泰森的合照
110
00:05:43,970 --> 00:05:45,138
好棒
111
00:05:45,138 --> 00:05:46,889
-代我跟他问好
-我会的
112
00:06:01,696 --> 00:06:02,989
亲爱的 有什么需要帮忙吗
113
00:06:06,659 --> 00:06:07,702
我被强奸了
114
00:06:12,707 --> 00:06:14,959
我要在你的引道塞入扩阴器
115
00:06:15,043 --> 00:06:16,753
看看有没有内伤 好吗
116
00:06:26,679 --> 00:06:28,890
初步检查显示她的阴道口有撕裂
117
00:06:29,932 --> 00:06:31,184
这是什么意思
118
00:06:31,184 --> 00:06:33,227
意思是你受到了侵犯
119
00:06:35,229 --> 00:06:37,774
我只在强迫性性行为中见过这种伤口
120
00:06:39,692 --> 00:06:42,570
我万一怀孕了怎么办
121
00:06:42,570 --> 00:06:44,822
万一他有性病呢
122
00:06:44,906 --> 00:06:47,992
你正在月经期间 怀孕的可能性很小
123
00:06:48,076 --> 00:06:52,455
但我们要做一个性病检查
包括艾滋病排查
124
00:06:52,455 --> 00:06:56,084
艾滋病?什么 我不能...
125
00:07:01,214 --> 00:07:02,548
怎么会这样
126
00:07:04,801 --> 00:07:08,638
我带上了相机
因为我知道我爸爸会想要一张
127
00:07:08,638 --> 00:07:09,722
我跟迈克的合照
128
00:07:14,685 --> 00:07:19,482
能给我匿名吗 你一定要用我的真名吗
129
00:07:20,900 --> 00:07:23,152
我不想让其他人知道这件事
130
00:07:25,905 --> 00:07:27,281
你得作证
131
00:07:28,866 --> 00:07:29,909
当众出庭
132
00:07:33,287 --> 00:07:36,999
你没必要这么做 我们可以立刻带你回家
133
00:07:37,083 --> 00:07:38,418
我太傻了
134
00:07:38,918 --> 00:07:42,547
别这么说 这不是你的错
135
00:07:43,047 --> 00:07:44,799
我们可以忘掉这一切
136
00:07:46,342 --> 00:07:48,261
对不起 妈妈
137
00:07:49,178 --> 00:07:51,723
-我必须这么做
-宝贝
138
00:07:56,728 --> 00:07:59,230
释放迈克
139
00:07:59,230 --> 00:08:00,606
六个月后
140
00:08:00,690 --> 00:08:05,611
“一些非裔美国宗教领袖在要求华盛顿”
141
00:08:05,695 --> 00:08:08,239
“为了非裔美国人的团结撤销案件”
142
00:08:08,239 --> 00:08:09,782
真他妈不敢相信
143
00:08:10,283 --> 00:08:11,409
太过分了
144
00:08:12,201 --> 00:08:14,412
那些人有各种冠冕堂皇的理由
145
00:08:14,412 --> 00:08:16,330
-谁来保护德西蕾?
