1 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 {\an8}(美國黑人小姐) (五十年卓越風華) 2 00:00:17,435 --> 00:00:20,813 快點,我們要就定位了,快點 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,148 (1991年7月20日) 4 00:00:22,148 --> 00:00:23,357 凱媞,把那瓶凡士林遞給我 5 00:00:23,441 --> 00:00:24,901 三分鐘後現場直播 6 00:00:26,069 --> 00:00:27,278 有人有珠針嗎? 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 -在哪? -這樣可以嗎? 8 00:00:30,448 --> 00:00:32,825 -譚雅,我的化妝包在哪? -妳覺得我要多墊胸墊嗎? 9 00:00:34,911 --> 00:00:36,037 帶子真難用 10 00:00:36,037 --> 00:00:37,246 弄一下頭髮,瑪莉 11 00:00:38,039 --> 00:00:39,165 快點,走了 12 00:00:39,165 --> 00:00:40,083 {\an8}(羅德島黑人小姐) 13 00:00:40,083 --> 00:00:42,543 {\an8}事實是美麗只是外在 14 00:00:43,044 --> 00:00:46,130 {\an8}這讓人以為情況不糟,但都是騙人的 15 00:00:46,881 --> 00:00:50,676 其實今天是我這一生中最糟糕的一天 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,889 我會參加選美是因為我已經厭倦了 老是看到金髮女生奪冠 17 00:00:54,889 --> 00:00:55,973 (六天前) 18 00:00:56,057 --> 00:00:58,976 我小時候看到時 會覺得像我這樣的女生不足輕重 19 00:00:59,060 --> 00:01:00,311 {\an8}(黛瑟蕾,歡迎參加 美國黑人小姐選美比賽) 20 00:01:00,395 --> 00:01:02,021 拜託,我下定決心要改變一切 21 00:01:03,940 --> 00:01:07,693 {\an8}自我介紹一下,羅德島黑人小姐 22 00:01:07,777 --> 00:01:11,948 {\an8}我嗎?我剛從科芬特里高中畢業 23 00:01:11,948 --> 00:01:15,993 {\an8}我獲選進入國家榮譽學會 也是校隊啦啦隊長 24 00:01:16,077 --> 00:01:17,328 {\an8}我會打壘球 25 00:01:17,412 --> 00:01:19,580 {\an8}我是埃比尼澤浸信會教會的青年招待 26 00:01:20,289 --> 00:01:23,710 我希望能成為首位黑人女總統 27 00:01:24,794 --> 00:01:26,045 嗨 28 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 我是俄克拉荷馬小姐,妳的室友 29 00:01:28,089 --> 00:01:30,258 嗨,我要尷尬死了 30 00:01:30,758 --> 00:01:31,926 {\an8}我是凱莎,別這樣 31 00:01:31,926 --> 00:01:33,052 {\an8}沒關係 32 00:01:33,136 --> 00:01:35,763 {\an8}我每天都會讓自己丟臉至少六次 33 00:01:35,847 --> 00:01:39,809 {\an8}我是黛瑟蕾華盛頓,我話很多 我在學校被票選為「多話王」 34 00:01:39,809 --> 00:01:42,979 {\an8}我是說...我好緊張,妳看得出來嗎? 35 00:01:42,979 --> 00:01:46,482 {\an8}我真不敢相信自己在這裡 我聽到傑西傑克森、強尼吉爾 36 00:01:46,566 --> 00:01:48,651 {\an8}和丹尼葛洛佛好像也住這裡 37 00:01:48,735 --> 00:01:52,864 {\an8}好,這樣我應該會閉嘴了 甚至記不起自己的名字 38 00:01:52,864 --> 00:01:56,242 {\an8}對吧?在俄克拉荷馬州不常見到那些名人 39 00:01:56,242 --> 00:01:58,911 {\an8}羅德島有名人,但不是好東西 40 00:02:00,121 --> 00:02:02,540 {\an8}我之前不知道這個比賽如此盛大 41 00:02:02,540 --> 00:02:03,750 {\an8}這很重要 42 00:02:03,750 --> 00:02:07,086 {\an8}如果我們現在不去彩排就麻煩大了 43 00:02:08,087 --> 00:02:10,131 之所以創辦美國黑人小姐大賽是因為... 44 00:02:10,131 --> 00:02:11,966 (1991年度印第安納黑人博覽會) (宣揚黑人文化) 45 00:02:12,050 --> 00:02:14,844 黑人女人未能在美國小姐選美比賽中 充分展現本色 46 00:02:14,844 --> 00:02:18,514 在場各位年輕女性將為 47 00:02:18,598 --> 00:02:20,558 黑人的美與卓越立下標準 48 00:02:20,558 --> 00:02:24,812 先成為美國黑人小姐,再來是美國小姐 49 00:02:24,896 --> 00:02:27,398 也許我們當中有人能成為 下一個范妮莎威廉斯 50 00:02:27,482 --> 00:02:32,153 {\an8}有個奇聞軼事,在她贏了以後 超多黑人女生想去念雪城大學 51 00:02:32,153 --> 00:02:35,114 {\an8}身為美國黑人小姐大賽的參賽佳麗 52 00:02:35,198 --> 00:02:39,243 {\an8}妳們必須立下正向誓言 53 00:02:39,327 --> 00:02:41,704 {\an8}各位可以起身和我一起背誦嗎? 