1 00:00:34,452 --> 00:00:36,537 {\an8}GEFANGENENTRANSPORT ABSTAND HALTEN 2 00:00:41,000 --> 00:00:42,377 {\an8}Weiter, meine Herren. 3 00:00:42,960 --> 00:00:47,673 {\an8}Ich bin zurück. Alle hatten mir diese Zukunft vorausgesagt. Auch meine Mutter. 4 00:00:47,757 --> 00:00:52,553 {\an8}Egal, wie viele Kämpfe ich gewann oder Millionen ich verdiente. Wieder am Anfang. 5 00:00:53,137 --> 00:00:54,639 Vielleicht bin ich ja das. 6 00:00:58,518 --> 00:01:01,437 {\an8}Brieftauben können 1.600 km weit fliegen, 7 00:01:01,521 --> 00:01:04,732 {\an8}aber kehren immer in dieselbe schmutzige Kiste zurück. 8 00:01:08,236 --> 00:01:10,279 {\an8}Sechs Jahre, könnte auch lebenslänglich sein. 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,244 {\an8}Ich bin 25. In meiner Blütezeit. 10 00:01:16,244 --> 00:01:18,913 {\an8}Den Titel zurückzuerobern, wäre leicht gewesen. 11 00:01:21,457 --> 00:01:23,584 {\an8}Komme ich raus, bin ich verdammte 31. 12 00:01:24,752 --> 00:01:27,505 {\an8}Es gibt nicht viele 31-jährige Champions. 13 00:01:28,464 --> 00:01:31,759 {\an8}Besonders nach sechs Jahren schlechtem Essen, ohne Training. 14 00:01:31,843 --> 00:01:36,305 {\an8}- Bücken und Beine spreizen. - Das Gefängnis raubt dir, was es kann. 15 00:01:36,389 --> 00:01:38,725 {\an8}Alle meine Hoffnungen am Arsch. 16 00:01:39,392 --> 00:01:41,269 Wer bin ich, wenn ich rauskomme? 17 00:01:43,980 --> 00:01:46,691 Willkommen zu Hause, Champ. 18 00:01:49,694 --> 00:01:51,446 Wen interessiert das dann? 19 00:01:52,613 --> 00:01:53,614 Hey, Mike. 20 00:01:55,366 --> 00:01:56,367 Ich bin Ray Ray. 21 00:02:05,543 --> 00:02:08,546 Es tut mir leid, wie ich am Anfang zu Ray Ray war. 22 00:02:08,546 --> 00:02:12,133 Aber es war der Knast, verdammt. Da gibt's nichts geschenkt. 23 00:02:12,133 --> 00:02:14,093 Ich würde niemandes Bitch sein. 24 00:02:15,053 --> 00:02:17,805 Wer will sich eine 6,5-qm2-Zelle mit mir teilen? 25 00:02:19,557 --> 00:02:22,185 Ray Ray erwies sich als geduldiger als Hiob. 26 00:02:22,685 --> 00:02:27,732 Er wollte mich vor Problemen beschützen. Als hätte das jemals einer geschafft. 27 00:02:30,943 --> 00:02:34,322 {\an8}Du musst dir überlegen, was du tun willst, wenn du hier rauskommst. 28 00:02:35,156 --> 00:02:37,158 {\an8}Solange du noch die Zeit dazu hast. 29 00:02:38,701 --> 00:02:42,080 Machst du weiter so, stiehlt dir das System deine Zukunft. 30 00:02:42,789 --> 00:02:47,043 - Ich weiß, wovon ich rede. - Ich habe keine Zukunft. 31 00:02:48,294 --> 00:02:52,965 Willst du, dass das hier für irgendetwas gut ist? Lies Bücher. Echte Bücher. 32 00:02:53,674 --> 00:02:56,719 - Angefangen bei der Verfassung. - Fick dich. 33 00:03:02,100 --> 00:03:04,560 Die ersten Monate musste ich mich beweisen. 