-妈妈
146
00:08:16,414 --> 00:08:19,876
别拦我 你只是个孩子 我的孩子
147
00:08:20,877 --> 00:08:25,548
有些黑人会阻挠我们
他们不想我们把他们的英雄拉下神坛
148
00:08:30,970 --> 00:08:33,389
迈克·泰森在拳击场很威风
149
00:08:33,473 --> 00:08:35,391
但现在他的对手是控告人
150
00:08:35,475 --> 00:08:39,437
他这一生都在战斗 我百分百支持他
151
00:08:39,437 --> 00:08:41,230
为铁拳迈克伸张正义 黑人同气连枝
152
00:08:41,314 --> 00:08:42,690
德西蕾·华盛顿
说出真相
153
00:08:42,774 --> 00:08:43,816
迈克毫无争议是无辜的
154
00:08:43,900 --> 00:08:45,109
释放迈克·泰森
155
00:08:53,326 --> 00:08:58,039
我们在天上的父 愿人都尊你的名为圣
156
00:08:59,248 --> 00:09:00,541
愿你的国降临
157
00:09:00,625 --> 00:09:03,920
我不想只是成为那个被强奸的女孩
158
00:09:03,920 --> 00:09:05,296
我想成为德西蕾
159
00:09:06,047 --> 00:09:07,256
德西蕾竞选学生会主席 大象队加油
160
00:09:07,340 --> 00:09:08,549
{\an8}考文垂高中 建于1934年
161
00:09:08,633 --> 00:09:10,259
德西蕾竞选学生会主席 大象队加油
162
00:09:12,470 --> 00:09:13,471
出局
163
00:09:13,471 --> 00:09:14,555
赞啦
164
00:09:15,640 --> 00:09:19,477
我还是那个女孩
165
00:09:27,777 --> 00:09:31,989
我走进去的时候一直在跟自己说
“只要目视前方”
166
00:09:32,073 --> 00:09:33,825
“不要哭”
167
00:09:33,825 --> 00:09:38,913
“不要让他得逞
不要让他再夺走一样东西”
168
00:09:42,375 --> 00:09:44,752
请举起右手 华盛顿小姐
169
00:09:44,836 --> 00:09:46,629
你发誓你的证词句句实言
170
00:09:46,713 --> 00:09:48,756
绝无半点虚假 让上帝做你的见证吗
171
00:09:48,840 --> 00:09:49,841
我发誓
172
00:09:58,891 --> 00:09:59,892
华盛顿小姐
173
00:10:01,102 --> 00:10:03,813
请你亲口告诉法庭 1991年7月19日凌晨
174
00:10:03,813 --> 00:10:07,358
在迈克·泰森的套房里都发生了什么
175
00:10:18,703 --> 00:10:19,996
哇
176
00:10:20,913 --> 00:10:24,250
我们三个人在奥尼住的房间
还没有这里的一半大
177
00:10:24,250 --> 00:10:27,170
但是挺好的 姑娘们都特别好 她们...
178
00:10:27,170 --> 00:10:28,254
电视在这里
179
00:10:29,922 --> 00:10:32,800
我以为你只是来取点东西
然后我们就出去?
180
00:10:35,219 --> 00:10:36,763
我就是想聊聊天
181
00:11:00,536 --> 00:11:01,788
跟我说说你自己
182
00:11:03,539 --> 00:11:06,667
我18岁
183
00:11:07,335 --> 00:11:09,420
我马上要念大一了
184
00:11:10,129 --> 00:11:11,964
我对此有点担忧
185
00:11:12,048 --> 00:11:15,593
我从来没有离开家 离开我姐姐
186
00:11:15,593 --> 00:11:17,762
他们甚至在我家乡的教堂举行了典礼
187
00:11:17,762 --> 00:11:20,848
不仅是为我 而是所有高三毕业生
188
00:11:20,932 --> 00:11:23,017
为我们加油打气
189
00:11:23,101 --> 00:11:25,603
但我会让他们骄傲的
190
00:11:26,229 --> 00:11:29,524
你随时可以打断我 我话很多
191
00:11:30,108 --> 00:11:31,609
是啊 你话很多
192
00:11:31,609 --> 00:11:32,693
我知道
193
00:11:37,490 --> 00:11:40,159
你喜欢鸟 对吗 鸽子?
194
00:11:40,868 --> 00:11:42,620
你对我还挺了解的
195
00:11:43,371 --> 00:11:47,125
我爸爸 我哥哥和我爷爷 都是你的忠实粉丝
196
00:11:48,209 --> 00:11:49,210
你觉得他们会喜欢我吗
197
00:11:50,253 --> 00:11:52,171
当然 你挺好的
198
00:11:52,255 --> 00:11:53,506
挺好?
199
00:11:55,383 --> 00:11:57,635
你继续说下去
我都被你撩拨得受不了了
200
00:11:59,887 --> 00:12:00,888
我...