54 00:02:43,039 --> 00:02:47,293 {\an8}我的行為和態度 永遠會反映出內心的正向態度 55 00:02:48,002 --> 00:02:53,216 {\an8}我燦爛的笑容永遠會展現出 我從生命中獲得的喜悅 56 00:02:53,216 --> 00:02:55,051 -我的行為和態度... -好啦 57 00:02:55,051 --> 00:02:57,345 也許這些話聽起來像陳腔濫調 58 00:02:57,345 --> 00:03:01,557 但在那一刻,我真心讚揚黑人女人 59 00:03:02,058 --> 00:03:03,810 我以我的身分為榮 60 00:03:04,936 --> 00:03:07,230 -之後這個人... -笑容永遠會展現出... 61 00:03:07,230 --> 00:03:10,316 指控麥克老愛摸別人屁股 62 00:03:10,400 --> 00:03:13,361 提告求償兩千萬 63 00:03:26,416 --> 00:03:29,419 蘇珊娜,不是向左轉,大家都向右轉 64 00:03:29,419 --> 00:03:31,879 踢換腳掌、菱形步 65 00:03:31,963 --> 00:03:34,173 -踢換腳掌、菱形步 -是麥克... 66 00:03:36,968 --> 00:03:40,346 小姐們...冷靜點... 67 00:03:44,475 --> 00:03:48,271 麥克,謝謝你來,謝謝你願意幫忙宣傳 68 00:03:48,855 --> 00:03:51,524 我很樂意協助 讓更多人關注黑人的卓越表現 69 00:03:51,524 --> 00:03:53,609 -各位有聽到嗎? -有 70 00:03:53,693 --> 00:03:56,112 我們讓麥克看看我們排練的舞步,好嗎? 71 00:03:56,112 --> 00:04:00,783 麥克,你只要背好自己的台詞 其他的交給佳麗,好嗎? 72 00:04:00,867 --> 00:04:04,203 各位佳麗,開始吧,五、六、七、八... 73 00:04:07,415 --> 00:04:09,876 我每天都活在美夢中 74 00:04:09,876 --> 00:04:12,920 有多不勝數的美女,我能怎麼辦? 75 00:04:16,215 --> 00:04:18,926 一、二、三,開始 76 00:04:19,010 --> 00:04:21,262 -妳是個很乖的基督徒妹妹吧? -五、六、七、八 77 00:04:21,262 --> 00:04:22,889 妳看起來的確很像很乖的基督徒妹妹 78 00:04:24,390 --> 00:04:26,851 對,我是個女生 79 00:04:27,351 --> 00:04:29,479 是基督徒,對 80 00:04:30,146 --> 00:04:31,397 今晚要出去玩嗎? 81 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 好啊 82 00:04:34,484 --> 00:04:37,153 那妳得給我電話號碼,我才能打給妳 83 00:04:37,820 --> 00:04:39,572 過來 84 00:04:41,783 --> 00:04:43,618 點地、點地、再次扭轉 85 00:04:43,618 --> 00:04:47,038 (7月19日凌晨1點36分) 86 00:04:47,038 --> 00:04:48,790 -喂? -黛瑟蕾? 87 00:04:50,792 --> 00:04:52,251 是他... 88 00:04:54,420 --> 00:04:56,381 -喂? -是黛瑟蕾嗎? 89 00:04:56,381 --> 00:04:57,799 對,我是黛瑟蕾 90 00:04:58,549 --> 00:04:59,801 -我在外面 -是麥克泰森 91 00:04:59,801 --> 00:05:01,469 妳可以出來嗎?我想見妳 92 00:05:02,595 --> 00:05:04,180 -現在嗎? -對 93 00:05:05,014 --> 00:05:07,308 -你上來吧 -臭女人,我上著髮捲耶 94 00:05:07,392 --> 00:05:09,811 我朋友帕莎可以一起去嗎? 95 00:05:09,811 --> 00:05:12,480 拜託,我只想跟妳聊聊 96 00:05:12,480 --> 00:05:14,107 我不想認識帕莎,只想認識妳 97 00:05:14,774 --> 00:05:17,402 天啊,他也許要帶妳去 那種名人才能參加的續攤派對 98 00:05:17,402 --> 00:05:18,486 妳一定要去 99 00:05:20,196 --> 00:05:21,197 好 100 00:05:27,537 --> 00:05:29,205 -就這件 -不行... 101 00:05:29,205 --> 00:05:30,623 -老天 -天啊 102 00:05:30,623 --> 00:05:32,458 -我喜歡 -穿這件 103 00:05:32,542 --> 00:05:33,543 很完美 104 00:05:33,543 --> 00:05:36,546 很好,妳看起來很美 105 00:05:36,546 --> 00:05:38,756 -好,去找他吧,快去 -快去吧,妳好美 106 00:05:38,840 --> 00:05:39,841 天啊 107 00:05:40,591 --> 00:05:43,886 我爸一定會想要一張我和麥克泰森的合照 108 00:05:43,970 --> 00:05:45,138 好耶 109 00:05:45,138 --> 00:05:46,889 -代我向他問好 -我會的 110 00:06:01,696 --> 00:06:02,989 有什麼需要幫忙的嗎? 111 00:06:06,659 --> 00:06:07,702 我被強暴了 112 00:06:12,707 --> 00:06:14,959 我會將鴨嘴器放入妳的陰道內 113 00:06:15,043 --> 00:06:16,753 檢查內部傷勢,好嗎? 114 00:06:26,679 --> 00:06:28,890 初步檢查在陰道入口有損傷 115 00:06:29,932 --> 00:06:31,184 這是什麼意思? 