1 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 {\an8}美国黑人小姐 50周年卓越庆典 2 00:00:17,435 --> 00:00:20,813 快点 姑娘们 马上要上场了 动作快点 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,148 1991年7月20日 4 00:00:22,148 --> 00:00:23,357 凯蒂 把凡士林递给我 5 00:00:23,441 --> 00:00:24,901 三分钟后直播 6 00:00:26,069 --> 00:00:27,278 谁有发夹吗 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 -放哪去了 -这样可以吗 8 00:00:30,448 --> 00:00:32,825 -塔尼娅 我的化妆包呢 -你觉得我需要多加个胸垫吗 9 00:00:34,911 --> 00:00:36,037 这个肩带真要命 10 00:00:36,037 --> 00:00:37,246 把你的发型弄一下 玛丽 11 00:00:38,039 --> 00:00:39,165 快点 该上场了 12 00:00:39,165 --> 00:00:40,083 {\an8}罗得岛黑人小姐 13 00:00:40,083 --> 00:00:42,543 {\an8}事实是 美貌只是个幌子 14 00:00:43,044 --> 00:00:46,130 {\an8}面子上好看些 但归根结底仍是个谎言 15 00:00:46,881 --> 00:00:50,676 事实是 这是我人生中最糟糕的一天 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,805 我参加选美的唯一原因 是因为我厌倦了 17 00:00:53,805 --> 00:00:54,889 看到金发女郎夺冠 18 00:00:54,889 --> 00:00:55,973 六年前 19 00:00:56,057 --> 00:00:58,976 小时候目睹这一幕意味着 我这样的女孩是被忽略的 20 00:00:59,060 --> 00:01:00,311 {\an8}德西蕾 欢迎参加美国黑人小姐选美大赛 21 00:01:00,395 --> 00:01:02,021 这可不行 我要改变这一点 22 00:01:03,940 --> 00:01:07,693 {\an8}跟我们介绍下自己吧 罗得岛黑人小姐 23 00:01:07,777 --> 00:01:11,948 {\an8}我吗 我刚从考文垂高中毕业 24 00:01:11,948 --> 00:01:15,993 {\an8}我进入了美国国家荣誉生协会 和大学生啦啦队 25 00:01:16,077 --> 00:01:17,328 {\an8}我打垒球 26 00:01:17,412 --> 00:01:19,580 {\an8}我是埃比尼泽浸礼会的青少年引座员 27 00:01:20,289 --> 00:01:23,710 我希望有朝一日能成为第一任黑人女总统 28 00:01:24,794 --> 00:01:26,045 嗨 29 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 我是俄克拉荷马小姐 你的室友 30 00:01:28,089 --> 00:01:30,258 嗨 我好丢脸 31 00:01:30,758 --> 00:01:31,926 {\an8}我叫卡莎 没关系 32 00:01:31,926 --> 00:01:33,052 {\an8}没事 33 00:01:33,136 --> 00:01:35,763 {\an8}我今天至少丢脸了六次 34 00:01:35,847 --> 00:01:39,809 {\an8}我是德西蕾·华盛顿 我话很多 我是学校公认的话痨 35 00:01:39,809 --> 00:01:42,979 {\an8}我有点紧张 你看得出来吧? 36 00:01:42,979 --> 00:01:46,482 {\an8}姐妹 我正在掐自己呢 我听说杰西·杰克逊 约翰尼·吉尔 37 00:01:46,566 --> 00:01:48,651 {\an8}和丹尼·格洛弗都来了 38 00:01:48,735 --> 00:01:52,864 {\an8}好吧 那我能闭上嘴巴了 我连自己的名字都不会记得 39 00:01:52,864 --> 00:01:56,242 {\an8}是吧 因为我们俄克拉荷马州 没有这么有名的人 40 00:01:56,242 --> 00:01:58,911 {\an8}我们罗得岛倒是有 但都是名声不好的 41 00:02:00,121 --> 00:02:02,540 {\an8}没想到这次选美这么重要 42 00:02:02,540 --> 00:02:03,750 {\an8}确实很重要 43 00:02:03,750 --> 00:02:07,086 {\an8}我们要是不赶紧去排练 就麻烦大了 44 00:02:08,087 --> 00:02:10,131 之所以设立美国黑人小姐选美大赛... 45 00:02:10,131 --> 00:02:11,966 印第安纳黑人博览会1991年 庆祝黑人文化 46 00:02:12,050 --> 00:02:14,844 是因为黑人女性 未能在美国小姐选美大赛中展示自己 47 00:02:14,844 --> 00:02:18,514 我们期待你们这些年轻的姑娘 48 00:02:18,598 --> 00:02:20,558 能为黑人之美和卓越设立标准 49 00:02:20,558 --> 00:02:24,812 今天是美国黑人小姐 明天就是美国小姐 50 00:02:24,896 --> 00:02:27,398 也许我们中的一个 会成为下一个凡妮莎·威廉姆斯 51 00:02:27,482 --> 00:02:30,902 {\an8}趣味知识 在她夺冠之后 很多黑人女孩 52 00:02:30,902 --> 00:02:32,153 {\an8}都想去雪城大学 53 00:02:32,153 --> 00:02:35,114 {\an8}作为美国黑人小姐选美大赛的参赛选手 54 00:02:35,198 --> 00:02:39,243 {\an8}你们都要宣誓 以表心志 55 00:02:39,327 --> 00:02:41,704 {\an8}请大家起立 跟我一起念 56 00:02:43,039 --> 00:02:47,293 {\an8}我的行为和态度 将永远反映我心中的正能量 57 00:02:48,002 --> 00:02:53,216 {\an8}我灿烂的微笑 将永远传递生活带给我的喜悦 58 00:02:53,216 --> 00:02:55,051 -我的行为... -好了 59 00:02:55,051 --> 00:02:57,345 也许这听起来过于鸡血煽情 60 00:02:57,345 --> 00:03:01,557 但在那一刻 我确实在赞美黑人女性 61 00:03:02,058 --> 00:03:03,810 我很自豪能成为其中一员 62 00:03:04,936 --> 00:03:07,230 -之后 这个男人 -微笑将永远传递... 