201
00:12:02,348 --> 00:12:06,811
我不是那种女孩 我不喜欢一夜情
202
00:12:06,811 --> 00:12:07,895
我不做那种事
203
00:12:09,188 --> 00:12:11,733
对 你是洁身自好的基督教女孩 我明白
204
00:12:12,692 --> 00:12:14,444
我只是觉得我们可以稍微找点乐子
205
00:12:19,532 --> 00:12:22,118
我要去趟洗手间 失陪一下
206
00:12:22,660 --> 00:12:23,661
当然
207
00:13:16,464 --> 00:13:19,550
放开我
208
00:13:21,969 --> 00:13:23,304
-不要反抗
-别这样
209
00:13:23,388 --> 00:13:26,933
他开始把手指塞进我的阴道
210
00:13:27,433 --> 00:13:30,061
吸吮我的乳房
211
00:13:30,853 --> 00:13:34,315
然后他开始舔我的肛门和私处
212
00:13:34,399 --> 00:13:36,317
然后他插入了我
213
00:13:39,612 --> 00:13:43,449
我试图逃开 但他一直在说
214
00:13:43,533 --> 00:13:45,243
“不要反抗 放松”
215
00:13:45,243 --> 00:13:47,912
他不停地说
216
00:13:47,912 --> 00:13:50,206
仿佛那是当时最重要的事
217
00:13:50,832 --> 00:13:53,376
“不要反抗 放松”
218
00:13:53,876 --> 00:13:56,295
我非常紧张 我说...
219
00:13:56,379 --> 00:13:57,380
放开我
220
00:13:57,380 --> 00:14:01,175
“我不玩一夜情” “你没戴套”
221
00:14:01,259 --> 00:14:04,095
“放开我 我还有大好人生”
222
00:14:04,095 --> 00:14:06,389
“你会让我怀孕的” 不要这样
223
00:14:06,389 --> 00:14:10,768
我很努力地想要挣脱 但我反抗得越激烈...
224
00:14:10,852 --> 00:14:11,853
放开我
225
00:14:11,853 --> 00:14:15,231
他就变得越有攻击性 越暴力
226
00:14:16,566 --> 00:14:19,444
他说 “我不需要避孕套”
227
00:14:20,236 --> 00:14:23,156
他说 “要是怀了就生下来”
228
00:14:24,073 --> 00:14:28,536
这就是他说的话 然后我说
229
00:14:29,078 --> 00:14:32,457
“我要去念大学 我不在乎你是谁”
230
00:14:32,457 --> 00:14:35,918
“我不在乎你是不是名人 我不做这种事”
231
00:14:36,002 --> 00:14:39,088
我说得非常清楚
232
00:14:40,631 --> 00:14:44,177
可他一遍一遍地重复
233
00:14:44,844 --> 00:14:46,012
“不要反抗”
234
00:14:47,055 --> 00:14:48,514
-“不要反抗”
-不要反抗
235
00:15:09,911 --> 00:15:11,037
你不再爱我了吗
236
00:15:12,663 --> 00:15:14,332
坎特伯雷酒店 印第安纳波利斯
237
00:15:22,173 --> 00:15:24,842
我刚认识他的时候以为他是个好人
238
00:15:26,719 --> 00:15:28,388
别人肯定认为是我勾引他
239
00:15:33,851 --> 00:15:36,813
很多人想知道 你为什么凌晨2点
240
00:15:36,813 --> 00:15:38,898
出现在一个男人的酒店房间
241
00:15:40,191 --> 00:15:44,320
他说他要取点东西 我以为我们要去派对
242
00:15:44,404 --> 00:15:46,447
我没有多想 他很出名
243
00:15:47,365 --> 00:15:50,868
我不想站在这里攻击一个成功的黑人男性
244
00:15:50,952 --> 00:15:52,161
我真的不想
245
00:15:53,079 --> 00:15:56,582
但我不论和任何男人出去约会
都不该被强奸
246
00:16:10,805 --> 00:16:15,351
你把老鹰放进鸡舍
你还奇怪为什么鸡都被吃了
247
00:16:15,435 --> 00:16:19,188
-说得好
-你把迈克带去选美大赛
248
00:16:19,272 --> 00:16:22,900
那群漂亮的狐狸精在迈克眼前走过
249
00:16:22,984 --> 00:16:24,444
欢迎路易斯·弗兰肯律师
250
00:16:24,444 --> 00:16:26,070
迈克的眼睛在那些女人身上流连
251
00:16:26,154 --> 00:16:28,990
就像饥饿难耐的人
看到了温蒂店里的牛肉汉堡
252
00:16:29,824 --> 00:16:32,410
他想看看是否跟看上去一样好吃
253
00:16:37,707 --> 00:16:40,084
{\an8}她为什么凌晨一点还在外头
254
00:16:40,168 --> 00:16:41,169
{\an8}释放迈克·泰森
255
00:16:41,169 --> 00:16:42,587
她骗谁呢
256
00:16:42,587 --> 00:16:44,589
