1
00:00:34,452 --> 00:00:36,537
{\an8}GEFANGENENTRANSPORT
ABSTAND HALTEN
2
00:00:41,000 --> 00:00:42,377
{\an8}Weiter, meine Herren.
3
00:00:42,960 --> 00:00:47,673
{\an8}Ich bin zurück. Alle hatten mir diese
Zukunft vorausgesagt. Auch meine Mutter.
4
00:00:47,757 --> 00:00:52,553
{\an8}Egal, wie viele Kämpfe ich gewann oder
Millionen ich verdiente. Wieder am Anfang.
5
00:00:53,137 --> 00:00:54,639
Vielleicht bin ich ja das.
6
00:00:58,518 --> 00:01:01,437
{\an8}Brieftauben können 1.600 km weit fliegen,
7
00:01:01,521 --> 00:01:04,732
{\an8}aber kehren immer
in dieselbe schmutzige Kiste zurück.
8
00:01:08,236 --> 00:01:10,279
{\an8}Sechs Jahre,
könnte auch lebenslänglich sein.
9
00:01:13,699 --> 00:01:16,244
{\an8}Ich bin 25. In meiner Blütezeit.
10
00:01:16,244 --> 00:01:18,913
{\an8}Den Titel zurückzuerobern,
wäre leicht gewesen.
11
00:01:21,457 --> 00:01:23,584
{\an8}Komme ich raus, bin ich verdammte 31.
12
00:01:24,752 --> 00:01:27,505
{\an8}Es gibt nicht viele 31-jährige Champions.
13
00:01:28,464 --> 00:01:31,759
{\an8}Besonders nach sechs Jahren
schlechtem Essen, ohne Training.
14
00:01:31,843 --> 00:01:36,305
{\an8}- Bücken und Beine spreizen.
- Das Gefängnis raubt dir, was es kann.
15
00:01:36,389 --> 00:01:38,725
{\an8}Alle meine Hoffnungen am Arsch.
16
00:01:39,392 --> 00:01:41,269
Wer bin ich, wenn ich rauskomme?
17
00:01:43,980 --> 00:01:46,691
Willkommen zu Hause, Champ.
18
00:01:49,694 --> 00:01:51,446
Wen interessiert das dann?
19
00:01:52,613 --> 00:01:53,614
Hey, Mike.
20
00:01:55,366 --> 00:01:56,367
Ich bin Ray Ray.
21
00:02:05,543 --> 00:02:08,546
Es tut mir leid,
wie ich am Anfang zu Ray Ray war.
22
00:02:08,546 --> 00:02:12,133
Aber es war der Knast, verdammt.
Da gibt's nichts geschenkt.
23
00:02:12,133 --> 00:02:14,093
Ich würde niemandes Bitch sein.
24
00:02:15,053 --> 00:02:17,805
Wer will sich
eine 6,5-qm2-Zelle mit mir teilen?
25
00:02:19,557 --> 00:02:22,185
Ray Ray erwies sich
als geduldiger als Hiob.
26
00:02:22,685 --> 00:02:27,732
Er wollte mich vor Problemen beschützen.
Als hätte das jemals einer geschafft.
27
00:02:30,943 --> 00:02:34,322
{\an8}Du musst dir überlegen, was du
tun willst, wenn du hier rauskommst.
28
00:02:35,156 --> 00:02:37,158
{\an8}Solange du noch die Zeit dazu hast.
29
00:02:38,701 --> 00:02:42,080
Machst du weiter so,
stiehlt dir das System deine Zukunft.
30
00:02:42,789 --> 00:02:47,043
- Ich weiß, wovon ich rede.
- Ich habe keine Zukunft.
31
00:02:48,294 --> 00:02:52,965
Willst du, dass das hier für irgendetwas
gut ist? Lies Bücher. Echte Bücher.
32
00:02:53,674 --> 00:02:56,719
- Angefangen bei der Verfassung.
- Fick dich.
33
00:03:02,100 --> 00:03:04,560
Die ersten Monate
musste ich mich beweisen.