116 00:06:31,184 --> 00:06:33,227 代表妳受到了傷害 117 00:06:35,229 --> 00:06:37,774 只有在非合意性交的情況下 才會看到這類外傷 118 00:06:39,692 --> 00:06:42,570 如果我懷孕怎麼辦? 119 00:06:42,570 --> 00:06:44,822 如果他有病會怎樣? 120 00:06:44,906 --> 00:06:47,992 懷孕機率很低,因為妳月經來了 121 00:06:48,076 --> 00:06:52,455 但我們得進行全套性病檢查 包含愛滋病檢查 122 00:06:52,455 --> 00:06:56,084 愛滋病?什麼?真不敢... 123 00:07:01,214 --> 00:07:02,548 到底是怎麼一回事? 124 00:07:04,801 --> 00:07:09,722 我帶了自己的相機 因為我知道我爸會想要看我和麥克的合照 125 00:07:14,685 --> 00:07:19,482 我可以匿名嗎? 你們一定要用我的名字嗎? 126 00:07:20,900 --> 00:07:23,152 我不希望任何人知道我的遭遇 127 00:07:25,905 --> 00:07:29,909 妳不必公開作證 128 00:07:33,287 --> 00:07:36,999 妳不一定要做筆錄 我們可以馬上帶妳回家 129 00:07:37,083 --> 00:07:38,418 我好笨 130 00:07:38,918 --> 00:07:42,547 不,別這麼說,這不是妳的錯 131 00:07:43,047 --> 00:07:44,799 我們可以不再提起這件事 132 00:07:46,342 --> 00:07:48,261 我很抱歉,媽 133 00:07:49,178 --> 00:07:51,723 -我必須做完筆錄 -寶貝 134 00:07:56,728 --> 00:07:59,230 釋放麥克... 135 00:07:59,230 --> 00:08:00,606 (六個月後) 136 00:08:00,690 --> 00:08:05,611 「有些非裔美國籍宗教領袖請求華盛頓 137 00:08:05,695 --> 00:08:08,239 為了維護非裔美國人的團結,撤銷案子」 138 00:08:08,239 --> 00:08:09,782 真是不敢相信 139 00:08:10,283 --> 00:08:11,409 這太過分了 140 00:08:12,201 --> 00:08:14,412 外頭有許多帶著強烈意見的人 141 00:08:14,412 --> 00:08:16,330 -誰能保護黛瑟蕾呢? -媽 142 00:08:16,414 --> 00:08:19,876 不,妳只是個小孩,我的孩子 143 00:08:20,877 --> 00:08:25,548 有些黑人會為此針對我們 他們不希望我們奪走他們的英雄 144 00:08:30,970 --> 00:08:33,389 麥克泰森過去在擂台上對戰 145 00:08:33,473 --> 00:08:35,391 但現在他要對抗指控他的人 146 00:08:35,475 --> 00:08:39,437 他要為自己的人生而戰 而我會全力支持他 147 00:08:39,437 --> 00:08:41,230 (為鋼鐵麥克討公道) (我們挺自己人) 148 00:08:41,314 --> 00:08:42,690 (黛瑟蕾華盛頓,說實話) 149 00:08:42,774 --> 00:08:43,816 (無可爭議的無辜之人) 150 00:08:43,900 --> 00:08:45,109 釋放麥克泰森 151 00:08:53,326 --> 00:08:58,039 我們的天父,願祢的名受顯揚 152 00:08:59,248 --> 00:09:00,541 願祢的國來臨... 153 00:09:00,625 --> 00:09:03,920 我不想只當被強暴的女生 154 00:09:03,920 --> 00:09:05,296 我想當黛瑟蕾 155 00:09:06,047 --> 00:09:07,256 小黛選主席,橡樹人加油 156 00:09:07,340 --> 00:09:08,549 {\an8}(科芬特里高中) (1934年創立) 157 00:09:08,633 --> 00:09:10,259 小黛選主席,橡樹人加油 158 00:09:12,470 --> 00:09:13,471 出局 159 00:09:13,471 --> 00:09:14,555 太棒了 160 00:09:15,640 --> 00:09:19,477 我還是那個女生... 161 00:09:27,777 --> 00:09:31,989 我走進法庭時,我告訴自己往前看就好 162 00:09:32,073 --> 00:09:33,825 不要哭... 163 00:09:33,825 --> 00:09:38,913 別讓他稱心如意,別讓他奪走別的東西 164 00:09:42,375 --> 00:09:44,752 請舉起右手,華盛頓小姐 165 00:09:44,836 --> 00:09:46,629 妳是否發誓會說實話,全然真實 166 00:09:46,713 --> 00:09:48,756 無一字虛假,願上帝佑爾? 167 00:09:48,840 --> 00:09:49,841 我發誓 168 00:09:58,891 --> 00:09:59,892 華盛頓小姐 169 00:10:01,102 --> 00:10:03,813 請妳自己告訴法庭 在1991年7月19日凌晨 170 00:10:03,813 --> 00:10:07,358 在麥克泰森的套房裡發生的事 171 00:10:18,703 --> 00:10:19,996 天啊 172 00:10:20,913 --> 00:10:24,250 我們三個人在奧米飯店的房間 只有這間的一半大 173 00:10:24,250 --> 00:10:27,170 但其實很不錯,她們人都很好,而且... 174 00:10:27,170 --> 00:10:28,254 電視在裡面 175 00:10:29,922 --> 00:10:32,800 我以為你只是要拿一下東西 我們就會出去? 