-是凌晨两点
-凌晨两点
257
00:16:44,589 --> 00:16:46,966
-更恶劣了
-没错
258
00:16:47,050 --> 00:16:50,011
-你会跟迈克坐上豪华轿车吗
-就是说啊
259
00:16:50,928 --> 00:16:53,056
诚实的迈克
260
00:16:54,766 --> 00:16:56,434
拜托 姐妹们
261
00:16:56,434 --> 00:16:59,729
你们这辈子有多少次嘴上说着不要
实际上是欲拒还迎呢
262
00:17:00,730 --> 00:17:05,443
-来吧
-不行?我现在跟女人说这些
263
00:17:06,569 --> 00:17:08,571
因为我们现在要说话
264
00:17:08,571 --> 00:17:11,074
你们胡扯的时代已经过去了
265
00:17:12,075 --> 00:17:15,244
你们面对的不再是不了解你们的男人
266
00:17:15,328 --> 00:17:18,039
还有你们玩弄的骗人把戏
267
00:17:18,039 --> 00:17:19,582
释放迈克·泰森
268
00:17:19,582 --> 00:17:22,919
传玛丽·华盛顿到证人席
269
00:17:22,919 --> 00:17:25,213
德西蕾是...
270
00:17:26,506 --> 00:17:29,592
曾经是一个开朗的女孩
271
00:17:32,136 --> 00:17:35,348
总是笑容满面 喜欢跳舞
272
00:17:36,557 --> 00:17:38,351
她很自信
273
00:17:40,561 --> 00:17:42,230
是每个家长梦寐以求的女儿
274
00:17:43,689 --> 00:17:47,527
在那件事发生后 我再见到她时 她完全变了个人
275
00:17:49,946 --> 00:17:51,406
我们把她带回了家
276
00:17:51,406 --> 00:17:53,241
回到了罗得岛
277
00:17:55,118 --> 00:17:59,414
我原本希望跟爱她的人在一起
278
00:17:59,414 --> 00:18:01,416
能帮她找回从前那个积极乐观的自己
279
00:18:04,335 --> 00:18:05,628
你又做噩梦了?
280
00:18:06,462 --> 00:18:09,257
我害怕睡着 一闭上眼就能看到他
281
00:18:10,216 --> 00:18:13,052
我们能撑过去的 我们俩一起
282
00:18:14,011 --> 00:18:16,389
他不能再从你那里夺走任何东西
283
00:18:17,181 --> 00:18:19,058
不要把你的灵魂给他
284
00:18:19,809 --> 00:18:21,269
你说的是实话
285
00:18:22,729 --> 00:18:24,355
你会得到解脱的 德西蕾
286
00:18:29,652 --> 00:18:31,237
我已经不是德西蕾了
287
00:18:32,822 --> 00:18:35,450
德西蕾消失了 她不会回来了
288
00:18:41,914 --> 00:18:44,292
整个夏天 她都睡在我们的床上
289
00:18:46,335 --> 00:18:49,756
一整个夏天 直到她回去念大学
290
00:18:53,718 --> 00:18:55,178
噩梦从未停止过
291
00:18:59,182 --> 00:19:01,100
我只是想找回我的女儿
292
00:19:08,274 --> 00:19:09,609
谢谢你 华盛顿夫人
293
00:19:10,610 --> 00:19:11,611
我没有其他问题了
294
00:19:27,251 --> 00:19:30,505
目前州政府已搁置此案
泰森的律师 文森特·富勒
295
00:19:30,505 --> 00:19:33,049
以擅长税务案出名 而非刑事讼诉
296
00:19:33,049 --> 00:19:35,468
正在准备他的结案陈词
297
00:19:35,468 --> 00:19:39,680
早期民调数据显示很多人
包括56%的非裔美国人
298
00:19:39,764 --> 00:19:41,265
都支持泰森
299
00:19:41,349 --> 00:19:43,267
此外 在最近备受瞩目的
300
00:19:43,351 --> 00:19:46,521
威廉·肯尼迪·史密斯案件中
辩方在法庭上公开了
301
00:19:46,521 --> 00:19:50,316
原告耸人听闻的性生活细节
史密斯被无罪释放
302
00:19:50,400 --> 00:19:53,528
在克拉伦斯·托马斯
最高法院的任命听证会上
303
00:19:53,528 --> 00:19:56,572
托马斯法官否认了原告安妮塔·希尔
304
00:19:56,656 --> 00:19:59,492
对其工作场所不当行为的指控
305
00:19:59,492 --> 00:20:00,618
称他是高科技私刑的受害者
306
00:20:02,286 --> 00:20:05,206
迈克尔·G·泰森名声在外
307
00:20:05,706 --> 00:20:09,544
在黑人博览会上 没有一个参与者
308
00:20:09,544 --> 00:20:12,130
不知道泰森是一个粗俗的人
309
00:20:12,130 --> 00:20:14,757
他沉迷于自然 肉欲的本能
310
00:20:14,841 --> 00:20:17,927
对漂亮的异性有着贪婪的胃口
311
00:20:17,927 --> 00:20:22,390
“自然 肉欲的本能”?