34 00:03:04,644 --> 00:03:09,982 Jeder wollte sich einen Namen machen, indem er es mit mir aufnahm. Dachte ich. 35 00:03:12,110 --> 00:03:15,321 Friss den Scheiß selbst. Hast sicher reingepisst, Arsch. 36 00:03:15,405 --> 00:03:16,406 Verdammt. 37 00:03:18,825 --> 00:03:19,992 Fick dich. 38 00:03:23,704 --> 00:03:26,416 Tyson, du verdammter Baumspringer! 39 00:03:28,584 --> 00:03:31,963 "Baumspringer"? Den Ausdruck hatte ich noch nie gehört. 40 00:03:32,672 --> 00:03:35,675 Der Herr dort. Was könnte ein "Baumspringer" sein? 41 00:03:37,343 --> 00:03:41,556 Sicher etwas Rassistisches... Du bist ein Affe, klettere auf einen Baum. 42 00:03:42,890 --> 00:03:45,893 Du solltest dir dafür eine einfangen. Falsch. 43 00:03:45,977 --> 00:03:52,024 Es ist ein Vergewaltiger. Er wartet hinter Bäumen auf Frauen, um sie anzufallen. 44 00:03:52,108 --> 00:03:53,860 Scheiße, so was tue ich nicht. 45 00:03:53,860 --> 00:03:56,154 Und das ließ ich ihn dann wissen. 46 00:03:57,530 --> 00:03:59,866 Dafür haben sie mich in Einzelhaft gesteckt. 47 00:04:00,491 --> 00:04:03,244 In ein kleines, dunkles Loch, 23 Stunden am Tag. 48 00:04:03,244 --> 00:04:07,123 Mit nichts als meinen Gedanken. Und die waren nicht allzu gesund. 49 00:04:17,341 --> 00:04:20,887 Das Ziel ist es, Hoffnung zu töten. Es funktioniert. 50 00:04:22,096 --> 00:04:26,392 Mike. Riesenfan. Ich habe hier deine Post, Kumpel. 51 00:04:35,109 --> 00:04:38,237 Verliere nicht den Glauben. Wir stehen hinter dir. 52 00:04:38,321 --> 00:04:39,864 Ich füge den Artikel bei. 53 00:04:40,948 --> 00:04:42,909 Deine Fans lieben dich, Mike. 54 00:04:42,909 --> 00:04:43,993 Die Leute redeten. 55 00:04:44,077 --> 00:04:47,914 Wir werden nicht zulassen, dass Desiree uns dazu benutzt, 56 00:04:47,914 --> 00:04:51,250 einen der tollsten Männer zu zerstören, den wir kennen. 57 00:04:51,334 --> 00:04:54,670 - Befreit Mike! - Ich hatte Unterstützer. Wie diesen Mann. 58 00:04:54,754 --> 00:04:56,589 Desiree leistete einen Meineid. 59 00:04:56,589 --> 00:05:00,927 Sie bestritt, vor dem Strafverfahren einen Anwalt beauftragt zu haben. 60 00:05:00,927 --> 00:05:03,513 Es geht ihr also nur um das Geld, Schatz. 61 00:05:03,513 --> 00:05:08,559 Alan Dershowitz, Harvard-Professor. "Der beste Anwalt der Welt." 62 00:05:09,227 --> 00:05:11,354 Eher: viel Gerede, hohe Rechnung. 63 00:05:11,354 --> 00:05:14,941 Ein Albino-Don-King. Meine Berufung wurde abgelehnt. 64 00:05:14,941 --> 00:05:17,610 Der Oberste Gerichtshof überprüfte es nicht. 65 00:05:18,319 --> 00:05:21,447 Da verlor ich den Glauben an das System. Es wurde real. 66 00:05:29,330 --> 00:05:30,331 Scheiße. 67 00:05:32,166 --> 00:05:34,335 Hör auf, dich mit Wachen anzulegen. 68 00:05:43,302 --> 00:05:44,303 Von meiner Schwester. 69 00:05:54,272 --> 00:05:55,857 Sie können Iron Mike nicht brechen. 