176 00:10:35,219 --> 00:10:36,763 我想先跟妳聊一下 177 00:11:00,536 --> 00:11:01,788 跟我說說妳的事 178 00:11:03,539 --> 00:11:06,667 我18歲 179 00:11:07,335 --> 00:11:09,420 我就快上大學了 180 00:11:10,129 --> 00:11:11,964 我很緊張 181 00:11:12,048 --> 00:11:15,593 我從沒離家或離開我妹 182 00:11:15,593 --> 00:11:17,762 我們老家的教會甚至還表揚我 183 00:11:17,762 --> 00:11:20,848 不只是我啦,所有畢業生都有 184 00:11:20,932 --> 00:11:23,017 他們為我們加油 185 00:11:23,101 --> 00:11:25,603 但我想讓他們引以為榮 186 00:11:26,229 --> 00:11:29,524 你隨時想打斷我都行,我話很多 187 00:11:30,108 --> 00:11:31,609 對,妳話很多 188 00:11:31,609 --> 00:11:32,693 就是啊 189 00:11:37,490 --> 00:11:40,159 你喜歡鳥類,對吧?鴿子? 190 00:11:40,868 --> 00:11:42,620 妳知道我的一些事呢 191 00:11:43,371 --> 00:11:47,125 我爸、我哥和我爺爺都是你的忠實粉絲 192 00:11:48,209 --> 00:11:49,210 妳覺得他們會喜歡我嗎? 193 00:11:50,253 --> 00:11:52,171 會啊,你感覺人不錯 194 00:11:52,255 --> 00:11:53,506 「感覺人不錯」? 195 00:11:55,383 --> 00:11:57,635 妳一直這樣講話,讓我很心癢難耐 196 00:11:59,887 --> 00:12:00,888 我... 197 00:12:02,348 --> 00:12:06,811 我不是那種女生,我不玩一夜情 198 00:12:06,811 --> 00:12:07,895 絕對不會 199 00:12:09,188 --> 00:12:11,733 對,妳是很乖的基督徒妹妹,我懂 200 00:12:12,692 --> 00:12:14,444 我還以為我們會玩得很開心 201 00:12:19,532 --> 00:12:22,118 我要去用洗手間,失陪一下 202 00:12:22,660 --> 00:12:23,661 好 203 00:13:16,464 --> 00:13:19,550 離我遠一點 204 00:13:21,969 --> 00:13:23,304 -別抵抗 -別這樣 205 00:13:23,388 --> 00:13:26,933 他把他的手伸進我的陰道 206 00:13:27,433 --> 00:13:30,061 吸吮我的胸部 207 00:13:30,853 --> 00:13:34,315 然後他從我的肛門舔到我的陰道 208 00:13:34,399 --> 00:13:36,317 然後他就進入我體內了 209 00:13:39,612 --> 00:13:43,449 我一直想躲開,但他一直說 210 00:13:43,533 --> 00:13:45,243 「別抵抗,放輕鬆」 211 00:13:45,243 --> 00:13:47,912 他一直說這句話 212 00:13:47,912 --> 00:13:50,206 好像當時的問題是這個 213 00:13:50,832 --> 00:13:53,376 「別抵抗...放輕鬆」 214 00:13:53,876 --> 00:13:56,295 我很緊張,我說... 215 00:13:56,379 --> 00:13:57,380 讓我走 216 00:13:57,380 --> 00:14:01,175 「我不玩一夜情的,你沒有戴保險套 217 00:14:01,259 --> 00:14:04,095 離我遠一點,我還有大好前程 218 00:14:04,095 --> 00:14:06,389 -你會害我懷孕」 -停下來 219 00:14:06,389 --> 00:14:10,768 我很努力要逃開,但我越奮力抵抗 220 00:14:10,852 --> 00:14:11,853 走開 221 00:14:11,853 --> 00:14:15,231 他就越強硬粗暴 222 00:14:16,566 --> 00:14:19,444 他說:「我不需要戴保險套 223 00:14:20,236 --> 00:14:23,156 我們就生個寶寶吧」 224 00:14:24,073 --> 00:14:28,536 那是他說的話,然後我說 225 00:14:29,078 --> 00:14:32,457 「我要上大學,我不在乎你是誰 226 00:14:32,457 --> 00:14:35,918 不在乎你是名人,我不會做這種事」 227 00:14:36,002 --> 00:14:39,088 我說得非常明確 228 00:14:40,631 --> 00:14:44,177 但他只是一再重複說著 229 00:14:44,844 --> 00:14:46,012 「別抵抗」 230 00:14:47,055 --> 00:14:48,514 -「別抵抗」 -別抵抗 231 00:15:09,911 --> 00:15:11,037 不再愛我了嗎? 232 00:15:12,663 --> 00:15:14,332 (坎特伯雷飯店) (印第安納波利斯) 233 00:15:22,173 --> 00:15:24,842 我認識他時,以為他是好人 234 00:15:26,719 --> 00:15:28,388 大家會覺得是我的錯 235 00:15:33,851 --> 00:15:36,813 很多人想要知道,為什麼妳要在凌晨兩點 236 00:15:36,813 --> 00:15:38,898 去一個男人的飯店房間? 