他控制不了自己吗
312
00:20:22,390 --> 00:20:25,184
我看得出来陪审团的女性
能看透他的谎言
313
00:20:25,268 --> 00:20:27,812
惠廷顿小姐 你能告诉我们
314
00:20:27,812 --> 00:20:30,148
你是如何认识泰森先生的吗
315
00:20:30,148 --> 00:20:33,025
我是美国黑人小姐选美大赛
代表威斯康辛州的参赛选手
316
00:20:33,109 --> 00:20:34,110
{\an8}威斯康辛黑人小姐
317
00:20:34,110 --> 00:20:35,778
我们都看得出来他打的什么主意
318
00:20:36,404 --> 00:20:37,530
嘿 天主教学校?
319
00:20:37,530 --> 00:20:39,657
你想去我的住处参加派对吗
320
00:20:40,908 --> 00:20:41,909
我拒绝了他
321
00:20:42,493 --> 00:20:45,371
我喜欢南方女孩 你喜欢做饭 我喜欢吃
322
00:20:47,623 --> 00:20:50,293
她在说什么 怪我没有拒绝他吗
323
00:20:51,669 --> 00:20:55,506
当华盛顿小姐谈论泰森先生时
她是怎么说的
324
00:20:56,466 --> 00:21:01,095
她说他不聪明 愚蠢而无知
325
00:21:01,179 --> 00:21:05,683
“看看罗宾·吉文斯捞了多少钱
迈克嘴笨”
326
00:21:05,767 --> 00:21:07,977
“他负责赚钱 我负责骂人”
327
00:21:08,061 --> 00:21:09,979
谢谢 亚历山大小姐
328
00:21:13,024 --> 00:21:15,651
辩方传唤迈克尔·G·泰森
329
00:21:16,778 --> 00:21:20,114
1992年2月8日
330
00:21:29,957 --> 00:21:31,250
那天晚上发生了什么
331
00:21:31,751 --> 00:21:33,920
我给她打了电话 她很累
332
00:21:33,920 --> 00:21:36,005
所以我说 “没关系 你把头发梳一梳”
333
00:21:36,089 --> 00:21:37,965
“用凉水洗把脸”
334
00:21:38,049 --> 00:21:40,301
我让她穿得短一点 比如短裙
335
00:21:40,385 --> 00:21:43,346
或是宽松的短裤之类的
336
00:21:43,346 --> 00:21:46,099
她下楼进了车里 我们开始接吻
337
00:21:46,599 --> 00:21:48,893
之后 我们开车回到我住的酒店
338
00:21:48,893 --> 00:21:50,561
我们走上楼
339
00:21:50,645 --> 00:21:55,566
我坐在床边 她在说话 我们开始接吻
340
00:21:56,275 --> 00:21:57,276
气氛变得暧昧
341
00:21:57,360 --> 00:22:00,238
我们开始脱衣服 然后我们给对方口交
342
00:22:00,905 --> 00:22:03,032
最后 我们发生了关系
343
00:22:03,116 --> 00:22:06,202
完事后 我邀请她过夜 但她不想留下
344
00:22:06,202 --> 00:22:07,578
她不是那种玩一夜情的女人
345
00:22:07,662 --> 00:22:11,499
然后她要我送她下楼 我不愿意
346
00:22:11,499 --> 00:22:15,002
我很累了 我第二天早上5点就得起床 只能睡几个小时
347
00:22:15,086 --> 00:22:17,839
也许我当时应该送她下楼 老天
348
00:22:18,339 --> 00:22:20,133
她就那么气哼哼得走了
349
00:22:23,761 --> 00:22:25,263
她有明确表示过拒绝吗
350
00:22:26,347 --> 00:22:27,765
没有
351
00:22:27,849 --> 00:22:30,601
她说她哭喊了 尖叫了
352
00:22:30,685 --> 00:22:31,978
