1 00:00:00,000 --> 00:00:03,363 "مأخوذ عن قصة حقيقية" 2 00:00:04,243 --> 00:00:07,723 بعض المشاهد والشخصيات تمت اضافتها" "لغايات درامية 3 00:00:09,175 --> 00:00:12,615 .سأقوم بتزييف موتي 4 00:00:15,175 --> 00:00:17,495 .لا تخذليني 5 00:00:20,255 --> 00:00:24,935 يمكنني الآن إعلان أن "جون داروين" مفقود ، وأنه في عداد الميتين 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,815 مرحبًا هل يمكن أن تخبرني مع من يجب أن أتحدث 7 00:00:31,855 --> 00:00:35,255 بشأن تقديم طلب التأمين على الحياة ، من فضلك؟ 8 00:00:37,295 --> 00:00:39,975 نخب ابي - "نخب "جون - 9 00:00:40,015 --> 00:00:43,295 ما زلت مضطرة للكذب على أهلي والغرباء 10 00:00:43,335 --> 00:00:44,855 .وعلى أبنائنا 11 00:00:48,415 --> 00:00:51,375 يمكننا أن نبدأ من جديد .فقط نحن الاثنان 12 00:00:51,415 --> 00:00:53,855 .نعود إلى سابق عهدنا 13 00:00:56,135 --> 00:01:00,775 هل تمانعون؟ إنه مجرد .شيء نقوم به مع عملائنا 14 00:01:04,735 --> 00:01:06,415 .قد تكون لدينا مشكلة صغيرة 15 00:01:06,455 --> 00:01:09,135 إذاً... أنتَ تقول أننا لا نستطيع العيش هنا؟ 16 00:01:09,175 --> 00:01:11,455 سأعود إلى المملكة المتحدة 17 00:01:11,495 --> 00:01:15,575 وأبلغ الشرطة أنني أعاني .من فقدان الذاكرة 18 00:01:21,815 --> 00:01:24,735 وافترض أنه لديك خطة بديلة رائعة ، أليس كذلك؟ 19 00:01:24,775 --> 00:01:27,855 .للأسف لا ، ليس لدي 20 00:01:27,895 --> 00:01:29,655 .حسنا اذاً 21 00:01:29,695 --> 00:01:31,055 حسنًا ، إذاً ، ماذا؟ 22 00:01:31,095 --> 00:01:34,655 عدم وجود فكرة بديلة لدي لفكرتك المريعة 23 00:01:34,695 --> 00:01:38,695 لا يجعل فكرتك المريعة .فجأة فكرة جيدة 24 00:01:40,375 --> 00:01:43,095 لماذا تفعلين هذا بي يا "آن"؟ 25 00:01:43,135 --> 00:01:47,655 لأنّك شككتِ بي في كل .مرحلة من المراحل 26 00:01:47,695 --> 00:01:50,535 .حتى في حياتنا 27 00:01:50,575 --> 00:01:57,135 .والأمر أنه في كل مرحلة أثبتُ أنّكِ مخطئة 28 00:01:57,175 --> 00:01:58,815 أحقًا؟ 29 00:01:58,855 --> 00:02:01,255 .وهذا ما سأفعله الآن أيضًا 30 00:02:01,295 --> 00:02:04,695 .سوف امضي قدماً في خطتي 31 00:02:04,735 --> 00:02:08,015 .سوف نعيد لمّ شملنا مع الأولاد 32 00:02:09,095 --> 00:02:14,855 وسنكون قادرين على البدء من جديد .بسجل نظيف 33 00:02:34,883 --> 00:02:43,683 اللص وزوجته والزورق 34 00:02:34,883 --> 00:02:43,963 {\an8}ترجمة وتعديل ملهم أحمد mulham.ahmad@hotmail.com 35 00:02:45,415 --> 00:02:47,175 في الحقيقة 36 00:02:47,215 --> 00:02:50,215 اقتنع "جون" في النهاية بعد التحليل 37 00:02:50,255 --> 00:02:53,975 أن خطته قد لا تنجح في مجملها 38 00:02:55,015 --> 00:02:57,215 وخرج بأخرى احتياطية 39 00:02:57,255 --> 00:02:59,935 والتي كان علي أن .أتعلمها ، كلمة بكلمة 40 00:03:01,255 --> 00:03:05,015 لكن لم يكن هناك أي شي قد يمنعه من العودة إلى المملكة المتحدة 41 00:03:09,535 --> 00:03:14,215 يتركني أشعر بشعور عاجز لم .أشعر به من قبل في حياتي 42 00:03:14,255 --> 00:03:16,455 جميع المسافرين إلى وسط لندن 43 00:03:16,495 --> 00:03:18,575 الرجاء اتباع اللافتات "للوصول إلى "هيثرو إكسبرس 44 00:03:18,615 --> 00:03:19,855 .أو مترو أنفاق لندن 45 00:03:19,895 --> 00:03:21,735 للمزيد من المعلومات ...نرجو الأتصال 46 00:03:21,775 --> 00:03:24,575 وانتظر لوحدي 47 00:03:24,615 --> 00:03:27,615 . لمصير عرفتُ أحداثه 48 00:03:50,055 --> 00:03:52,335 اعذرني؟ 49 00:03:52,375 --> 00:03:54,575 .هل أنت بخير؟ لا يبدو أنك على ما يرام 50 00:03:56,855 --> 00:03:58,615 .لست متأكداً 51 00:04:01,135 --> 00:04:03,975 .أعتقد أنّني فقدتُ زوجتي وأبنائي 52 00:04:13,495 --> 00:04:15,175 اين نحن؟ 53 00:04:15,215 --> 00:04:17,335 ."هذا هو طريق "توتنهام كورت 54 00:04:17,375 --> 00:04:19,375 لا ، قصدت في أي مدينة؟ 55 00:04:21,535 --> 00:04:23,695 .حسنًا ، سأترككَ هنا الآن 56 00:04:23,735 --> 00:04:25,855 فقط أخبرهم بما قلته لي 57 00:04:25,895 --> 00:04:28,495 وآمل أن يتمكنوا من مساعدتك .في معرفة ما يجري 58 00:04:28,535 --> 00:04:29,975 .شكرًا لكِ 59 00:04:31,855 --> 00:04:33,175 مرحباً 60 00:04:34,615 --> 00:04:38,683 هل أنتَ ضابط شرطة؟ 61 00:04:38,683 --> 00:04:40,495 أجل ،كيف يمكنني أن أساعدك سيدي؟ 62 00:04:41,695 --> 00:04:44,055 أعتقد أنّني قد أكونُ .شخصًا مفقودًا 63 00:04:44,095 --> 00:04:46,775 أجل، ولماذا تعتقد ذلك إذاً؟ 64 00:04:48,295 --> 00:04:51,175 أعتقد أن لدي زوجة وأبناء 65 00:04:51,215 --> 00:04:53,403 .لكنّني لا أعرف أين هم 66 00:04:53,403 --> 00:04:56,243 .لا أعرف ....أين كنتُ 67 00:04:56,243 --> 00:04:58,975 .أنا لا ...أنا لا أتذكر أي شيء 68 00:04:59,015 --> 00:05:01,375 ...وعندما تقول أنك لا تتذكر أي شيء 69 00:05:01,415 --> 00:05:06,855 أنا... أعتقد أنني أعاني .من فقدان الذاكرة 70 00:05:06,895 --> 00:05:12,655 لأن آخر شيء أتذكره .هو إجازتنا في النرويج 71 00:05:12,695 --> 00:05:14,815 حسنًا ، هل تعرف متى حدث ذلك؟ 72 00:05:16,255 --> 00:05:18,055 .صيف 2000 73 00:05:19,175 --> 00:05:24,015 حسناً. وهل تعلم في أي عام نحن الآن يا سيدي؟ 74 00:05:26,055 --> 00:05:27,615 شتاء 2000؟ 75 00:05:27,655 --> 00:05:30,855 .إنه في الواقع ديسمبر "كانون الأول" 2007 76 00:05:32,455 --> 00:05:33,535 لا 77 00:05:33,575 --> 00:05:37,215 حسناً هل تتذكرُ اسمكَ؟ 