70 00:05:59,402 --> 00:06:00,403 Leihst du mir das? 71 00:06:02,029 --> 00:06:03,322 - Die Verfassung? - Ja. 72 00:06:09,370 --> 00:06:11,789 Oder noch besser: Behalte sie. 73 00:06:16,627 --> 00:06:23,092 Ich sah die große Zukunft nicht, die mir alle voraussagten. Barkim, Cus. Ray Ray. 74 00:06:23,176 --> 00:06:26,804 Ich kam vom Nichts. Soviel ich wusste, war ich ein Nichts. 75 00:06:26,888 --> 00:06:31,392 Viele von euch denken, ich verdiente den Knast. Jedem seine Meinung. 76 00:06:31,476 --> 00:06:34,437 Ich wurde nur ein weiterer Schwarzer mit Nummer. 77 00:06:34,437 --> 00:06:37,231 In den 90ern war das ein großes Geschäft. 78 00:06:41,861 --> 00:06:45,573 In den 90er Jahren gab es einen Krieg gegen "Drogen". 79 00:06:45,573 --> 00:06:48,868 Das hier. Das ist Crack-Kokain. 80 00:06:48,868 --> 00:06:49,952 {\an8}GLÜCKSSPIEL VERBOTEN 81 00:06:50,036 --> 00:06:53,790 Beschlagnahmt vor ein paar Tagen von Drogenfahndern 82 00:06:53,790 --> 00:06:57,543 in einem Park direkt gegenüber des Weißen Hauses. 83 00:06:57,627 --> 00:07:00,838 Ray Rays Tasche war halb so groß. Er sitzt sein halbes Leben. 84 00:07:00,922 --> 00:07:01,964 {\an8}POLIZEI 85 00:07:02,048 --> 00:07:03,508 Es gab ein 100-zu-1-Gefälle 86 00:07:03,508 --> 00:07:08,596 zwischen der Kokainmenge, für die man eine Mindeststrafe bekam, und Crack. 87 00:07:08,596 --> 00:07:11,474 Warum sind hier so viele Schwarze Jungs? 88 00:07:12,350 --> 00:07:17,146 In Indiana? Weil ein Weißer, der Koks verkauft, Bewährung bekommt, 89 00:07:17,230 --> 00:07:19,440 während ein Schwarzer für Crack 20 Jahre kriegt. 90 00:07:19,524 --> 00:07:23,653 Wir brauchen mehr Gefängnisse, mehr Gerichte. 91 00:07:23,653 --> 00:07:24,737 Mehr Staatsanwälte. 92 00:07:24,821 --> 00:07:28,032 Selbst mit all den neuen Gefängnissen drängten wir uns dicht an dicht. 93 00:07:28,116 --> 00:07:31,911 Wir brauchen keine Gefängnisse, sondern Psychiatrien. Ich auch. 94 00:07:31,911 --> 00:07:34,497 Aber es geht um Bestrafung, nicht um Korrektur. 95 00:07:36,165 --> 00:07:39,961 - Behandelt man Leute wie Tiere... - Was glaubst du, wer du bist? 96 00:07:40,795 --> 00:07:42,171 ...werden sie brüllen. 97 00:07:46,592 --> 00:07:48,428 Was soll ich sagen? Ich bin stur. 98 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Raus hier. 99 00:07:51,723 --> 00:07:55,309 Aber Ray Ray auch. Er schaffte es, dass ich alles Mögliche las. 100 00:07:56,978 --> 00:07:58,855 Besser als Comics, Kleiner? 101 00:08:00,481 --> 00:08:02,525 Nicht besser, aber interessant. 102 00:08:03,651 --> 00:08:06,821 Er lässt sich nicht unterkriegen. Nicht mal im Knast. 103 00:08:08,114 --> 00:08:10,241 Er sah, wie das System funktioniert. 104 00:08:12,243 --> 00:08:16,080 Don King sagte, er habe die Zeit im Knast genutzt statt abgesessen. 