63 00:03:07,230 --> 00:03:10,316 会起诉迈克是摸屁股的咸猪手 64 00:03:10,400 --> 00:03:13,361 并要求他赔偿两千万美元 65 00:03:26,416 --> 00:03:29,419 苏珊娜 不是左转 所有人都在右转 66 00:03:29,419 --> 00:03:31,879 踢换脚掌 爵士步 67 00:03:31,963 --> 00:03:34,173 -踢换脚掌 爵士步 -是迈克 68 00:03:36,968 --> 00:03:40,346 姑娘们 冷静 69 00:03:44,475 --> 00:03:48,271 迈克 感谢大驾光临 谢谢你为这次活动打广告 70 00:03:48,855 --> 00:03:51,524 我很乐意为黑人卓越出一份力 71 00:03:51,524 --> 00:03:53,609 -姑娘们 听到了吗 -听到了 72 00:03:53,693 --> 00:03:56,112 我们给迈克展示下成果吧 好不好 73 00:03:56,112 --> 00:04:00,783 迈克 你只需要背好你的台词 剩下的交给姑娘们就行了 好吗 74 00:04:00,867 --> 00:04:04,203 好了 姑娘们 五 六 七 八 走 75 00:04:07,415 --> 00:04:09,876 我每天都活在梦里 76 00:04:09,876 --> 00:04:12,920 美女排成队 我能说什么 77 00:04:16,215 --> 00:04:18,926 一 二 三 四 开始... 78 00:04:19,010 --> 00:04:21,262 -你是个可爱的基督教女孩 对吗 -五 六 七 八 79 00:04:21,262 --> 00:04:22,889 你看上去像个可爱的基督教女孩 80 00:04:24,390 --> 00:04:26,851 对 我是女孩 81 00:04:27,351 --> 00:04:29,479 也是基督徒 所以你没说错 82 00:04:30,146 --> 00:04:31,397 今晚要一起出去吗 83 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 好啊 84 00:04:34,484 --> 00:04:37,153 那你得把号码给我 我晚点打给你 85 00:04:37,820 --> 00:04:39,572 过来 86 00:04:41,783 --> 00:04:43,618 伸腿 伸腿 转圈 87 00:04:43,618 --> 00:04:47,038 7月19日 凌晨1:36 88 00:04:47,038 --> 00:04:48,790 -喂? -德西蕾? 89 00:04:50,792 --> 00:04:52,251 是他 90 00:04:54,420 --> 00:04:56,381 -喂? -是德西蕾吗 91 00:04:56,381 --> 00:04:57,799 对 我是德西蕾 92 00:04:58,549 --> 00:04:59,801 -我在外面 -是迈克·泰森打来的 93 00:04:59,801 --> 00:05:01,469 你能出来吗 我想见你 94 00:05:02,595 --> 00:05:04,180 -现在吗 -对 95 00:05:05,014 --> 00:05:07,308 -你上来吧 -贱人 我头上都是卷发棒 96 00:05:07,392 --> 00:05:09,811 也许我能带上我朋友帕莎一起? 97 00:05:09,811 --> 00:05:12,480 拜托 我就是想聊聊天 98 00:05:12,480 --> 00:05:14,107 我不想认识帕莎 我想了解你 99 00:05:14,774 --> 00:05:17,402 他可能会带你去那种名人午夜派对 100 00:05:17,402 --> 00:05:18,486 你一定要去 101 00:05:20,196 --> 00:05:21,197 好的 102 00:05:27,537 --> 00:05:29,205 -不行 -不行 103 00:05:29,205 --> 00:05:30,623 -我的天啊 -天啊 104 00:05:30,623 --> 00:05:32,458 -我喜欢这件 -这件 105 00:05:32,542 --> 00:05:33,543 完美 106 00:05:33,543 --> 00:05:36,546 好极了 你看上去很美 107 00:05:36,546 --> 00:05:38,756 -好了 去找他吧 快去 -去吧 你很美 108 00:05:38,840 --> 00:05:39,841 我的天 109 00:05:40,591 --> 00:05:43,886 我爸爸肯定会想要一张我跟泰森的合照 110 00:05:43,970 --> 00:05:45,138 好棒 111 00:05:45,138 --> 00:05:46,889 -代我跟他问好 -我会的 112 00:06:01,696 --> 00:06:02,989 亲爱的 有什么需要帮忙吗 113 00:06:06,659 --> 00:06:07,702 我被强奸了 114 00:06:12,707 --> 00:06:14,959 我要在你的引道塞入扩阴器 115 00:06:15,043 --> 00:06:16,753 看看有没有内伤 好吗 116 00:06:26,679 --> 00:06:28,890 初步检查显示她的阴道口有撕裂 117 00:06:29,932 --> 00:06:31,184 这是什么意思 118 00:06:31,184 --> 00:06:33,227 意思是你受到了侵犯 119 00:06:35,229 --> 00:06:37,774 我只在强迫性性行为中见过这种伤口 120 00:06:39,692 --> 00:06:42,570 我万一怀孕了怎么办 121 00:06:42,570 --> 00:06:44,822 万一他有性病呢 122 00:06:44,906 --> 00:06:47,992 你正在月经期间 怀孕的可能性很小 123 00:06:48,076 --> 00:06:52,455 但我们要做一个性病检查 包括艾滋病排查 124 00:06:52,455 --> 00:06:56,084 艾滋病?