34
00:03:04,644 --> 00:03:09,982
Jeder wollte sich einen Namen machen,
indem er es mit mir aufnahm. Dachte ich.
35
00:03:12,110 --> 00:03:15,321
Friss den Scheiß selbst.
Hast sicher reingepisst, Arsch.
36
00:03:15,405 --> 00:03:16,406
Verdammt.
37
00:03:18,825 --> 00:03:19,992
Fick dich.
38
00:03:23,704 --> 00:03:26,416
Tyson, du verdammter Baumspringer!
39
00:03:28,584 --> 00:03:31,963
"Baumspringer"?
Den Ausdruck hatte ich noch nie gehört.
40
00:03:32,672 --> 00:03:35,675
Der Herr dort.
Was könnte ein "Baumspringer" sein?
41
00:03:37,343 --> 00:03:41,556
Sicher etwas Rassistisches...
Du bist ein Affe, klettere auf einen Baum.
42
00:03:42,890 --> 00:03:45,893
Du solltest dir
dafür eine einfangen. Falsch.
43
00:03:45,977 --> 00:03:52,024
Es ist ein Vergewaltiger. Er wartet hinter
Bäumen auf Frauen, um sie anzufallen.
44
00:03:52,108 --> 00:03:53,860
Scheiße, so was tue ich nicht.
45
00:03:53,860 --> 00:03:56,154
Und das ließ ich ihn dann wissen.
46
00:03:57,530 --> 00:03:59,866
Dafür haben sie mich
in Einzelhaft gesteckt.
47
00:04:00,491 --> 00:04:03,244
In ein kleines, dunkles Loch,
23 Stunden am Tag.
48
00:04:03,244 --> 00:04:07,123
Mit nichts als meinen Gedanken.
Und die waren nicht allzu gesund.
49
00:04:17,341 --> 00:04:20,887
Das Ziel ist es, Hoffnung zu töten.
Es funktioniert.
50
00:04:22,096 --> 00:04:26,392
Mike. Riesenfan.
Ich habe hier deine Post, Kumpel.
51
00:04:35,109 --> 00:04:38,237
Verliere nicht den Glauben.
Wir stehen hinter dir.
52
00:04:38,321 --> 00:04:39,864
Ich füge den Artikel bei.
53
00:04:40,948 --> 00:04:42,909
Deine Fans lieben dich, Mike.
54
00:04:42,909 --> 00:04:43,993
Die Leute redeten.
55
00:04:44,077 --> 00:04:47,914
Wir werden nicht zulassen,
dass Desiree uns dazu benutzt,
56
00:04:47,914 --> 00:04:51,250
einen der tollsten Männer zu zerstören,
den wir kennen.
57
00:04:51,334 --> 00:04:54,670
- Befreit Mike!
- Ich hatte Unterstützer. Wie diesen Mann.
58
00:04:54,754 --> 00:04:56,589
Desiree leistete einen Meineid.
59
00:04:56,589 --> 00:05:00,927
Sie bestritt, vor dem Strafverfahren
einen Anwalt beauftragt zu haben.
60
00:05:00,927 --> 00:05:03,513
Es geht ihr also nur um das Geld, Schatz.
61
00:05:03,513 --> 00:05:08,559
Alan Dershowitz, Harvard-Professor.
"Der beste Anwalt der Welt."
62
00:05:09,227 --> 00:05:11,354
Eher: viel Gerede, hohe Rechnung.
63
00:05:11,354 --> 00:05:14,941
Ein Albino-Don-King.
Meine Berufung wurde abgelehnt.
64
00:05:14,941 --> 00:05:17,610
Der Oberste Gerichtshof
überprüfte es nicht.
65
00:05:18,319 --> 00:05:21,447
Da verlor ich den Glauben
an das System. Es wurde real.
66
00:05:29,330 --> 00:05:30,331
Scheiße.
67
00:05:32,166 --> 00:05:34,335
Hör auf, dich mit Wachen anzulegen.
68
00:05:43,302 --> 00:05:44,303
Von meiner Schwester.
69
00:05:54,272 --> 00:05:55,857
Sie können Iron Mike nicht brechen.