237 00:15:40,191 --> 00:15:44,320 他說他要拿個東西,我以為我們要去派對 238 00:15:44,404 --> 00:15:46,447 我沒有多想,他很有名 239 00:15:47,365 --> 00:15:50,868 我不想在這裡攻擊一個成功的黑人男人 240 00:15:50,952 --> 00:15:52,161 我真的不想 241 00:15:53,079 --> 00:15:56,582 但我應該能和任何男人出去 而且不會被強暴 242 00:16:10,805 --> 00:16:15,351 你引狼入室,還不知道為何會被攻擊 243 00:16:15,435 --> 00:16:19,188 -對 -你帶麥克到選美比賽 244 00:16:19,272 --> 00:16:22,900 這些美人就在麥克面前搔首弄姿 245 00:16:22,984 --> 00:16:24,444 (歡迎路易斯法拉坎牧師) 246 00:16:24,444 --> 00:16:26,070 麥克只會興致大開 247 00:16:26,154 --> 00:16:28,990 看得目不轉睛 248 00:16:29,824 --> 00:16:32,410 他想知道那些美女是不是真的很誘人 249 00:16:37,707 --> 00:16:40,084 {\an8}她為什麼半夜一點還在外頭遊蕩? 250 00:16:40,168 --> 00:16:41,169 {\an8}(釋放麥克泰森) 251 00:16:41,169 --> 00:16:42,587 她有告訴誰嗎? 252 00:16:42,587 --> 00:16:44,589 -凌晨兩點 -凌晨兩點 253 00:16:44,589 --> 00:16:46,966 -這更糟 -沒錯 254 00:16:47,050 --> 00:16:50,011 -想不想坐坐麥克的豪華轎車? -說得好 255 00:16:50,928 --> 00:16:53,056 麥克絕對沒有心懷不軌 256 00:16:54,766 --> 00:16:56,434 拜託,女人 257 00:16:56,434 --> 00:16:59,729 妳多常嘴上說不,但其實很想要? 258 00:17:00,730 --> 00:17:02,148 -放馬過來吧 -不是嗎? 259 00:17:02,148 --> 00:17:05,443 -說出來吧 -我現在就是在對女人說話 260 00:17:06,569 --> 00:17:08,571 因為我們現在得好好談談 261 00:17:08,571 --> 00:17:11,074 妳們耍花招的日子結束了 262 00:17:12,075 --> 00:17:15,244 妳不該去招惹不認識妳的男人 263 00:17:15,328 --> 00:17:18,039 妳們女人總愛欺騙人 264 00:17:18,039 --> 00:17:19,582 釋放麥克泰森 265 00:17:19,582 --> 00:17:22,919 公訴方傳喚瑪莉華盛頓上證人席 266 00:17:22,919 --> 00:17:25,213 黛瑟蕾... 267 00:17:26,506 --> 00:17:29,592 以前總是很快樂 268 00:17:32,136 --> 00:17:35,348 總是笑口常開,開心地跳舞 269 00:17:36,557 --> 00:17:38,351 她以前很有自信 270 00:17:40,561 --> 00:17:42,230 是所有父母都想要有的女兒 271 00:17:43,689 --> 00:17:47,527 但事情發生後,我再見到她時 她已經變了個人 272 00:17:49,946 --> 00:17:53,241 我們帶她回羅德島老家 273 00:17:55,118 --> 00:17:59,414 我曾希望身邊有愛她的人 274 00:17:59,414 --> 00:18:01,416 會幫助她找回活力 275 00:18:04,335 --> 00:18:05,628 妳又做惡夢了嗎? 276 00:18:06,462 --> 00:18:09,257 我不敢睡著,他都會出現在夢裡 277 00:18:10,216 --> 00:18:13,052 我們會克服的,我和妳一起 278 00:18:14,011 --> 00:18:16,389 他不會再傷害妳了 279 00:18:17,181 --> 00:18:19,058 不要因為他,失去了自己 280 00:18:19,809 --> 00:18:21,269 妳說出真相... 281 00:18:22,729 --> 00:18:24,355 妳就能擺脫束縛,黛瑟蕾 282 00:18:29,652 --> 00:18:31,237 我不再是那個黛瑟蕾了 283 00:18:32,822 --> 00:18:35,450 黛瑟蕾不在了,她不會再回來了 284 00:18:41,914 --> 00:18:44,292 她整個暑假都睡在我們的床上 285 00:18:46,335 --> 00:18:49,756 一整個暑假,直到她該回大學的時候 286 00:18:53,718 --> 00:18:55,178 她一直會做惡夢 287 00:18:59,182 --> 00:19:01,100 我只希望我的女兒回來 288 00:19:08,274 --> 00:19:09,609 謝謝妳,華盛頓太太 289 00:19:10,610 --> 00:19:11,611 沒有其他問題了 290 00:19:27,251 --> 00:19:30,505 州檢方已經陳述完畢 泰森的辯護律師文森佛勒 291 00:19:30,505 --> 00:19:33,049 主業是稅務律師,而不是刑事訴訟律師 292 00:19:33,049 --> 00:19:35,468 他正在準備辯方的陳述 293 00:19:35,468 --> 00:19:39,680 初步民調資料顯示 許多人都站在泰森這一邊 294 00:19:39,764 --> 00:19:41,265 包含56%非裔美國人 295 00:19:41,349 --> 00:19:43,267 近期一起備受矚目的威廉甘迺迪史密斯案 296 00:19:43,351 --> 00:19:46,521 辯方在法庭上搬出其控訴人 297 00:19:46,521 --> 00:19:50,316 駭人的性生活細節後,他便獲無罪釋放 298 00:19:50,400 --> 00:19:53,528 另外當然還有克拉倫斯湯瑪斯的 最高法院認證聽證會 299 00:19:53,528 --> 00:19:56,572 湯瑪斯大法官否認 300 00:19:56,656 --> 00:19:59,492 安妮塔希爾提出他有不當職場行為的控訴 301 00:19:59,492 --> 00:20:00,618 他稱自己是現代私刑的受害者 302 00:20:02,286 --> 00:20:05,206 麥克G泰森聲名遠播 303 00:20:05,706 --> 00:20:09,544 黑人博覽會所有出席者都知道 304 00:20:09,544 --> 00:20:12,130 泰森先生是個老粗 305 00:20:12,130 --> 00:20:14,757 他著迷於他天生的肉慾本能 306 00:20:14,841 --> 00:20:17,927 對和女人性交極度貪婪 307 00:20:17,927 --> 00:20:22,390 「天生的肉慾本能」? 