什么 我不能... 125 00:07:01,214 --> 00:07:02,548 怎么会这样 126 00:07:04,801 --> 00:07:08,638 我带上了相机 因为我知道我爸爸会想要一张 127 00:07:08,638 --> 00:07:09,722 我跟迈克的合照 128 00:07:14,685 --> 00:07:19,482 能给我匿名吗 你一定要用我的真名吗 129 00:07:20,900 --> 00:07:23,152 我不想让其他人知道这件事 130 00:07:25,905 --> 00:07:27,281 你得作证 131 00:07:28,866 --> 00:07:29,909 当众出庭 132 00:07:33,287 --> 00:07:36,999 你没必要这么做 我们可以立刻带你回家 133 00:07:37,083 --> 00:07:38,418 我太傻了 134 00:07:38,918 --> 00:07:42,547 别这么说 这不是你的错 135 00:07:43,047 --> 00:07:44,799 我们可以忘掉这一切 136 00:07:46,342 --> 00:07:48,261 对不起 妈妈 137 00:07:49,178 --> 00:07:51,723 -我必须这么做 -宝贝 138 00:07:56,728 --> 00:07:59,230 释放迈克 139 00:07:59,230 --> 00:08:00,606 六个月后 140 00:08:00,690 --> 00:08:05,611 “一些非裔美国宗教领袖在要求华盛顿” 141 00:08:05,695 --> 00:08:08,239 “为了非裔美国人的团结撤销案件” 142 00:08:08,239 --> 00:08:09,782 真他妈不敢相信 143 00:08:10,283 --> 00:08:11,409 太过分了 144 00:08:12,201 --> 00:08:14,412 那些人有各种冠冕堂皇的理由 145 00:08:14,412 --> 00:08:16,330 -谁来保护德西蕾? -妈妈 146 00:08:16,414 --> 00:08:19,876 别拦我 你只是个孩子 我的孩子 147 00:08:20,877 --> 00:08:25,548 有些黑人会阻挠我们 他们不想我们把他们的英雄拉下神坛 148 00:08:30,970 --> 00:08:33,389 迈克·泰森在拳击场很威风 149 00:08:33,473 --> 00:08:35,391 但现在他的对手是控告人 150 00:08:35,475 --> 00:08:39,437 他这一生都在战斗 我百分百支持他 151 00:08:39,437 --> 00:08:41,230 为铁拳迈克伸张正义 黑人同气连枝 152 00:08:41,314 --> 00:08:42,690 德西蕾·华盛顿 说出真相 153 00:08:42,774 --> 00:08:43,816 迈克毫无争议是无辜的 154 00:08:43,900 --> 00:08:45,109 释放迈克·泰森 155 00:08:53,326 --> 00:08:58,039 我们在天上的父 愿人都尊你的名为圣 156 00:08:59,248 --> 00:09:00,541 愿你的国降临 157 00:09:00,625 --> 00:09:03,920 我不想只是成为那个被强奸的女孩 158 00:09:03,920 --> 00:09:05,296 我想成为德西蕾 159 00:09:06,047 --> 00:09:07,256 德西蕾竞选学生会主席 大象队加油 160 00:09:07,340 --> 00:09:08,549 {\an8}考文垂高中 建于1934年 161 00:09:08,633 --> 00:09:10,259 德西蕾竞选学生会主席 大象队加油 162 00:09:12,470 --> 00:09:13,471 出局 163 00:09:13,471 --> 00:09:14,555 赞啦 164 00:09:15,640 --> 00:09:19,477 我还是那个女孩 165 00:09:27,777 --> 00:09:31,989 我走进去的时候一直在跟自己说 “只要目视前方” 166 00:09:32,073 --> 00:09:33,825 “不要哭” 167 00:09:33,825 --> 00:09:38,913 “不要让他得逞 不要让他再夺走一样东西” 168 00:09:42,375 --> 00:09:44,752 请举起右手 华盛顿小姐 169 00:09:44,836 --> 00:09:46,629 你发誓你的证词句句实言 170 00:09:46,713 --> 00:09:48,756 绝无半点虚假 让上帝做你的见证吗 171 00:09:48,840 --> 00:09:49,841 我发誓 172 00:09:58,891 --> 00:09:59,892 华盛顿小姐 173 00:10:01,102 --> 00:10:03,813 请你亲口告诉法庭 1991年7月19日凌晨 174 00:10:03,813 --> 00:10:07,358 在迈克·泰森的套房里都发生了什么 175 00:10:18,703 --> 00:10:19,996 哇 176 00:10:20,913 --> 00:10:24,250 我们三个人在奥尼住的房间 还没有这里的一半大 177 00:10:24,250 --> 00:10:27,170 但是挺好的 姑娘们都特别好 她们... 178 00:10:27,170 --> 00:10:28,254 电视在这里 179 00:10:29,922 --> 00:10:32,800 我以为你只是来取点东西 然后我们就出去? 