105 00:08:16,748 --> 00:08:19,834 - Ich wusste nie, wovon er sprach. - Jetzt weißt du es. 106 00:08:21,711 --> 00:08:25,423 Insasse Nummer 856951: Zeit zu gehen. 107 00:08:25,423 --> 00:08:28,426 - Wohin? - Du kommst ins Hochsicherheitsgefängnis. 108 00:08:28,426 --> 00:08:29,969 - Ab sofort. - Was? 109 00:08:30,928 --> 00:08:32,472 Das ergibt keinen Sinn. 110 00:08:32,472 --> 00:08:34,265 Hey, lasst ihn gehen. 111 00:08:35,558 --> 00:08:36,726 Gib mir einen Grund. 112 00:08:37,727 --> 00:08:39,896 Meine Leute wissen nicht, wo ich bin. 113 00:08:39,896 --> 00:08:50,573 Mike, ruf meine Schwester an! 317-555-0153. 114 00:08:53,201 --> 00:08:56,162 Ich sah Ray Ray nie wieder und schwor auf Rache. 115 00:08:56,162 --> 00:08:57,246 Mike Tyson. 116 00:08:57,330 --> 00:09:01,167 - Dank der dummen Wachen bekam ich sie. - Lloyd Franklin. 117 00:09:02,960 --> 00:09:05,171 Halt's Maul und weg von meinem Zeug. 118 00:09:07,340 --> 00:09:09,092 Ray Ray lehrte dich Besseres. 119 00:09:10,510 --> 00:09:13,930 Als ich 1988 herkam, zeigte mir Ray Ray alles. 120 00:09:16,015 --> 00:09:19,602 Wie deine Fanpost zum Beispiel. Pures Gold, Bruder. 121 00:09:23,064 --> 00:09:26,484 "Wie gewünscht überwies ich 50 $ auf Ihr Kommissionskonto. 122 00:09:26,484 --> 00:09:29,112 - Gottes Segen." - Es sind schon 1.000 Dollar. 123 00:09:29,112 --> 00:09:33,074 Verschiebe das Komma, Playboy. Eher 10.000, und es wird immer mehr. 124 00:09:33,616 --> 00:09:36,661 Diese junge Frau hat Fotos geschickt. "Vicky"? 125 00:09:37,370 --> 00:09:39,247 Selbst für Hässliche gibt's 40. 126 00:09:39,247 --> 00:09:42,333 Wie jedes solide Franchise expandierten wir schnell. 127 00:09:46,838 --> 00:09:48,840 Wir übernahmen den Laden. 128 00:09:50,007 --> 00:09:53,094 Es war wie Let's Make A Deal, die Gefängnisausgabe, 129 00:09:53,094 --> 00:09:56,889 - und ich war der verdammte Monty Hall. - Okay, Süße, hier ist 130 00:09:56,973 --> 00:09:58,307 - mein Kumpel... - Cephus. 131 00:09:58,391 --> 00:10:00,935 ...Cephus. Bereite ihm eine schöne Zeit, okay? 132 00:10:02,937 --> 00:10:03,938 Hi. 133 00:10:04,856 --> 00:10:07,608 - Scheiß auf die Welt da draußen. - Ja, Mann. 134 00:10:07,692 --> 00:10:10,319 Hier drin muss ich nicht immer um 5:00 Uhr trainieren. 135 00:10:11,487 --> 00:10:14,657 Ich muss niemanden zu eurer Unterhaltung verprügeln. 136 00:10:14,741 --> 00:10:17,702 - Um der alten Zeiten willen. - Hier bin ich Unternehmer. 137 00:10:19,078 --> 00:10:21,080 Sicher. Der Druck ist weg. 138 00:10:31,257 --> 00:10:33,676 Hier drin arbeiteten alle für mich. 139 00:10:33,760 --> 00:10:36,888 Scheiße, ich hatte sogar einen, der mir Donuts brachte. 140 00:10:41,225 --> 00:10:42,894 Ich war der König des Knasts. 141 00:10:42,894 --> 00:10:44,437 Und das gefiel mir. 142 00:10:44,437 --> 00:10:46,856 Ich wollte da bleiben. Mich verstecken. 