但你要明白
353
00:22:31,978 --> 00:22:33,730
我们大半夜在一家酒店的房间
354
00:22:33,730 --> 00:22:35,148
她要是真喊了 肯定会有人听到
355
00:22:35,898 --> 00:22:39,277
所以 你认为那天晚上发生了什么
356
00:22:40,778 --> 00:22:42,321
她没有被强奸
357
00:22:42,405 --> 00:22:47,118
让我们再一次回到
你遇见华盛顿小姐的时候
358
00:22:47,618 --> 00:22:51,372
你用了什么措辞来提议约会的
359
00:22:52,707 --> 00:22:54,167
我怎么约她的?
360
00:22:54,876 --> 00:22:55,877
对
361
00:22:59,047 --> 00:23:00,381
我说我想干她
362
00:23:02,675 --> 00:23:03,676
肃静
363
00:23:04,302 --> 00:23:05,928
听到他说出那句话
364
00:23:06,846 --> 00:23:12,268
“我想干她” 好像他要当众污名化我
365
00:23:12,894 --> 00:23:17,106
他想夺走我的一切
366
00:23:17,190 --> 00:23:18,524
我的全部
367
00:23:19,442 --> 00:23:21,319
我不想成为他口中的那个女孩
368
00:23:26,616 --> 00:23:28,367
“我想干你”
369
00:23:29,368 --> 00:23:31,954
被告说这就是他对这位
370
00:23:32,038 --> 00:23:34,999
18岁高中荣誉毕业生说的话
371
00:23:35,083 --> 00:23:39,253
她笑了 然后说 “好啊 给我打电话”
372
00:23:39,837 --> 00:23:42,048
这是被告编造出来的
373
00:23:42,048 --> 00:23:43,800
企图误导你们的故事
374
00:23:43,800 --> 00:23:49,138
接连几个证人都在证明华盛顿小姐的目标
375
00:23:49,222 --> 00:23:51,891
是要掠夺这个单纯男人的财富
376
00:23:52,392 --> 00:23:56,396
对于那天晚上的事 她面对不同的人 给出了稍有不同的版本
377
00:23:56,396 --> 00:24:01,275
她迫不及待地想逃离那个房间
她连鞋都没穿
378
00:24:01,776 --> 00:24:03,945
华盛顿小姐没有喊叫
379
00:24:04,570 --> 00:24:08,491
事实上 泰森先生非常关注她的需求
380
00:24:08,491 --> 00:24:13,371
华盛顿小姐那晚唯一受到伤害的
是她的自尊
381
00:24:14,330 --> 00:24:16,749
她被当成了一夜情的对象
382
00:24:16,833 --> 00:24:20,336
她以为她能借机上位
从此飞上枝头变凤凰
383
00:24:20,420 --> 00:24:25,049
结果落得个羞辱难堪的下场 她想要复仇
384
00:24:25,675 --> 00:24:27,468
“留下过夜吧” 迈克说道
385
00:24:28,094 --> 00:24:29,554
好好想想
386
00:24:30,555 --> 00:24:32,557
如果你想进入泰森的生活
387
00:24:33,266 --> 00:24:36,269
他跟你做爱 并邀请你跟他同床共枕
388
00:24:37,520 --> 00:24:38,730
你又怎么会拒绝呢
389
00:24:38,730 --> 00:24:43,818
如果你是奔着迈克·泰森钱财的女人
390
00:24:43,818 --> 00:24:45,862
想要成为罗宾·吉文斯第二
391
00:24:45,862 --> 00:24:47,905
你刚刚实现了你的目标
392
00:24:48,573 --> 00:24:50,616
这里只有一个受害者
393
00:24:51,701 --> 00:24:55,204
不是那个身家千万的重量级拳赛冠军
394