70
00:05:59,402 --> 00:06:00,403
Leihst du mir das?
71
00:06:02,029 --> 00:06:03,322
- Die Verfassung?
- Ja.
72
00:06:09,370 --> 00:06:11,789
Oder noch besser: Behalte sie.
73
00:06:16,627 --> 00:06:23,092
Ich sah die große Zukunft nicht, die mir
alle voraussagten. Barkim, Cus. Ray Ray.
74
00:06:23,176 --> 00:06:26,804
Ich kam vom Nichts.
Soviel ich wusste, war ich ein Nichts.
75
00:06:26,888 --> 00:06:31,392
Viele von euch denken, ich verdiente
den Knast. Jedem seine Meinung.
76
00:06:31,476 --> 00:06:34,437
Ich wurde nur
ein weiterer Schwarzer mit Nummer.
77
00:06:34,437 --> 00:06:37,231
In den 90ern war das ein großes Geschäft.
78
00:06:41,861 --> 00:06:45,573
In den 90er Jahren
gab es einen Krieg gegen "Drogen".
79
00:06:45,573 --> 00:06:48,868
Das hier. Das ist Crack-Kokain.
80
00:06:48,868 --> 00:06:49,952
{\an8}GLÜCKSSPIEL VERBOTEN
81
00:06:50,036 --> 00:06:53,790
Beschlagnahmt vor ein paar Tagen
von Drogenfahndern
82
00:06:53,790 --> 00:06:57,543
in einem Park
direkt gegenüber des Weißen Hauses.
83
00:06:57,627 --> 00:07:00,838
Ray Rays Tasche war halb so groß.
Er sitzt sein halbes Leben.
84
00:07:00,922 --> 00:07:01,964
{\an8}POLIZEI
85
00:07:02,048 --> 00:07:03,508
Es gab ein 100-zu-1-Gefälle
86
00:07:03,508 --> 00:07:08,596
zwischen der Kokainmenge, für die man
eine Mindeststrafe bekam, und Crack.
87
00:07:08,596 --> 00:07:11,474
Warum sind hier so viele Schwarze Jungs?
88
00:07:12,350 --> 00:07:17,146
In Indiana? Weil ein Weißer,
der Koks verkauft, Bewährung bekommt,
89
00:07:17,230 --> 00:07:19,440
während ein Schwarzer
für Crack 20 Jahre kriegt.
90
00:07:19,524 --> 00:07:23,653
Wir brauchen
mehr Gefängnisse, mehr Gerichte.
91
00:07:23,653 --> 00:07:24,737
Mehr Staatsanwälte.
92
00:07:24,821 --> 00:07:28,032
Selbst mit all den neuen Gefängnissen
drängten wir uns dicht an dicht.
93
00:07:28,116 --> 00:07:31,911
Wir brauchen keine Gefängnisse,
sondern Psychiatrien. Ich auch.
94
00:07:31,911 --> 00:07:34,497
Aber es geht um Bestrafung,
nicht um Korrektur.
95
00:07:36,165 --> 00:07:39,961
- Behandelt man Leute wie Tiere...
- Was glaubst du, wer du bist?
96
00:07:40,795 --> 00:07:42,171
...werden sie brüllen.
97
00:07:46,592 --> 00:07:48,428
Was soll ich sagen? Ich bin stur.
98
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
Raus hier.
99
00:07:51,723 --> 00:07:55,309
Aber Ray Ray auch. Er schaffte es,
dass ich alles Mögliche las.
100
00:07:56,978 --> 00:07:58,855
Besser als Comics, Kleiner?
101
00:08:00,481 --> 00:08:02,525
Nicht besser, aber interessant.
102
00:08:03,651 --> 00:08:06,821
Er lässt sich nicht unterkriegen.
Nicht mal im Knast.
103
00:08:08,114 --> 00:08:10,241
Er sah, wie das System funktioniert.
104
00:08:12,243 --> 00:08:16,080
Don King sagte, er habe die Zeit im Knast
genutzt statt abgesessen.
105
00:08:16,748 --> 00:08:19,834
- Ich wusste nie, wovon er sprach.