143 00:10:47,440 --> 00:10:49,525 Draußen war es wie im Gefängnis. 144 00:10:49,609 --> 00:10:52,070 Ich bin gerade einfach nur ehrlich zu euch. 145 00:10:52,070 --> 00:10:54,947 Ich testete die Grenzen immer weiter aus. 146 00:10:55,031 --> 00:10:57,658 Aber statt meine Strafe zu verlängern, 147 00:10:57,742 --> 00:11:00,745 gaben sie mir weniger wegen "guter Führung". 148 00:11:02,246 --> 00:11:05,708 Mann, bist du sicher? Wenn du erwischt wirst, gibt's Ärger. 149 00:11:05,792 --> 00:11:06,793 Keine Sorge. 150 00:11:08,169 --> 00:11:09,170 Okay. 151 00:11:10,213 --> 00:11:11,631 Ich habe dich gewarnt. 152 00:11:16,052 --> 00:11:17,512 {\an8}MOSCHEE 153 00:11:29,399 --> 00:11:33,736 Es war die perfekte Tarnung. Ich hielt mich aus ihrem Islam-Scheiß raus. 154 00:11:35,363 --> 00:11:36,823 Sie sich aus meinem. 155 00:11:38,366 --> 00:11:39,450 Hier. 156 00:11:46,124 --> 00:11:48,126 Wir verbrachten viel Zeit dort. 157 00:11:51,879 --> 00:11:54,674 Sie beteten die ganze Zeit zu ihrer höheren Macht. 158 00:11:57,593 --> 00:11:59,303 Ich hatte meine höhere Macht. 159 00:12:04,726 --> 00:12:08,229 Sie sagten nie ein verdammtes Wort zu mir, bis eines Tages... 160 00:12:08,229 --> 00:12:10,440 Yo, Champ. Sieh dir das an. 161 00:12:11,107 --> 00:12:13,401 Ein Wert von 900 $, okay? Das ist zum Faxen. 162 00:12:13,401 --> 00:12:16,529 Eine Stunde Akkulaufzeit und mit Kalenderfunktion. 163 00:12:16,529 --> 00:12:20,074 Ich sitze im Knast, Bruder. Was habe ich denn für Termine? 164 00:12:20,616 --> 00:12:21,826 Du hast recht, Champ. 165 00:12:21,826 --> 00:12:23,244 - Ja. - Wenn du's nicht... 166 00:12:23,244 --> 00:12:25,037 - Schaff den Scheiß weg. - Okay. 167 00:12:27,540 --> 00:12:29,208 Dein neues Gerät ist Schrott. 168 00:12:29,709 --> 00:12:31,252 Blödsinn. Es ist ein Handy. 169 00:12:31,252 --> 00:12:35,006 Es ist nutzlos, wenn du kein Signal empfängst. 170 00:12:37,050 --> 00:12:41,012 Satelliten. Die empfangen wir hier draußen nicht. 171 00:12:43,014 --> 00:12:45,516 Du nutzt den Raum für deine Geschäfte. 172 00:12:47,935 --> 00:12:49,896 Aber bleibst immer zum Gebet. 173 00:12:51,439 --> 00:12:53,399 Kannst mitbeten, wenn du willst. 174 00:12:54,859 --> 00:12:58,780 Ich bitte dich nur darum, dass du dann deine Schuhe ausziehst. 175 00:13:02,617 --> 00:13:05,870 Mich reizte am Islam, dass sie die Schlimmsten waren. 176 00:13:05,870 --> 00:13:08,456 Ich sah es bei Dons Chauffeur, Captain Joe. 177 00:13:08,456 --> 00:13:11,334 Ali: Multimillionär! Larry Holmes: Multimillionär! 178 00:13:11,334 --> 00:13:13,211 Mike Tyson schläft auf Geld! 179 00:13:13,211 --> 00:13:15,838 Ich verdiene euch HBO-Ärschen ein Vermögen. 180 00:13:15,922 --> 00:13:19,717 Ihr liebt meinen Schwarzen Arsch, also verschwendet nicht meine Zeit! 181 00:13:22,470 --> 00:13:26,557 - Ich brauche etwas zu essen. - Der Bohnenkuchen ist ziemlich lecker. 