00:24:56,873 --> 00:24:58,166
而是这位勇敢的女孩
395
00:24:59,417 --> 00:25:02,754
她鼓起勇气
396
00:25:02,754 --> 00:25:06,966
与一个拥有无限权力和资源的男人对抗
并说出真相
397
00:25:11,554 --> 00:25:16,059
如果你们相信这个美丽
398
00:25:17,310 --> 00:25:22,315
诚实的孩子
被一个情场老手欺骗 愚弄
399
00:25:22,315 --> 00:25:25,485
假借爱情的名义
400
00:25:25,485 --> 00:25:28,654
诱骗并强奸
401
00:25:31,199 --> 00:25:34,619
那么你们一定会判定他有罪
402
00:25:38,289 --> 00:25:39,290
我说完了
403
00:25:48,674 --> 00:25:49,675
谢谢
404
00:25:52,553 --> 00:25:54,680
陪审团正在商议
405
00:25:54,764 --> 00:25:58,309
泰森的支持者一直守在
印第安纳波利斯法院门外
406
00:25:58,851 --> 00:26:00,770
如果真是强奸的话
407
00:26:00,770 --> 00:26:02,105
酒店肯定有人会听到
408
00:26:02,105 --> 00:26:05,566
迈克·泰森是做过一些坏事
但他不是强奸犯
409
00:26:05,650 --> 00:26:06,734
她在冤枉好人
410
00:26:06,818 --> 00:26:10,196
我做过很多调查
从生理上来说 你根本不可能强奸一个
411
00:26:10,196 --> 00:26:14,075
怎么说呢 没有做好准备的女人
412
00:26:14,617 --> 00:26:17,245
在我看来 这不是犯罪
413
00:26:17,245 --> 00:26:19,664
只是一个不幸的事件
414
00:26:20,498 --> 00:26:23,835
你真的能感受到人们的恶意
这也成了你的一部分
415
00:26:24,335 --> 00:26:26,671
我不知道这种感觉是否会消失
416
00:26:26,671 --> 00:26:28,423
所以 你知道...
417
00:26:29,132 --> 00:26:31,801
我们相信德西蕾 说不就是不
418
00:26:32,510 --> 00:26:35,722
我们相信德西蕾 说不就是不
419
00:26:36,347 --> 00:26:43,354
我们相信德西蕾 说不就是不
420
00:26:43,438 --> 00:26:44,689
不就是不
421
00:26:44,689 --> 00:26:47,650
我们相信德西蕾 说不就是不
422
00:26:47,734 --> 00:26:51,070
我们相信德西蕾 说不就是不
423
00:26:53,948 --> 00:26:55,032
陪审团回来了
424
00:27:03,458 --> 00:27:05,043
陪审团做出裁决了吗
425
00:27:07,086 --> 00:27:08,087
是的
426
00:27:10,131 --> 00:27:14,927
1992年2月10日
427
00:27:15,553 --> 00:27:17,096
{\an8}吉福德法官
428
00:27:21,434 --> 00:27:23,728
“针对第一条指控 强奸罪”
429
00:27:24,645 --> 00:27:27,273
“我们陪审团认为被告迈克尔·泰森”
430
00:27:28,483 --> 00:27:29,567
“有罪”
431
00:27:29,567 --> 00:27:30,693
太好了
432
00:27:30,777 --> 00:27:33,404
“第二条指控 有罪”
433
00:27:34,363 --> 00:27:36,657
-我做到了
-“第三条指控”
434
00:27:36,741 --> 00:27:39,744
我像妈妈说的那样撑下来了
435
00:27:39,744 --> 00:27:40,828
“有罪”
436
00:27:41,579 --> 00:27:44,415
他们想要击垮我 但是...