好像他沒辦法控制自己嗎? 308 00:20:22,390 --> 00:20:25,184 我看得出來陪審團中的女人 可以看透這種謊言 309 00:20:25,268 --> 00:20:27,812 威庭頓小姐,妳可以說明一下 310 00:20:27,812 --> 00:20:30,148 妳是怎麼認識泰森先生的嗎? 311 00:20:30,148 --> 00:20:33,025 我是代表威斯康辛州 參加美國黑人小姐選美比賽的佳麗 312 00:20:33,109 --> 00:20:34,110 {\an8}(威斯康辛黑人小姐) 313 00:20:34,110 --> 00:20:35,778 我們都看得出來他想幹嘛 314 00:20:36,404 --> 00:20:37,530 天主教學校? 315 00:20:37,530 --> 00:20:39,657 想不想來我住的地方狂歡啊? 316 00:20:40,908 --> 00:20:41,909 我拒絕他了 317 00:20:42,493 --> 00:20:45,371 我喜歡南方妹,我們倆很適合在一起 318 00:20:47,623 --> 00:20:50,293 她是什麼意思?說我應該拒絕他嗎? 319 00:20:51,669 --> 00:20:55,506 華盛頓小姐提到泰森先生時 她說了什麼? 320 00:20:56,466 --> 00:21:01,095 她說他不聰明,愚蠢無知 321 00:21:01,179 --> 00:21:05,683 「看看蘿蘋吉文斯得到了多少錢 麥克不知道怎麼說話 322 00:21:05,767 --> 00:21:07,977 他負責賺錢,我負責說話」 323 00:21:08,061 --> 00:21:09,979 謝謝妳,亞力山德小姐 324 00:21:13,024 --> 00:21:15,651 辯方傳喚麥克G泰森 325 00:21:16,778 --> 00:21:20,114 (1992年2月8日) 326 00:21:29,957 --> 00:21:31,250 當晚發生什麼事了? 327 00:21:31,751 --> 00:21:33,920 我打給她,她很累 328 00:21:33,920 --> 00:21:36,005 我說:「別擔心,梳一梳頭髮 329 00:21:36,089 --> 00:21:37,965 用水洗洗臉清醒一下」 330 00:21:38,049 --> 00:21:40,301 我叫她穿短一點,像短洋裝 331 00:21:40,385 --> 00:21:43,346 或寬鬆的短褲之類的 332 00:21:43,346 --> 00:21:46,099 她下樓上了我的車,我們親了起來 333 00:21:46,599 --> 00:21:48,893 我們很快就回到我的飯店 334 00:21:48,893 --> 00:21:50,561 我們上了樓 335 00:21:50,645 --> 00:21:55,566 我坐在床上,她說了話 然後我們開始接吻 336 00:21:56,275 --> 00:21:57,276 她越親越起勁 337 00:21:57,360 --> 00:22:00,238 然後脫掉衣服,然後我們就口交 338 00:22:00,905 --> 00:22:03,032 最後我們就性交了 339 00:22:03,116 --> 00:22:06,202 之後我請她留下來過夜,但她不要 340 00:22:06,202 --> 00:22:07,578 她不是那種人 341 00:22:07,662 --> 00:22:11,499 她要我陪她下樓,但我不想要 342 00:22:11,499 --> 00:22:15,002 我很累,我隔天得早上五點起床 只剩幾小時 343 00:22:15,086 --> 00:22:17,839 也許我應該陪她下樓,天啊 344 00:22:18,339 --> 00:22:20,133 老天,她就離開了,還很氣我 345 00:22:23,761 --> 00:22:25,263 她有說不嗎? 346 00:22:26,347 --> 00:22:27,765 沒有 347 00:22:27,849 --> 00:22:30,601 她說她大哭大叫之類的 348 00:22:30,685 --> 00:22:31,978 但你們要知道 349 00:22:31,978 --> 00:22:33,730 我們大半夜在飯店房間 350 00:22:33,730 --> 00:22:35,148 應該會有人聽到 351 00:22:35,898 --> 00:22:39,277 那對於當晚的事,你的說法為何? 352 00:22:40,778 --> 00:22:42,321 她不是被強暴 353 00:22:42,405 --> 00:22:47,118 我們再重新討論一下 你認識華盛頓小姐的時候 354 00:22:47,618 --> 00:22:51,372 你用什麼措辭來提議兩人會面? 355 00:22:52,707 --> 00:22:54,167 我怎麼約她出去嗎? 