180 00:10:35,219 --> 00:10:36,763 我就是想聊聊天 181 00:11:00,536 --> 00:11:01,788 跟我说说你自己 182 00:11:03,539 --> 00:11:06,667 我18岁 183 00:11:07,335 --> 00:11:09,420 我马上要念大一了 184 00:11:10,129 --> 00:11:11,964 我对此有点担忧 185 00:11:12,048 --> 00:11:15,593 我从来没有离开家 离开我姐姐 186 00:11:15,593 --> 00:11:17,762 他们甚至在我家乡的教堂举行了典礼 187 00:11:17,762 --> 00:11:20,848 不仅是为我 而是所有高三毕业生 188 00:11:20,932 --> 00:11:23,017 为我们加油打气 189 00:11:23,101 --> 00:11:25,603 但我会让他们骄傲的 190 00:11:26,229 --> 00:11:29,524 你随时可以打断我 我话很多 191 00:11:30,108 --> 00:11:31,609 是啊 你话很多 192 00:11:31,609 --> 00:11:32,693 我知道 193 00:11:37,490 --> 00:11:40,159 你喜欢鸟 对吗 鸽子? 194 00:11:40,868 --> 00:11:42,620 你对我还挺了解的 195 00:11:43,371 --> 00:11:47,125 我爸爸 我哥哥和我爷爷 都是你的忠实粉丝 196 00:11:48,209 --> 00:11:49,210 你觉得他们会喜欢我吗 197 00:11:50,253 --> 00:11:52,171 当然 你挺好的 198 00:11:52,255 --> 00:11:53,506 挺好? 199 00:11:55,383 --> 00:11:57,635 你继续说下去 我都被你撩拨得受不了了 200 00:11:59,887 --> 00:12:00,888 我... 201 00:12:02,348 --> 00:12:06,811 我不是那种女孩 我不喜欢一夜情 202 00:12:06,811 --> 00:12:07,895 我不做那种事 203 00:12:09,188 --> 00:12:11,733 对 你是洁身自好的基督教女孩 我明白 204 00:12:12,692 --> 00:12:14,444 我只是觉得我们可以稍微找点乐子 205 00:12:19,532 --> 00:12:22,118 我要去趟洗手间 失陪一下 206 00:12:22,660 --> 00:12:23,661 当然 207 00:13:16,464 --> 00:13:19,550 放开我 208 00:13:21,969 --> 00:13:23,304 -不要反抗 -别这样 209 00:13:23,388 --> 00:13:26,933 他开始把手指塞进我的阴道 210 00:13:27,433 --> 00:13:30,061 吸吮我的乳房 211 00:13:30,853 --> 00:13:34,315 然后他开始舔我的肛门和私处 212 00:13:34,399 --> 00:13:36,317 然后他插入了我 213 00:13:39,612 --> 00:13:43,449 我试图逃开 但他一直在说 214 00:13:43,533 --> 00:13:45,243 “不要反抗 放松” 215 00:13:45,243 --> 00:13:47,912 他不停地说 216 00:13:47,912 --> 00:13:50,206 仿佛那是当时最重要的事 217 00:13:50,832 --> 00:13:53,376 “不要反抗 放松” 218 00:13:53,876 --> 00:13:56,295 我非常紧张 我说... 219 00:13:56,379 --> 00:13:57,380 放开我 220 00:13:57,380 --> 00:14:01,175 “我不玩一夜情” “你没戴套” 221 00:14:01,259 --> 00:14:04,095 “放开我 我还有大好人生” 222 00:14:04,095 --> 00:14:06,389 “你会让我怀孕的” 不要这样 223 00:14:06,389 --> 00:14:10,768 我很努力地想要挣脱 但我反抗得越激烈... 224 00:14:10,852 --> 00:14:11,853 放开我 225 00:14:11,853 --> 00:14:15,231 他就变得越有攻击性 越暴力 226 00:14:16,566 --> 00:14:19,444 他说 “我不需要避孕套” 227 00:14:20,236 --> 00:14:23,156 他说 “要是怀了就生下来” 228 00:14:24,073 --> 00:14:28,536 这就是他说的话 然后我说 229 00:14:29,078 --> 00:14:32,457 “我要去念大学 我不在乎你是谁” 230 00:14:32,457 --> 00:14:35,918 “我不在乎你是不是名人 我不做这种事” 231 00:14:36,002 --> 00:14:39,088 我说得非常清楚 232 00:14:40,631 --> 00:14:44,177 可他一遍一遍地重复 233 00:14:44,844 --> 00:14:46,012 “不要反抗” 234 00:14:47,055 --> 00:14:48,514 -“不要反抗” -不要反抗 235 00:15:09,911 --> 00:15:11,037 你不再爱我了吗 236 00:15:12,663 --> 00:15:14,332 坎特伯雷酒店 印第安纳波利斯 237 00:15:22,173 --> 00:15:24,842 我刚认识他的时候以为他是个好人 238 00:15:26,719 --> 00:15:28,388 别人肯定认为是我勾引他 239 00:15:33,851 --> 00:15:36,813 很多人想知道 你为什么凌晨2点 240 00:15:36,813 --> 00:15:38,898 出现在一个男人的酒店房间 241 00:15:40,191 --> 00:15:44,320 他说他要取点东西 我以为我们要去派对 242 00:15:44,404 --> 00:15:46,447 我没有多想 他很出名 243 