182 00:13:27,350 --> 00:13:29,560 Captain Joe war eine große Nummer. 183 00:13:29,644 --> 00:13:33,481 Er unterrichtete Malcolm X. Und er unterstützte Elijah Muhammad. 184 00:13:34,941 --> 00:13:37,151 Ich versuche, hier Geld zu machen. 185 00:13:37,235 --> 00:13:41,364 Ich will was essen, und du schlägst mir verdammten Bohnenkuchen vor? 186 00:13:41,364 --> 00:13:44,492 Verfluchte Scheiße! Ich brauche was Richtiges zu essen. 187 00:13:46,619 --> 00:13:48,287 Heb es auf und brate es! 188 00:13:49,288 --> 00:13:50,289 Na los. 189 00:13:51,541 --> 00:13:55,294 - Ich berühre kein Schweinefleisch. - Dann bist du gefeuert. 190 00:14:06,180 --> 00:14:07,724 Was sollte das, Don? 191 00:14:08,558 --> 00:14:12,145 Mike, manchmal muss man den Ärschen zeigen, wer das Sagen hat. 192 00:14:12,145 --> 00:14:16,149 Ich rufe dich morgen an. Die von HBO ändern schon noch ihre Meinung. 193 00:14:16,149 --> 00:14:17,525 Machen sie immer. 194 00:14:24,699 --> 00:14:26,117 Wer zum Teufel ist das? 195 00:14:26,701 --> 00:14:30,163 Mr. King, ich bin hier, um Ihnen respektvoll mitzuteilen, 196 00:14:30,163 --> 00:14:32,790 dass Captain Joe niemals gekündigt wird. 197 00:14:33,958 --> 00:14:37,545 Wenn jemandem gekündigt wird, dann Ihnen. 198 00:14:38,212 --> 00:14:41,007 Don schikanierte Captain Joe danach nie wieder. 199 00:14:44,469 --> 00:14:49,307 Diese Kerle waren üble Typen, aber sie hatten auch interessante Dinge zu sagen. 200 00:14:50,099 --> 00:14:51,100 Keule? 201 00:14:52,935 --> 00:14:54,645 Es ist Huhn. Kein Schwein. 202 00:15:01,110 --> 00:15:02,820 Ich sollte mehr joggen. 203 00:15:03,321 --> 00:15:06,324 Hier drin wird nicht geboxt. Indiana-Gefängnisregeln. 204 00:15:08,284 --> 00:15:09,660 Das ist alles äußerlich. 205 00:15:12,747 --> 00:15:16,584 Wie genau willst du gegen deinen schlaffen Geist angehen? 206 00:15:19,629 --> 00:15:23,758 Dir bleibt weniger als ein Jahr hier, wenn du dich von Ärger fernhältst. 207 00:15:26,594 --> 00:15:28,054 Aber wahre Freiheit? 208 00:15:29,263 --> 00:15:35,061 Wahre Freiheit kommt davon, sich oberhalb niederer Ziele zu bewegen. 209 00:15:38,439 --> 00:15:39,899 Bist du dazu bereit? 210 00:15:41,359 --> 00:15:44,695 Der verdammte Kerl wusste, was er tat. Ich mochte ihn. 211 00:15:45,488 --> 00:15:47,532 Er sprach zu mir wie nur Cus damals. 212 00:15:48,658 --> 00:15:51,661 Darüber, geistig und körperlich in Form zu kommen. 213 00:15:52,453 --> 00:15:56,416 Don interessierte nur der zweite Teil. Mir blieben noch sechs Monate, 214 00:15:56,416 --> 00:15:58,876 und er kündigte meine triumphale Rückkehr an. 215 00:15:59,377 --> 00:16:03,214 Jede Million Dollar in meinem Portemonnaie bedeutete mehr Druck. 