78 00:05:38,295 --> 00:05:42,655 نعم. نعم أتذكر ...أتذكر اسمي 79 00:05:44,335 --> 00:05:45,975 اسمي 80 00:05:48,495 --> 00:05:50,334 "هو "داروين 81 00:05:50,374 --> 00:05:52,734 ."جون داروين" 82 00:05:55,614 --> 00:05:56,854 .حسناً 83 00:05:56,894 --> 00:05:59,894 هل يمكنكَ الجلوس هناك لبعض الوقت يا سيد "داروين"؟ 84 00:05:59,934 --> 00:06:01,774 .سأعود قريباً 85 00:06:18,574 --> 00:06:21,454 .أنا آسف جداً ، آسف جداً 86 00:06:26,094 --> 00:06:27,294 مرحبًا؟ 87 00:06:27,334 --> 00:06:29,374 مرحباً ، هل يمكنني التحدث إلى "مارك داروين" من فضلك؟ 88 00:06:29,414 --> 00:06:31,494 نعم إنه أنا - مساء الخير - 89 00:06:31,534 --> 00:06:33,374 "اسمي هو الرقيب "كلارك داربي 90 00:06:33,414 --> 00:06:35,974 .من مركز شرطة "ويست اند" المركزي 91 00:06:36,014 --> 00:06:38,654 مرحبًا. لقد كنتُ على "اتصال بمركز شرطة "هارتلبول 92 00:06:38,694 --> 00:06:41,694 ولست متأكدًا كيف سأقول .هذا ، لذلك سأقوله بشكل صريح 93 00:06:41,734 --> 00:06:44,054 قدم رجل نفسه للتو في مكتبنا الأمامي 94 00:06:44,094 --> 00:06:45,894 .مدّعياً أنّه والدك 95 00:06:45,934 --> 00:06:49,934 آسف ، أنا في حفل .زفاف ولا أستطيع سماعكَ جيدًا 96 00:06:49,974 --> 00:06:52,014 هل يمكنكَ أن تعطيني عشر ثوان فقط؟ 97 00:06:52,054 --> 00:06:53,334 .انتظر فقط 98 00:06:56,294 --> 00:06:58,654 آسف ، هل يمكنك... هل يمكنك قول ذلك مرة أخرى من فضلك؟ 99 00:06:58,694 --> 00:07:00,774 .للحظة ظننتُ أنّك قلتَ والدي 100 00:07:00,814 --> 00:07:02,694 نعم لقد قلت ذلك 101 00:07:02,734 --> 00:07:04,494 لكنّ أبي ميت - نعم - 102 00:07:04,534 --> 00:07:06,294 .أعلم أنّه أُعلنَ عن وفاته 103 00:07:06,334 --> 00:07:08,854 ومن الواضح أن هذا الرجل .قد يكون مجنوناً تمامًا 104 00:07:08,894 --> 00:07:12,014 لكنه كان يطرح أسئلة "حول "تشيستر لي ستريت 105 00:07:12,054 --> 00:07:14,934 ."والدتكَ "آن" و"أنتوني 106 00:07:17,374 --> 00:07:19,454 هل أنتَ بخير يا حبيبي؟ 107 00:07:27,374 --> 00:07:30,734 يمكنني أن أكون هناك في غضون 20 .دقيقة وسأتصل بك عندما أصل إلى هناك 108 00:07:30,774 --> 00:07:33,134 سيتضح أنه مجنون - أنا متأكد من ذلك - 109 00:07:33,174 --> 00:07:34,643 لكن كيف عرفَ بشأن المنزل القديم؟ 110 00:07:34,667 --> 00:07:35,790 ...لا أعرف ولكن 111 00:07:35,814 --> 00:07:38,054 اسمع يا صديقي أنا على وشك التوجه إلى المحطة 112 00:07:38,094 --> 00:07:39,894 سأتصل بكَ حالما أصل إلى هناك اتفقنا؟ 113 00:07:39,934 --> 00:07:42,534 إذا كان هو ، فإن الطبيب النفسي الذي فحصه 114 00:07:42,574 --> 00:07:45,214 .يقترح أن لا نطرح عليه الكثير من الأسئلة 115 00:07:45,254 --> 00:07:47,774 فهمت - إنّه مرتبك للغاية الآن - 116 00:07:47,814 --> 00:07:50,654 بالرغم من أنّكَ سترغب بالطبع بطرح الكثير من الأسئلة 117 00:07:50,694 --> 00:07:52,814 .إلا أن ذلك قد يزيد الأمور تعقيداً 118 00:07:52,854 --> 00:07:55,134 هل تعتقد أنه هو؟ 119 00:07:55,174 --> 00:07:57,723 أتمنى ذلك حقًا يا صديقي من .أجلكم جميعًا 120 00:07:57,747 --> 00:07:59,747 .شكراً لك 121 00:08:00,414 --> 00:08:04,494 مستعد؟ - أجل - 122 00:08:21,814 --> 00:08:23,134 "مارك" 123 00:08:26,014 --> 00:08:28,054 .يا إلهي 124 00:08:28,094 --> 00:08:33,014 ."ابني... ابني..."مارك 125 00:08:33,054 --> 00:08:35,534 .يا إلهي 126 00:08:36,854 --> 00:08:38,414 .يا إلهي 127 00:08:41,654 --> 00:08:44,574 تعال هنا يا بني ، تعال .هنا... تعال هنا يا بني 128 00:08:46,334 --> 00:08:49,534 .عانقني تعال الى هنا 129 00:08:49,574 --> 00:08:51,774 .أبي لقد اشتقتُ لكَ 130 00:08:51,814 --> 00:08:54,134 .لقد اشتقتُ إليكَ كثيراً 131 00:08:55,214 --> 00:08:58,454 لقد اشتقت لك أيضاً .يا بني كثيراً جداً 132 00:08:58,494 --> 00:09:00,094 .علينا أن نتصل بأمي يا أبي 133 00:09:00,134 --> 00:09:03,014 .وأنتوني" أيضاً علينا الاتصال بالجميع" 134 00:09:34,694 --> 00:09:36,534 .لطالما كان لدي احساس يا أبي 135 00:09:36,574 --> 00:09:39,094 .كان لديّ دائماً احساس 136 00:09:41,374 --> 00:09:44,094 ."وأنا أيضًا يا "أنتوني 137 00:09:44,134 --> 00:09:46,654 .أنا أيضاً 138 00:10:09,174 --> 00:10:10,934 مرحبًا 139 00:10:10,974 --> 00:10:12,134 أمي؟ 140 00:10:13,494 --> 00:10:15,934 أهذا أنتَ يا مارك؟ - نعم يا أمي هذا أنا - 141 00:10:17,414 --> 00:10:19,574 .حدث شيء غير اعتيادي 142 00:10:20,614 --> 00:10:23,254 ...لن تصدقي هذا ، لكن 143 00:10:23,294 --> 00:10:25,774 أنا في مركز للشرطة .في... في لندن 144 00:10:27,334 --> 00:10:29,374 .وأنا أجلس بجانب أبي 145 00:10:31,934 --> 00:10:33,654 مع مَن تجلس؟ 146 00:10:33,694 --> 00:10:36,054 لقد سمعت جيدًا يا أمي .أنا مع أبي 147 00:10:36,094 --> 00:10:41,454 إنّه ... على قيد الحياة 148 00:10:41,494 --> 00:10:44,774 كان يعاني من فقدان الذاكرة ، لكنّه .على قيد الحياة ، وهو بخير 149 00:10:44,814 --> 00:10:47,974 .و... هو يجلس بجواري 150 00:10:49,254 --> 00:10:53,174 .و...سأضعه على الهاتف الآن 151 00:11:03,854 --> 00:11:05,454 هل هذا أنتِ يا "آن"؟ 152 00:11:09,534 --> 00:11:11,694 يا إلهي! "جون"؟ 153 00:11:12,694 --> 00:11:15,574 آن" هذا أنتِ" 154 00:11:18,934 --> 00:11:21,614 .