00:15:47,365 --> 00:15:50,868 我不想站在这里攻击一个成功的黑人男性 244 00:15:50,952 --> 00:15:52,161 我真的不想 245 00:15:53,079 --> 00:15:56,582 但我不论和任何男人出去约会 都不该被强奸 246 00:16:10,805 --> 00:16:15,351 你把老鹰放进鸡舍 你还奇怪为什么鸡都被吃了 247 00:16:15,435 --> 00:16:19,188 -说得好 -你把迈克带去选美大赛 248 00:16:19,272 --> 00:16:22,900 那群漂亮的狐狸精在迈克眼前走过 249 00:16:22,984 --> 00:16:24,444 欢迎路易斯·弗兰肯律师 250 00:16:24,444 --> 00:16:26,070 迈克的眼睛在那些女人身上流连 251 00:16:26,154 --> 00:16:28,990 就像饥饿难耐的人 看到了温蒂店里的牛肉汉堡 252 00:16:29,824 --> 00:16:32,410 他想看看是否跟看上去一样好吃 253 00:16:37,707 --> 00:16:40,084 {\an8}她为什么凌晨一点还在外头 254 00:16:40,168 --> 00:16:41,169 {\an8}释放迈克·泰森 255 00:16:41,169 --> 00:16:42,587 她骗谁呢 256 00:16:42,587 --> 00:16:44,589 -是凌晨两点 -凌晨两点 257 00:16:44,589 --> 00:16:46,966 -更恶劣了 -没错 258 00:16:47,050 --> 00:16:50,011 -你会跟迈克坐上豪华轿车吗 -就是说啊 259 00:16:50,928 --> 00:16:53,056 诚实的迈克 260 00:16:54,766 --> 00:16:56,434 拜托 姐妹们 261 00:16:56,434 --> 00:16:59,729 你们这辈子有多少次嘴上说着不要 实际上是欲拒还迎呢 262 00:17:00,730 --> 00:17:05,443 -来吧 -不行?我现在跟女人说这些 263 00:17:06,569 --> 00:17:08,571 因为我们现在要说话 264 00:17:08,571 --> 00:17:11,074 你们胡扯的时代已经过去了 265 00:17:12,075 --> 00:17:15,244 你们面对的不再是不了解你们的男人 266 00:17:15,328 --> 00:17:18,039 还有你们玩弄的骗人把戏 267 00:17:18,039 --> 00:17:19,582 释放迈克·泰森 268 00:17:19,582 --> 00:17:22,919 传玛丽·华盛顿到证人席 269 00:17:22,919 --> 00:17:25,213 德西蕾是... 270 00:17:26,506 --> 00:17:29,592 曾经是一个开朗的女孩 271 00:17:32,136 --> 00:17:35,348 总是笑容满面 喜欢跳舞 272 00:17:36,557 --> 00:17:38,351 她很自信 273 00:17:40,561 --> 00:17:42,230 是每个家长梦寐以求的女儿 274 00:17:43,689 --> 00:17:47,527 在那件事发生后 我再见到她时 她完全变了个人 275 00:17:49,946 --> 00:17:51,406 我们把她带回了家 276 00:17:51,406 --> 00:17:53,241 回到了罗得岛 277 00:17:55,118 --> 00:17:59,414 我原本希望跟爱她的人在一起 278 00:17:59,414 --> 00:18:01,416 能帮她找回从前那个积极乐观的自己 279 00:18:04,335 --> 00:18:05,628 你又做噩梦了? 280 00:18:06,462 --> 00:18:09,257 我害怕睡着 一闭上眼就能看到他 281 00:18:10,216 --> 00:18:13,052 我们能撑过去的 我们俩一起 282 00:18:14,011 --> 00:18:16,389 他不能再从你那里夺走任何东西 283 00:18:17,181 --> 00:18:19,058 不要把你的灵魂给他 284 00:18:19,809 --> 00:18:21,269 你说的是实话 285 00:18:22,729 --> 00:18:24,355 你会得到解脱的 德西蕾 286 00:18:29,652 --> 00:18:31,237 我已经不是德西蕾了 287 00:18:32,822 --> 00:18:35,450 德西蕾消失了 她不会回来了 288 00:18:41,914 --> 00:18:44,292 整个夏天 她都睡在我们的床上 289 00:18:46,335 --> 00:18:49,756 一整个夏天 直到她回去念大学 290 00:18:53,718 --> 00:18:55,178 噩梦从未停止过 291 00:18:59,182 --> 00:19:01,100 我只是想找回我的女儿 292 00:19:08,274 --> 00:19:09,609 谢谢你 华盛顿夫人 293 00:19:10,610 --> 00:19:11,611 我没有其他问题了 294 00:19:27,251 --> 00:19:30,505 目前州政府已搁置此案 泰森的律师 文森特·富勒 295 00:19:30,505 --> 00:19:33,049 以擅长税务案出名 而非刑事讼诉 296 00:19:33,049 --> 00:19:35,468 正在准备他的结案陈词 297 00:19:35,468 --> 00:19:39,680 早期民调数据显示很多人 包括56%的非裔美国人 298 00:19:39,764 --> 00:19:41,265 都支持泰森 299 00:19:41,349 --> 00:19:43,267 此外 在最近备受瞩目的 300 00:19:43,351 --> 00:19:46,521 威廉·肯尼迪·史密斯案件中 辩方在法庭上公开了 301 00:19:46,521 --> 00:19:50,316 原告耸人听闻的性生活细节 史密斯被无罪释放 302 00:19:50,400 --> 00:19:53,528 在克拉伦斯·托马斯 最高法院的任命听证会上 303 00:19:53,528 --> 00:19:56,572 托马斯法官否认了原告安妮塔·希尔 304 00:19:56,656 --> 00:19:59,492 对其工作场所不当行为的指控 305 00:19:59,492 --> 00:20:00,618 称他是高科技私刑的受害者 306 00:20:02,286 --> 00:20:05,206 迈克尔·G·泰森名声在外 307 00:20:05,706 --> 00:20:09,544 在黑人博览会上 没有一个参与者 308 00:20:09,544 --> 00:20:12,130 不知道泰森是一个粗俗的人 309 00:20:12,130 --> 00:20:14,757 他沉迷于自然 肉欲的本能 310 00:20:14,841 --> 00:20:17,927 对漂亮的异性有着贪婪的胃口 311 00:20:17,927 --> 00:20:22,390 “自然 肉欲的本能”? 