216 00:16:03,214 --> 00:16:07,760 Ich hatte Panik, ob ich es noch könnte. Für euch alle. 217 00:16:07,844 --> 00:16:10,221 Wer würde mich noch sehen wollen? 218 00:16:10,930 --> 00:16:14,559 Mann, ich hatte echt panische Angst. Also habe ich um Hilfe gebeten. 219 00:16:18,354 --> 00:16:20,565 Dr. Angelou. Ich dachte, Sie kämen nicht. 220 00:16:21,899 --> 00:16:26,237 Du hast darum gebeten. Ich weiß ehrlich gesagt nicht, 221 00:16:26,821 --> 00:16:30,366 was genau ich dir sagen soll. 222 00:16:31,242 --> 00:16:38,124 Aber wenn ein Wort von mir helfen kann, kann ich dieses Wort sicherlich finden. 223 00:16:38,791 --> 00:16:41,753 Immer noch? Trotz allem, was man über mich sagt? 224 00:16:41,753 --> 00:16:45,381 Ich nehme die Menschen, wie sie jetzt sind. 225 00:16:45,465 --> 00:16:51,220 Ohne sie dafür zu verurteilen, was sie gewesen sind. Selbst Mike Tyson. 226 00:16:52,221 --> 00:16:56,434 Wir alle haben die Möglichkeit, zu werden. 227 00:16:56,434 --> 00:16:59,687 "Ihr könnt bittere, verdrehte Lügen über mich verbreiten. 228 00:16:59,771 --> 00:17:04,025 Ihr könnt mich in den Schmutz treten. Ich steige trotzdem auf. Wie Staub." 229 00:17:04,025 --> 00:17:07,320 Ich liebe es, wenn mich jemand mir gegenüber zitiert. 230 00:17:08,071 --> 00:17:12,116 Ich wünschte, ich wüsste ebenso viel über Preiskämpfe. 231 00:17:12,200 --> 00:17:14,160 Ich habe mich wirklich bemüht. 232 00:17:14,160 --> 00:17:17,455 Ich trainiere wieder, ernähre mich besser. 233 00:17:17,955 --> 00:17:21,793 Ich versuche einfach nur, ein besserer Mann zu sein. 234 00:17:21,793 --> 00:17:24,253 Für dich oder für sie? 235 00:17:27,673 --> 00:17:32,845 Was wird aus dir, wenn du nicht mehr "ihr Champion" bist? 236 00:17:40,186 --> 00:17:41,187 Keine Berührungen. 237 00:17:42,939 --> 00:17:45,775 Du kannst mehr sein als das. 238 00:17:47,985 --> 00:17:50,571 Verzeihen Sie, Officer. 239 00:17:50,655 --> 00:17:55,410 Wären Sie so freundlich und würden ein Foto 240 00:17:55,410 --> 00:17:59,872 von mir und Mr. Tyson machen? 241 00:18:11,801 --> 00:18:13,261 Das ist echt schön. 242 00:18:14,595 --> 00:18:16,389 Maya repräsentiert die Kultur. 243 00:18:17,974 --> 00:18:19,142 Fünfzig. 244 00:18:19,976 --> 00:18:21,227 Wie bitte? 245 00:18:21,728 --> 00:18:23,855 Für das Foto. Fünfzig Mäuse. 246 00:18:23,855 --> 00:18:27,024 - Ja, ich habe das Foto verkauft. - Und deine Donuts. 247 00:18:27,108 --> 00:18:29,819 Donuts sind was echt Besonderes im Knast. 248 00:18:30,319 --> 00:18:31,320 Ja. 249 00:18:38,119 --> 00:18:40,538 Aber die Worte blieben mir im Gedächtnis. 250 00:18:45,501 --> 00:18:49,881 Es schaffte noch nie ein Kämpfer nach drei Jahren Pause wieder an die Spitze. 251 00:18:50,715 --> 00:18:54,510 Niemand kam je in einem Stück aus dem Gefängnis. Geistig, spirituell. 252 00:18:55,094 --> 00:18:56,512 Oder sonst etwas. 