- Jetzt weißt du es.
106
00:08:21,711 --> 00:08:25,423
Insasse Nummer 856951: Zeit zu gehen.
107
00:08:25,423 --> 00:08:28,426
- Wohin?
- Du kommst ins Hochsicherheitsgefängnis.
108
00:08:28,426 --> 00:08:29,969
- Ab sofort.
- Was?
109
00:08:30,928 --> 00:08:32,472
Das ergibt keinen Sinn.
110
00:08:32,472 --> 00:08:34,265
Hey, lasst ihn gehen.
111
00:08:35,558 --> 00:08:36,726
Gib mir einen Grund.
112
00:08:37,727 --> 00:08:39,896
Meine Leute wissen nicht, wo ich bin.
113
00:08:39,896 --> 00:08:50,573
Mike, ruf meine Schwester an!
317-555-0153.
114
00:08:53,201 --> 00:08:56,162
Ich sah Ray Ray nie wieder
und schwor auf Rache.
115
00:08:56,162 --> 00:08:57,246
Mike Tyson.
116
00:08:57,330 --> 00:09:01,167
- Dank der dummen Wachen bekam ich sie.
- Lloyd Franklin.
117
00:09:02,960 --> 00:09:05,171
Halt's Maul und weg von meinem Zeug.
118
00:09:07,340 --> 00:09:09,092
Ray Ray lehrte dich Besseres.
119
00:09:10,510 --> 00:09:13,930
Als ich 1988 herkam,
zeigte mir Ray Ray alles.
120
00:09:16,015 --> 00:09:19,602
Wie deine Fanpost zum Beispiel.
Pures Gold, Bruder.
121
00:09:23,064 --> 00:09:26,484
"Wie gewünscht überwies ich
50 $ auf Ihr Kommissionskonto.
122
00:09:26,484 --> 00:09:29,112
- Gottes Segen."
- Es sind schon 1.000 Dollar.
123
00:09:29,112 --> 00:09:33,074
Verschiebe das Komma, Playboy.
Eher 10.000, und es wird immer mehr.
124
00:09:33,616 --> 00:09:36,661
Diese junge Frau
hat Fotos geschickt. "Vicky"?
125
00:09:37,370 --> 00:09:39,247
Selbst für Hässliche gibt's 40.
126
00:09:39,247 --> 00:09:42,333
Wie jedes solide Franchise
expandierten wir schnell.
127
00:09:46,838 --> 00:09:48,840
Wir übernahmen den Laden.
128
00:09:50,007 --> 00:09:53,094
Es war wie Let's Make A Deal,
die Gefängnisausgabe,
129
00:09:53,094 --> 00:09:56,889
- und ich war der verdammte Monty Hall.
- Okay, Süße, hier ist
130
00:09:56,973 --> 00:09:58,307
- mein Kumpel...
- Cephus.
131
00:09:58,391 --> 00:10:00,935
...Cephus.
Bereite ihm eine schöne Zeit, okay?
132
00:10:02,937 --> 00:10:03,938
Hi.
133
00:10:04,856 --> 00:10:07,608
- Scheiß auf die Welt da draußen.
- Ja, Mann.
134
00:10:07,692 --> 00:10:10,319
Hier drin muss ich
nicht immer um 5:00 Uhr trainieren.
135
00:10:11,487 --> 00:10:14,657
Ich muss niemanden
zu eurer Unterhaltung verprügeln.
136
00:10:14,741 --> 00:10:17,702
- Um der alten Zeiten willen.
- Hier bin ich Unternehmer.
137
00:10:19,078 --> 00:10:21,080
Sicher. Der Druck ist weg.
138
00:10:31,257 --> 00:10:33,676
Hier drin arbeiteten alle für mich.
139
00:10:33,760 --> 00:10:36,888
Scheiße, ich hatte sogar einen,
der mir Donuts brachte.
140
00:10:41,225 --> 00:10:42,894
Ich war der König des Knasts.
141
00:10:42,894 --> 00:10:44,437
Und das gefiel mir.
142
00:10:44,437 --> 00:10:46,856
Ich wollte da bleiben. Mich verstecken.