أعاني من فقدان الذاكرة 155 00:11:21,654 --> 00:11:25,334 .وأنا مرتبك 156 00:11:26,574 --> 00:11:29,054 .أنا لا أعرف ما الذي يجري 157 00:11:33,454 --> 00:11:35,214 .أنا آسف 158 00:11:36,574 --> 00:11:38,774 .جون" لا أصدق ذلك" 159 00:11:38,814 --> 00:11:41,054 .لا أصدق أنّه أنتَ بالفعل 160 00:11:41,094 --> 00:11:46,454 .أنا آسف جداً يا عزيزي 161 00:11:47,534 --> 00:11:50,614 ...لا عليك أنا فقط - أمي هذا أنا مرة أخرى - 162 00:11:53,254 --> 00:11:55,294 .أعتقد أنه مستاء 163 00:11:58,134 --> 00:12:00,494 ...لكنه بخير و 164 00:12:02,534 --> 00:12:04,414 هل تصديقين ذلك؟ 165 00:12:04,454 --> 00:12:06,454 .يبدو وكأننا في حلم 166 00:12:08,134 --> 00:12:10,414 .مارك" لا يمكنني تصديق ذلك" 167 00:12:10,454 --> 00:12:12,694 ....أنا سعيدة جداً أنا فقط 168 00:12:14,494 --> 00:12:17,694 اين كان؟ هل قال ما حدث له؟ 169 00:12:17,734 --> 00:12:20,734 .إنّه غير متأكد و مرتبكٌ جدًا لأكون صريحاً 170 00:12:20,774 --> 00:12:22,494 .لكن الأطباء يتفحصونه 171 00:12:24,094 --> 00:12:27,734 ...لكن في النهاية أنا حقًا لا أهتم أنا فقط 172 00:12:27,774 --> 00:12:29,694 .أنا سعيد للغاية لأنه عاد 173 00:12:29,734 --> 00:12:32,934 .يا عزيزي إنّه أمرٌ مدهش 174 00:12:32,974 --> 00:12:39,494 أنصتي ، أريدُ أن أكون مع أبي الآن .لذلك يحب أن أغلق 175 00:12:39,534 --> 00:12:41,894 "وسنتصل بكِ لاحقًا من عند "أنتوني 176 00:12:41,934 --> 00:12:45,254 سيبقى أبي هناك الآن اتفقنا؟ 177 00:12:45,294 --> 00:12:49,374 ...فهمت إذاً ، هم لن يبقونه عند الشرطة أو...؟ 178 00:12:49,414 --> 00:12:51,534 .لا لا لا إنّه حر 179 00:12:53,214 --> 00:12:55,294 .حسنًا إذاً اتصل بي لاحقًا 180 00:12:55,334 --> 00:12:56,774 .نعم سأفعل 181 00:12:56,814 --> 00:13:00,454 ويا أمي من الأفضل أن تبدأي بتفقد رحلات العودة إلى المملكة المتحدة ، اتفقنا؟ 182 00:13:00,494 --> 00:13:02,094 .سأفعل ذلك 183 00:13:02,134 --> 00:13:04,814 .حسنًا يا أمي نحن نحبك 184 00:13:04,854 --> 00:13:06,974 مارك" يا حبيبي" 185 00:13:13,374 --> 00:13:15,574 .لقد استعدتم والدكم 186 00:13:16,974 --> 00:13:18,534 .أنا سعيدة جداً من أجلكم 187 00:13:21,814 --> 00:13:23,294 مارك"؟" 188 00:14:01,174 --> 00:14:02,654 آن"؟" 189 00:14:07,174 --> 00:14:08,734 أمي؟ 190 00:14:10,654 --> 00:14:11,854 أمي؟ 191 00:14:20,403 --> 00:14:24,683 المقيم في "سيتون كاريو" عاد إلى الحياة 192 00:14:29,894 --> 00:14:31,294 يا "ايمي"؟ 193 00:14:31,334 --> 00:14:33,374 يا "أيمس" - نعم؟ - 194 00:14:33,414 --> 00:14:36,174 هل لا يزال "ديف لي" مقيمًا في "ميامي"؟ 195 00:14:36,214 --> 00:14:37,683 .نعم أعتقد ذلك 196 00:14:37,683 --> 00:14:39,707 نريده أن يُشرف على قصة "هارتلبول" هذه، فهمتِ؟ 197 00:14:50,214 --> 00:14:53,054 إذاً .. هل حجزت رحلة العودة؟ 198 00:14:53,094 --> 00:14:54,734 .لا في الواقع ، لم تفعل ذلك 199 00:14:56,454 --> 00:14:59,654 قالت أنّ لديها بعض .الأشياء لتنهيها هناك 200 00:14:59,694 --> 00:15:01,014 وصلت أغراضها للتو 201 00:15:01,054 --> 00:15:03,094 ويجب أن تُوقع بعض .المستندات القانونية لذلك 202 00:15:03,134 --> 00:15:04,454 ألا يمكنها تأجيل ذلك؟ 203 00:15:04,494 --> 00:15:06,563 لا على ما يبدو 204 00:15:06,563 --> 00:15:08,334 استمع والدنا على جميع .القنوات الإخبارية الآن 205 00:15:08,374 --> 00:15:09,843 .من الأفضل أن نتصل بجدي 206 00:15:09,867 --> 00:15:10,510 .حسناً 207 00:15:10,534 --> 00:15:14,374 وتحدث مع زوجته في "باناما" حيث هاجرت .قبل نحو ستة أسابيع 208 00:15:14,414 --> 00:15:16,814 وهو يستمتع حالياً بقضاء ...الوقت مع أبنائه 209 00:15:16,854 --> 00:15:18,534 .نعم ، لقد هبطت للتو 210 00:15:18,574 --> 00:15:20,894 ولديك العنوان؟ - نعم لدي - 211 00:15:20,934 --> 00:15:23,934 وكما قلت جميع الصحفيين المحتالين في .المملكة المتحدة يتجهون إلى هناك 212 00:15:23,974 --> 00:15:27,363 يجب أن تكون الأول يا "ديف" ، اتفقنا؟ 213 00:15:27,363 --> 00:15:28,363 .الأول 214 00:15:28,363 --> 00:15:30,654 .أجل سأتصل بكَ عندما أجدها 215 00:15:30,694 --> 00:15:32,774 "مرحباً "ستيف - "مرحباً "ديف - 216 00:15:32,814 --> 00:15:34,934 إلى أين نتجه؟ - وسط المدينة - 217 00:15:34,974 --> 00:15:37,574 لنأخذ الطريق السريع .يجب أن نتحرك بسرعة 218 00:15:41,214 --> 00:15:44,334 .كان ذلك في رأس السنة عام 2002 219 00:15:44,374 --> 00:15:47,134 أتينا لنبقى في المنزل الجديد ، هل تتذكر ذلك؟ 220 00:15:47,174 --> 00:15:49,374 البيت الجديد؟ 221 00:15:49,414 --> 00:15:51,734 ."في "سيتون كارو 222 00:15:51,774 --> 00:15:54,174 اشترينا منزلا في "سيتون"؟ 223 00:15:54,214 --> 00:15:56,454 .اثنان ، في الواقع 224 00:15:56,494 --> 00:15:58,214 .يا إلهي 225 00:15:59,574 --> 00:16:02,334 اعتدت الذهاب إلى هناك .في العطلات مع والدي 226 00:16:05,894 --> 00:16:08,174 هل... هل لا يزال أبي حياً؟ 227 00:16:08,214 --> 00:16:10,294 .أجل، لا يزال 228 00:16:10,334 --> 00:16:12,814 .في التسعين من العمر ولا يزال قوياً 229 00:16:12,854 --> 00:16:16,294 .لقد اتصلنا به في وقت سابق 230 00:16:16,334 --> 00:16:18,854 إنه سعيد للغاية ولا يسعه .الانتظار لرؤيتك 231 00:16:23,254 --> 00:16:26,334 وماذا حدث للبيوت؟ 