253 00:18:57,847 --> 00:18:59,599 Warum dachten alle, ich schon? 254 00:18:59,599 --> 00:19:01,934 LETZTER TAG IM GEFÄNGNIS 255 00:19:02,018 --> 00:19:06,189 - Die Welt erwartet morgen deine Rückkehr. - Nicht meine. Mike Tysons. 256 00:19:06,189 --> 00:19:08,483 Laut Don sei er 100 Millionen wert. 257 00:19:09,442 --> 00:19:11,277 Was ist Mike Tyson wert? 258 00:19:11,277 --> 00:19:15,364 Einen Dreck. Mike Tyson fühlt sich hier drin sicherer. 259 00:19:16,199 --> 00:19:17,575 Warum ist das wohl so? 260 00:19:19,035 --> 00:19:20,536 Ich durchschaue dich. 261 00:19:20,620 --> 00:19:24,040 Du sagst, Allah wolle mir damit sagen, ich solle aufhören. 262 00:19:24,040 --> 00:19:29,337 Um mein Leben was zu widmen? Ich gehe morgen durch diese Türen. 263 00:19:29,337 --> 00:19:33,758 Ich brauche keine weiteren Rätsel oder so. Sag mir einfach, was ich tun soll. 264 00:19:53,694 --> 00:19:54,779 Mike Tyson... 265 00:19:56,656 --> 00:19:59,367 Du dienst niemandem außer Allah. 266 00:20:01,369 --> 00:20:06,165 Und mit diesem Wissen kannst du den Weg wählen, den du willst. 267 00:20:10,420 --> 00:20:13,089 Ich hatte eine Scheißangst, durch die Türen zu gehen. 268 00:20:13,881 --> 00:20:16,300 Mein Leben war draußen außer Kontrolle. 269 00:20:16,384 --> 00:20:19,053 Im Knast machte ich die Regeln und hatte das Sagen. 270 00:20:19,721 --> 00:20:23,516 Im Gebet konnte ich endlich all die Stimmen zum Schweigen bringen. 271 00:20:27,186 --> 00:20:33,276 Allahs Friede und Barmherzigkeit seien mit dir. 272 00:20:35,778 --> 00:20:36,863 Alles klar, Mike. 273 00:20:38,030 --> 00:20:39,031 Zeit zu gehen. 274 00:20:43,995 --> 00:20:48,291 Was, wenn ich nicht mehr kämpfen könnte? Ich hatte Angst, ihr könntet mich hassen. 275 00:20:49,459 --> 00:20:52,211 Ich hatte Angst zum alten, kaputten Mike zurückzukehren. 276 00:20:52,295 --> 00:20:56,799 Von dem jeder, auch er selbst, dachte, er würde früh sterben. 277 00:20:57,550 --> 00:21:00,553 25. MÄRZ 1996 6:15 UHR 278 00:21:01,387 --> 00:21:03,056 Das waren die Optionen. 279 00:21:03,056 --> 00:21:05,099 {\an8}WIR LIEBEN DICH, IRON MIKE 280 00:21:05,183 --> 00:21:07,101 NICHT SCHWER, SONDERN UNSER BRUDER 281 00:21:07,185 --> 00:21:08,770 DER CHAMP IST ZURÜCK 282 00:21:08,770 --> 00:21:10,521 Wir halten dir den Rücken FREI! 283 00:21:11,022 --> 00:21:13,399 Ich könnte wieder Cus' Monster sein. 284 00:21:14,734 --> 00:21:16,527 Dons sicheres Einkommen... 285 00:21:17,570 --> 00:21:23,701 Oder ich könnte der erhabene Ray Ray sein, den Imam Siddeeq und Maya in mir sahen. 286 00:21:23,785 --> 00:21:25,203 - Mike! Wir lieben dich! - Mike! 287 00:21:25,953 --> 00:21:27,163 Der ich sein wollte. 288 00:21:29,040 --> 00:21:30,666 Ich musste mich entscheiden. 289 00:21:34,253 --> 00:21:35,254 Scheiße. 290 00:22:24,554 --> 00:22:26,556 Untertitel von: Maja Chalhoub