143
00:10:47,440 --> 00:10:49,525
Draußen war es wie im Gefängnis.
144
00:10:49,609 --> 00:10:52,070
Ich bin gerade
einfach nur ehrlich zu euch.
145
00:10:52,070 --> 00:10:54,947
Ich testete die Grenzen immer weiter aus.
146
00:10:55,031 --> 00:10:57,658
Aber statt meine Strafe zu verlängern,
147
00:10:57,742 --> 00:11:00,745
gaben sie mir weniger
wegen "guter Führung".
148
00:11:02,246 --> 00:11:05,708
Mann, bist du sicher?
Wenn du erwischt wirst, gibt's Ärger.
149
00:11:05,792 --> 00:11:06,793
Keine Sorge.
150
00:11:08,169 --> 00:11:09,170
Okay.
151
00:11:10,213 --> 00:11:11,631
Ich habe dich gewarnt.
152
00:11:16,052 --> 00:11:17,512
{\an8}MOSCHEE
153
00:11:29,399 --> 00:11:33,736
Es war die perfekte Tarnung. Ich hielt
mich aus ihrem Islam-Scheiß raus.
154
00:11:35,363 --> 00:11:36,823
Sie sich aus meinem.
155
00:11:38,366 --> 00:11:39,450
Hier.
156
00:11:46,124 --> 00:11:48,126
Wir verbrachten viel Zeit dort.
157
00:11:51,879 --> 00:11:54,674
Sie beteten die ganze Zeit
zu ihrer höheren Macht.
158
00:11:57,593 --> 00:11:59,303
Ich hatte meine höhere Macht.
159
00:12:04,726 --> 00:12:08,229
Sie sagten nie ein verdammtes Wort zu mir,
bis eines Tages...
160
00:12:08,229 --> 00:12:10,440
Yo, Champ. Sieh dir das an.
161
00:12:11,107 --> 00:12:13,401
Ein Wert von 900 $, okay?
Das ist zum Faxen.
162
00:12:13,401 --> 00:12:16,529
Eine Stunde Akkulaufzeit
und mit Kalenderfunktion.
163
00:12:16,529 --> 00:12:20,074
Ich sitze im Knast, Bruder.
Was habe ich denn für Termine?
164
00:12:20,616 --> 00:12:21,826
Du hast recht, Champ.
165
00:12:21,826 --> 00:12:23,244
- Ja.
- Wenn du's nicht...
166
00:12:23,244 --> 00:12:25,037
- Schaff den Scheiß weg.
- Okay.
167
00:12:27,540 --> 00:12:29,208
Dein neues Gerät ist Schrott.
168
00:12:29,709 --> 00:12:31,252
Blödsinn. Es ist ein Handy.
169
00:12:31,252 --> 00:12:35,006
Es ist nutzlos,
wenn du kein Signal empfängst.
170
00:12:37,050 --> 00:12:41,012
Satelliten.
Die empfangen wir hier draußen nicht.
171
00:12:43,014 --> 00:12:45,516
Du nutzt den Raum für deine Geschäfte.
172
00:12:47,935 --> 00:12:49,896
Aber bleibst immer zum Gebet.
173
00:12:51,439 --> 00:12:53,399
Kannst mitbeten, wenn du willst.
174
00:12:54,859 --> 00:12:58,780
Ich bitte dich nur darum,
dass du dann deine Schuhe ausziehst.
175
00:13:02,617 --> 00:13:05,870
Mich reizte am Islam,
dass sie die Schlimmsten waren.
176
00:13:05,870 --> 00:13:08,456
Ich sah es
bei Dons Chauffeur, Captain Joe.
177
00:13:08,456 --> 00:13:11,334
Ali: Multimillionär!
Larry Holmes: Multimillionär!
178
00:13:11,334 --> 00:13:13,211
Mike Tyson schläft auf Geld!
179
00:13:13,211 --> 00:13:15,838
Ich verdiene
euch HBO-Ärschen ein Vermögen.
180
00:13:15,922 --> 00:13:19,717
Ihr liebt meinen Schwarzen Arsch,
also verschwendet nicht meine Zeit!