232 00:16:26,374 --> 00:16:29,774 باعت أمي كليهما ."عندما ذهبَتْ إلى "باناما 233 00:16:32,614 --> 00:16:34,494 لماذا قد تذهب إلى هناك؟ 234 00:16:35,814 --> 00:16:41,414 نحن أيضاً لم نستطع تفهم الأمر، لكن 235 00:16:41,454 --> 00:16:44,054 .ذهبت في اجازة هناك 236 00:16:44,094 --> 00:16:46,094 يبدو أنّها أحبت البلد 237 00:16:48,574 --> 00:16:51,374 .كان الأمر صعبًا عليها يا أبي 238 00:16:52,454 --> 00:16:55,014 العيش في نفس المنزل .الذي اختفيت منه 239 00:16:56,774 --> 00:17:01,294 أعتقد أنها في النهاية قد أرادت حياة جديدة تمامًا ، عرفت؟ 240 00:17:21,774 --> 00:17:23,774 شكراً - عفواً - 241 00:17:54,413 --> 00:17:57,053 ما هو احتمال أنها لا زالت هنا؟ 242 00:17:57,093 --> 00:17:58,933 .قليلة جداً 243 00:18:01,933 --> 00:18:06,733 أعني ، إن كان الزوج الذي ظننت أنه ميت يظهر بعد خمس سنوات ونصف 244 00:18:06,773 --> 00:18:08,773 فستعود بأول رحلة ، أليس كذلك؟ 245 00:18:08,813 --> 00:18:10,773 .لو كانت هذه هي القصة الحقيقية 246 00:18:18,893 --> 00:18:21,333 سيدة "داروين"؟ هل أنتِ هنا؟ 247 00:18:34,133 --> 00:18:36,973 .سيدة "داروين" أنا صحفي 248 00:18:37,013 --> 00:18:38,693 .لكن صحفي لطيف 249 00:18:38,733 --> 00:18:42,373 وأردت فقط أن أتحدث إليكِ بشأن .الأخبار الرائعة المتعلقة بزوجكِ 250 00:18:44,493 --> 00:18:45,973 سيدة داروين؟ 251 00:18:47,613 --> 00:18:49,173 .لقد غادرتْ 252 00:19:00,893 --> 00:19:03,053 أنا مندهش أنّه لا يزال .نائماً خلال هذا كله 253 00:19:21,373 --> 00:19:23,373 في أي وقت وصلنا إلى هنا؟ 254 00:19:23,413 --> 00:19:25,373 .حوالي الخامسة 255 00:19:34,213 --> 00:19:37,173 سيدة "داروين" هل أنتِ هنا؟ 256 00:19:41,253 --> 00:19:43,013 .لنحاول في المطار 257 00:19:44,933 --> 00:19:46,733 ماذا تريد؟ 258 00:19:48,053 --> 00:19:50,853 ...مرحباً 259 00:19:50,893 --> 00:19:54,453 أردتُ فقط أن أتحدث .إليكِ بشأن الأخبار الرائعة 260 00:19:54,493 --> 00:19:57,373 .لا اريد التحدث 261 00:19:59,493 --> 00:20:02,013 أو ربما يمكنني مساعدتكِ بطريقة ما؟ 262 00:20:03,333 --> 00:20:05,453 .لا يمكنكَ مساعدتي 263 00:20:05,493 --> 00:20:07,253 .لا أحد يمكنه 264 00:20:11,413 --> 00:20:13,813 .حسنًا ربما التحدث قد يساعد قليلاً 265 00:20:13,853 --> 00:20:16,053 .غالبا قد يساعد 266 00:20:22,333 --> 00:20:25,133 كيف أعرف أنّك صحفي حقاً؟ 267 00:20:25,173 --> 00:20:27,013 .انتظري 268 00:20:29,533 --> 00:20:31,733 .إذاً ، لدي بطاقتي الصحفية هنا 269 00:20:35,253 --> 00:20:39,293 وسأدخلها من تحت .الباب من أجلك... الآن 270 00:20:58,173 --> 00:21:00,013 .أعتقد أنّه من الأفضل أن تدخل 271 00:21:01,373 --> 00:21:04,053 .أنتَ فقط بدونه 272 00:21:04,093 --> 00:21:05,813 .شكرًا لكِ 273 00:21:05,853 --> 00:21:08,173 .أراكَ في الطابق السفلي 274 00:21:19,053 --> 00:21:21,613 أعني كيف كان شعوركِ؟ 275 00:21:21,653 --> 00:21:26,053 عندما تلقيتِ مكالمة من ابنكِ كان يجب أن تكوني سعيدةً جدًا؟ 276 00:21:27,653 --> 00:21:29,653 .كنتُ كذلك بالفعل 277 00:21:31,413 --> 00:21:33,813 وهل تحدثتِ إليه بالفعل بنفسك؟ 278 00:21:33,814 --> 00:21:35,578 .مع زوجكِ 279 00:21:35,603 --> 00:21:37,813 .أجل لبضع مرات 280 00:21:37,853 --> 00:21:39,773 .رائع 281 00:21:39,813 --> 00:21:42,213 وكيف كان شعوركِ؟ 282 00:21:42,253 --> 00:21:45,053 .غريب جداً ، لكنه رائع 283 00:21:46,133 --> 00:21:47,573 .حسناً 284 00:21:49,333 --> 00:21:51,373 وهل كان قادرًا على إخباركِ أين كان؟ 285 00:21:51,413 --> 00:21:53,693 لمدة خمس سنوات ونصف؟ 286 00:21:55,413 --> 00:21:58,613 .لا فلا يزال في محتاراً جداً 287 00:21:58,653 --> 00:22:00,733 .حسناً 288 00:22:06,373 --> 00:22:10,853 "ويتساءل الكثير من الناس يا "آن .عن سبب عدم سفركِ بعد 289 00:22:10,893 --> 00:22:12,973 .إلى لندن لرؤيته 290 00:22:13,013 --> 00:22:16,933 لدي أشياء قانونية مهمة .لأفعلها هنا تتعلق بإقامتي 291 00:22:16,973 --> 00:22:19,653 يجب أن أكون في الواقع .عند المحامي الخاص بي الآن 292 00:22:19,693 --> 00:22:21,133 .حسناً 293 00:22:24,053 --> 00:22:25,973 "حسنًا ، سأكون صريحاً معكِ يا "آن 294 00:22:27,853 --> 00:22:30,733 في غضون ساعة أو أكثر كما أعتقد 295 00:22:30,773 --> 00:22:33,773 .سيطرق الباب نصف صحفييّ انكلترا 296 00:22:33,813 --> 00:22:38,213 .وأؤكد لكِ أن معظمهم لن يكونوا مثلي 297 00:22:38,253 --> 00:22:41,973 لذا... سأقترح شيئاً 298 00:22:42,013 --> 00:22:44,213 .ولكِ الحرية في أن تتركيني بعدها 299 00:22:46,693 --> 00:22:48,053 .أكمل 300 00:22:49,453 --> 00:22:51,853 .أقترح بأن آخذكِ لمحاميكِ الآن 301 00:22:51,893 --> 00:22:55,093 لا تبدين بحالة مناسبة للذهاب .بسيارة لوحدكِ 302 00:22:55,133 --> 00:22:57,773 وبعد ذلك عندما تنتهين من الأشياء التي أنتِ ذاهبة لإنجازها 303 00:22:57,813 --> 00:23:01,453 آخذكِ إلى مكان آمن وهادئ أينما تريدين 304 00:23:01,493 --> 00:23:03,773 .لكن بعيدًا من هنا 305 00:23:03,813 --> 00:23:06,133 .وبعد ذلك تخبريني بقصتكِ 306 00:23:07,293 --> 00:23:09,973 .بقدر ما تريدين 307 00:23:18,693 --> 00:23:20,853 .هنا على اليسار 308 00:23:27,053 --> 00:23:29,013 هل يمكنني أن أحمل حقائبكِ؟ 309 00:23:46,453 --> 00:23:49,653 اتضح أن الذهاب إلى المحامي .