356 00:22:54,876 --> 00:22:55,877 是 357 00:22:59,047 --> 00:23:00,381 我說我想要幹她 358 00:23:02,675 --> 00:23:03,676 維持秩序 359 00:23:04,302 --> 00:23:05,928 聽到他說那句話 360 00:23:06,846 --> 00:23:12,268 「我想要幹她」 感覺他想要把我塑造成某種形象 361 00:23:12,894 --> 00:23:17,106 他想要奪去我的一絲一毫 362 00:23:17,190 --> 00:23:18,524 摧毀我整個人 363 00:23:19,442 --> 00:23:21,319 我現在不想當那個人了 364 00:23:26,616 --> 00:23:28,367 「我想要幹妳」 365 00:23:29,368 --> 00:23:34,999 被告聲稱他直接對這位18歲的高中模範生 說出這句話 366 00:23:35,083 --> 00:23:39,253 她只是笑了 然後說:「好啊,再打給我」 367 00:23:39,837 --> 00:23:42,048 被告想要你們接受 368 00:23:42,048 --> 00:23:43,800 這種荒唐的虛構故事 369 00:23:43,800 --> 00:23:49,138 許多證人證實了華盛頓小姐 370 00:23:49,222 --> 00:23:51,891 一心想要騙取一個單純男子的錢財 371 00:23:52,392 --> 00:23:56,396 關於那晚發生的事 她對不同人的說法都稍微不一樣 372 00:23:56,396 --> 00:24:01,275 她急著要逃離那個房間 甚至沒有穿好鞋子 373 00:24:01,776 --> 00:24:03,945 華盛頓小姐沒有呼救 374 00:24:04,570 --> 00:24:08,491 事實上,泰森先生只是滿足她的需求 375 00:24:08,491 --> 00:24:13,371 華盛頓小姐當晚只被傷了自尊 376 00:24:14,330 --> 00:24:16,749 她被當成一夜情對象 377 00:24:16,833 --> 00:24:20,336 她進房時心想能夠得到鑽戒 378 00:24:20,420 --> 00:24:25,049 結果自取其辱,所以決定要報仇 379 00:24:25,675 --> 00:24:27,468 麥克說過:「留下來過夜吧」 380 00:24:28,094 --> 00:24:29,554 好好想一想 381 00:24:30,555 --> 00:24:32,557 如果妳想走進麥克泰森的人生 382 00:24:33,266 --> 00:24:36,269 他向妳示愛,提議和妳上床 383 00:24:37,520 --> 00:24:38,730 妳怎麼會拒絕? 384 00:24:38,730 --> 00:24:43,818 如果妳是個想要麥克泰森錢財的卑鄙小人 385 00:24:43,818 --> 00:24:45,862 想要成為下一個蘿蘋吉文斯 386 00:24:45,862 --> 00:24:47,905 那妳就成功了 387 00:24:48,573 --> 00:24:50,616 這裡只有一個受害者 388 00:24:51,701 --> 00:24:55,204 並不是身價數百萬的重量級冠軍 389 00:24:56,873 --> 00:24:58,166 而是這位勇敢的年輕女生 390 00:24:59,417 --> 00:25:02,754 她擁有無比勇氣,能挺身對抗 391 00:25:02,754 --> 00:25:06,966 坐擁無限權力和資源的男人,並說出真相 392 00:25:11,554 --> 00:25:16,059 如果你們相信這位美麗... 393 00:25:17,310 --> 00:25:22,315 誠實的少女被這個專業騙子所欺騙 394 00:25:22,315 --> 00:25:28,654 以虛情假意耍弄,趁她落單時強暴她 395 00:25:31,199 --> 00:25:34,619 那你們務必要判他有罪 396 00:25:38,289 --> 00:25:39,290 就這樣 397 00:25:48,674 --> 00:25:49,675 謝謝你 398 00:25:52,553 --> 00:25:54,680 陪審團審議之際 399 00:25:54,764 --> 00:25:58,309 泰森的支持者 在印第安納波利斯法院外頭守夜 400 00:25:58,851 --> 00:26:00,770 如果有人被強暴 401 00:26:00,770 --> 00:26:02,105 飯店應該有人會聽到 402 00:26:02,105 --> 00:26:05,566 麥克泰森是做過一些不光彩的事 但他才不會強暴別人 403 00:26:05,650 --> 00:26:06,734 是她自找的 404 00:26:06,818 --> 00:26:10,196 我做過很多研究,實際上你不可能強暴 405 00:26:10,196 --> 00:26:14,075 沒有打算跟你上床的女人,該這麼說嗎? 406 00:26:14,617 --> 00:26:17,245 就我看來,這不是犯罪 407 00:26:17,245 --> 00:26:19,664 只是憾事 408 00:26:20,498 --> 00:26:23,835 我真的能感受到被痛恨的感覺 這也成為了我的一部分 409 00:26:24,335 --> 00:26:26,671 我不知道能不能擺脫掉這種感覺 410 00:26:26,671 --> 00:26:28,423 所以... 411 00:26:29,132 --> 00:26:31,801 我們相信黛瑟蕾!不就是不! 412 00:26:32,510 --> 00:26:35,722 我們相信黛瑟蕾!不就是不! 413 00:26:36,347 --> 00:26:43,354 我們相信黛瑟蕾!不就是不! 414 00:26:43,438 --> 00:26:44,689 (不就是不) 415 00:26:44,689 --> 00:26:47,650 我們相信黛瑟蕾!不就是不! 416 00:26:47,734 --> 00:26:51,070 我們相信黛瑟蕾!不就是不! 417 00:26:53,948 --> 00:26:55,032 陪審團回來了 418 00:27:03,458 --> 00:27:05,043 陪審團做出裁決了嗎? 