181
00:13:22,470 --> 00:13:26,557
- Ich brauche etwas zu essen.
- Der Bohnenkuchen ist ziemlich lecker.
182
00:13:27,350 --> 00:13:29,560
Captain Joe war eine große Nummer.
183
00:13:29,644 --> 00:13:33,481
Er unterrichtete Malcolm X.
Und er unterstützte Elijah Muhammad.
184
00:13:34,941 --> 00:13:37,151
Ich versuche, hier Geld zu machen.
185
00:13:37,235 --> 00:13:41,364
Ich will was essen, und du
schlägst mir verdammten Bohnenkuchen vor?
186
00:13:41,364 --> 00:13:44,492
Verfluchte Scheiße!
Ich brauche was Richtiges zu essen.
187
00:13:46,619 --> 00:13:48,287
Heb es auf und brate es!
188
00:13:49,288 --> 00:13:50,289
Na los.
189
00:13:51,541 --> 00:13:55,294
- Ich berühre kein Schweinefleisch.
- Dann bist du gefeuert.
190
00:14:06,180 --> 00:14:07,724
Was sollte das, Don?
191
00:14:08,558 --> 00:14:12,145
Mike, manchmal muss man
den Ärschen zeigen, wer das Sagen hat.
192
00:14:12,145 --> 00:14:16,149
Ich rufe dich morgen an. Die von HBO
ändern schon noch ihre Meinung.
193
00:14:16,149 --> 00:14:17,525
Machen sie immer.
194
00:14:24,699 --> 00:14:26,117
Wer zum Teufel ist das?
195
00:14:26,701 --> 00:14:30,163
Mr. King, ich bin hier,
um Ihnen respektvoll mitzuteilen,
196
00:14:30,163 --> 00:14:32,790
dass Captain Joe niemals gekündigt wird.
197
00:14:33,958 --> 00:14:37,545
Wenn jemandem gekündigt wird, dann Ihnen.
198
00:14:38,212 --> 00:14:41,007
Don schikanierte
Captain Joe danach nie wieder.
199
00:14:44,469 --> 00:14:49,307
Diese Kerle waren üble Typen, aber sie
hatten auch interessante Dinge zu sagen.
200
00:14:50,099 --> 00:14:51,100
Keule?
201
00:14:52,935 --> 00:14:54,645
Es ist Huhn. Kein Schwein.
202
00:15:01,110 --> 00:15:02,820
Ich sollte mehr joggen.
203
00:15:03,321 --> 00:15:06,324
Hier drin wird nicht geboxt.
Indiana-Gefängnisregeln.
204
00:15:08,284 --> 00:15:09,660
Das ist alles äußerlich.
205
00:15:12,747 --> 00:15:16,584
Wie genau willst du
gegen deinen schlaffen Geist angehen?
206
00:15:19,629 --> 00:15:23,758
Dir bleibt weniger als ein Jahr hier,
wenn du dich von Ärger fernhältst.
207
00:15:26,594 --> 00:15:28,054
Aber wahre Freiheit?
208
00:15:29,263 --> 00:15:35,061
Wahre Freiheit kommt davon,
sich oberhalb niederer Ziele zu bewegen.
209
00:15:38,439 --> 00:15:39,899
Bist du dazu bereit?
210
00:15:41,359 --> 00:15:44,695
Der verdammte Kerl wusste, was er tat.
Ich mochte ihn.
211
00:15:45,488 --> 00:15:47,532
Er sprach zu mir wie nur Cus damals.
212
00:15:48,658 --> 00:15:51,661
Darüber, geistig
und körperlich in Form zu kommen.
213
00:15:52,453 --> 00:15:56,416
Don interessierte nur der zweite Teil.
Mir blieben noch sechs Monate,
214
00:15:56,416 --> 00:15:58,876
und er
kündigte meine triumphale Rückkehr an.
215
00:15:59,377 --> 00:16:03,214
Jede Million Dollar in meinem Portemonnaie
bedeutete mehr Druck.
216
00:16:03,214 --> 00:16:07,760
Ich hatte Panik,
ob ich es noch könnte. Für euch alle.