الخاص بي ليس بالفكرة الجيدة 310 00:23:50,813 --> 00:23:53,573 ."الصحافة وجدتنا كما تنبأ "دايف 311 00:23:55,533 --> 00:24:00,013 ولكن خطته بأن يضيعهم قد نجحت .في النهاية 312 00:24:04,253 --> 00:24:07,413 يا "ديس" أحد قرائنا وجد .هذا على الإنترنت 313 00:24:10,413 --> 00:24:13,293 .يا إلهي 314 00:24:15,213 --> 00:24:18,533 .يجب أن ترى الشرطة هذا على الفور 315 00:24:24,533 --> 00:24:27,733 وبعد ذلك بينما كانت الأحداث تمضي 316 00:24:27,773 --> 00:24:31,973 وجدنا فندقًا صغيرًا على .بعد أميال قليلة من المطار 317 00:24:44,973 --> 00:24:47,133 .آعتذر يجب أن أجيب على هذا 318 00:24:51,373 --> 00:24:53,933 "مرحباً "ديس - هل تستطيع سماعكَ؟ - 319 00:24:53,973 --> 00:24:56,693 لا لقد وصلنا للتو، إنها في .الطرف الآخر من الردهة 320 00:24:56,733 --> 00:24:59,093 وهل ما زالت تقول أن كل شيء بخير؟ 321 00:24:59,133 --> 00:25:00,533 .نعم بالتأكيد 322 00:25:00,573 --> 00:25:03,293 أعني أنها كاذبة بارعة ولا أصدق أي كلمة مما أخبرتني به 323 00:25:03,333 --> 00:25:05,253 .لكن لا زالت تقول ذلك 324 00:25:05,293 --> 00:25:09,453 لقد أرسلتُ إليكَ صورة عبر الايميل أريدكَ ....أن تريها لها 325 00:25:09,493 --> 00:25:11,093 .واتصل بي عندما تراها 326 00:25:11,133 --> 00:25:14,453 .لا تدعها الآن تغيب عن عينيك 327 00:25:42,853 --> 00:25:45,853 .آن" أريدك" أن تري شيئاً" 328 00:25:45,893 --> 00:25:49,533 وأنا آسف حقًا لأنّ .هذا لن يكون سهلاً عليكِ 329 00:25:56,933 --> 00:26:00,693 هناك رمز زمني عليها بأنها .أُخذت منذ 18 عشر شهراً 330 00:26:01,933 --> 00:26:04,493 .لذلك أخشى أننا نعلم بأنّكِ كنتِ تكذبين 331 00:26:06,533 --> 00:26:09,373 .أبنائي لن يغفروا لي أبدًا 332 00:26:20,773 --> 00:26:24,293 نعم ، من الواضح أنني لم أكن .صادقةً تمامًا معكم 333 00:26:26,293 --> 00:26:28,173 زلكن فقط بشأن التوقيت 334 00:26:29,853 --> 00:26:32,373 .جون" كان يعاني من فقدان الذاكرة" 335 00:26:34,613 --> 00:26:36,893 .ولفترة طويلة اعتقدتُ أنّه ميت 336 00:26:39,333 --> 00:26:49,933 لكن الحقيقة هي أنّه عاد بعد .حوالي عام ونيّف من اختفائه 337 00:26:51,013 --> 00:26:53,173 ظهر فجأة في أحد الأيام؟ - أجل - 338 00:26:53,213 --> 00:26:54,893 .في الواقع بأحد الليالي 339 00:26:56,373 --> 00:26:59,373 كنتُ أشاهد التلفاز وكان هناك شخص يقرع الباب 340 00:26:59,413 --> 00:27:01,013 .لقد كان هو 341 00:27:02,853 --> 00:27:06,763 .لا بد أنّها كانت لحظة لا تصدق 342 00:27:06,763 --> 00:27:08,493 .لقد كانت ،لم أصدق ذلك 343 00:27:08,533 --> 00:27:11,413 ظننتُ أنّه سيغمى علي أو .سأصاب بنوبة قلبية 344 00:27:11,453 --> 00:27:13,973 وإذاً ... هل أخبركِ أين كان؟ 345 00:27:14,013 --> 00:27:18,533 هذا ما في الأمر ، لم يكن يعرف .ولا يزال كذلك ، هذا ما حدث بالفعل 346 00:27:21,173 --> 00:27:23,533 إذاً حادث الزورق لم يكن مزيفًا على الإطلاق؟ 347 00:27:23,573 --> 00:27:25,093 .أبداً 348 00:27:26,173 --> 00:27:29,573 وكان الحادث في الواقع سبب فقدانه للذاكرة ، أو شيء آخر؟ 349 00:27:29,613 --> 00:27:32,173 نعم ، على الأرجح كذلك كما اتضح أنّه لم يستطع التذكر 350 00:27:32,213 --> 00:27:33,773 حسناً 351 00:27:33,813 --> 00:27:37,533 واذاً، عاد قبل أو بعد تقديم طلب لمبلغ التأمين على الحياة؟ 352 00:27:37,573 --> 00:27:41,093 بعد ذلك ، بالتأكيد وإلا لما كنتُ سأفعل ذلك أبدًا ، أليس كذلك؟ 353 00:27:41,133 --> 00:27:42,693 .صحيح 354 00:27:47,333 --> 00:27:49,613 إذاً السؤال الواضح يا "آن" هو 355 00:27:49,653 --> 00:27:53,213 لماذا لم تذهبا كلاكما إلى الشرطة في تلك المرحلة؟ 356 00:27:53,253 --> 00:27:55,293 .أعرف 357 00:27:55,333 --> 00:27:57,813 وكان ينبغي أن نذهب .وكان يجب أن نخبر الأولاد 358 00:27:57,853 --> 00:27:59,173 .بالتأكيد كان ينبغي أن نذهب 359 00:27:59,213 --> 00:28:01,173 أعلم أنني أردت فعل ذلك - صحيح - 360 00:28:01,213 --> 00:28:03,133 لماذا لم تذهبي؟ 361 00:28:06,533 --> 00:28:10,453 .أراد "جون" أن يُعالج مشاكله المالية أولاً 362 00:28:10,493 --> 00:28:12,533 أن يبيع جميع العقارات 363 00:28:12,573 --> 00:28:15,413 .حتى نتمكن من سداد جميع أموال التأمين 364 00:28:15,453 --> 00:28:18,173 إذاً ، في تلك المرحلة كان الأمر يتعلق بالمال؟ 365 00:28:18,213 --> 00:28:20,453 .لا ، كان الأمر يتعلق بمعالجة الأمور المالية 366 00:28:22,533 --> 00:28:25,453 إذاً كنتم تعالجون المشاكل المالية لثلاث سنوات؟ 367 00:28:26,653 --> 00:28:27,973 .أجل 368 00:28:28,013 --> 00:28:32,413 واستمريتم بذلك من هذا المكان؟ 369 00:28:35,453 --> 00:28:38,053 ."أنا في الواقع متعبة للغاية الآن يا "ديفيد 370 00:28:39,453 --> 00:28:42,133 هل تمانع إذا أكملنا هذا في الصباح؟ 371 00:28:44,733 --> 00:28:46,093 .لا أبداً 372 00:28:48,453 --> 00:28:49,933 ....أعتذر ولكن 373 00:28:49,973 --> 00:28:53,133 ربما أكون قد أسأت الفهم أو شيء كهذا "آن" ، ولكن 374 00:28:54,573 --> 00:28:58,613 إن أردتم أن تعيدوا المال فلماذا أتيتم إلى هنا؟ 375 00:28:58,653 --> 00:29:01,333 هاجرتم إلى هنا واشتريتم شقة؟ 376 00:29:01,373 --> 00:29:02,973 .من فضلك 377 00:29:04,653 --> 00:29:06,253 .بالتأكيد 378 00:29:16,452 --> 00:29:22,412 فقط لعلمكِ تم إرسال .الصورة إلى الشرطة أيضًا 379 00:29:22,452 --> 00:29:24,692 لذا من الواضح أنّهم سيرغبون .