419 00:27:07,086 --> 00:27:08,087 我們做出裁決了 420 00:27:10,131 --> 00:27:14,927 (1992年2月10日) 421 00:27:15,553 --> 00:27:17,096 {\an8}(吉爾福德法官) 422 00:27:21,434 --> 00:27:23,728 「針對第一項罪名強暴 423 00:27:24,645 --> 00:27:27,273 陪審團認定被告麥克泰森... 424 00:27:28,483 --> 00:27:29,567 有罪 425 00:27:29,567 --> 00:27:30,693 太好了 426 00:27:30,777 --> 00:27:33,404 第二項罪名,有罪 427 00:27:34,363 --> 00:27:36,657 -我成功了 -第三項罪名... 428 00:27:36,741 --> 00:27:39,744 我就像媽媽說的會撐過去 429 00:27:39,744 --> 00:27:40,828 有罪 430 00:27:41,579 --> 00:27:44,415 他們試圖要打擊我,但是... 431 00:27:45,333 --> 00:27:46,459 看看結果如何? 432 00:27:48,753 --> 00:27:50,046 被強暴的隔天 433 00:27:50,046 --> 00:27:53,591 妳回到選美比賽繼續參賽 434 00:27:53,591 --> 00:27:54,675 妳還跳舞了 435 00:27:54,759 --> 00:27:57,136 {\an8}-妳怎麼能做到? -我不是會半途而廢的人 436 00:27:57,220 --> 00:27:58,346 {\an8}(黛瑟蕾華盛頓) (強暴案受害者) 437 00:27:58,346 --> 00:28:01,182 {\an8}如果會半途而廢,我就無法撐過審判 438 00:28:01,182 --> 00:28:04,018 {\an8}事情經過就是如此,這是真相 439 00:28:04,102 --> 00:28:06,396 妳對麥克泰森有何感覺? 440 00:28:07,855 --> 00:28:10,983 我覺得他很可憐,我對他只有這個感覺 441 00:28:11,526 --> 00:28:16,280 他做了那些事後 他對我說:「妳不愛我了嗎?」 442 00:28:16,364 --> 00:28:21,452 我只覺得這個男人有病 443 00:28:23,079 --> 00:28:27,291 如果我今天看到他,我會告訴他 「你狠狠地傷了我 444 00:28:28,042 --> 00:28:31,170 我這麼做不是要傷害你 也不是要摧毀你的事業 445 00:28:31,254 --> 00:28:33,464 我這麼做是因為你需要協助 446 00:28:33,548 --> 00:28:36,300 如果你那些所謂的朋友沒勇氣告訴你 447 00:28:36,384 --> 00:28:37,427 那就讓我來」 448 00:28:37,427 --> 00:28:40,680 妳說這會是妳唯一接受的訪談 449 00:28:40,680 --> 00:28:43,224 但妳之後要寫書嗎? 450 00:28:43,224 --> 00:28:45,643 我沒有寫書的計畫 451 00:28:45,727 --> 00:28:48,479 這是我最後一次向社會做出聲明 452 00:28:49,147 --> 00:28:50,148 {\an8}(全球新聞) 453 00:28:50,148 --> 00:28:53,443 {\an8}黛瑟蕾人很好 她在學校被票選為最有親和力的人 454 00:28:54,152 --> 00:28:57,280 {\an8}沒人提起這件事,但大家都知道她的遭遇 455 00:28:57,280 --> 00:28:59,907 {\an8}-我聽說她改了名 -還有換了一張臉 456 00:28:59,991 --> 00:29:01,701 {\an8}但這只是傳聞而已 457 00:29:01,701 --> 00:29:04,746 {\an8}-她的父母離婚了 -大家的父母都離婚了 458 00:29:04,746 --> 00:29:06,998 {\an8}但真的,好令人難過 459 00:29:07,874 --> 00:29:08,875 (為麥克泰森討公道) 460 00:29:08,875 --> 00:29:10,960 麥克沒有得到公平的審判 461 00:29:12,003 --> 00:29:15,590 成功的黑人男人 在全是白人的法庭內受審? 462 00:29:15,590 --> 00:29:19,510 泰森不知道麥克風沒關 他說的話都被聽到了 463 00:29:19,594 --> 00:29:21,763 早知道就殺了那個臭三八 464 00:29:22,430 --> 00:29:26,267 早知道就殺了那個臭三八 465 00:29:26,267 --> 00:29:28,311 那句話是在講一個很自大的女記者 466 00:29:28,311 --> 00:29:31,355 她問了很扯的問題,不是在講別的女人 467 00:29:31,439 --> 00:29:34,609 這項定罪是由種族歧視的貪腐司法體系 所精心策劃 468 00:29:34,609 --> 00:29:37,737 就是為了把美國史上最偉大的人送進監獄 469 00:29:37,737 --> 00:29:39,447 -他是真正的英雄 -真正的英雄 470 00:29:44,160 --> 00:29:46,996 (根據《紐約時報》 黛瑟蕾華盛頓之所以出面提告) 471 00:29:47,080 --> 00:29:49,624 (是因為其基督徒身分 她擔心泰森會再犯案) 472 00:29:49,624 --> 00:29:51,626 (她不希望因此良心不安) 473 00:29:52,168 --> 00:29:54,670 (儘管她在媒體報導和審判時 都被說是想詐財和搏版面) 474 00:29:54,754 --> 00:29:57,590 (但黛瑟蕾華盛頓從未以自己的經歷 出版任何刊物) 475 00:29:57,590 --> 00:29:59,258 (或從訪談中收取錢財) 476 00:29:59,342 --> 00:30:01,552 (在審判之後 她都避免自己再受到矚目) 477 00:30:39,173 --> 00:30:41,175 字幕翻譯:劉晏汝