他控制不了自己吗 312 00:20:22,390 --> 00:20:25,184 我看得出来陪审团的女性 能看透他的谎言 313 00:20:25,268 --> 00:20:27,812 惠廷顿小姐 你能告诉我们 314 00:20:27,812 --> 00:20:30,148 你是如何认识泰森先生的吗 315 00:20:30,148 --> 00:20:33,025 我是美国黑人小姐选美大赛 代表威斯康辛州的参赛选手 316 00:20:33,109 --> 00:20:34,110 {\an8}威斯康辛黑人小姐 317 00:20:34,110 --> 00:20:35,778 我们都看得出来他打的什么主意 318 00:20:36,404 --> 00:20:37,530 嘿 天主教学校? 319 00:20:37,530 --> 00:20:39,657 你想去我的住处参加派对吗 320 00:20:40,908 --> 00:20:41,909 我拒绝了他 321 00:20:42,493 --> 00:20:45,371 我喜欢南方女孩 你喜欢做饭 我喜欢吃 322 00:20:47,623 --> 00:20:50,293 她在说什么 怪我没有拒绝他吗 323 00:20:51,669 --> 00:20:55,506 当华盛顿小姐谈论泰森先生时 她是怎么说的 324 00:20:56,466 --> 00:21:01,095 她说他不聪明 愚蠢而无知 325 00:21:01,179 --> 00:21:05,683 “看看罗宾·吉文斯捞了多少钱 迈克嘴笨” 326 00:21:05,767 --> 00:21:07,977 “他负责赚钱 我负责骂人” 327 00:21:08,061 --> 00:21:09,979 谢谢 亚历山大小姐 328 00:21:13,024 --> 00:21:15,651 辩方传唤迈克尔·G·泰森 329 00:21:16,778 --> 00:21:20,114 1992年2月8日 330 00:21:29,957 --> 00:21:31,250 那天晚上发生了什么 331 00:21:31,751 --> 00:21:33,920 我给她打了电话 她很累 332 00:21:33,920 --> 00:21:36,005 所以我说 “没关系 你把头发梳一梳” 333 00:21:36,089 --> 00:21:37,965 “用凉水洗把脸” 334 00:21:38,049 --> 00:21:40,301 我让她穿得短一点 比如短裙 335 00:21:40,385 --> 00:21:43,346 或是宽松的短裤之类的 336 00:21:43,346 --> 00:21:46,099 她下楼进了车里 我们开始接吻 337 00:21:46,599 --> 00:21:48,893 之后 我们开车回到我住的酒店 338 00:21:48,893 --> 00:21:50,561 我们走上楼 339 00:21:50,645 --> 00:21:55,566 我坐在床边 她在说话 我们开始接吻 340 00:21:56,275 --> 00:21:57,276 气氛变得暧昧 341 00:21:57,360 --> 00:22:00,238 我们开始脱衣服 然后我们给对方口交 342 00:22:00,905 --> 00:22:03,032 最后 我们发生了关系 343 00:22:03,116 --> 00:22:06,202 完事后 我邀请她过夜 但她不想留下 344 00:22:06,202 --> 00:22:07,578 她不是那种玩一夜情的女人 345 00:22:07,662 --> 00:22:11,499 然后她要我送她下楼 我不愿意 346 00:22:11,499 --> 00:22:15,002 我很累了 我第二天早上5点就得起床 只能睡几个小时 347 00:22:15,086 --> 00:22:17,839 也许我当时应该送她下楼 老天 348 00:22:18,339 --> 00:22:20,133 她就那么气哼哼得走了 349 00:22:23,761 --> 00:22:25,263 她有明确表示过拒绝吗 350 00:22:26,347 --> 00:22:27,765 没有 351 00:22:27,849 --> 00:22:30,601 她说她哭喊了 尖叫了 352 00:22:30,685 --> 00:22:31,978 但你要明白 353 00:22:31,978 --> 00:22:33,730 我们大半夜在一家酒店的房间 354 00:22:33,730 --> 00:22:35,148 她要是真喊了 肯定会有人听到 355 00:22:35,898 --> 00:22:39,277 所以 你认为那天晚上发生了什么 356 00:22:40,778 --> 00:22:42,321 她没有被强奸 357 00:22:42,405 --> 00:22:47,118 让我们再一次回到 你遇见华盛顿小姐的时候 358 00:22:47,618 --> 00:22:51,372 你用了什么措辞来提议约会的 359 00:22:52,707 --> 00:22:54,167 我怎么约她的? 