في التحدث إلى "جون" الآن 380 00:29:24,732 --> 00:29:27,572 وأتصور أنّهم سيرغبون .في التحدث إليكِ أيضًا 381 00:29:27,612 --> 00:29:31,172 لذلك أعتقد أنّه يجب .أن تعودي إلى المملكة المتحدة 382 00:29:31,212 --> 00:29:33,612 .عاجلاً وليس آجلاً 383 00:29:33,652 --> 00:29:37,012 يمكنني البحث لكِ عن بعض الرحلات .إذا كنتِ تريدين مني ذلك 384 00:29:38,772 --> 00:29:40,572 .سيساعدني هذا كثيراً 385 00:29:40,612 --> 00:29:42,572 .لا عليكِ 386 00:29:43,932 --> 00:29:45,732 ...حسناً 387 00:29:47,092 --> 00:29:49,732 احصلي على بعض .النوم يا "آن" ، طاب مساؤك 388 00:29:58,772 --> 00:30:00,692 ...وكانت لدينا في 389 00:30:02,452 --> 00:30:04,492 من هذا بحق الجحيم؟ 390 00:30:07,732 --> 00:30:10,012 .مساء الخير يا سيدي 391 00:30:10,052 --> 00:30:12,772 لدي مذكرة هنا لإلقاء القبض ."على "جون رونالد داروين 392 00:30:12,812 --> 00:30:13,603 ماذا؟ 393 00:30:13,627 --> 00:30:15,068 أعتقد أنه مقيم في هذا العنوان؟ 394 00:30:15,092 --> 00:30:17,972 هذا صحيح ، اعتقال لأي سبب؟ - هل يمكننا الدخول من فضلك؟ - 395 00:30:19,412 --> 00:30:20,812 .بالتأكيد إنّه هنا 396 00:30:22,252 --> 00:30:24,732 آسف يا أبي هؤلاء الرجال .يريدون التحدث إليكَ عن شيء ما 397 00:30:24,772 --> 00:30:26,292 جون داروين"؟" 398 00:30:26,332 --> 00:30:26,843 أجل 399 00:30:26,867 --> 00:30:28,748 .أنتَ رهن الاعتقال بتهمة الإحتيال 400 00:30:28,772 --> 00:30:29,852 أستميحك عذرا؟ 401 00:30:29,892 --> 00:30:31,403 تستطيع التزام الصمت 402 00:30:31,403 --> 00:30:34,132 ولكن قد يضرك في دفاعكَ عن نفسكَ إن لم تذكر خلال التحقيق 403 00:30:34,172 --> 00:30:35,903 شيء قد تستفيد منه لاحقًا .في المحكمة 404 00:30:35,927 --> 00:30:37,228 .هذا سخيف 405 00:30:37,252 --> 00:30:39,403 .أي شيء قد تقوله يمكن تقديمه كدليل 406 00:30:39,427 --> 00:30:40,268 اي احتيال؟ 407 00:30:40,292 --> 00:30:44,252 "لا يوجد ما يدعو للقلق يا "أنتوني .سأعود بعد ساعة أو أكثر 408 00:31:35,932 --> 00:31:37,892 .ربما هي مزيفة 409 00:31:37,932 --> 00:31:40,652 "لا، انها ليست مزيفة يا "أنتوني 410 00:31:40,692 --> 00:31:44,572 أو لربما كانت ستجيب على إحدى .مكالماتنا حتى الآن ، أو تتصل بنا 411 00:31:44,612 --> 00:31:46,452 .إنه ليس مزيفة يا صديقي 412 00:31:49,092 --> 00:31:51,212 ماذا فعلوه بنا؟ 413 00:31:56,812 --> 00:31:58,092 .تعال الى هنا 414 00:32:05,372 --> 00:32:07,852 لذا فيتم جلبه .إلى هنا الآن 415 00:32:07,892 --> 00:32:10,612 وصحيفة "الميرور" التي يوجد أحد مراسليها مع الزوجة 416 00:32:10,652 --> 00:32:13,372 .أكدتْ لي أنها في طريق العودة 417 00:32:13,412 --> 00:32:17,612 لذلك ، نأمل أنّه لن توجد .في مشكلة في القبض عليها 418 00:32:17,652 --> 00:32:20,612 هل تعتقد أن الأبناء متورطون؟ - ليس لدي فكرة - 419 00:32:20,652 --> 00:32:22,172 على الرغم من أنّ أحدهم قد اتصل في وقت سابق 420 00:32:22,212 --> 00:32:24,252 يريد معرفة ما إذا كان .سيتم التحقيق معهم 421 00:32:24,292 --> 00:32:25,772 .مثير للاهتمام 422 00:32:25,812 --> 00:32:29,892 كما اعتقدت ، بجميع الأحوال .يا "فيل" اسحب جميع الملفات الأصلية 423 00:32:29,932 --> 00:32:31,923 سأقوم بالتنسيق مع .وحدة التحكم الإلكترونية 424 00:32:31,923 --> 00:32:34,772 وأنت يا "بول" ستحقق مع .داروين" عندما يصل إلى هنا" 425 00:32:48,812 --> 00:32:50,212 ."وصلت السيارة يا "آن 426 00:32:55,812 --> 00:32:57,052 حقيبتك؟ 427 00:33:00,532 --> 00:33:02,972 دوبين" عجوز أحمق" 428 00:33:00,532 --> 00:33:06,563 {\an8}"دوبين هو اسم لحصان المزرعة وهو لقب "جون 429 00:33:07,092 --> 00:33:08,652 .شكراً لك 430 00:33:11,443 --> 00:33:13,843 {\an8}هل تعرف زوجة رجل الزورق كل شيء؟ 431 00:33:12,492 --> 00:33:14,292 .يا إلهي 432 00:33:14,332 --> 00:33:16,852 شخص ما أوجد تفاصيل مزرية .عن "جاكوار" هنا 433 00:33:16,892 --> 00:33:19,172 ما هو "جاكوار"؟ 434 00:33:19,212 --> 00:33:21,892 الشركة التي استخدمتها ."أمنا لشراء شقتها في "باناما 435 00:33:23,052 --> 00:33:24,932 .وقعنا على نماذج المدراء لذلك 436 00:33:24,972 --> 00:33:29,172 إنهم يشيرون بشكل غامض إلى أنها .كانت نوعًا ما شركة غسيل أموال 437 00:33:32,932 --> 00:33:35,652 طلبت منا التوقيع على .بعض النماذج وفعلنا ذلك 438 00:33:35,692 --> 00:33:37,492 .لأنها كانت أمنا 439 00:33:39,492 --> 00:33:42,772 بجد أي نوع من البشر يفعل ما فعلوه؟ 440 00:33:42,812 --> 00:33:44,332 .لا أعلم 441 00:33:44,372 --> 00:33:46,732 .أنا لا أعرف لكن تباً لهذا الأمر 442 00:33:46,772 --> 00:33:49,492 .لا ، نحن بحاجة لحماية أنفسنا الآن 443 00:33:49,532 --> 00:33:51,572 نحن بحاجة إلى نشر .الحقيقة يا صديقي 444 00:33:51,612 --> 00:33:57,732 بعد أن رؤيتنا للتكهنات الاعلامية الأخيرة المحيطة بوالدينا 445 00:33:57,772 --> 00:34:05,532 منذ أن تم القبض على والدنا ونحن في .حالة ذهنية شديدة الغضب والارتباك 446 00:34:07,212 --> 00:34:12,652 في فترة الزمنية القصيرة التي أعقبت ظهور والدنا في لندن يوم السبت 447 00:34:12,692 --> 00:34:15,892 .لقد مررنا بفيض كبير من العواطف 448 00:34:15,932 --> 00:34:23,772 من ذروة الابتهاج لوجوده على قيد الحياة انتقالاً إلى قعر اليأس 449 00:34:23,812 --> 00:34:28,092 بسبب قصص الاحتيال وهذه الصور الأخيرة التي ظهرت مؤخراً 450 00:34:31,372 --> 00:34:35,852 نشعر كبير أنّنا كنّا ضحايا .