437
00:27:45,333 --> 00:27:46,459
现在呢
438
00:27:48,753 --> 00:27:50,046
强奸发生的第二天
439
00:27:50,046 --> 00:27:53,591
你回去并参加了选美比赛
440
00:27:53,591 --> 00:27:54,675
你还跳舞了
441
00:27:54,759 --> 00:27:57,136
{\an8}-你是怎么做到的
-我不是半途而废的人
442
00:27:57,220 --> 00:27:58,346
{\an8}德西蕾·华盛顿
强奸案受害者
443
00:27:58,346 --> 00:28:01,182
{\an8}如果我是半途而废的人
我就不可能一直坚持到审判结束
444
00:28:01,182 --> 00:28:04,018
{\an8}这就是发生的事 这是真相
445
00:28:04,102 --> 00:28:06,396
你对迈克·泰森是什么感受
446
00:28:07,855 --> 00:28:10,983
我可怜他 我只有这一种想法
447
00:28:11,526 --> 00:28:16,280
他做了那件事后 他对我说
“你不再爱我了吗”
448
00:28:16,364 --> 00:28:21,452
我当时的想法是 “这个男人有毛病”
449
00:28:23,079 --> 00:28:27,291
如果我今天看到他 我会对他说
“你真的伤我很重”
450
00:28:28,042 --> 00:28:31,170
“我做这些并不是为了伤害你
不是为了破坏你的事业”
451
00:28:31,254 --> 00:28:33,464
“我这么做是因为你需要帮助”
452
00:28:33,548 --> 00:28:36,300
“如果你那些所谓的朋友没胆量告诉你”
453
00:28:36,384 --> 00:28:37,427
“那我来”
454
00:28:37,427 --> 00:28:40,680
你说你只会接受这一次采访
455
00:28:40,680 --> 00:28:43,224
但你会写书吗
456
00:28:43,224 --> 00:28:45,643
我没有写书的计划
457
00:28:45,727 --> 00:28:48,479
这是我最后一次面对大众讲话
458
00:28:49,147 --> 00:28:50,148
{\an8}世界新闻
459
00:28:50,148 --> 00:28:53,443
{\an8}德西蕾人很好 她是我们学校最友善的人
460
00:28:54,152 --> 00:28:57,280
{\an8}没有人提起 但大家都知道她遭遇了什么
461
00:28:57,280 --> 00:28:59,907
{\an8}-我听说她改了名字
-还整了容
462
00:28:59,991 --> 00:29:01,701
{\an8}但那都是传言
463
00:29:01,701 --> 00:29:04,746
{\an8}-她父母离婚了
-所有人的父母都离婚了
464
00:29:04,746 --> 00:29:06,998
{\an8}但是没错 令人伤心的结局
465
00:29:07,874 --> 00:29:08,875
为迈克·泰森伸张正义
466
00:29:08,875 --> 00:29:10,960
迈克不会得到公平的审判
467
00:29:12,003 --> 00:29:15,590
成功的黑人男性站在白男的法庭之上?
468
00:29:15,590 --> 00:29:19,510
泰森不知道的是 他说话时麦克风还开着
469
00:29:19,594 --> 00:29:21,763
就该杀了那个狡猾的贱人
470
00:29:22,430 --> 00:29:26,267
就该杀了那个狡猾的贱人
471
00:29:26,267 --> 00:29:28,311
这是对那个提出荒缪问题的女记者
472
00:29:28,311 --> 00:29:31,355
做出的回应 与别的女人无关
473
00:29:31,439 --> 00:29:34,609
这个判决完全是一个种族主义的
腐败的司法系统的阴谋
474
00:29:34,609 --> 00:29:37,737
目的是监禁美国有史以来最伟大的人
475
00:29:37,737 --> 00:29:39,447
-一个真正的英雄
-一个真正的英雄
476
00:29:44,160 --> 00:29:46,996
据《纽约时报》透露
德西蕾·华盛顿之所以站出来
477
00:29:47,080 --> 00:29:49,624
是因为作为基督徒 她担心泰森 会对其他人做出同样的事
478
00:29:49,624 --> 00:29:51,626
她觉得良心不安
479
00:29:52,168 --> 00:29:54,670
尽管媒体和法庭都将其描绘成一个
480
00:29:54,754 --> 00:29:57,590
专挑名人下手的拜金女 但德西蕾·华盛顿
从未将她的故事卖给任何出版社
481
00:29:57,590 --> 00:29:59,258
或是收取任何采访报酬
482
00:29:59,342 --> 00:30:01,552
庭审结束后 她仍尽力避免成为公众焦点
483
00:30:39,173 --> 00:30:41,175
字幕翻译:肖雪