360 00:22:54,876 --> 00:22:55,877 对 361 00:22:59,047 --> 00:23:00,381 我说我想干她 362 00:23:02,675 --> 00:23:03,676 肃静 363 00:23:04,302 --> 00:23:05,928 听到他说出那句话 364 00:23:06,846 --> 00:23:12,268 “我想干她” 好像他要当众污名化我 365 00:23:12,894 --> 00:23:17,106 他想夺走我的一切 366 00:23:17,190 --> 00:23:18,524 我的全部 367 00:23:19,442 --> 00:23:21,319 我不想成为他口中的那个女孩 368 00:23:26,616 --> 00:23:28,367 “我想干你” 369 00:23:29,368 --> 00:23:31,954 被告说这就是他对这位 370 00:23:32,038 --> 00:23:34,999 18岁高中荣誉毕业生说的话 371 00:23:35,083 --> 00:23:39,253 她笑了 然后说 “好啊 给我打电话” 372 00:23:39,837 --> 00:23:42,048 这是被告编造出来的 373 00:23:42,048 --> 00:23:43,800 企图误导你们的故事 374 00:23:43,800 --> 00:23:49,138 接连几个证人都在证明华盛顿小姐的目标 375 00:23:49,222 --> 00:23:51,891 是要掠夺这个单纯男人的财富 376 00:23:52,392 --> 00:23:56,396 对于那天晚上的事 她面对不同的人 给出了稍有不同的版本 377 00:23:56,396 --> 00:24:01,275 她迫不及待地想逃离那个房间 她连鞋都没穿 378 00:24:01,776 --> 00:24:03,945 华盛顿小姐没有喊叫 379 00:24:04,570 --> 00:24:08,491 事实上 泰森先生非常关注她的需求 380 00:24:08,491 --> 00:24:13,371 华盛顿小姐那晚唯一受到伤害的 是她的自尊 381 00:24:14,330 --> 00:24:16,749 她被当成了一夜情的对象 382 00:24:16,833 --> 00:24:20,336 她以为她能借机上位 从此飞上枝头变凤凰 383 00:24:20,420 --> 00:24:25,049 结果落得个羞辱难堪的下场 她想要复仇 384 00:24:25,675 --> 00:24:27,468 “留下过夜吧” 迈克说道 385 00:24:28,094 --> 00:24:29,554 好好想想 386 00:24:30,555 --> 00:24:32,557 如果你想进入泰森的生活 387 00:24:33,266 --> 00:24:36,269 他跟你做爱 并邀请你跟他同床共枕 388 00:24:37,520 --> 00:24:38,730 你又怎么会拒绝呢 389 00:24:38,730 --> 00:24:43,818 如果你是奔着迈克·泰森钱财的女人 390 00:24:43,818 --> 00:24:45,862 想要成为罗宾·吉文斯第二 391 00:24:45,862 --> 00:24:47,905 你刚刚实现了你的目标 392 00:24:48,573 --> 00:24:50,616 这里只有一个受害者 393 00:24:51,701 --> 00:24:55,204 不是那个身家千万的重量级拳赛冠军 394 00:24:56,873 --> 00:24:58,166 而是这位勇敢的女孩 395 00:24:59,417 --> 00:25:02,754 她鼓起勇气 396 00:25:02,754 --> 00:25:06,966 与一个拥有无限权力和资源的男人对抗 并说出真相 397 00:25:11,554 --> 00:25:16,059 如果你们相信这个美丽 398 00:25:17,310 --> 00:25:22,315 诚实的孩子 被一个情场老手欺骗 愚弄 399 00:25:22,315 --> 00:25:25,485 假借爱情的名义 400 00:25:25,485 --> 00:25:28,654 诱骗并强奸 401 00:25:31,199 --> 00:25:34,619 那么你们一定会判定他有罪 402 00:25:38,289 --> 00:25:39,290 我说完了 403 00:25:48,674 --> 00:25:49,675 谢谢 404 00:25:52,553 --> 00:25:54,680 陪审团正在商议 405 00:25:54,764 --> 00:25:58,309 泰森的支持者一直守在 印第安纳波利斯法院门外 406 00:25:58,851 --> 00:26:00,770 如果真是强奸的话 407 00:26:00,770 --> 00:26:02,105 酒店肯定有人会听到 408 00:26:02,105 --> 00:26:05,566 迈克·泰森是做过一些坏事 但他不是强奸犯 409 00:26:05,650 --> 00:26:06,734 她在冤枉好人 410 00:26:06,818 --> 00:26:10,196 我做过很多调查 从生理上来说 你根本不可能强奸一个 411 00:26:10,196 --> 00:26:14,075 怎么说呢 没有做好准备的女人 412 00:26:14,617 --> 00:26:17,245 在我看来 这不是犯罪 413 00:26:17,245 --> 00:26:19,664 只是一个不幸的事件 414 00:26:20,498 --> 00:26:23,835 你真的能感受到人们的恶意 这也成了你的一部分 415 00:26:24,335 --> 00:26:26,671 我不知道这种感觉是否会消失 416 00:26:26,671 --> 00:26:28,423 所以 你知道... 417 00:26:29,132 --> 00:26:31,801 我们相信德西蕾 说不就是不 418 00:26:32,510 --> 00:26:35,722 我们相信德西蕾 说不就是不 419 00:26:36,347 --> 00:26:43,354 我们相信德西蕾 说不就是不 420 00:26:43,438 --> 00:26:44,689 不就是不 421 00:26:44,689 --> 00:26:47,650 我们相信德西蕾 说不就是不 422 00:26:47,734 --> 00:26:51,070 我们相信德西蕾 说不就是不 423 00:26:53,948 --> 00:26:55,032 陪审团回来了 424 00:27:03,458 --> 00:27:05,043 陪审团做出裁决了吗 425 00:27:07,086 --> 00:27:08,087 是的 