لعملية احتيالٍ كبيرة 451 00:34:35,892 --> 00:34:41,852 كيف أمكنَ لأمنا أن تستمر في .جعلنا نصدق أن والدنا قد مات 452 00:34:41,892 --> 00:34:44,532 وهو كان لا يزال على قيد الحياة؟ 453 00:34:45,772 --> 00:34:50,732 لم نتحدث إلى أي أحد من والدينا .منذ أن اُعتقل والدنا 454 00:34:50,772 --> 00:34:55,292 وفي الوقت الحالي لا نريد .أي تواصل معهم 455 00:34:57,652 --> 00:34:59,412 ما الذي فعلته؟ 456 00:35:05,132 --> 00:35:08,132 .لقد عدتُ بمحض إرادتي 457 00:35:09,292 --> 00:35:12,932 وإذا كان لدي شيء أخفيه فلماذا قد أفعل ذلك؟ 458 00:35:14,172 --> 00:35:16,812 لم أكن لأفعل ذلك أليس كذلك؟ 459 00:35:16,852 --> 00:35:22,812 الآن نعم ربما أكون قد كذبت قليلاً بشأن فقدان .الذاكرة ، لكن الباقي صحيح 460 00:35:24,252 --> 00:35:25,612 ...لذا ثق بي 461 00:35:27,132 --> 00:35:28,932 انا آسف ماذا كان اسمكَ مجدداً؟ 462 00:35:28,933 --> 00:35:29,858 ."مايك" 463 00:35:29,883 --> 00:35:32,372 .لذا ثق بي يا "مايك" نحن بخير 464 00:35:32,412 --> 00:35:33,772 .حسناً 465 00:35:35,292 --> 00:35:38,212 هؤلاء المهرجون لن .يدينوني بشيء 466 00:35:38,252 --> 00:35:40,532 لأنني لم أرتكب أي .خطآٍ على الإطلاق 467 00:36:01,292 --> 00:36:06,092 عندما اختفى ..لقد اعتقدت بصدق أنّه تعرضَ لحادث ومات 468 00:36:06,132 --> 00:36:08,892 .لأنّني لم أكن لأفعل ذلك بأولادي 469 00:36:08,932 --> 00:36:11,772 أن أخبرهم أن والدهم ميت .وأنا أعلم أنه ليس كذلك 470 00:36:14,012 --> 00:36:17,492 أي نوع من الأمهات قد تفعل شيئاً مروعاً كهذا؟ 471 00:36:21,052 --> 00:36:28,972 لكن أعترف أنه عندما ظهر أخيرًا بعد الحكم 472 00:36:30,852 --> 00:36:34,332 أخبرني في النهاية .أنّه خطط لكل شيء 473 00:36:39,732 --> 00:36:43,732 إذاً ، موضوع فقدان الذاكرة تم اختلاقه لم يكن يعاني من فقدان الذاكرة؟ 474 00:36:43,772 --> 00:36:45,732 .كل شيء تمّ اختلاقه 475 00:36:45,772 --> 00:36:48,332 إذاً أين كان يا "آن"؟ 476 00:36:48,372 --> 00:36:52,052 كل تلك السنوات التي أعقبت عودته ، أين كان يعيش؟ 477 00:36:52,092 --> 00:36:53,852 .في المنزل المجاور 478 00:36:56,092 --> 00:36:57,812 المنزل المجاور؟ 479 00:36:57,852 --> 00:37:00,612 .نعم ، المنزل رقم أربعة 480 00:37:00,652 --> 00:37:04,532 "الرحلة رقم 549 إلى "ميامي ."والتي تمر بـ "مانشستر" "إنكلترا 481 00:37:04,572 --> 00:37:06,852 .سيبدأ الصعود في غضون 16 دقيقة 482 00:37:10,532 --> 00:37:13,612 ."سأنجز هذا خلال السفر إلى "لندن 483 00:37:16,772 --> 00:37:19,372 هل سيتم نشر هذا في الجرائد؟ 484 00:37:19,412 --> 00:37:22,812 غداً صباحاً إذا تمكنتُ من .إنجازه قبل الوصول 485 00:37:25,572 --> 00:37:28,132 هل يمكنك أن أضيف شيئاً آخر له إذاً؟ 486 00:37:28,172 --> 00:37:30,292 هل يمكنك أن تضيف 487 00:37:32,092 --> 00:37:36,692 أنّني آسفة جداً لما فعلته بأولادي؟ 488 00:37:50,972 --> 00:37:54,452 الحقيقة هي أنّني لست .أنا من يجب أن أجلس أمامكم 489 00:37:55,652 --> 00:37:57,372 حقاً؟ 490 00:37:57,412 --> 00:37:59,212 من هو إذاً يا "جون"؟ 491 00:38:00,292 --> 00:38:02,932 .البنوك والمقرضون 492 00:38:02,972 --> 00:38:05,652 .لا لا يا "مايك" يجب أن يُقال هذا 493 00:38:05,692 --> 00:38:09,052 .شركات بطاقات الائتمان ، جميع هؤولاء 494 00:38:09,092 --> 00:38:11,852 الذين يستدرجوكم بوعودهم .وكلماتهم الرائعة 495 00:38:11,892 --> 00:38:16,723 انهم أفضل أصدقائكم عندما تقترضون وتدفعون فائدة مرتفعة للغاية ، ولكن 496 00:38:16,723 --> 00:38:20,812 ولكن إن قرروا بعد ذلك أنهم يريدون استرداد نقودهم 497 00:38:20,852 --> 00:38:23,652 فهم لن يكونوا ودودين أليس كذلك؟ .على الاطلاق 498 00:38:25,052 --> 00:38:27,212 وبعد ذلك إن لم تتمكنوا من الدفع على الفور 499 00:38:27,252 --> 00:38:30,572 فسوف يسحقونكم على حين .غرّة دون أن يُفكروا 500 00:38:30,612 --> 00:38:34,612 سوف يدمرونكم أنتم وكل شيء عملتم عليه طوال حياتكم 501 00:38:34,652 --> 00:38:37,052 .دون أي يفكروا 502 00:38:37,092 --> 00:38:41,772 لذا فهم الذين يجب أن .يكونوا في قفص الاتهام 503 00:38:41,812 --> 00:38:43,092 .ليس أنا 504 00:38:45,532 --> 00:38:47,852 إذاً الأمر كلّه كان متعلقاً بالمال؟ 505 00:38:50,612 --> 00:38:53,292 .أصبح هكذا بعد أن عُدت 506 00:38:54,572 --> 00:38:56,772 .لم يكن كذلك في البداية 507 00:38:56,812 --> 00:38:59,172 عندما فُقدتَ أول مرة؟ - صحيح - 508 00:39:00,732 --> 00:39:02,212 .حسناً 509 00:39:02,252 --> 00:39:04,772 بماذا كان يتعلق يا "جون"؟ 510 00:39:04,812 --> 00:39:06,892 في البداية؟ 511 00:39:06,932 --> 00:39:11,732 حسنًا من الواضح أنّني لا أستطيع تذكر ذلك، أليس كذلك؟ 512 00:39:13,212 --> 00:39:16,932 حسناً ، اذاً ستبقى متمسكًا بقصة أنّك فقدتَ الذاكرة؟ 513 00:39:16,972 --> 00:39:18,252 .أجل 514 00:39:18,292 --> 00:39:19,812 .لقد فقدتها 515 00:39:19,852 --> 00:39:21,172 .أجل 516 00:39:21,212 --> 00:39:23,852 منذ متى وإلى متى؟ 517 00:39:25,772 --> 00:39:31,772 من الإجازة في حزيران "يونيو" 2000 حتى منتصف عام 2003 تقريبًا 518 00:39:31,812 --> 00:39:34,812 حسنًا ، بعد أن تم دفع كل النقود؟ 519 00:39:34,852 --> 00:39:36,452 .أجل 520 00:39:36,492 --> 00:39:38,972 .