217
00:16:07,844 --> 00:16:10,221
Wer würde mich noch sehen wollen?
218
00:16:10,930 --> 00:16:14,559
Mann, ich hatte echt panische Angst.
Also habe ich um Hilfe gebeten.
219
00:16:18,354 --> 00:16:20,565
Dr. Angelou. Ich dachte, Sie kämen nicht.
220
00:16:21,899 --> 00:16:26,237
Du hast darum gebeten.
Ich weiß ehrlich gesagt nicht,
221
00:16:26,821 --> 00:16:30,366
was genau ich dir sagen soll.
222
00:16:31,242 --> 00:16:38,124
Aber wenn ein Wort von mir helfen kann,
kann ich dieses Wort sicherlich finden.
223
00:16:38,791 --> 00:16:41,753
Immer noch?
Trotz allem, was man über mich sagt?
224
00:16:41,753 --> 00:16:45,381
Ich nehme die Menschen,
wie sie jetzt sind.
225
00:16:45,465 --> 00:16:51,220
Ohne sie dafür zu verurteilen,
was sie gewesen sind. Selbst Mike Tyson.
226
00:16:52,221 --> 00:16:56,434
Wir alle haben die Möglichkeit, zu werden.
227
00:16:56,434 --> 00:16:59,687
"Ihr könnt bittere,
verdrehte Lügen über mich verbreiten.
228
00:16:59,771 --> 00:17:04,025
Ihr könnt mich in den Schmutz treten.
Ich steige trotzdem auf. Wie Staub."
229
00:17:04,025 --> 00:17:07,320
Ich liebe es,
wenn mich jemand mir gegenüber zitiert.
230
00:17:08,071 --> 00:17:12,116
Ich wünschte,
ich wüsste ebenso viel über Preiskämpfe.
231
00:17:12,200 --> 00:17:14,160
Ich habe mich wirklich bemüht.
232
00:17:14,160 --> 00:17:17,455
Ich trainiere wieder, ernähre mich besser.
233
00:17:17,955 --> 00:17:21,793
Ich versuche einfach nur,
ein besserer Mann zu sein.
234
00:17:21,793 --> 00:17:24,253
Für dich oder für sie?
235
00:17:27,673 --> 00:17:32,845
Was wird aus dir,
wenn du nicht mehr "ihr Champion" bist?
236
00:17:40,186 --> 00:17:41,187
Keine Berührungen.
237
00:17:42,939 --> 00:17:45,775
Du kannst mehr sein als das.
238
00:17:47,985 --> 00:17:50,571
Verzeihen Sie, Officer.
239
00:17:50,655 --> 00:17:55,410
Wären Sie so freundlich
und würden ein Foto
240
00:17:55,410 --> 00:17:59,872
von mir und Mr. Tyson machen?
241
00:18:11,801 --> 00:18:13,261
Das ist echt schön.
242
00:18:14,595 --> 00:18:16,389
Maya repräsentiert die Kultur.
243
00:18:17,974 --> 00:18:19,142
Fünfzig.
244
00:18:19,976 --> 00:18:21,227
Wie bitte?
245
00:18:21,728 --> 00:18:23,855
Für das Foto. Fünfzig Mäuse.
246
00:18:23,855 --> 00:18:27,024
- Ja, ich habe das Foto verkauft.
- Und deine Donuts.
247
00:18:27,108 --> 00:18:29,819
Donuts sind was echt Besonderes im Knast.
248
00:18:30,319 --> 00:18:31,320
Ja.
249
00:18:38,119 --> 00:18:40,538
Aber die Worte blieben mir im Gedächtnis.
250
00:18:45,501 --> 00:18:49,881
Es schaffte noch nie ein Kämpfer nach drei
Jahren Pause wieder an die Spitze.
251
00:18:50,715 --> 00:18:54,510
Niemand kam je in einem Stück
aus dem Gefängnis. Geistig, spirituell.
252
00:18:55,094 --> 00:18:56,512
Oder sonst etwas.
253
00:18:57,847 --> 00:18:59,599
Warum dachten alle, ich schon?