426 00:27:10,131 --> 00:27:14,927 1992年2月10日 427 00:27:15,553 --> 00:27:17,096 {\an8}吉福德法官 428 00:27:21,434 --> 00:27:23,728 “针对第一条指控 强奸罪” 429 00:27:24,645 --> 00:27:27,273 “我们陪审团认为被告迈克尔·泰森” 430 00:27:28,483 --> 00:27:29,567 “有罪” 431 00:27:29,567 --> 00:27:30,693 太好了 432 00:27:30,777 --> 00:27:33,404 “第二条指控 有罪” 433 00:27:34,363 --> 00:27:36,657 -我做到了 -“第三条指控” 434 00:27:36,741 --> 00:27:39,744 我像妈妈说的那样撑下来了 435 00:27:39,744 --> 00:27:40,828 “有罪” 436 00:27:41,579 --> 00:27:44,415 他们想要击垮我 但是... 437 00:27:45,333 --> 00:27:46,459 现在呢 438 00:27:48,753 --> 00:27:50,046 强奸发生的第二天 439 00:27:50,046 --> 00:27:53,591 你回去并参加了选美比赛 440 00:27:53,591 --> 00:27:54,675 你还跳舞了 441 00:27:54,759 --> 00:27:57,136 {\an8}-你是怎么做到的 -我不是半途而废的人 442 00:27:57,220 --> 00:27:58,346 {\an8}德西蕾·华盛顿 强奸案受害者 443 00:27:58,346 --> 00:28:01,182 {\an8}如果我是半途而废的人 我就不可能一直坚持到审判结束 444 00:28:01,182 --> 00:28:04,018 {\an8}这就是发生的事 这是真相 445 00:28:04,102 --> 00:28:06,396 你对迈克·泰森是什么感受 446 00:28:07,855 --> 00:28:10,983 我可怜他 我只有这一种想法 447 00:28:11,526 --> 00:28:16,280 他做了那件事后 他对我说 “你不再爱我了吗” 448 00:28:16,364 --> 00:28:21,452 我当时的想法是 “这个男人有毛病” 449 00:28:23,079 --> 00:28:27,291 如果我今天看到他 我会对他说 “你真的伤我很重” 450 00:28:28,042 --> 00:28:31,170 “我做这些并不是为了伤害你 不是为了破坏你的事业” 451 00:28:31,254 --> 00:28:33,464 “我这么做是因为你需要帮助” 452 00:28:33,548 --> 00:28:36,300 “如果你那些所谓的朋友没胆量告诉你” 453 00:28:36,384 --> 00:28:37,427 “那我来” 454 00:28:37,427 --> 00:28:40,680 你说你只会接受这一次采访 455 00:28:40,680 --> 00:28:43,224 但你会写书吗 456 00:28:43,224 --> 00:28:45,643 我没有写书的计划 457 00:28:45,727 --> 00:28:48,479 这是我最后一次面对大众讲话 458 00:28:49,147 --> 00:28:50,148 {\an8}世界新闻 459 00:28:50,148 --> 00:28:53,443 {\an8}德西蕾人很好 她是我们学校最友善的人 460 00:28:54,152 --> 00:28:57,280 {\an8}没有人提起 但大家都知道她遭遇了什么 461 00:28:57,280 --> 00:28:59,907 {\an8}-我听说她改了名字 -还整了容 462 00:28:59,991 --> 00:29:01,701 {\an8}但那都是传言 463 00:29:01,701 --> 00:29:04,746 {\an8}-她父母离婚了 -所有人的父母都离婚了 464 00:29:04,746 --> 00:29:06,998 {\an8}但是没错 令人伤心的结局 465 00:29:07,874 --> 00:29:08,875 为迈克·泰森伸张正义 466 00:29:08,875 --> 00:29:10,960 迈克不会得到公平的审判 467 00:29:12,003 --> 00:29:15,590 成功的黑人男性站在白男的法庭之上? 468 00:29:15,590 --> 00:29:19,510 泰森不知道的是 他说话时麦克风还开着 469 00:29:19,594 --> 00:29:21,763 就该杀了那个狡猾的贱人 470 00:29:22,430 --> 00:29:26,267 就该杀了那个狡猾的贱人 471 00:29:26,267 --> 00:29:28,311 这是对那个提出荒缪问题的女记者 472 00:29:28,311 --> 00:29:31,355 做出的回应 与别的女人无关 473 00:29:31,439 --> 00:29:34,609 这个判决完全是一个种族主义的 腐败的司法系统的阴谋 474 00:29:34,609 --> 00:29:37,737 目的是监禁美国有史以来最伟大的人 475 00:29:37,737 --> 00:29:39,447 -一个真正的英雄 -一个真正的英雄 476 00:29:44,160 --> 00:29:46,996 据《纽约时报》透露 德西蕾·华盛顿之所以站出来 477 00:29:47,080 --> 00:29:49,624 是因为作为基督徒 她担心泰森 会对其他人做出同样的事 478 00:29:49,624 --> 00:29:51,626 她觉得良心不安 479 00:29:52,168 --> 00:29:54,670 尽管媒体和法庭都将其描绘成一个 480 00:29:54,754 --> 00:29:57,590 专挑名人下手的拜金女 但德西蕾·华盛顿 从未将她的故事卖给任何出版社 481 00:29:57,590 --> 00:29:59,258 或是收取任何采访报酬 482 00:29:59,342 --> 00:30:01,552 庭审结束后 她仍尽力避免成为公众焦点 483 00:30:39,173 --> 00:30:41,175 字幕翻译:肖雪