هذا أمر محظوظ 521 00:39:39,012 --> 00:39:44,572 وأود أن أضيف أن "آن" طالبت .بهذه الأموال بحسن نية 522 00:39:44,612 --> 00:39:46,452 لا يمكنهم المطالبة باعادة .ذلك كما أعتقد 523 00:39:46,492 --> 00:39:48,852 .هذه هي قواعدهم الخاصة 524 00:39:50,092 --> 00:39:54,692 وإذاً أنتَ لا تتذكر أي شيء عمّ حدث في اليوم الذي فُقدتَ فيه؟ 525 00:39:54,732 --> 00:39:56,852 .بالطبع لا 526 00:39:56,892 --> 00:40:01,932 لكنك تتذكر أنّك بالتأكيد لم تخطط لتزييف موتك للحصول على مكاسب مالية؟ 527 00:40:09,492 --> 00:40:11,572 .لا تعليق 528 00:40:11,612 --> 00:40:12,932 .حسناً 529 00:40:14,332 --> 00:40:19,692 حسنًا ، سأريكم الآن وثيقة "المشتبه ذات الرمز "جي ايه دبليو - 001 530 00:40:19,732 --> 00:40:23,332 وهي الغلاف الأمامي لصحيفة الـ "دايلي ميرور" اليوم 531 00:40:23,372 --> 00:40:25,372 والذي يحتوي على "اقتباس من زوجتك "آن 532 00:40:25,412 --> 00:40:30,212 مأخوذة من مقابلة أجرتها .مع صحفي بالأمس فقط 533 00:40:30,252 --> 00:40:31,932 مكتوب فيها 534 00:40:31,972 --> 00:40:35,572 "لم يُعاني "جون" من فقدان الذاكرة قط" 535 00:40:35,612 --> 00:40:37,852 إذاً 536 00:40:37,892 --> 00:40:40,452 ماذا ستفعل بهذا إذاً يا "جون"؟ 537 00:40:47,531 --> 00:40:50,731 حسنًا لو كنتُ مكانكم أيها السادة فلن .أستمع إلى أي كلمة تقولها 538 00:40:52,651 --> 00:40:54,371 .لم أفعل ذلك قط 539 00:41:21,611 --> 00:41:23,411 .إنه يحبني كما تعلم 540 00:41:25,651 --> 00:41:27,891 عفواً؟ 541 00:41:29,771 --> 00:41:31,451 .لا شيء آسفة 542 00:41:54,171 --> 00:41:55,491 حسناً 543 00:41:57,771 --> 00:41:59,731 انتِ بخير؟ 544 00:42:01,691 --> 00:42:04,131 .السيدات والسادة كابتن الطائرة يتحدث 545 00:42:04,171 --> 00:42:06,331 أعتذر عن الإزعاج 546 00:42:06,371 --> 00:42:08,851 هل يمكنكم العودة .على الفور إلى مقاعدكم 547 00:42:08,891 --> 00:42:10,651 والبقاء جالسين حتى إشعار آخر؟ 548 00:42:10,691 --> 00:42:14,371 أكرر هل يمكن لجميع الركاب العودة إلى مقاعدهم على الفور؟ 549 00:42:30,691 --> 00:42:33,211 مرحبًا أنا "ديفيد لي" من ."الـ "دايلي ميرور 550 00:42:33,251 --> 00:42:35,011 .عُد إلى مقعدكَ من فضلك 551 00:42:36,651 --> 00:42:39,091 .عُد إلى مقعدكَ من فضلك 552 00:42:39,131 --> 00:42:42,171 كلما طالت مدة وقوفك هنا وأنت تطلب مني أن أكون لطيفًا يا سيدي 553 00:42:42,211 --> 00:42:44,531 كلما طال فترة انتظار أي .بقية الاشخاص على هذه الطائرة 554 00:42:44,571 --> 00:42:47,731 نعم. هل يمكنني فقط أن أبقى لـ 30 ثانية معها من فضلك؟ 555 00:42:47,771 --> 00:42:49,611 .عشرة 556 00:42:53,851 --> 00:42:55,931 .حسنًا "آن" أريدُ أن أقول شيئين 557 00:42:55,971 --> 00:42:57,731 أولاً ، أعتقد أنّكِ شخص جيد 558 00:42:57,771 --> 00:42:59,851 ولأسباب ربما تكون معقدة للغاية 559 00:42:59,891 --> 00:43:02,211 فعلتِ شيئًا مروعًا حقًا وثانيًا 560 00:43:02,251 --> 00:43:03,811 .قولي للشرطة الحقيقة الآن 561 00:43:03,851 --> 00:43:08,411 حان الوقت لتتقبلي ما فعلته والبدء في بناء الثقة مع أبنائك فهمتِ؟ 562 00:43:08,451 --> 00:43:10,283 الذي أؤمن بقدرتكِ على فعله فقط فكري بها رويداً رويداً... 563 00:43:10,307 --> 00:43:12,203 يا "آن داروين"؟ 564 00:43:12,227 --> 00:43:13,683 نعم 565 00:43:13,683 --> 00:43:15,531 .أنتِ رهن الاعتقال بتهمة الاحتيال 566 00:43:15,571 --> 00:43:17,971 تستطيعين التزام الصمت، ولكن قد يضركِ خلال دفاعكِ عن نفسكِ 567 00:43:18,011 --> 00:43:19,611 إن لم تذكري عند استجوابك 568 00:43:19,651 --> 00:43:21,171 شيء قد تعتمدين عليه .لاحقًا في المحكمة 569 00:43:21,211 --> 00:43:23,851 .يمكن تقديم أيّ شيء تقولينه كدليل 570 00:43:26,531 --> 00:43:28,211 "خذي حقائبكِ من فضلك يا "آن 571 00:43:36,571 --> 00:43:39,411 هل أنتَ حقاً بحاجة إلى خمسة رجال .مع مسدسات أوتوماتيكية يا صاح 572 00:43:39,451 --> 00:43:41,411 .فقط في حال لم تكن واثقاً 573 00:43:44,171 --> 00:43:46,331 حظاً موفقاً يا "آن" - شكرًا لك - 574 00:44:21,331 --> 00:44:23,971 "لا يزال "جون داروين .في مركز احتجاز الشرطة 575 00:44:24,011 --> 00:44:27,571 تم القبض على زوجته آن" لدى وصولها إلى مطار مانشستر" 576 00:44:27,611 --> 00:44:31,331 .هذا الصباح وسيتم التحقيق معها قريبًا 577 00:44:31,371 --> 00:44:34,211 وبعد تحقيقنا مع الزوج ، وفي الواقع 578 00:44:34,251 --> 00:44:36,971 تصريحات زوجته لإحدى الصحف الوطنية 579 00:44:37,011 --> 00:44:41,731 تم تفويضنا بتوجيه اتهامات ضده 580 00:44:41,771 --> 00:44:46,531 بالاحتيال والحصول .على جواز سفر بالخداع 581 00:44:46,571 --> 00:44:49,371 "سنواصل التحقيق مع السيد "داروين 582 00:44:49,411 --> 00:44:52,531 .نحن ممتنون لاستمرار تحسن ذاكرته 583 00:44:53,851 --> 00:44:56,211 هل يمكنك القول بعد ما إن كان الأبناء متورطين؟ 584 00:44:56,251 --> 00:44:59,051 أخشى أنني لا أستطيع التعليق .على ذلك في هذه المرحلة 585 00:44:59,091 --> 00:45:01,251 .لا نحن لم نتورط 586 00:45:01,291 --> 00:45:05,371 لكن من الواضح أننا سنود .التحدث معهم في الوقت المناسب 587 00:45:18,251 --> 00:45:19,571 .انتظر 588 00:45:25,851 --> 00:45:27,211 .تعالي 589 00:45:40,531 --> 00:45:42,211 .قفي 590 00:45:51,451 --> 00:45:53,091 شكرًا 591 00:45:53,603 --> 00:46:14,163 ترجمة وتعديل ملهم أحمد mulham.ahmad@hotmail.com