254
00:18:59,599 --> 00:19:01,934
LETZTER TAG IM GEFÄNGNIS
255
00:19:02,018 --> 00:19:06,189
- Die Welt erwartet morgen deine Rückkehr.
- Nicht meine. Mike Tysons.
256
00:19:06,189 --> 00:19:08,483
Laut Don sei er 100 Millionen wert.
257
00:19:09,442 --> 00:19:11,277
Was ist Mike Tyson wert?
258
00:19:11,277 --> 00:19:15,364
Einen Dreck.
Mike Tyson fühlt sich hier drin sicherer.
259
00:19:16,199 --> 00:19:17,575
Warum ist das wohl so?
260
00:19:19,035 --> 00:19:20,536
Ich durchschaue dich.
261
00:19:20,620 --> 00:19:24,040
Du sagst, Allah wolle mir damit sagen,
ich solle aufhören.
262
00:19:24,040 --> 00:19:29,337
Um mein Leben was zu widmen?
Ich gehe morgen durch diese Türen.
263
00:19:29,337 --> 00:19:33,758
Ich brauche keine weiteren Rätsel oder so.
Sag mir einfach, was ich tun soll.
264
00:19:53,694 --> 00:19:54,779
Mike Tyson...
265
00:19:56,656 --> 00:19:59,367
Du dienst niemandem außer Allah.
266
00:20:01,369 --> 00:20:06,165
Und mit diesem Wissen
kannst du den Weg wählen, den du willst.
267
00:20:10,420 --> 00:20:13,089
Ich hatte eine Scheißangst,
durch die Türen zu gehen.
268
00:20:13,881 --> 00:20:16,300
Mein Leben war draußen außer Kontrolle.
269
00:20:16,384 --> 00:20:19,053
Im Knast machte ich die Regeln
und hatte das Sagen.
270
00:20:19,721 --> 00:20:23,516
Im Gebet konnte ich endlich
all die Stimmen zum Schweigen bringen.
271
00:20:27,186 --> 00:20:33,276
Allahs Friede und Barmherzigkeit
seien mit dir.
272
00:20:35,778 --> 00:20:36,863
Alles klar, Mike.
273
00:20:38,030 --> 00:20:39,031
Zeit zu gehen.
274
00:20:43,995 --> 00:20:48,291
Was, wenn ich nicht mehr kämpfen könnte?
Ich hatte Angst, ihr könntet mich hassen.
275
00:20:49,459 --> 00:20:52,211
Ich hatte Angst zum alten,
kaputten Mike zurückzukehren.
276
00:20:52,295 --> 00:20:56,799
Von dem jeder, auch er selbst,
dachte, er würde früh sterben.
277
00:20:57,550 --> 00:21:00,553
25. MÄRZ 1996
6:15 UHR
278
00:21:01,387 --> 00:21:03,056
Das waren die Optionen.
279
00:21:03,056 --> 00:21:05,099
{\an8}WIR LIEBEN DICH, IRON MIKE
280
00:21:05,183 --> 00:21:07,101
NICHT SCHWER, SONDERN UNSER BRUDER
281
00:21:07,185 --> 00:21:08,770
DER CHAMP IST ZURÜCK
282
00:21:08,770 --> 00:21:10,521
Wir halten dir den Rücken FREI!
283
00:21:11,022 --> 00:21:13,399
Ich könnte wieder Cus' Monster sein.
284
00:21:14,734 --> 00:21:16,527
Dons sicheres Einkommen...
285
00:21:17,570 --> 00:21:23,701
Oder ich könnte der erhabene Ray Ray sein,
den Imam Siddeeq und Maya in mir sahen.
286
00:21:23,785 --> 00:21:25,203
- Mike! Wir lieben dich!
- Mike!
287
00:21:25,953 --> 00:21:27,163
Der ich sein wollte.
288
00:21:29,040 --> 00:21:30,666
Ich musste mich entscheiden.
289
00:21:34,253 --> 00:21:35,254
Scheiße.
290
00:22:24,554 --> 00:22:26,556
Untertitel von: Maja Chalhoub